All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E02.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,082 --> 00:00:37,082 www.titlovi.com 2 00:00:40,082 --> 00:00:41,083 So... 3 00:00:42,001 --> 00:00:43,878 She left the okra. 4 00:00:45,171 --> 00:00:46,213 But... 5 00:00:49,049 --> 00:00:50,718 ...took the seeds. 6 00:00:53,137 --> 00:00:56,891 Took her mother's birthright... 7 00:00:58,809 --> 00:01:03,105 ...because she doesn't know where her mammy is. 8 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 She's not running to somewhere. 9 00:01:08,736 --> 00:01:10,196 Just running away. 10 00:01:13,324 --> 00:01:14,617 That's good. 11 00:01:15,618 --> 00:01:17,244 Homer, take this down. 12 00:01:20,080 --> 00:01:23,876 Escaped from her legal master in Georgia. 13 00:01:26,670 --> 00:01:30,299 Slave girl, by the name of Cora. 14 00:01:31,884 --> 00:01:36,388 Of medium height and dark complexion. 15 00:01:36,472 --> 00:01:37,616 "Has a star-shaped mark 16 00:01:37,640 --> 00:01:40,226 on her temple from an injury. 17 00:01:40,309 --> 00:01:42,812 Possessed of a spirited nature... 18 00:01:42,895 --> 00:01:45,439 and devious method." 19 00:01:48,150 --> 00:01:51,278 For the first time ever, these savages 20 00:01:51,362 --> 00:01:53,864 from the darkest jungles of Africa 21 00:01:53,948 --> 00:01:57,618 are traveling on the vast ocean. 22 00:01:57,701 --> 00:02:02,164 They've never seen the ocean like that before. 23 00:02:02,248 --> 00:02:03,749 For the first time ever, 24 00:02:03,833 --> 00:02:05,876 they spoke with the white man, 25 00:02:05,960 --> 00:02:07,795 and learned his language, 26 00:02:07,878 --> 00:02:11,131 instead of the gobbledygook that they used to speak 27 00:02:11,215 --> 00:02:13,300 in darkest Africa. 28 00:02:13,384 --> 00:02:17,137 For the first time ever, they had a proper cup of tea. 29 00:02:17,221 --> 00:02:18,597 Mmm! 30 00:02:18,681 --> 00:02:20,391 And guess what they drank out of 31 00:02:20,474 --> 00:02:22,560 in the depths of the darkest Africa? 32 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 Human skulls. 33 00:02:25,729 --> 00:02:27,731 Ooh... 34 00:02:55,384 --> 00:02:56,969 You got a dress for Saturday? 35 00:02:57,052 --> 00:02:59,138 Mm-hmm, you seen it. The pink one. 36 00:02:59,221 --> 00:03:01,765 I had to use scrip, but, uh, it was worth it. 37 00:03:01,849 --> 00:03:04,435 Girl, scrip will be the death of me. --Mm-hmm. 38 00:03:04,518 --> 00:03:06,604 Ain't never gonna get out of debt. 39 00:03:06,687 --> 00:03:09,148 Hey, Bessie, you got a dress yet? 40 00:03:09,231 --> 00:03:11,817 You even going to the social, Miss Bookworm? 41 00:03:11,901 --> 00:03:14,004 Mm-mmm. If Christian gonna be there, then you gots to go. 42 00:03:14,028 --> 00:03:15,863 Mm. -Don't be silly. 43 00:03:15,946 --> 00:03:19,033 He's sweet on you. -We're friends, is all. 44 00:03:19,116 --> 00:03:22,036 Child, that man look at you like a puppy. 45 00:03:22,119 --> 00:03:26,040 Mm-hmm. A puppy that want to hump your leg. 46 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 Good work today, ladies. 47 00:03:33,005 --> 00:03:35,466 Thank you, Mr. Fields. -Yes, yes, yes. 48 00:03:35,549 --> 00:03:37,927 Now, Bessie, listen, I want you to work 49 00:03:38,010 --> 00:03:41,847 on channeling that African spirit, you see? 50 00:03:41,931 --> 00:03:45,142 Uh, remember that "authenticity" is our watchword, yes? 51 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 All these people that come here, 52 00:03:46,936 --> 00:03:48,771 they think they know what this life was like, 53 00:03:48,854 --> 00:03:51,273 but we got to show them what it was really like. 54 00:03:51,357 --> 00:03:54,610 Yes? For us, by us, huh? 55 00:03:54,693 --> 00:03:56,779 "FUBU", huh? 56 00:03:56,862 --> 00:03:58,280 Very good, very good. 57 00:03:58,364 --> 00:03:59,615 Yes, yes. 58 00:05:46,680 --> 00:05:49,075 It's your damn fault! --Man, don't you lie on me, goddamn it. 59 00:05:49,099 --> 00:05:51,977 Shut it all down! -Shut it down! 60 00:05:52,061 --> 00:05:54,271 Get off me! -Mind your damn business, fool. 61 00:05:54,354 --> 00:05:57,399 Goddamn it! When I say I wants it done which way, 62 00:05:57,483 --> 00:05:59,610 that's the way I wants it done. 63 00:05:59,693 --> 00:06:01,945 You two fighting what make that machine get bogged? 64 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 You two fighting what make that machine get bogged? 65 00:06:05,908 --> 00:06:08,702 I'm-a have you kicked back to what hell you came from. 66 00:06:09,703 --> 00:06:12,164 They did it like you said, boss. 67 00:06:12,247 --> 00:06:13,749 Hell no, they didn't. 68 00:06:13,832 --> 00:06:15,250 Uh, sorry, Mr. Abraham. 69 00:06:16,502 --> 00:06:17,795 Y'all get back to work. 70 00:06:28,639 --> 00:06:30,390 See, now, it says right here. 71 00:06:34,394 --> 00:06:35,687 New process. 72 00:06:37,564 --> 00:06:39,149 First take... 73 00:06:39,233 --> 00:06:42,528 You trying to tell me how to read, boy? 74 00:06:45,989 --> 00:06:47,157 No, sir. 75 00:06:50,494 --> 00:06:53,122 Looks like we got us a genius on deck, boys. 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,376 Genius. Get back to work. 77 00:07:27,322 --> 00:07:31,869 A gentleman removes his hat when entering a room, 78 00:07:31,952 --> 00:07:34,037 when ladies are present. 79 00:07:34,121 --> 00:07:37,958 When he meets a lady, he should raise his hat gracefully. 80 00:07:40,502 --> 00:07:42,379 Good. 81 00:07:42,462 --> 00:07:44,548 Henrietta, would you try... 82 00:07:50,012 --> 00:07:51,930 Sorry I'm late, Miss Lucy. 83 00:08:02,733 --> 00:08:05,027 Page 60 in your primer. 