All language subtitles for Aces in the Holes (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:22,278 Pobijedila sam te u Boiseu. -Vratio sam ti u Seattleu. 2 00:00:24,520 --> 00:00:28,593 Srezao sam vas za stolom i ostavio da iskrvarite. 3 00:00:28,840 --> 00:00:33,994 Kako to da ima� nadimke za sve nas? As, Dok, Lijevo Oko. 4 00:00:34,880 --> 00:00:38,429 Ovo je Divlji Zapad, Tex. Budi sretna �to se ne zove� 5 00:00:38,680 --> 00:00:40,910 Nathaniel Muscal. 6 00:00:55,279 --> 00:00:57,429 Svi�a ti se to? 7 00:01:00,399 --> 00:01:03,516 Voli� kad ti je kurac u mojim ustima? 8 00:01:07,159 --> 00:01:10,356 Voli� mi lizati jaja? -Da. 9 00:01:13,039 --> 00:01:17,271 Zna� za�to me zovu Lijevi? -Za�to? 10 00:01:17,759 --> 00:01:21,593 Jer volim da mi prvo poli�u lijevo jaje, pa onda desno. 11 00:01:22,119 --> 00:01:24,394 Ma nemoj? 12 00:01:30,719 --> 00:01:33,472 Lijevo jaje ti je ve�e. 13 00:01:37,959 --> 00:01:41,634 Otvori usta i pu�i kurac. To je zato �to lijeva strana 14 00:01:41,999 --> 00:01:47,915 tijela sazrije prije desne. Vi�e rabim lijevu stranu mozga 15 00:01:48,799 --> 00:01:52,872 Nathaniel Muscat. Je li to dovoljno zagonetno? 16 00:02:30,519 --> 00:02:34,307 Uzbu�en si kao i ja zbog turnira u Nevadi? 17 00:02:34,759 --> 00:02:38,718 Uzbu�en sam zbog o�ekivanja da �u te �eviti u guzu. 18 00:02:54,919 --> 00:02:57,717 Svi�a ti se ta guza? 19 00:03:33,039 --> 00:03:36,031 Stavi mi jezik u guzu. 20 00:03:52,759 --> 00:03:55,831 Pljuni mi na guzu. 21 00:04:03,039 --> 00:04:08,238 Zna� �to �elim? Da me �evi� u guzu. 22 00:04:18,759 --> 00:04:21,751 �evi me u guzu. 23 00:05:20,878 --> 00:05:23,950 Hejde, �evi me! -Da te �evim? -Da. 24 00:05:35,798 --> 00:05:38,790 Tako je dobro. 25 00:05:57,758 --> 00:06:01,034 Hajde, �evi me u guzu! 26 00:06:03,758 --> 00:06:06,431 �evi tu usku guzu! 27 00:06:59,998 --> 00:07:02,831 Voli� biti u mojoj uskoj guzi? 28 00:07:13,038 --> 00:07:17,395 Lijepo ti je? Svr�i mi u usta. 29 00:07:58,756 --> 00:08:02,226 ACES lN THE HOLES 30 00:08:03,756 --> 00:08:06,475 Uloge: 31 00:10:54,956 --> 00:10:58,949 Redatelj: 32 00:11:07,515 --> 00:11:10,268 More, donijela sam ti sir. 33 00:11:10,595 --> 00:11:15,066 Hvala, lutko. Mozzarelu volim najvi�e. Slu�ajte me. 34 00:11:15,515 --> 00:11:19,633 Vlasnici ovog zdanja �ele da ovaj pokera�ki turnir bude 35 00:11:19,915 --> 00:11:24,705 najbolji na svijetu. Tako �e ova pusto� od sjeverne Nevade 36 00:11:25,115 --> 00:11:30,235 postati novi Vegas za nekih 20 g. -Ako dobro odigramo, 37 00:11:30,555 --> 00:11:34,787 svi mo�emo u mirovinu. Malo �emo varati u dijeljenju? 38 00:11:36,315 --> 00:11:42,345 Recimo da su sve opcije jo� otvorene. Ako ne�to iskrsne, 39 00:11:42,675 --> 00:11:46,429 bit �ete obavije�tene. Pobrinite se da karte i pi�e 40 00:11:46,755 --> 00:11:50,987 budu stalno u opticaju. Pratite me? Dobro. 