Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,082 --> 00:00:37,082
www.titlovi.com
2
00:00:40,082 --> 00:00:41,083
So...
3
00:00:42,001 --> 00:00:43,878
She left the okra.
4
00:00:45,171 --> 00:00:46,213
But...
5
00:00:49,049 --> 00:00:50,718
...took the seeds.
6
00:00:53,137 --> 00:00:56,891
Took her mother's birthright...
7
00:00:58,809 --> 00:01:03,105
...because she doesn't know
where her mammy is.
8
00:01:05,274 --> 00:01:07,234
She's not running to somewhere.
9
00:01:08,736 --> 00:01:10,196
Just running away.
10
00:01:13,324 --> 00:01:14,617
That's good.
11
00:01:15,618 --> 00:01:17,244
Homer, take this down.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,876
Escaped from her legal master
in Georgia.
13
00:01:26,670 --> 00:01:30,299
Slave girl,
by the name of Cora.
14
00:01:31,884 --> 00:01:36,388
Of medium height
and dark complexion.
15
00:01:36,472 --> 00:01:37,616
"Has a star-shaped mark
16
00:01:37,640 --> 00:01:40,226
on her temple from an injury.
17
00:01:40,309 --> 00:01:42,812
Possessed of a spirited
nature...
18
00:01:42,895 --> 00:01:45,439
and devious method."
19
00:01:48,150 --> 00:01:51,278
For the first time
ever, these savages
20
00:01:51,362 --> 00:01:53,864
from the darkest
jungles of Africa
21
00:01:53,948 --> 00:01:57,618
are traveling on the vast ocean.
22
00:01:57,701 --> 00:02:02,164
They've never seen the ocean
like that before.
23
00:02:02,248 --> 00:02:03,749
For the first time ever,
24
00:02:03,833 --> 00:02:05,876
they spoke with the white man,
25
00:02:05,960 --> 00:02:07,795
and learned his language,
26
00:02:07,878 --> 00:02:11,131
instead of the gobbledygook
that they used to speak
27
00:02:11,215 --> 00:02:13,300
in darkest Africa.
28
00:02:13,384 --> 00:02:17,137
For the first time ever,
they had a proper cup of tea.
29
00:02:17,221 --> 00:02:18,597
Mmm!
30
00:02:18,681 --> 00:02:20,391
And guess what they drank out of
31
00:02:20,474 --> 00:02:22,560
in the depths
of the darkest Africa?
32
00:02:23,561 --> 00:02:25,646
Human skulls.
33
00:02:25,729 --> 00:02:27,731
Ooh...
34
00:02:55,384 --> 00:02:56,969
You got a dress
for Saturday?
35
00:02:57,052 --> 00:02:59,138
Mm-hmm, you seen it.
The pink one.
36
00:02:59,221 --> 00:03:01,765
I had to use scrip,
but, uh, it was worth it.
37
00:03:01,849 --> 00:03:04,435
Girl, scrip will be the death of me.
--Mm-hmm.
38
00:03:04,518 --> 00:03:06,604
Ain't never gonna get
out of debt.
39
00:03:06,687 --> 00:03:09,148
Hey, Bessie,
you got a dress yet?
40
00:03:09,231 --> 00:03:11,817
You even going to the social,
Miss Bookworm?
41
00:03:11,901 --> 00:03:14,004
Mm-mmm. If Christian gonna
be there, then you gots to go.
42
00:03:14,028 --> 00:03:15,863
Mm.
-Don't be silly.
43
00:03:15,946 --> 00:03:19,033
He's sweet on you.
-We're friends, is all.
44
00:03:19,116 --> 00:03:22,036
Child, that man look at you
like a puppy.
45
00:03:22,119 --> 00:03:26,040
Mm-hmm. A puppy
that want to hump your leg.
46
00:03:30,502 --> 00:03:32,922
Good work today, ladies.
47
00:03:33,005 --> 00:03:35,466
Thank you, Mr. Fields.
-Yes, yes, yes.
48
00:03:35,549 --> 00:03:37,927
Now, Bessie, listen,
I want you to work
49
00:03:38,010 --> 00:03:41,847
on channeling
that African spirit, you see?
50
00:03:41,931 --> 00:03:45,142
Uh, remember that "authenticity"
is our watchword, yes?