84 00:08:07,738 --> 00:08:10,073 Henrietta, please continue. 85 00:08:12,284 --> 00:08:13,994 I... 86 00:08:14,077 --> 00:08:16,663 dey waits... 87 00:08:18,290 --> 00:08:22,419 In Georgia, what we are doing here is a crime. 88 00:08:22,502 --> 00:08:25,297 I would be fined $100, 89 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 and you all would receive 39 lashes. 90 00:08:28,842 --> 00:08:30,928 That's from the law. 91 00:08:37,559 --> 00:08:39,853 It's hard to start from nothing. 92 00:08:41,063 --> 00:08:45,275 A few weeks ago, some of you were where Henrietta is now. 93 00:08:47,444 --> 00:08:50,530 It takes time, patience. 94 00:08:54,993 --> 00:08:56,995 Isn't that right, Bessie? 95 00:09:03,585 --> 00:09:06,129 Good night. Good night. 96 00:09:07,631 --> 00:09:08,882 Bessie. 97 00:09:08,966 --> 00:09:12,052 Uh, I believe you were asking after this? 98 00:09:13,762 --> 00:09:15,322 You can borrow it. 99 00:09:16,848 --> 00:09:19,434 Gulliver's Travels, huh? 100 00:09:19,518 --> 00:09:21,061 I never heard of it. 101 00:09:22,437 --> 00:09:25,774 Go on. -Oh. Thank you, Miss Lucy. 102 00:09:25,857 --> 00:09:27,442 I hope you enjoy it. 103 00:09:29,194 --> 00:09:31,530 Bessie? 104 00:09:32,739 --> 00:09:34,032 Keep your head up. 105 00:09:56,680 --> 00:09:58,598 That's gonna look real nice on you, Bessie. 106 00:10:02,269 --> 00:10:03,603 Mm-hmm. 107 00:10:03,687 --> 00:10:05,731 Gonna look like the Queen of Egypt. 108 00:10:42,142 --> 00:10:44,227 Mr. Christian Markson. 109 00:10:44,311 --> 00:10:46,188 The doctor will see you now. 110 00:10:51,693 --> 00:10:54,154 Ah, yes. Please come forward. 111 00:10:55,864 --> 00:10:57,908 This won't take long. 112 00:10:57,991 --> 00:11:00,494 We are required to examine every Negro involved 113 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 in a work-related incident. 114 00:11:01,870 --> 00:11:04,164 Your name is Christian Markson, yes? 115 00:11:04,247 --> 00:11:05,540 Yes, sir. 116 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 Where are you from, Christian? 117 00:11:11,546 --> 00:11:12,714 From... 118 00:11:13,757 --> 00:11:15,050 It's okay. 119 00:11:15,133 --> 00:11:16,676 I'm not like the rest of them. 120 00:11:21,848 --> 00:11:24,768 Born in Delaware, raised in Mississippi, sir. 121 00:11:24,851 --> 00:11:26,478 Mississippi? 122 00:11:28,397 --> 00:11:30,232 I haven't spent as much time in the South 123 00:11:30,315 --> 00:11:32,192 as some of my colleagues, but I... 124 00:11:32,275 --> 00:11:34,319 I wouldn't have taken you for Mississippi. 125 00:11:36,196 --> 00:11:37,989 It should be in the file, Doctor. 126 00:11:41,326 --> 00:11:43,662 It's not, actually. 127 00:11:43,745 --> 00:11:46,248 The proctors hold your past. 128 00:11:46,331 --> 00:11:49,000 We're only concerned with your future. 129 00:11:49,084 --> 00:11:51,545 Aptitude, not history. 130 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 I've never known a white man to show much concern 131 00:11:53,964 --> 00:11:56,258 for what Negroes are mentally capable of. 132 00:11:58,385 --> 00:12:00,178 You know what aptitude means. 133 00:12:02,764 --> 00:12:04,975 How long have you been able to read? 134 00:12:07,060 --> 00:12:08,103 Uh... 135 00:12:10,480 --> 00:12:12,190 Th-th-they teaching us. 136 00:12:14,109 --> 00:12:16,778 I doubt "aptitude" is part of the curriculum. 137 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 You seemed taken with this one. 138 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Locked on to it when you came in. 139 00:12:24,870 --> 00:12:26,455 You gave yourself away. 140 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 The Odyssey isn't approved for Negro reading. 141 00:12:30,041 --> 00:12:31,460 It's okay. 142 00:12:33,086 --> 00:12:35,797 No one cares that you can read, here. 143 00:12:35,881 --> 00:12:39,259 Why, then, must they be concerned with what I read? 144 00:12:41,219 --> 00:12:42,304 Take the book. 145 00:12:48,185 --> 00:12:51,771 I will write you a note on official stationary. 146 00:12:53,064 --> 00:12:54,900 No one will bother about it. 147 00:12:57,777 --> 00:12:58,904 Thank you, Doctor. 148 00:13:00,030 --> 00:13:01,531 Don't thank me, Christian. 149 00:13:02,574 --> 00:13:03,992 Earn it. 150 00:13:06,912 --> 00:13:08,288 Excuse me, sir? 151 00:13:10,081 --> 00:13:13,043 I want you to come be my assistant. 152 00:13:14,669 --> 00:13:16,671 You can write and read 153 00:13:16,755 --> 00:13:19,090 far beyond the level of the typical Negro. 154 00:13:20,467 --> 00:13:22,677 And I think there's an opportunity here 155 00:13:22,761 --> 00:13:27,140 for tremendous research and unlimited progress. 156 00:13:29,392 --> 00:13:34,439 I've got a, um, special project, that needs a lot of help. 157 00:13:36,775 --> 00:13:38,652 Welcome to your future. 158 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 Sir. 159 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Quite a contraption you have here, sir. 160 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Why, thank you. 161 00:14:43,758 --> 00:14:46,970 One of a handful of such devices in the entire state. 162 00:15:12,537 --> 00:15:14,080 There's a train coming. 163 00:15:14,164 --> 00:15:15,540 Leaves tomorrow evening. 164 00:15:16,916 --> 00:15:18,376 Have you told Cora? 165 00:15:19,711 --> 00:15:21,004 No. 166 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 I haven't had a chance to. 167 00:15:23,214 --> 00:15:25,508 As you might imagine, she doesn't take too kindly 168 00:15:25,592 --> 00:15:27,636 to the idea of having her portrait taken. 169 00:15:34,434 --> 00:15:36,561 All right, come a little closer? 170 00:15:44,861 --> 00:15:46,279 Milady? 