41 00:13:08,954 --> 00:13:13,072 Ja nisam �enska za jednu no�. Nabij lice na moju picu. 42 00:14:12,874 --> 00:14:16,549 Sokom iz moje pice podma�i no�ne prste. 43 00:14:28,954 --> 00:14:31,787 To, progutaj cijelo stopalo. 44 00:14:37,914 --> 00:14:42,465 Si�i mi prste, Ciganine. Dobro ih si�i. 45 00:14:44,474 --> 00:14:47,113 Li�i mi picu, Ciganine. 46 00:14:53,714 --> 00:14:56,751 �eli� je �eviti, ciganine? 47 00:15:18,554 --> 00:15:21,307 Li�i picu, li�i guzu! 48 00:15:26,354 --> 00:15:29,585 Si�i mi prste, Ciganine. 49 00:15:32,194 --> 00:15:34,788 Li�i mi i picu. 50 00:15:53,354 --> 00:15:58,906 Moram u Nevadu na turnir u pokeru. Nigdje u Nevadi. 51 00:15:59,474 --> 00:16:04,343 Ha? -Nigdje. Tako se zove grad. Najve�e natjecanje na 52 00:16:04,674 --> 00:16:08,223 svijetu. Kao u Binnionu u Vegasu. 53 00:16:08,754 --> 00:16:12,667 lgra� poker? -Nabij mi jezik u guzu. 54 00:16:13,834 --> 00:16:16,632 �evi me jezikom. 55 00:16:16,954 --> 00:16:19,866 �evi me jezikom u guzu. 56 00:16:49,673 --> 00:16:54,064 Bez la�ne skromnosti, ali me�u 15 sam najboljih na svijetu. 57 00:16:55,553 --> 00:17:00,627 �uo si za Nabij uto�i�te i casino? Nabij, ne Najbolje. 58 00:17:03,393 --> 00:17:06,669 Vjerojatno su ga sagradili mafija�i negdje izme�u 59 00:17:06,913 --> 00:17:11,589 Elyja i Elkoa. To je doista nigdje. 60 00:17:11,913 --> 00:17:15,110 U�uti i li�i mi guzu. 61 00:17:26,032 --> 00:17:30,947 Sad me �evi u guzu. �evi me u slatku pokera�ku guzu. 62 00:17:38,712 --> 00:17:42,102 Svi�a ti se ta uska guza, zar ne? 63 00:18:15,392 --> 00:18:18,031 �evi me u guzu, Ciganine. 64 00:18:48,632 --> 00:18:51,271 �evi me u guzu, Ciganine. 65 00:21:07,272 --> 00:21:09,706 Tako je lijepo! 66 00:21:17,432 --> 00:21:21,869 Svr�it �e�, Ciganine? -Da. Blizu sam. 67 00:21:24,472 --> 00:21:26,781 Svr�avam, du�o! 68 00:21:40,832 --> 00:21:43,551 Mo�da ti po�aljem koji �ip. 69 00:21:49,191 --> 00:21:54,982 Du�o, znam da si po�etnica u dijeljenju, no imam povjerenja 70 00:21:55,311 --> 00:22:03,343 u tebe. -Hvala. Ne znate �to mi ova prilika zna�i. 71 00:22:05,071 --> 00:22:07,824 Kako bih vam se mogla zahvaliti? 72 00:22:11,911 --> 00:22:15,221 Sigurno �emo prona�i na�in. 73 00:23:27,790 --> 00:23:29,860 Li�i mi guzu! 74 00:31:09,108 --> 00:31:11,576 Svr�it �e�? 75 00:31:13,308 --> 00:31:15,663 Svr�i mi na guzu. 76 00:31:40,068 --> 00:31:43,504 Ba� je lijepo u Nigdje u Nevadi. 77 00:31:46,267 --> 00:31:49,304 Najbogatiji turnir u pokeru na svijetu 78 00:33:09,507 --> 00:33:12,419 Ja sam Chris Fowler i �elim vam dobrodo�licu u Nabij 79 00:33:12,747 --> 00:33:17,138 casino i uto�i�te u Nigdjeu. lako turniri s visokim ulozima 80 00:33:17,387 --> 00:33:21,141 nisu novost u Nevadi, ovo je doista ne�to osobito. 