51
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
All these people
that come here,
52
00:03:46,936 --> 00:03:48,771
they think they know
what this life was like,
53
00:03:48,854 --> 00:03:51,273
but we got to show
them what it was really like.
54
00:03:51,357 --> 00:03:54,610
Yes? For us, by us, huh?
55
00:03:54,693 --> 00:03:56,779
"FUBU", huh?
56
00:03:56,862 --> 00:03:58,280
Very good, very good.
57
00:03:58,364 --> 00:03:59,615
Yes, yes.
58
00:05:46,680 --> 00:05:49,075
It's your damn fault!
--Man, don't you lie on me, goddamn it.
59
00:05:49,099 --> 00:05:51,977
Shut it all down!
-Shut it down!
60
00:05:52,061 --> 00:05:54,271
Get off me!
-Mind your damn business, fool.
61
00:05:54,354 --> 00:05:57,399
Goddamn it! When I say
I wants it done which way,
62
00:05:57,483 --> 00:05:59,610
that's the way I wants it done.
63
00:05:59,693 --> 00:06:01,945
You two fighting what make
that machine get bogged?
64
00:06:03,113 --> 00:06:05,824
You two fighting what make
that machine get bogged?
65
00:06:05,908 --> 00:06:08,702
I'm-a have you kicked back
to what hell you came from.
66
00:06:09,703 --> 00:06:12,164
They did it like you said, boss.
67
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
Hell no, they didn't.
68
00:06:13,832 --> 00:06:15,250
Uh, sorry, Mr. Abraham.
69
00:06:16,502 --> 00:06:17,795
Y'all get back to work.
70
00:06:28,639 --> 00:06:30,390
See, now, it says right here.
71
00:06:34,394 --> 00:06:35,687
New process.
72
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
First take...
73
00:06:39,233 --> 00:06:42,528
You trying to tell me
how to read, boy?
74
00:06:45,989 --> 00:06:47,157
No, sir.
75
00:06:50,494 --> 00:06:53,122
Looks like we got us
a genius on deck, boys.
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,376
Genius. Get back to work.
77
00:07:27,322 --> 00:07:31,869
A gentleman removes
his hat when entering a room,
78
00:07:31,952 --> 00:07:34,037
when ladies are present.
79
00:07:34,121 --> 00:07:37,958
When he meets a lady, he should
raise his hat gracefully.
80
00:07:40,502 --> 00:07:42,379
Good.
81
00:07:42,462 --> 00:07:44,548
Henrietta, would you try...
82
00:07:50,012 --> 00:07:51,930
Sorry I'm late, Miss Lucy.
83
00:08:02,733 --> 00:08:05,027
Page 60 in your primer.
84
00:08:07,738 --> 00:08:10,073
Henrietta, please continue.
85
00:08:12,284 --> 00:08:13,994
I...
86
00:08:14,077 --> 00:08:16,663
dey waits...
87
00:08:18,290 --> 00:08:22,419
In Georgia, what we are
doing here is a crime.
88
00:08:22,502 --> 00:08:25,297
I would be fined $100,
89
00:08:25,380 --> 00:08:28,759
and you all would receive
39 lashes.
90
00:08:28,842 --> 00:08:30,928
That's from the law.
91
00:08:37,559 --> 00:08:39,853
It's hard to start from nothing.
92
00:08:41,063 --> 00:08:45,275
A few weeks ago, some of you
were where Henrietta is now.
93
00:08:47,444 --> 00:08:50,530
It takes time, patience.
94
00:08:54,993 --> 00:08:56,995
Isn't that right, Bessie?
95
00:09:03,585 --> 00:09:06,129
Good night. Good night.
96
00:09:07,631 --> 00:09:08,882
Bessie.
97
00:09:08,966 --> 00:09:12,052
Uh, I believe you were asking
after this?
98
00:09:13,762 --> 00:09:15,322
You can borrow it.
99
00:09:16,848 --> 00:09:19,434
Gulliver's Travels, huh?
100
00:09:19,518 --> 00:09:21,061
I never heard of it.
101
00:09:22,437 --> 00:09:25,774
Go on.
-Oh. Thank you, Miss Lucy.