171 00:15:47,906 --> 00:15:50,950 May I have this dance, Miss Carpenter? 172 00:15:53,203 --> 00:15:54,579 You may. 173 00:16:00,794 --> 00:16:02,837 You're looking mighty fine tonight, 174 00:16:02,921 --> 00:16:05,548 Miss Bessie Carpenter. 175 00:16:06,549 --> 00:16:09,052 Same to you, Christian Markson. 176 00:16:10,637 --> 00:16:12,263 Is that so? 177 00:16:14,224 --> 00:16:15,558 Yes, it is. 178 00:16:21,481 --> 00:16:23,149 Fine things suit you. 179 00:16:27,987 --> 00:16:31,741 And you, Mr. Markson. 180 00:16:33,660 --> 00:16:34,828 And you. 181 00:16:44,713 --> 00:16:46,464 Sam said there's another train. 182 00:16:49,217 --> 00:16:50,885 Leaves tomorrow night. 183 00:16:52,303 --> 00:16:53,805 He know where it's headed? 184 00:16:54,889 --> 00:16:56,141 No. 185 00:16:57,016 --> 00:16:58,059 Didn't say. 186 00:17:01,563 --> 00:17:03,231 Do you like it here? 187 00:17:07,068 --> 00:17:08,111 Yeah. 188 00:17:09,696 --> 00:17:10,947 I do. 189 00:17:13,491 --> 00:17:14,784 The South is the South. 190 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 But... 191 00:17:17,954 --> 00:17:19,831 I got a new job. 192 00:17:21,332 --> 00:17:22,667 Start Monday. 193 00:17:24,043 --> 00:17:27,589 Working for one of the doctors down in the Griffin building. 194 00:17:29,132 --> 00:17:31,092 Well, I'm not surprised. 195 00:17:32,677 --> 00:17:34,763 You got a shine in you, Caesar. 196 00:17:35,805 --> 00:17:37,390 Always have. 197 00:17:37,474 --> 00:17:39,267 I don't know about all that. 198 00:17:42,771 --> 00:17:45,523 Just glad to be out of that factory. 199 00:17:47,233 --> 00:17:49,652 Glad to have the chance, maybe... 200 00:17:52,113 --> 00:17:53,907 ...to use my mind for once. 201 00:18:01,372 --> 00:18:03,500 Maybe we should stay. 202 00:18:07,545 --> 00:18:09,380 We'll always have to pretend. 203 00:18:10,632 --> 00:18:13,092 Some way, part ways. 204 00:18:13,176 --> 00:18:14,969 Too much behind us. 205 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 But this... 206 00:18:18,848 --> 00:18:20,558 ...this is real, Cora. 207 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 You here. 208 00:18:24,562 --> 00:18:27,398 I'm here. We here. 209 00:18:28,399 --> 00:18:29,859 Together. 210 00:18:48,461 --> 00:18:50,672 Please forgive me if I was too bold. 211 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 But when we danced... 212 00:18:56,302 --> 00:18:58,263 ...all the sudden I saw our future. 213 00:18:59,389 --> 00:19:02,392 Me coming home from work to spend the night in your arms. 214 00:19:02,475 --> 00:19:06,396 Us arguing over whether to call our baby Ajarry or... 215 00:19:06,479 --> 00:19:09,649 something from the Bible, or whatever you want. 216 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 It may be a lie. 217 00:19:17,407 --> 00:19:22,745 But Markson is a name given in a way damn well 218 00:19:22,829 --> 00:19:26,040 more honorable than any what was given by our masters. 219 00:19:40,722 --> 00:19:43,641 One kiss and you're talking about babies, huh? 220 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 If you want to stay... 221 00:19:58,615 --> 00:19:59,866 we stay. 222 00:20:02,327 --> 00:20:04,746 I'm not getting on that train without you. 223 00:20:06,915 --> 00:20:08,499 We in this together. 224 00:20:32,649 --> 00:20:36,486 What we are doing here in Griffin is unprecedented. 225 00:20:36,569 --> 00:20:39,489 It is in the very best interests of the Negro people, 226 00:20:39,572 --> 00:20:43,284 and it would not be possible without our generous sponsors, 227 00:20:43,368 --> 00:20:46,955 so let's give them all a hand now. 228 00:20:50,458 --> 00:20:52,502 Together, we are building 229 00:20:52,585 --> 00:20:56,547 a better Negro mind, body and soul. 230 00:20:56,631 --> 00:20:58,716 For the practical betterment. 231 00:20:58,800 --> 00:21:00,551 For the practical betterment. 232 00:21:00,635 --> 00:21:03,972 Of Negro life! -Of Negro life! 233 00:21:04,055 --> 00:21:07,225 No! 234 00:21:07,308 --> 00:21:11,020 They taking my babies! 235 00:21:11,104 --> 00:21:14,941 No. They taking my babies. 236 00:21:15,024 --> 00:21:16,859 They taking my babies! -You. Play, play. 237 00:21:16,943 --> 00:21:18,861 You... you taking my babies! 238 00:21:18,945 --> 00:21:22,532 You... It's not right, you can't... 239 00:21:22,615 --> 00:21:24,867 You can't... you can't take my babies! 240 00:21:24,951 --> 00:21:27,662 Stop it, stop it. 241 00:21:27,745 --> 00:21:29,872 That's my babies. 242 00:21:29,956 --> 00:21:32,208 Why, why? Why would you... 243 00:21:32,291 --> 00:21:34,544 Why would you do that? Why would you do that? 244 00:21:34,627 --> 00:21:35,627 Why? 245 00:22:26,429 --> 00:22:28,514 You see? 246 00:22:32,268 --> 00:22:33,912 Now that's-that's, that's good, 247 00:22:33,936 --> 00:22:36,898 but you-you're a bit stiff. Loosen up. 248 00:22:36,981 --> 00:22:39,734 Look behind you. Yeah. 249 00:22:39,817 --> 00:22:41,587 That's-that's... It's better. Better. 250 00:22:41,611 --> 00:22:44,363 Still, you look like you're painting a fence. Loosen it up. 251 00:22:44,447 --> 00:22:46,574 Albert, l-look. 252 00:22:47,700 --> 00:22:48,802 There's room for improvement. 253 00:22:48,826 --> 00:22:50,995 You... you mind? May I? 254 00:22:52,038 --> 00:22:53,748 Look here. 255 00:22:56,125 --> 00:22:58,377 You see? Let it flow. -Yeah. 256 00:22:58,461 --> 00:23:00,463 And if you like... You don't have to 257 00:23:00,546 --> 00:23:02,882 if you don't feel comfortable, but you could... 258 00:23:02,965 --> 00:23:05,968 you could add some dialogue, you know? Like... 259 00:23:06,052 --> 00:23:07,136 "Stupid animal!" 