81 00:33:21,467 --> 00:33:24,982 Najbogatiji turnir u pokeru na svijetu. Krenut �u oko stolova 82 00:33:25,267 --> 00:33:28,737 da se igra�i mogu predstaviti. -Graydon Rutherford iz 83 00:33:28,987 --> 00:33:32,297 Rutherfordove bande. Radije ne bih rekao odakle sam. 84 00:33:32,627 --> 00:33:35,425 Ja sam Danny Heep. Pokera�ko ime mi je Plju�tanje Aseva. 85 00:33:35,707 --> 00:33:39,336 lz bande Jiggs Rio. -Ja sam Rankin Furgol, iz dru�tva sam 86 00:33:39,667 --> 00:33:44,218 Harriet Louise. -Ja sam Butch Box iz bande Rutherford. 87 00:33:44,547 --> 00:33:47,459 �ovjek U Bijelom, pro�logodi�nji sam �ampion. 88 00:33:47,787 --> 00:33:53,100 Ruthless Ratway Ridgeway iz Triple Arra fran�ize. 89 00:33:53,547 --> 00:33:56,857 Ja sam Cadillac Dupre iz Alice Springsa u Australiji. 90 00:33:57,187 --> 00:34:01,226 Tex Clevenger iz Del Ria u Teksasu. Zaklada Dallas Alice. 91 00:34:01,627 --> 00:34:04,699 Ja sam iz sindikata Wabash. Zovem se Olga Hatch. 92 00:34:04,987 --> 00:34:09,424 Lijevi Latshaw iz Yume u Arizoni ili Key Larga. 93 00:34:09,747 --> 00:34:13,422 Vi�e se ne sje�am. Ja sam ovogodi�nji �ampion. 94 00:34:13,827 --> 00:34:18,139 Wiley Muscat. lz Nigdjea sam u Nevadi. -Zdravo svima. 95 00:34:18,427 --> 00:34:21,817 Ja sam Candy Fluff iz Nepostoje�ih Predjela. 96 00:34:22,147 --> 00:34:25,139 Donna Hoad iz Benzinger Schwartz militantne grupe. 97 00:34:25,387 --> 00:34:30,097 Dixie Peach iz sindikata Jiggs Rio. -Vra�amo se Edu. 98 00:34:30,467 --> 00:34:34,824 Hvala, Chris. Ovdje Ed Road, na najbogatijem turniru u 99 00:34:35,067 --> 00:34:39,265 pokeru u Nabij casinu i uto�i�tu u krasnome Nigdjeu u 100 00:34:39,587 --> 00:34:44,217 Nevadi. Za one koji poku�avaju do�i u Nigdje, idite u Ely, 101 00:34:44,587 --> 00:34:50,059 krenite prema Elkou i na�i �ete nas usred pusto�i. 102 00:34:50,627 --> 00:34:55,417 Ovaj turnir je varijacija Teksa�kog Hold-em, imamo mnoge 103 00:34:55,707 --> 00:35:00,303 od napoznatijih svjetskih pokera�a. Od 18 smanjit �e 104 00:35:00,627 --> 00:35:07,385 se na 12 igra�a. Ubrzo �e netko ispasti. �ini se da �e 105 00:35:07,747 --> 00:35:13,140 to biti glupi trostruki R. Ratway. Nema ni�ta, a budala 106 00:35:13,467 --> 00:35:20,066 je sve ulo�io. �teta, Ratway. -Vra�ja igra za meku�ce! 107 00:35:20,867 --> 00:35:24,416 Za�to sam uop�e dolazio ovamo? lgram s propalicama, �enskama! 108 00:35:24,667 --> 00:35:27,420 Dobit �ete �to zaslu�ujete! To je usrana igra! 109 00:35:27,667 --> 00:35:31,262 Vidjet �emo se kad do�ete u Detroit. To je moj grad! 110 00:35:47,267 --> 00:35:51,658 Divno. Zna� �to si u�inila? Uklizala si po prostoriji. 