102
00:09:25,857 --> 00:09:27,442
I hope you enjoy it.
103
00:09:29,194 --> 00:09:31,530
Bessie?
104
00:09:32,739 --> 00:09:34,032
Keep your head up.
105
00:09:56,680 --> 00:09:58,598
That's gonna look real nice
on you, Bessie.
106
00:10:02,269 --> 00:10:03,603
Mm-hmm.
107
00:10:03,687 --> 00:10:05,731
Gonna look like
the Queen of Egypt.
108
00:10:42,142 --> 00:10:44,227
Mr. Christian Markson.
109
00:10:44,311 --> 00:10:46,188
The doctor will see you now.
110
00:10:51,693 --> 00:10:54,154
Ah, yes.
Please come forward.
111
00:10:55,864 --> 00:10:57,908
This won't take long.
112
00:10:57,991 --> 00:11:00,494
We are required to examine
every Negro involved
113
00:11:00,577 --> 00:11:01,787
in a work-related incident.
114
00:11:01,870 --> 00:11:04,164
Your name is Christian Markson,
yes?
115
00:11:04,247 --> 00:11:05,540
Yes, sir.
116
00:11:06,875 --> 00:11:08,585
Where are you from, Christian?
117
00:11:11,546 --> 00:11:12,714
From...
118
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
It's okay.
119
00:11:15,133 --> 00:11:16,676
I'm not like the rest of them.
120
00:11:21,848 --> 00:11:24,768
Born in Delaware,
raised in Mississippi, sir.
121
00:11:24,851 --> 00:11:26,478
Mississippi?
122
00:11:28,397 --> 00:11:30,232
I haven't spent
as much time in the South
123
00:11:30,315 --> 00:11:32,192
as some of my colleagues,
but I...
124
00:11:32,275 --> 00:11:34,319
I wouldn't have taken you
for Mississippi.
125
00:11:36,196 --> 00:11:37,989
It should be in the file,
Doctor.
126
00:11:41,326 --> 00:11:43,662
It's not, actually.
127
00:11:43,745 --> 00:11:46,248
The proctors hold your past.
128
00:11:46,331 --> 00:11:49,000
We're only concerned
with your future.
129
00:11:49,084 --> 00:11:51,545
Aptitude, not history.
130
00:11:51,628 --> 00:11:53,880
I've never known
a white man to show much concern
131
00:11:53,964 --> 00:11:56,258
for what Negroes are
mentally capable of.
132
00:11:58,385 --> 00:12:00,178
You know what aptitude means.
133
00:12:02,764 --> 00:12:04,975
How long have you
been able to read?
134
00:12:07,060 --> 00:12:08,103
Uh...
135
00:12:10,480 --> 00:12:12,190
Th-th-they teaching us.
136
00:12:14,109 --> 00:12:16,778
I doubt "aptitude"
is part of the curriculum.
137
00:12:18,572 --> 00:12:20,949
You seemed taken with this one.
138
00:12:23,076 --> 00:12:24,786
Locked on to it
when you came in.
139
00:12:24,870 --> 00:12:26,455
You gave yourself away.
140
00:12:27,456 --> 00:12:29,958
The Odyssey isn't approved
for Negro reading.
141
00:12:30,041 --> 00:12:31,460
It's okay.
142
00:12:33,086 --> 00:12:35,797
No one cares
that you can read, here.
143
00:12:35,881 --> 00:12:39,259
Why, then, must they
be concerned with what I read?
144
00:12:41,219 --> 00:12:42,304
Take the book.
145
00:12:48,185 --> 00:12:51,771
I will write you a note
on official stationary.
146
00:12:53,064 --> 00:12:54,900
No one will bother about it.
147
00:12:57,777 --> 00:12:58,904
Thank you, Doctor.
148
00:13:00,030 --> 00:13:01,531
Don't thank me, Christian.
149
00:13:02,574 --> 00:13:03,992
Earn it.
150
00:13:06,912 --> 00:13:08,288
Excuse me, sir?
151
00:13:10,081 --> 00:13:13,043
I want you to come be
my assistant.
152
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
You can write and read
153
00:13:16,755 --> 00:13:19,090
far beyond the level
of the typical Negro.