260 00:23:08,179 --> 00:23:10,181 How you like that, huh? 261 00:23:11,724 --> 00:23:13,267 How that feel, huh? 262 00:23:14,102 --> 00:23:16,562 Pick your quota! 263 00:23:16,646 --> 00:23:19,148 You gonna pick your quota today, 264 00:23:19,232 --> 00:23:23,778 or I'm gonna take the hide off of every last one of you! 265 00:23:26,447 --> 00:23:29,492 Those are just a few examples, of course. 266 00:23:29,575 --> 00:23:31,953 Oh, that's mighty impressive. 267 00:23:32,036 --> 00:23:34,122 Thank you. -Oh, you've done this before, I take it? 268 00:23:34,205 --> 00:23:35,998 Ah, well, there was... 269 00:23:36,082 --> 00:23:37,375 That was a lifetime ago. 270 00:23:39,252 --> 00:23:40,920 Remember, stay... stay loose. 271 00:23:41,003 --> 00:23:42,755 Yes, sir. 272 00:23:46,676 --> 00:23:48,511 You'll make your quota! 273 00:23:50,471 --> 00:23:52,598 Work! 274 00:24:18,708 --> 00:24:21,878 Ooh, child, it is hot under them lights. 275 00:24:23,296 --> 00:24:26,090 There she go, putting on them gloves again. 276 00:24:26,174 --> 00:24:28,968 You must be going to see them white folks. 277 00:24:29,051 --> 00:24:30,928 Doctor's appointment. 278 00:24:31,012 --> 00:24:33,472 Hmm, who you got? Dr. Sinclair? 279 00:24:34,348 --> 00:24:36,100 I don't know anymore. 280 00:24:36,184 --> 00:24:38,686 Seem like it's a different one every time. 281 00:24:38,769 --> 00:24:41,272 Ain't that the truth. -Hmm. 282 00:24:41,355 --> 00:24:43,900 My mama had a thing with her heart. 283 00:24:43,983 --> 00:24:45,127 Would've gave anything in the world 284 00:24:45,151 --> 00:24:47,778 to see one of them white doctors. 285 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 Lord, if she could see me now. 286 00:24:52,491 --> 00:24:53,576 What's wrong? 287 00:24:56,120 --> 00:24:57,163 Nothing. 288 00:24:58,206 --> 00:24:59,790 Just keep thinking about that girl 289 00:24:59,874 --> 00:25:02,126 that went crazy at the social. 290 00:25:02,210 --> 00:25:04,962 Yeah, they say the tests say she had bad blood. 291 00:25:12,303 --> 00:25:13,429 Hmm. 292 00:25:48,047 --> 00:25:49,715 Sure hope you ain't denting that brass, 293 00:25:49,799 --> 00:25:51,342 'cause it'll come out of my pay. 294 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 Oh, good afternoon, sir. 295 00:26:09,610 --> 00:26:12,071 How you doing? -Very well, thank you. 296 00:26:34,468 --> 00:26:35,970 How much is this? 297 00:26:36,929 --> 00:26:38,764 Ah, let's see. 298 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 It's about... 299 00:26:43,436 --> 00:26:44,562 ...50 cents. 300 00:26:47,606 --> 00:26:49,358 I could give it to you on scrip. 301 00:26:49,442 --> 00:26:50,860 How much on scrip? 302 00:26:51,902 --> 00:26:53,946 Dollar 25. 303 00:26:54,030 --> 00:26:56,365 Razor only costs you ten cents. 304 00:26:56,449 --> 00:26:59,994 Yeah, and a whole mess of pain. 305 00:27:05,875 --> 00:27:08,627 Thank you, sir. 306 00:27:13,591 --> 00:27:15,217 Hey, what's that? 307 00:27:15,301 --> 00:27:17,219 "Vitamins", they call it. 308 00:27:17,303 --> 00:27:19,513 Like root doctor on the plantation. 309 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Putting them in every bag. They free. 310 00:27:21,849 --> 00:27:23,934 Supposed to be good for your blood. 311 00:27:26,187 --> 00:27:27,855 All right. -All right, now. 312 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 Bessie Carpenter? 313 00:28:18,572 --> 00:28:19,698 Hi. 314 00:28:19,782 --> 00:28:21,325 Bessie Carpenter. 315 00:28:29,708 --> 00:28:32,711 Now, if you can, uh, please try to relax. 316 00:29:07,997 --> 00:29:10,332 The body, um... 317 00:29:10,416 --> 00:29:14,545 records things that have happened to us. 318 00:29:17,423 --> 00:29:19,216 Your master? 319 00:29:21,010 --> 00:29:23,971 My questions aren't meant to be cruel. 320 00:29:24,054 --> 00:29:26,849 I'm-I'm trying to determine, as best as I can, 321 00:29:26,932 --> 00:29:28,893 whether you can bear children. 322 00:29:30,352 --> 00:29:32,396 Assuming that's something you want. 323 00:29:35,941 --> 00:29:38,068 After my mama left, a bunch of older boys 324 00:29:38,152 --> 00:29:41,322 took to calling me names, bothering after me. 325 00:29:42,656 --> 00:29:46,327 No. -One night, they carried me into the woods. 326 00:29:46,410 --> 00:29:49,705 No. No, no, no. 327 00:29:49,788 --> 00:29:51,373 No, no. 328 00:29:55,878 --> 00:30:00,508 Well, uh, I'm pleased to tell you about 329 00:30:00,591 --> 00:30:03,427 a new procedure that can... 330 00:30:04,762 --> 00:30:08,390 ...free you from the burden of childbirth. 331 00:30:10,809 --> 00:30:15,272 It's a surgical technique wherein the tubes inside a woman 332 00:30:15,356 --> 00:30:18,943 are severed to prevent the birth of a child. 333 00:30:19,026 --> 00:30:21,946 The procedure is simple, permanent and without risk. 334 00:30:23,822 --> 00:30:26,909 This is a gift to the Negro race. 335 00:30:27,952 --> 00:30:29,954 What if I don't want to? 336 00:30:30,037 --> 00:30:31,830 The choice is yours, of course. 337 00:30:33,457 --> 00:30:36,585 As of right now, it is mandatory for some in the state, uh, 338 00:30:36,669 --> 00:30:40,297 Negro women who have already birthed more than two children, 339 00:30:40,381 --> 00:30:43,801 in the name of population control... imbeciles, 340 00:30:43,884 --> 00:30:46,178 mentally unfit, habitual criminals... 341 00:30:46,262 --> 00:30:48,430 but that doesn't apply to you, Bessie. 342 00:30:48,514 --> 00:30:50,808 This is just a chance for you 343 00:30:50,891 --> 00:30:53,477 to take control over your own destiny. 344 00:30:57,022 --> 00:30:59,608 Now, I do need to draw some blood. 