111 00:35:52,267 --> 00:35:56,579 Zna� �to si u�inila, zar ne? Uvijek zna� �to �ini�. 112 00:35:57,027 --> 00:35:59,541 Gordon ka�e da si najbolja djeliteljica zapadno od 113 00:35:59,827 --> 00:36:03,024 Mississippija. -Zna� �to to zna�i? 114 00:36:03,427 --> 00:36:07,705 Ne. �to? -Da sam najbolja djeliteljica koja postoji. 115 00:36:07,947 --> 00:36:10,541 Ve�ina ljudi misli da su najbolji djelitelji iz 116 00:36:10,787 --> 00:36:13,620 Atlantic Cityja ili iz newyor�kog podzemlja. 117 00:36:14,027 --> 00:36:16,700 No najbolji djelitelji dolaze zapadno od Mississippija 118 00:36:17,067 --> 00:36:21,345 u Vegasu. lma� lijepe o�i, du�o. -Angel. l ti ima� tamne 119 00:36:21,627 --> 00:36:29,580 ma�je o�i. Mo�e� to dokazati? -�ime? -Mo�e vru�i strap-on? 120 00:36:30,907 --> 00:36:36,777 Dobro. -lgramo 21 da vidimo koja �e prva? -Dijelim ajnc. 121 00:36:53,707 --> 00:36:55,584 Jo� jednu. 122 00:37:05,667 --> 00:37:09,546 Plati 20. -21. 123 00:37:13,267 --> 00:37:17,226 lzgleda da si ti prva. -Ti si pobijedila. 124 00:37:19,387 --> 00:37:22,538 Di�emo, tko dobije ve�u kartu? -Dobro. 125 00:43:46,425 --> 00:43:48,939 Molim te, Angel. �evi me u guzu. 126 00:47:09,704 --> 00:47:12,377 Bog. Chris Fowler. 127 00:47:16,264 --> 00:47:21,941 Stra�no sli�ite onoj karta�ici Dixie Peach. Je li vam to ve� 128 00:47:22,264 --> 00:47:26,780 netko rekao? -Samo kad sam s profesionalnim pokera�ima. 129 00:47:27,104 --> 00:47:31,063 Sigurna sam da �e��e pitaju Dixie je li ona Chris Fowler. 130 00:47:31,424 --> 00:47:34,860 �to mogu u�initi za vas? -Neki od va�ih djelitelja 131 00:47:35,104 --> 00:47:38,414 znaju varati najbolje na svijetu. Kako znamo da je 132 00:47:38,744 --> 00:47:42,578 igra po�tena? -Jer ja tako ka�em. -Poznato je i da 133 00:47:42,904 --> 00:47:47,580 Moe Gordon voli sir, no to nije jednako po�tenju, zar ne? 134 00:47:48,784 --> 00:47:51,776 Kako znate da nisam Dixie i tra�im neku smicalicu? 135 00:47:52,144 --> 00:47:57,059 Dixie? Jednom sam je �evio izvan Abilenea. l u guzu. 136 00:47:57,464 --> 00:48:01,980 Prihvatila je to kao �ampionka. -To bi dokazalo. 137 00:48:02,624 --> 00:48:05,092 Ma, dovraga sve. 138 00:52:37,104 --> 00:52:40,460 Zgodan stol, Moe. -Daj mi mira ili �u svr�iti. 139 00:54:14,824 --> 00:54:21,616 l Dixie ima tako finu picu? -Nisam je �evio u picu. 140 00:55:51,624 --> 00:55:54,741 Moe Gordon voli sir. Voli li i guzu? 141 00:57:00,144 --> 00:57:05,264 G�ice Fowler, ovdje Bernie. lmate intervju za 5 min. 142 00:57:06,624 --> 00:57:08,819 Sranje. 143 00:57:10,864 --> 00:57:12,980 Moram po�i. 144 00:57:16,103 --> 00:57:21,131 Ed Road je opet s vama na najbogatijem turniru u pokeru. 