154
00:13:20,467 --> 00:13:22,677
And I think there's
an opportunity here
155
00:13:22,761 --> 00:13:27,140
for tremendous research
and unlimited progress.
156
00:13:29,392 --> 00:13:34,439
I've got a, um, special project,
that needs a lot of help.
157
00:13:36,775 --> 00:13:38,652
Welcome to your future.
158
00:13:51,540 --> 00:13:52,707
Sir.
159
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Quite a contraption
you have here, sir.
160
00:14:42,340 --> 00:14:43,675
Why, thank you.
161
00:14:43,758 --> 00:14:46,970
One of a handful of such devices
in the entire state.
162
00:15:12,537 --> 00:15:14,080
There's a train coming.
163
00:15:14,164 --> 00:15:15,540
Leaves tomorrow evening.
164
00:15:16,916 --> 00:15:18,376
Have you told Cora?
165
00:15:19,711 --> 00:15:21,004
No.
166
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
I haven't had a chance to.
167
00:15:23,214 --> 00:15:25,508
As you might imagine,
she doesn't take too kindly
168
00:15:25,592 --> 00:15:27,636
to the idea
of having her portrait taken.
169
00:15:34,434 --> 00:15:36,561
All right, come a little closer?
170
00:15:44,861 --> 00:15:46,279
Milady?
171
00:15:47,906 --> 00:15:50,950
May I have this dance,
Miss Carpenter?
172
00:15:53,203 --> 00:15:54,579
You may.
173
00:16:00,794 --> 00:16:02,837
You're looking
mighty fine tonight,
174
00:16:02,921 --> 00:16:05,548
Miss Bessie Carpenter.
175
00:16:06,549 --> 00:16:09,052
Same to you, Christian Markson.
176
00:16:10,637 --> 00:16:12,263
Is that so?
177
00:16:14,224 --> 00:16:15,558
Yes, it is.
178
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
Fine things suit you.
179
00:16:27,987 --> 00:16:31,741
And you, Mr. Markson.
180
00:16:33,660 --> 00:16:34,828
And you.
181
00:16:44,713 --> 00:16:46,464
Sam said
there's another train.
182
00:16:49,217 --> 00:16:50,885
Leaves tomorrow night.
183
00:16:52,303 --> 00:16:53,805
He know
where it's headed?
184
00:16:54,889 --> 00:16:56,141
No.
185
00:16:57,016 --> 00:16:58,059
Didn't say.
186
00:17:01,563 --> 00:17:03,231
Do you like it here?
187
00:17:07,068 --> 00:17:08,111
Yeah.
188
00:17:09,696 --> 00:17:10,947
I do.
189
00:17:13,491 --> 00:17:14,784
The South is the South.
190
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
But...
191
00:17:17,954 --> 00:17:19,831
I got a new job.
192
00:17:21,332 --> 00:17:22,667
Start Monday.
193
00:17:24,043 --> 00:17:27,589
Working for one of the doctors
down in the Griffin building.
194
00:17:29,132 --> 00:17:31,092
Well, I'm not surprised.
195
00:17:32,677 --> 00:17:34,763
You got a shine in you, Caesar.
196
00:17:35,805 --> 00:17:37,390
Always have.
197
00:17:37,474 --> 00:17:39,267
I don't know about all that.
198
00:17:42,771 --> 00:17:45,523
Just glad to be out
of that factory.
199
00:17:47,233 --> 00:17:49,652
Glad to have the chance,
maybe...
200
00:17:52,113 --> 00:17:53,907
...to use my mind for once.
201
00:18:01,372 --> 00:18:03,500
Maybe we should stay.
202
00:18:07,545 --> 00:18:09,380
We'll always have to pretend.
203
00:18:10,632 --> 00:18:13,092
Some way, part ways.
204
00:18:13,176 --> 00:18:14,969
Too much behind us.
205
00:18:15,053 --> 00:18:16,471
But this...
206
00:18:18,848 --> 00:18:20,558
...this is real, Cora.
207
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
You here.
208
00:18:24,562 --> 00:18:27,398
I'm here. We here.
209
00:18:28,399 --> 00:18:29,859
Together.
210
00:18:48,461 --> 00:18:50,672
Please forgive me
if I was too bold.
211
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
But when we danced...