345 00:31:00,609 --> 00:31:03,904 Dr. Forster took about a pitcher of my blood two weeks ago. 346 00:31:04,905 --> 00:31:08,784 Probably felt like it, but, uh... 347 00:31:08,867 --> 00:31:11,370 I'm guessing it wasn't quite that much. 348 00:31:12,413 --> 00:31:14,373 Make a fist for me. 349 00:31:14,456 --> 00:31:15,457 Please. 350 00:31:19,169 --> 00:31:23,716 Now, on three, I want you to take a deep breath. 351 00:31:24,925 --> 00:31:29,013 One, two, three. 352 00:32:24,902 --> 00:32:26,278 May I help you? 353 00:32:29,657 --> 00:32:31,408 Where are the penny candies? 354 00:32:31,492 --> 00:32:32,701 Ma'am? 355 00:32:32,785 --> 00:32:35,663 The penny candies, for the childrens. 356 00:32:35,746 --> 00:32:37,081 Penny candies? 357 00:32:38,165 --> 00:32:40,125 Never had none in here. 358 00:32:41,168 --> 00:32:43,712 But y'all got to have candy somewhere. 359 00:32:43,796 --> 00:32:46,882 I'm sorry, ma'am. We don't carry candy. 360 00:32:49,843 --> 00:32:51,470 Oh. 361 00:33:38,642 --> 00:33:40,644 Hey. 362 00:33:40,728 --> 00:33:43,063 Take 'em. 363 00:33:44,189 --> 00:33:46,358 I been taking 'em, you hear? 364 00:33:46,442 --> 00:33:47,901 Well, take some more. 365 00:33:48,902 --> 00:33:50,446 I'm fine, I don't need 'em. 366 00:33:52,156 --> 00:33:54,658 Anything I can do to help get you well. 367 00:34:10,632 --> 00:34:13,051 No. No, no... 368 00:34:13,135 --> 00:34:16,138 Goddamn it. 369 00:34:16,221 --> 00:34:18,766 That's my baby. 370 00:34:18,849 --> 00:34:20,100 My baby. 371 00:34:25,105 --> 00:34:27,858 They taking him from me! 372 00:34:27,941 --> 00:34:28,984 It wasn't upstairs. 373 00:34:29,067 --> 00:34:29,985 Haven't seen you here before. 374 00:34:42,915 --> 00:34:45,375 That your nigger screaming out there? 375 00:34:47,211 --> 00:34:48,337 It is. 376 00:34:49,671 --> 00:34:51,632 People's complaining. 377 00:34:51,715 --> 00:34:54,843 Yeah, well, let 'em complain. 378 00:34:56,053 --> 00:34:57,930 I got a business to run. 379 00:35:00,140 --> 00:35:03,435 And here I thought niggers were this state's business. 380 00:35:04,853 --> 00:35:07,105 They taking my babies. -Best be moving on 381 00:35:07,189 --> 00:35:09,233 fore the sheriff comes. 382 00:35:09,316 --> 00:35:11,777 Bring him. I'll buy him a drink. 383 00:35:13,737 --> 00:35:15,280 Whoa, whoa, whoa. 384 00:35:15,364 --> 00:35:16,949 He can't be in here. 385 00:35:17,991 --> 00:35:20,178 There's a boarding house right down the street. -Sit down. 386 00:35:20,202 --> 00:35:22,871 It has cheap whiskey and lets niggers sleep on the floor. 387 00:35:23,956 --> 00:35:25,123 Thank you kindly. 388 00:35:25,207 --> 00:35:27,876 I'll pass that on to any niggers I see. 389 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 What about this little nigger here? 390 00:35:31,213 --> 00:35:32,506 Hmm? 391 00:35:33,799 --> 00:35:37,344 Why, he is a nigger, indeed, I'll grant you that. 392 00:35:37,427 --> 00:35:39,012 Huh. 393 00:35:39,096 --> 00:35:42,182 But he ain't sleeping on no floor. 394 00:35:42,266 --> 00:35:44,560 Not lest he chooses so his self. 395 00:35:45,644 --> 00:35:47,896 They're taking him from me. 396 00:35:47,980 --> 00:35:49,606 Cletus? 397 00:35:50,816 --> 00:35:51,859 Cletus! 398 00:35:51,942 --> 00:35:53,360 Yes, sir! -Watch the bar 399 00:35:53,443 --> 00:35:56,071 while I go fetch the sheriff. -Yes, sir. 400 00:35:58,866 --> 00:36:02,119 Little nigger's up in my bar. 401 00:36:02,202 --> 00:36:04,454 Got him a little ole nigger hat on. 402 00:36:16,884 --> 00:36:18,594 What you want? 403 00:36:33,150 --> 00:36:34,693 Here. 404 00:36:34,776 --> 00:36:36,570 Whiskey? 405 00:36:36,653 --> 00:36:38,196 Mm-hmm. 406 00:36:40,365 --> 00:36:44,578 So, I take it catching slaves is your business? 407 00:36:45,495 --> 00:36:47,664 Whatever pays is my business. 408 00:36:49,291 --> 00:36:51,293 We hunting a murderer. 409 00:36:52,377 --> 00:36:54,755 That right? -Yes, sir. 410 00:36:54,838 --> 00:36:56,214 Huh. 411 00:36:57,257 --> 00:36:58,383 Seen 'em? 412 00:37:08,060 --> 00:37:09,728 Can't say that I have. 413 00:37:15,359 --> 00:37:20,197 So, the one outside, the... cheery one. 414 00:37:21,156 --> 00:37:22,407 That belong to you? 415 00:37:24,159 --> 00:37:27,496 Yeah. -My babies... 416 00:37:27,579 --> 00:37:31,249 She was living in a strange town. 417 00:37:32,292 --> 00:37:34,711 They got something called a "skyscraper", 418 00:37:34,795 --> 00:37:39,049 and niggers all parading around in fancy clothes. 419 00:37:39,132 --> 00:37:41,468 A skyscraper? 420 00:37:43,595 --> 00:37:44,888 It's a house, boss. 421 00:37:45,973 --> 00:37:48,183 Like a big old house. 422 00:37:48,266 --> 00:37:50,143 Bigger and higher than you've ever seen. 423 00:37:51,436 --> 00:37:52,938 Touches the sky, almost. 424 00:37:54,481 --> 00:37:55,857 Huh. 425 00:38:02,948 --> 00:38:05,158 Where is this skyscraper? 426 00:38:06,618 --> 00:38:08,161 It's not too far. 427 00:38:08,245 --> 00:38:09,871 Day or two ride. 428 00:38:11,748 --> 00:38:13,166 Hmm. 429 00:40:02,275 --> 00:40:04,277 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. 430 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 Where's my baby?! 431 00:40:11,034 --> 00:40:14,579 I want my baby! 432 00:40:36,226 --> 00:40:37,144 What's going on? 433 00:40:37,227 --> 00:40:38,895 He's bleeding. 434 00:40:38,979 --> 00:40:41,898 I don't know, there's something's wrong with him. 435 00:40:41,982 --> 00:40:45,110 You all right? 436 00:40:45,193 --> 00:40:47,654 Are you okay, Bessie? 437 00:40:47,737 --> 00:40:49,447 You look tired. 438 00:40:50,907 --> 00:40:54,995 Oh, I didn't sleep too well last night, ma'am. 439 00:40:55,078 --> 00:40:57,414 Hmm, I'm sorry to hear that. 440 00:41:02,002 --> 00:41:03,545 Bessie, please. 