145 00:57:21,623 --> 00:57:26,219 Mnogi od vas me se mo�da sje�aju dok sam prenosio 146 00:57:26,503 --> 00:57:32,817 nogomet, ko�arku i vodio vijesti i sportske vijesti. 147 00:57:33,623 --> 00:57:37,616 Mo�da se pitate �to radim na nekom drugorazrednom turniru 148 00:57:37,943 --> 00:57:42,095 iz pokera. Bio sam kurvin sin i nisam mogao �utjeti, 149 00:57:42,423 --> 00:57:46,211 pa su me kreteni s televizije degradirali. To bi se trebalo 150 00:57:46,503 --> 00:57:50,018 dogoditi mnogim televizijskim sportskim voditeljima. 151 00:57:50,343 --> 00:57:53,733 Uklonite ih sa vra�je televizije. Grozni su. 152 00:57:54,263 --> 00:58:00,213 Upravo se odlu�uje o kona�nih 6 igra�a. Odre�ujemo parove 153 00:58:00,543 --> 00:58:04,252 od 18 na 12. �ini se da �e Butch Box izgubiti od 154 00:58:04,503 --> 00:58:10,214 Graydona Rutheforda osobno. Bongwater je sredio Butcha. 155 00:58:19,262 --> 00:58:22,698 Ovdje Chris Fowler. Opet se javljam sa najbogatijeg 156 00:58:23,022 --> 00:58:29,416 turnira u pokeru u Nigdjeu u Nevadi. Nestao u akciji, 157 00:58:29,822 --> 00:58:34,134 Arthur Dodge. Turnir smo zapo�eli s 15 najboljih 158 00:58:34,462 --> 00:58:41,379 svjetskih pokera�a. Spali smo na 9. Pratit �u akciju. 159 00:58:45,382 --> 00:58:48,772 Je li bar otvoren? -Mi ne poslu�ujemo u baru. 160 00:58:49,102 --> 00:58:53,937 Mi smo djeliteljice. -Ne ide mi na turniru. Jebe� turnir. 161 00:59:09,422 --> 00:59:14,098 Nigdje u Nevadi je sjeban grad. -�uje� buku graditelja? 162 00:59:14,662 --> 00:59:19,531 Te vrane koje kru�e. -Samo te �ele bolje vidjeti. 163 00:59:53,421 --> 00:59:56,936 Nadam se da nas oni �upci od gra�evinaca ne vide. 164 00:59:57,261 --> 00:59:59,377 Briga me. 165 01:02:33,620 --> 01:02:37,056 �uje� li opet one gra�evince? -Ne znam. 166 01:02:44,580 --> 01:02:47,777 �eli� kurac u sebi? -Nabij mi ga. 167 01:02:55,460 --> 01:02:57,974 Uklju�en je? 168 01:03:00,820 --> 01:03:03,812 Tako dobro izgleda. 169 01:03:53,099 --> 01:03:55,454 Li�i mi guzu. 170 01:03:58,779 --> 01:04:03,216 Li�i mi prljavi �upak! -Ovako? -Da. 171 01:04:08,899 --> 01:04:13,051 Hajde, kurvetino! Li�i ja�e! -Tako voli�? 172 01:04:16,499 --> 01:04:18,455 Ja�e! 173 01:04:19,539 --> 01:04:21,575 Ja�e? -Da! 174 01:04:34,458 --> 01:04:37,416 Voli� tako, zar ne? -Da. 175 01:04:39,898 --> 01:04:42,537 �eli� kurac unutra? -Da! 176 01:04:46,817 --> 01:04:49,206 Ba� si pokvarena cura. 177 01:05:01,776 --> 01:05:03,971 Ja�e? 178 01:05:10,896 --> 01:05:13,490 Nigdje u Nevadi je dosadan. 179 01:05:17,655 --> 01:05:20,089 Ho�u i ja malo guze. 180 01:05:33,973 --> 01:05:36,533 Li�i mi jebenu guzu. 181 01:06:06,849 --> 01:06:09,204 Li�i mi �upak! 182 01:09:04,326 --> 01:09:07,682 Udari me ja�e po guzi. Volim �estoko. 183 01:09:51,605 --> 01:09:54,836 �elim da mi drugi put namije�ate dobre karte. 