441 00:41:05,213 --> 00:41:08,175 You can say anything you like. I'm here for you. 442 00:41:12,762 --> 00:41:14,848 Why aren't there any babies? 443 00:41:17,267 --> 00:41:19,186 There are babies everywhere. 444 00:41:19,269 --> 00:41:20,395 No, ma'am. 445 00:41:24,399 --> 00:41:26,651 I am asking you... 446 00:41:26,735 --> 00:41:29,029 why there ain't no Black babies here. 447 00:41:30,530 --> 00:41:32,949 Where are all the Negro children? 448 00:42:22,332 --> 00:42:23,708 What are these? 449 00:42:25,001 --> 00:42:27,879 With these programs, 450 00:42:27,963 --> 00:42:32,842 our population has increased fivefold in the last year. 451 00:42:32,926 --> 00:42:36,721 Griffin can't build houses fast enough to keep up. 452 00:42:36,805 --> 00:42:39,516 And it's not fair to have mamas 453 00:42:39,599 --> 00:42:42,644 nursing their young in common rooms. 454 00:42:42,727 --> 00:42:48,108 So, when Negroes get married and have children, 455 00:42:48,191 --> 00:42:51,236 they move on to Evansville. 456 00:42:52,904 --> 00:42:55,740 But, Bessie dear, 457 00:42:55,824 --> 00:42:58,618 you're scheduled to have the procedure. 458 00:42:59,911 --> 00:43:01,955 Evansville doesn't concern you. 459 00:43:03,498 --> 00:43:08,712 The Black body is a strong and fascinating thing. 460 00:43:10,088 --> 00:43:13,174 We've been studying it only in the crudest way 461 00:43:13,258 --> 00:43:15,969 since your arrival on these shores. 462 00:43:16,052 --> 00:43:18,638 How little can we put into it while generating 463 00:43:18,722 --> 00:43:21,474 unprecedented bounties for the work it yields? 464 00:43:22,517 --> 00:43:24,978 How far can we tear away at it without breaking it? 465 00:43:25,061 --> 00:43:28,940 Now, Christian, I must tell you, with everything we throw at it, 466 00:43:29,024 --> 00:43:32,319 the Black body only grows stronger. 467 00:43:32,402 --> 00:43:34,195 More resilient. 468 00:43:34,279 --> 00:43:37,532 We are finding a way to perfect you. 469 00:43:40,577 --> 00:43:42,037 By poisoning us? 470 00:43:44,164 --> 00:43:46,416 But he said I didn't have to. 471 00:43:46,499 --> 00:43:48,960 He said it's my choice. 472 00:43:50,045 --> 00:43:52,797 That may have been true then. 473 00:43:54,632 --> 00:43:56,926 But the doctor ran your blood work. 474 00:43:58,136 --> 00:44:00,180 And it is not true now. 475 00:44:00,263 --> 00:44:02,557 Would you rather go back to the plantation? 476 00:44:03,850 --> 00:44:06,770 Would you be willing to send all the men and women here 477 00:44:06,853 --> 00:44:09,898 back to that life in exchange for the life of one man 478 00:44:09,981 --> 00:44:12,359 suffering through the protocol? 479 00:44:14,110 --> 00:44:16,488 Christian, I've told you all along... 480 00:44:16,571 --> 00:44:18,573 you're not like the rest. 481 00:44:18,656 --> 00:44:21,910 The war within your eyes shows itself. 482 00:44:21,993 --> 00:44:24,371 You are the Negro of the future. 483 00:44:24,454 --> 00:44:26,873 Don't sacrifice that for the sake of the common nigger. 484 00:44:31,753 --> 00:44:33,421 This is science. 485 00:44:36,383 --> 00:44:39,636 What the doctors are doing here in Griffin... 486 00:44:39,719 --> 00:44:41,679 is unprecedented. 487 00:44:42,680 --> 00:44:45,225 We can't expect everyone to understand. 488 00:44:46,518 --> 00:44:49,062 But you certainly must trust. 489 00:44:50,855 --> 00:44:53,900 What we are doing here is in the very best interest 490 00:44:53,983 --> 00:44:55,652 of the Negro people. 491 00:45:05,453 --> 00:45:07,497 There are things happening here... 492 00:45:10,750 --> 00:45:13,002 ...that we don't believe you to understand. 493 00:45:16,005 --> 00:45:17,173 Dark... 494 00:45:19,467 --> 00:45:20,718 ...horrific things. 495 00:45:29,644 --> 00:45:30,895 Here? 496 00:45:32,814 --> 00:45:33,898 In Griffin? 497 00:45:35,900 --> 00:45:37,902 The nigger shall not prosper... 498 00:45:39,070 --> 00:45:43,158 ...lest he prosper in the white man's vision of him. 499 00:45:53,877 --> 00:45:56,379 Sam, they poisoning the men. 500 00:45:56,463 --> 00:45:58,548 And they're cutting the womens. 501 00:46:00,091 --> 00:46:03,344 Making it so we can't have babies. 502 00:46:05,555 --> 00:46:08,766 That's why some of the girls is going crazy. 503 00:46:11,311 --> 00:46:13,062 Um... 504 00:46:15,565 --> 00:46:16,900 They killing us. 505 00:46:19,444 --> 00:46:20,820 When the train coming? 506 00:46:24,574 --> 00:46:26,534 Sam. 507 00:46:26,618 --> 00:46:31,164 When is the train coming? -Um... 508 00:46:31,247 --> 00:46:32,832 soon, I-I mean, there'll-there'll be 509 00:46:32,916 --> 00:46:35,335 a train by soon, I'm sure. 510 00:46:36,377 --> 00:46:38,671 What do we do in the meantime? 511 00:46:44,636 --> 00:46:46,638 We just have to check in. 512 00:46:46,721 --> 00:46:49,265 Evening to evening, day-to-day. 513 00:46:49,349 --> 00:46:51,309 Be mindful of your comings and goings. 514 00:46:51,392 --> 00:46:53,061 I mean, the hills have eyes here. 515 00:46:54,062 --> 00:46:55,939 The valleys, too. 516 00:46:56,940 --> 00:46:59,275 How could you not know, Sam? 517 00:47:00,276 --> 00:47:02,070 You said it was safe here. 518 00:47:02,153 --> 00:47:04,280 I thought... -Mm-mm. 519 00:47:07,242 --> 00:47:10,245 I swear to you, I thought it was. 520 00:47:30,348 --> 00:47:31,951 That's what I heard. It's different, though. 521 00:47:31,975 --> 00:47:33,893 That's why I like to fry it up... 522 00:49:25,963 --> 00:49:28,841 I told Mr. Anderson that's unconscionable. 523 00:49:28,925 --> 00:49:31,469 I can't have that... Mr. Ford. 524 00:49:34,263 --> 00:49:38,017 Which one is she? -Please excuse us, Miss Daley. 525 00:49:42,021 --> 00:49:44,065 Good day, Mrs., uh... 526 00:49:44,148 --> 00:49:46,109 Madison. 527 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 Lucille Madison. 528 00:49:48,027 --> 00:49:50,196 Lucille. 529 00:49:50,279 --> 00:49:51,989 To what do I owe the pleasure? 530 00:49:52,073 --> 00:49:55,785 Hmm. "For the practical betterment of Negro life." 531 00:50:03,084 --> 00:50:06,129 I have it on good word that there are 532 00:50:06,212 --> 00:50:08,756 a very particular pair of runaways 533 00:50:08,840 --> 00:50:10,550 residing under your care. 534 00:50:11,551 --> 00:50:14,387 There are no runaways here, sir. 535 00:50:14,470 --> 00:50:15,888 I assure you. 536 00:50:17,265 --> 00:50:18,516 Show her. 537 00:50:28,735 --> 00:50:30,903 Why don't you take a seat? 538 00:50:30,987 --> 00:50:32,822 Why, thank you. 539 00:50:32,905 --> 00:50:34,824 Think I might. 540 00:50:49,922 --> 00:50:52,091 The girl in that bulletin 541 00:50:52,175 --> 00:50:54,969 is wanted for the murder of a child. 542 00:50:57,472 --> 00:50:59,098 A white child. 543 00:51:00,391 --> 00:51:03,436 She has a very particular scar right about here. 544 00:51:05,480 --> 00:51:07,982 And you recognized her, I saw it clear as day. 545 00:51:10,193 --> 00:51:13,571 So, either you take me to her, 546 00:51:13,654 --> 00:51:16,866 or I will have to inform the governor of South Carolina 547 00:51:16,949 --> 00:51:18,910 that you are harboring murderous Negroes 548 00:51:18,993 --> 00:51:21,704 under this grand experiment of yours. 549 00:51:23,456 --> 00:51:25,875 Mr. Ford, who is this gentleman? 550 00:51:26,876 --> 00:51:30,421 Mr. Ridgeway is a... slave catcher. 551 00:51:31,923 --> 00:51:33,424 Ah. 552 00:51:33,508 --> 00:51:35,885 Noble profession, sir. 553 00:51:38,846 --> 00:51:41,474 It seems like we're both doing our part. 554 00:51:43,559 --> 00:51:47,647 Possessed of a spirited nature and devious method. 555 00:51:47,730 --> 00:51:51,734 Possessed of a spirited nature and devious method. 556 00:51:53,319 --> 00:51:57,114 Possessed of a spirited nature and devious method. 557 00:51:57,198 --> 00:51:59,659 Possessed of a spirited... 558 00:52:02,495 --> 00:52:04,914 Under the sweltering summer sun 559 00:52:04,997 --> 00:52:08,209 and the crack of the overseer's whip... 560 00:52:08,292 --> 00:52:11,671 ...they labor to harvest the white, 561 00:52:11,754 --> 00:52:14,173 fibrous gold that will one day 562 00:52:14,257 --> 00:52:19,220 find itself in the great textile warehouses of Boston... 563 00:52:19,303 --> 00:52:20,823 You'll make your quota! 564 00:52:20,847 --> 00:52:23,099 ...and New York 565 00:52:23,182 --> 00:52:25,893 and across the vast Atlantic to Liverpool. 566 00:52:27,144 --> 00:52:28,455 They know not that their labors... 567 00:52:31,357 --> 00:52:32,775 Wh-What do we have here? 568 00:52:32,859 --> 00:52:36,153 It seems we have a... a young lad 569 00:52:36,237 --> 00:52:39,031 from the big house, and he's-he's trying to bring 570 00:52:39,115 --> 00:52:41,534 his mother in from her labor in the field. 571 00:52:41,617 --> 00:52:44,120 And the mother says, "No, I must stay, my child." 572 00:52:44,203 --> 00:52:47,498 And the overseer separates the boy from his mother. -No! No! 573 00:52:47,582 --> 00:52:49,292 Stop! -The mother runs. 574 00:52:49,375 --> 00:52:52,169 Runs away in-in grief... 575 00:52:53,462 --> 00:52:56,132 Yes, yes. 576 00:52:56,215 --> 00:52:58,259 Now, if you will all follow me... 577 00:53:01,304 --> 00:53:03,222 Good afternoon, gentlemen. 578 00:53:09,645 --> 00:53:11,898 Well, mighty sorry for the disturbance. 579 00:53:15,151 --> 00:53:17,111 Close the door. 580 00:53:25,244 --> 00:53:27,538 You three, turn around. 581 00:53:45,014 --> 00:53:47,266 Sam. Sam! -Cora? 582 00:53:47,350 --> 00:53:49,060 Cora, what happened? 583 00:53:49,143 --> 00:53:51,580 The slave catcher, he's-he's here. -Wait, wait, c-calm down. 584 00:53:51,604 --> 00:53:52,980 Wh-What? -The slave catcher. 585 00:53:53,064 --> 00:53:54,917 We need to go get Caesar! -Okay, okay, w-w-wait. 586 00:53:54,941 --> 00:53:56,877 Where's Caesar? Where's Caesar? -I don't know, I don't know! 587 00:53:56,901 --> 00:53:58,945 Last time I saw... He's probably at work... 588 00:53:59,028 --> 00:54:02,531 I should've gone to him. -No, no, you did right. He'd say so himself. 589 00:54:02,615 --> 00:54:05,701 Come on, we've got to get you down to the platform. 590 00:54:05,785 --> 00:54:07,495 What about Caesar? 591 00:54:07,578 --> 00:54:09,473 I'll find him, but we've got to get you down there. 592 00:54:09,497 --> 00:54:10,623 They may be coming. 593 00:54:12,625 --> 00:54:14,877 Cora, please. 594 00:54:14,961 --> 00:54:16,879 I will find him. I promise you. 595 00:54:16,963 --> 00:54:19,465 I promise you that. I give you my word. 596 00:54:19,548 --> 00:54:21,175 Cora, please. 597 00:54:22,301 --> 00:54:23,761 Please, Cora. 598 00:54:36,232 --> 00:54:37,942 I'm sorry, Cora. 599 00:54:39,235 --> 00:54:40,569 I'm so damn sorry. 600 00:54:52,540 --> 00:54:56,460 What is this? -Shaving powder, sir. 601 00:54:57,962 --> 00:55:00,631 For nigger men. -Mmm. 602 00:55:00,715 --> 00:55:02,550 A shave without razors. 603 00:55:05,594 --> 00:55:07,054 It smells like horse manure. 604 00:55:07,138 --> 00:55:09,849 It's called a depilatory, sir. 605 00:55:11,225 --> 00:55:14,812 De... pilatory. 606 00:55:20,067 --> 00:55:22,319 Still smells like horse manure. 607 00:55:29,827 --> 00:55:31,912 Uh, what is your name, son? 608 00:55:33,372 --> 00:55:34,707 Christian Markson. 609 00:55:40,129 --> 00:55:42,965 You have very particular eyes, Christian. 610 00:55:49,055 --> 00:55:50,139 Hmm. 611 00:55:51,223 --> 00:55:52,683 Very particular. 