184 01:09:55,885 --> 01:09:59,400 Ni�ta od toga. -Tako je dobro. 185 01:10:09,404 --> 01:10:12,601 Ed Road je opet s vama. lmamo zanimljiv razvoj situacije 186 01:10:12,844 --> 01:10:15,278 otkad Lijevi vodi za stolom. 187 01:10:15,484 --> 01:10:18,794 Jebena prva liga. -Znate �to? 188 01:10:20,004 --> 01:10:24,236 Ako do kraja partije ne budem imao sve ove �ipove, 189 01:10:24,844 --> 01:10:28,359 mo�ete me �eviti u guzicu s najve�im pimekom koji na�ete. 190 01:10:30,124 --> 01:10:34,561 Ali ako �ipovi budu kod mene, bar dvije od vas �e ostati 191 01:10:34,844 --> 01:10:42,432 bez kinte, �vorc. Onda �u ja vas �eviti u guzice. Mo�e? 192 01:10:43,404 --> 01:10:49,843 Prihva�am okladu i ula�em 7 plavih �ipova. Djevojke? 193 01:10:50,764 --> 01:10:54,723 Pratim 7. -Re�i �u vam �to �u u�initi. 194 01:11:01,804 --> 01:11:04,841 lspadam. �ini se da �e� mene �eviti u guzicu. 195 01:11:09,044 --> 01:11:13,003 A samo sam blefirao. -Proklet bio! 196 01:11:13,284 --> 01:11:15,923 Jesu li dvije kraljice dovoljne? 197 01:11:17,244 --> 01:11:19,758 Nikad nemam sre�e. 198 01:11:23,764 --> 01:11:26,915 Pult od casina je dovoljno dobar. 199 01:11:32,004 --> 01:11:34,313 Meni odgovara. 200 01:14:09,763 --> 01:14:13,551 Ako �u vas �eviti u guze, prvo ih moram polizati. 201 01:20:54,162 --> 01:20:57,199 Nikada prije nisam �evio konobaricu u guzu. 202 01:20:59,282 --> 01:21:01,591 Ovamo trebam ubaciti napojnicu? 203 01:28:24,081 --> 01:28:27,596 Hvala, Lijevi. -Hvala, Lijevi. 204 01:28:30,241 --> 01:28:33,472 Zabavljajte se dok rasturate dvorac. 205 01:28:35,321 --> 01:28:39,553 Mo�da si pobijedio za stolom, ali mene nisi. 206 01:28:49,121 --> 01:28:52,079 �evi me u guzu. 207 01:30:27,920 --> 01:30:32,072 Popi�kila bih se po tebi. 208 01:31:17,239 --> 01:31:21,835 Zovu me Lijevi jer tom rukom vi�e volim udariti �enu. 209 01:32:24,638 --> 01:32:28,074 Ovdje Chris Fowler. Opet se javljamo iz Nabij casina 210 01:32:28,318 --> 01:32:34,188 i uto�i�ta u Nigdjeu u Nevadi. Preostalo je 6 natjecatelja 211 01:32:34,478 --> 01:32:37,515 na najbogatijem turniru u pokeru na svijetu. 212 01:32:37,758 --> 01:32:41,831 Nestao u akciji, Arthur Dodge iz zapadnog Teksasa. 213 01:32:42,238 --> 01:32:45,196 Lancey Howard mi je jednom rekao da su 2 najbezna�ajnija 214 01:32:45,398 --> 01:32:50,347 Teksa�ana bili Ernest Tubbs i Audie Murphy. -Kona�nih 6 su 215 01:32:50,598 --> 01:32:54,034 �ovjek U Bijelom, Preston Densmore, pro�logodi�nji 216 01:32:54,278 --> 01:32:58,112 �ampion. Candy Fluff iz Nepostoje�ih Predjela. 217 01:32:58,438 --> 01:33:03,990 lz sindikata Wabash, Olga Hatch. lz Rutherfordove bande, 218 01:33:04,238 --> 01:33:08,436 Graydon Rutherford Bongwater osobno. 219 01:33:09,078 --> 01:33:12,593 lz sindikata Jiggs Rio, Danny Heep, poznata kao 220 01:33:12,878 --> 01:33:17,906 Plju�tanje Aseva. l iz Alice Springsa u Australiji, 221 01:33:18,158 --> 01:33:23,915 Cadillac Dupre. Sretno finalistima. �to radim ovdje? 222 01:33:26,438 --> 01:33:30,192 lgramo s polozima na stolu, Teksas Hol-em, Nevada stil. 223 01:33:30,478 --> 01:33:33,038 Pobje�uje igra� sa svim �ipovima. l nema �tipanja 224 01:33:33,278 --> 01:33:35,872 za guzicu, Bongwater. 225 01:33:36,958 --> 01:33:40,792 Evo kona�nih 6, kao �to vam je g�ica Fowler rekla. 226 01:33:41,038 --> 01:33:44,997 Pobjednik nosi sve na najbogatijem turniru u pokeru. 227 01:33:45,278 --> 01:33:49,715 Binnion ima svjetsko prvenstvo, a ovdje je lova. 228 01:33:52,238 --> 01:33:55,230 Neki od natjecatelja za koje se o�ekivalo da �e se 229 01:33:55,438 --> 01:33:58,953 natjecati, oti�li su rano. Uklju�uju�i Lijevog Latshowa, 230 01:33:59,238 --> 01:34:04,949 Texa Clevengera, Wiley Muscat iz Nigdjea u Nevadi 231 01:34:05,278 --> 01:34:10,716 i Butch Box iz Rutherfordove bande. Bore se sindikati 232 01:34:11,158 --> 01:34:15,310 Graydon Rutherford protiv Jiggs Ria. 233 01:34:16,318 --> 01:34:19,708 Arthur Dodge koji nije do�ao i pro�logodi�nji �ampion 234 01:34:19,998 --> 01:34:24,514 Preston Densmore su u igri. lgra protiv Australke 235 01:34:24,838 --> 01:34:29,866 Cadillac Dupre i pobijedit �e je. Laku no�. 236 01:34:30,638 --> 01:34:33,550 �estitam. -Hvala. Vrlo dobro. 237 01:34:37,438 --> 01:34:39,872 Hvala, djeliteljice. 238 01:34:40,798 --> 01:34:44,757 Pogledajte pokera�ko lice na Olgi Hatch. Ed Road opet, 239 01:34:45,038 --> 01:34:50,476 dok Candy Fluff ula�e sve, Densmore �e je izbaciti. 240 01:34:50,838 --> 01:34:53,557 Evo posljednje karte, Candy je sretna s parom devetki, 241 01:34:55,757 --> 01:34:59,466 ali kurvin sin, pro�logodi�nji �ampion ima par kraljeva. 242 01:34:59,757 --> 01:35:04,194 Laku no�, Candy. Ne pla�i. -lzgubila sam farmu. Sretno. 243 01:35:07,557 --> 01:35:11,675 Kameno lice, Olga Hutch iz Wabash sindikata iznena�enje 244 01:35:11,957 --> 01:35:16,951 je na turniru. Kona�nih 6, �etiri �ene i dva mu�karca. 245 01:35:17,757 --> 01:35:23,195 Malu Danny Heep, Plju�tanje Aseva, izazvala je Olga. 246 01:35:23,637 --> 01:35:27,550 Dvije �ene idu o�i u o�i. Danny Heep, mislio sam da je 247 01:35:27,757 --> 01:35:30,988 to bio baseball igra�. Ma, �to ja znam? 248 01:35:32,277 --> 01:35:38,591 �ini se da Olga opet ima bolju ruku. Razvalila je turnir. 249 01:35:48,077 --> 01:35:52,992 Dame, ostali smo samo mi i �ovjek U Bijelom. 250 01:35:53,677 --> 01:35:56,714 Neka pobijedi najbolji. Ula�em sve. 251 01:35:57,757 --> 01:36:04,026 Rutherford je ulo�io sve? Olga bi ga mogla pratiti. 