612 00:55:55,144 --> 00:55:57,772 Hmm. 613 00:56:06,655 --> 00:56:08,657 Long way from home. 614 00:56:12,495 --> 00:56:13,704 Hmm. 615 00:56:17,792 --> 00:56:19,585 Long way from home. 616 00:57:58,475 --> 00:57:59,977 It's okay. 617 00:58:01,645 --> 00:58:03,063 I'll never leave you. 618 00:58:04,565 --> 00:58:05,983 I promise you that. 619 00:58:14,617 --> 00:58:16,952 Still don't know when the train is coming. 620 00:58:19,163 --> 00:58:21,040 We should be safe down here, though. 621 00:58:22,499 --> 00:58:25,127 Wait, where is Sam? 622 00:58:25,211 --> 00:58:27,046 How-how-how did you...? 623 00:58:38,974 --> 00:58:41,560 "Be strong, saith my heart. 624 00:58:44,063 --> 00:58:45,648 I am a soldier. 625 00:58:47,691 --> 00:58:49,985 I have seen worse sights than this." 626 00:59:01,247 --> 00:59:04,166 Something down this tunnel a ways. 627 00:59:14,468 --> 00:59:15,719 Caesar! 628 00:59:16,845 --> 00:59:18,389 Caesar, Caesar! 629 00:59:21,183 --> 00:59:22,935 Caesar! 630 00:59:32,278 --> 00:59:34,780 No, no, Caesar! 631 00:59:35,698 --> 00:59:37,366 Caesar! 632 01:00:11,608 --> 01:00:15,612 * Who, Lord, who gonna ride this train? * 633 01:00:15,696 --> 01:00:18,324 * Who, Lord, who * 634 01:00:21,076 --> 01:00:22,786 What the world? 635 01:00:22,870 --> 01:00:24,955 * Who gonna ride this? * 636 01:00:29,752 --> 01:00:31,754 * Who, Lord * 637 01:00:33,505 --> 01:00:37,509 * Ride this train * 638 01:00:43,057 --> 01:00:44,850 Oh. 639 01:00:44,933 --> 01:00:46,852 You not supposed to be here. 640 01:00:46,935 --> 01:00:48,479 But I am here. 641 01:00:56,820 --> 01:00:58,072 Hmm. 642 01:00:59,490 --> 01:01:02,659 Some fine pork tongue. -Thank you. 643 01:01:06,205 --> 01:01:07,873 Lord. 644 01:01:07,956 --> 01:01:10,084 Sorry about the stink, Miss. I've got to tend to this. 645 01:01:14,213 --> 01:01:15,464 You got a name? 646 01:01:17,257 --> 01:01:20,302 Ellis. -I'm Cora. 647 01:01:21,512 --> 01:01:24,348 I'm grateful you stopped, Ellis. 648 01:01:25,516 --> 01:01:28,852 Oh. S-Sorry, Miss. I'm maintenance, still. 649 01:01:28,936 --> 01:01:31,647 Got to be 16 to transport human freight. 650 01:01:31,730 --> 01:01:34,191 You'll have to wait for them to send one of the other trains. 651 01:01:34,274 --> 01:01:36,693 No, no, no. I-I don't care how old you is. 652 01:01:36,777 --> 01:01:38,320 I'm getting on this damn train. 653 01:01:38,404 --> 01:01:40,489 A-All right, all right, all right, all right. 654 01:01:41,532 --> 01:01:43,033 I reckon I can report you as... 655 01:01:43,117 --> 01:01:46,745 as emergency circumstance, but I got to follow regulation. 656 01:01:46,829 --> 01:01:48,497 First being, passengers ride in coach. 657 01:01:50,290 --> 01:01:52,126 Can't expect me to ride on that. 658 01:01:52,209 --> 01:01:54,169 No passengers in the engine room. 659 01:02:01,009 --> 01:02:02,594 Sorry, Miss. 660 01:02:02,678 --> 01:02:04,513 This a professional operation. 661 01:02:20,404 --> 01:02:22,132 Oh, and you gonna want to strap yourself down some. 662 01:02:22,156 --> 01:02:24,074 This cart shimmies like a cottonmouth 663 01:02:24,158 --> 01:02:25,492 when it gets to moving. 664 01:02:29,705 --> 01:02:31,999 All aboard! 665 01:03:16,793 --> 01:03:19,254 * Come on, come on, come on, come on, come on * 666 01:03:19,338 --> 01:03:21,215 * Check it out, check it out * 667 01:03:21,298 --> 01:03:23,383 * One-two, one-two, one-two, one-two, one-two * 668 01:03:23,467 --> 01:03:24,819 * Check the sound, check the sound * 669 01:03:24,843 --> 01:03:26,386 * Check the sound, yeah * 670 01:03:26,470 --> 01:03:28,310 * One-two, one-two, one-two, one-two, one-two * 671 01:03:28,347 --> 01:03:29,657 * Check the sound, check the sound * 672 01:03:29,681 --> 01:03:34,436 * Can't keep runnin' away * 673 01:03:34,520 --> 01:03:39,316 * Can't keep runnin' away * 674 01:03:39,399 --> 01:03:44,613 * Can't keep runnin' away * 675 01:03:44,696 --> 01:03:50,035 * Can't keep runnin' away * 676 01:03:50,118 --> 01:03:51,787 * I must admit on some occasions * 677 01:03:51,870 --> 01:03:53,539 * I went out like a punk and a chump * 678 01:03:53,622 --> 01:03:55,457 * Or a sucka or something to that effect * 679 01:03:55,541 --> 01:03:57,125 * Respect I used to never get * 680 01:03:57,209 --> 01:03:58,835 * 'Cause all I got was upset * 681 01:03:58,919 --> 01:04:00,438 * When niggas used to be like, "What's up, fool?" * 682 01:04:00,462 --> 01:04:02,297 * And tried to sweat a nigga like the Lip * 683 01:04:02,381 --> 01:04:03,861 * For no reason at all, I can recall * 684 01:04:03,924 --> 01:04:05,634 * Niggas throwing Cs in my face * 685 01:04:05,717 --> 01:04:09,930 * That I'm a celebrity who's on the brink of insanity * 686 01:04:10,013 --> 01:04:11,366 * Now don't be wishin' of switchin' * 687 01:04:11,390 --> 01:04:12,641 * Any positions with me * 688 01:04:12,724 --> 01:04:14,059 * 'Cause when you in my position * 689 01:04:14,142 --> 01:04:15,352 * It ain't never easy * 690 01:04:15,435 --> 01:04:17,437 * To do any type of maintainin' * 691 01:04:17,521 --> 01:04:18,855 * 'Cause all the gamin' * 692 01:04:18,939 --> 01:04:20,649 * Just gotta keep keen and cunnin' * 693 01:04:20,732 --> 01:04:25,279 * Can't keep runnin' away * 694 01:04:25,362 --> 01:04:30,200 * Can't keep runnin' away * 695 01:04:30,284 --> 01:04:31,994 * Uh, now * 696 01:04:32,077 --> 01:04:33,704 * You can't keep * 697 01:04:33,787 --> 01:04:35,998 * Runnin' away, runnin' away * 698 01:04:36,081 --> 01:04:39,418 * Yeah * * Runnin' away * 699 01:04:39,501 --> 01:04:45,090 * You can't keep on runnin' * 700 01:04:48,090 --> 01:04:52,090 Preuzeto sa www.titlovi.com 48334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.