252 01:36:04,437 --> 01:36:08,191 Densmore mora ulo�iti sve. Ovdje Ed Road, na turniru 253 01:36:08,477 --> 01:36:12,993 koji postaje sve uzbudljiviji. Olga ne�e uspjeti. Pobjednik 254 01:36:13,237 --> 01:36:18,027 uzima sve. Ostala su dvojica. �ini se da �e tri metka 255 01:36:18,277 --> 01:36:23,829 srediti tri �etvorke. Laku no�, Preston Densmore. 256 01:36:27,997 --> 01:36:32,946 Najbogatiji pokera�ki turnir sveo se na ljupku Olgu Hutch 257 01:36:33,237 --> 01:36:38,630 iz Wabash sindikata iz Wabasha u lndijani i Graydon Bongwater 258 01:36:38,877 --> 01:36:43,473 Rutherford iz Rutherford bande osobno. U talonu su 259 01:36:43,717 --> 01:36:48,837 dva kralja i dvojka karo. Oh, kakvo ometanje! 260 01:36:49,437 --> 01:36:55,433 Bongwater ima dva kralja, a ova �etiri kauboja gotovo je 261 01:36:55,677 --> 01:37:00,705 nemogu�e pobijediti. On �e igrati na sigurno s malim 262 01:37:00,957 --> 01:37:08,227 ulogom. Sti�e klju�na karta. �estica karo. 263 01:37:11,357 --> 01:37:15,748 Za kauboje, prijatelje i susjede, moja ruka dobija! 264 01:37:17,237 --> 01:37:21,674 Zna� �to? Jo� nije gotovo. Jo� imam �ansu. 265 01:37:24,917 --> 01:37:30,469 Ula�em. -Ona ide na fle�, ali treba straight fle�. 266 01:37:30,757 --> 01:37:36,832 Ovo je smije�no. Petica karo, ako ima dvije kare... O, ne! 267 01:37:37,317 --> 01:37:42,107 Moglo bi biti! Jest! Jebeni straight fle�! 268 01:37:42,997 --> 01:37:46,626 Sredila je �etiri kralja! Bongwater je gotov! 269 01:37:46,877 --> 01:37:51,792 Ljudi, ne mogu vjerovati! -Jedan od tvojih je rekao: 270 01:37:52,117 --> 01:37:54,950 �initi pogre�an potez u pravo vrijeme. -�ujem da je 271 01:37:55,237 --> 01:37:59,196 Cincinnati Kid umro od raka. -Nije to bio Cincinnati Kid, 272 01:37:59,477 --> 01:38:02,992 nego Lancey Howard. To je taj. Cincinnati Kid je bio 273 01:38:03,237 --> 01:38:05,831 Eric Stone, glupane! 274 01:38:06,597 --> 01:38:10,636 Najbogatiji turnir u pokeru na svijetu osvojila je Olga! 275 01:38:10,957 --> 01:38:15,394 Bongwater je dobio djevojku, ali Olga je �ampion! 276 01:38:15,677 --> 01:38:18,430 Ovdje Ed Road, laku no�! 277 01:38:20,077 --> 01:38:24,912 Olga, za�to si jo� ovdje? Htjela sam ti �estitati. 278 01:38:25,277 --> 01:38:29,748 Bila si veli�anstvena. -Hvala, ali... 279 01:38:30,557 --> 01:38:36,189 Kao poklopac za kraj tjedna, kad je ve� bio tako dobar. 280 01:38:36,877 --> 01:38:43,589 lmam jednu zamisao. -Koju? -Htjela bih da me po�evi�... 281 01:38:43,957 --> 01:38:49,509 Mo�da ba� na ovom stolu. Mo�da? -S tim? U... 282 01:38:51,437 --> 01:38:56,272 Dogovorimo se. Po�evit �u te s tim u...s tim, 283 01:38:56,477 --> 01:39:00,186 ako mi poli�e� picu ovdje. 284 01:50:31,513 --> 01:50:35,347 K R A J 24526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.