212
00:18:56,302 --> 00:18:58,263
...all the sudden
I saw our future.
213
00:18:59,389 --> 00:19:02,392
Me coming home from work
to spend the night in your arms.
214
00:19:02,475 --> 00:19:06,396
Us arguing over whether to call
our baby Ajarry or...
215
00:19:06,479 --> 00:19:09,649
something from the Bible,
or whatever you want.
216
00:19:11,651 --> 00:19:13,236
It may be a lie.
217
00:19:17,407 --> 00:19:22,745
But Markson is a name given
in a way damn well
218
00:19:22,829 --> 00:19:26,040
more honorable than any
what was given by our masters.
219
00:19:40,722 --> 00:19:43,641
One kiss and you're talking
about babies, huh?
220
00:19:56,446 --> 00:19:58,531
If you want to stay...
221
00:19:58,615 --> 00:19:59,866
we stay.
222
00:20:02,327 --> 00:20:04,746
I'm not getting
on that train without you.
223
00:20:06,915 --> 00:20:08,499
We in this together.
224
00:20:32,649 --> 00:20:36,486
What we are doing here
in Griffin is unprecedented.
225
00:20:36,569 --> 00:20:39,489
It is in the very best interests
of the Negro people,
226
00:20:39,572 --> 00:20:43,284
and it would not be possible
without our generous sponsors,
227
00:20:43,368 --> 00:20:46,955
so let's give them all
a hand now.
228
00:20:50,458 --> 00:20:52,502
Together, we are building
229
00:20:52,585 --> 00:20:56,547
a better Negro mind,
body and soul.
230
00:20:56,631 --> 00:20:58,716
For the practical betterment.
231
00:20:58,800 --> 00:21:00,551
For the practical
betterment.
232
00:21:00,635 --> 00:21:03,972
Of Negro life!
-Of Negro life!
233
00:21:04,055 --> 00:21:07,225
No!
234
00:21:07,308 --> 00:21:11,020
They taking my babies!
235
00:21:11,104 --> 00:21:14,941
No. They taking my babies.
236
00:21:15,024 --> 00:21:16,859
They taking my babies!
-You. Play, play.
237
00:21:16,943 --> 00:21:18,861
You... you taking my babies!
238
00:21:18,945 --> 00:21:22,532
You... It's not right,
you can't...
239
00:21:22,615 --> 00:21:24,867
You can't...
you can't take my babies!
240
00:21:24,951 --> 00:21:27,662
Stop it, stop it.
241
00:21:27,745 --> 00:21:29,872
That's my babies.
242
00:21:29,956 --> 00:21:32,208
Why, why? Why would you...
243
00:21:32,291 --> 00:21:34,544
Why would you do that?
Why would you do that?
244
00:21:34,627 --> 00:21:35,627
Why?
245
00:22:26,429 --> 00:22:28,514
You see?
246
00:22:32,268 --> 00:22:33,912
Now that's-that's,
that's good,
247
00:22:33,936 --> 00:22:36,898
but you-you're a bit stiff.
Loosen up.
248
00:22:36,981 --> 00:22:39,734
Look behind you. Yeah.
249
00:22:39,817 --> 00:22:41,587
That's-that's...
It's better. Better.
250
00:22:41,611 --> 00:22:44,363
Still, you look like you're
painting a fence. Loosen it up.
251
00:22:44,447 --> 00:22:46,574
Albert, l-look.
252
00:22:47,700 --> 00:22:48,802
There's room for improvement.
253
00:22:48,826 --> 00:22:50,995
You... you mind? May I?
254
00:22:52,038 --> 00:22:53,748
Look here.
255
00:22:56,125 --> 00:22:58,377
You see? Let it flow.
-Yeah.
256
00:22:58,461 --> 00:23:00,463
And if you like...
You don't have to
257
00:23:00,546 --> 00:23:02,882
if you don't feel comfortable,
but you could...
258
00:23:02,965 --> 00:23:05,968
you could add some dialogue,
you know? Like...
259
00:23:06,052 --> 00:23:07,136
"Stupid animal!"
260
00:23:08,179 --> 00:23:10,181
How you like that, huh?
261
00:23:11,724 --> 00:23:13,267
How that feel, huh?
262
00:23:14,102 --> 00:23:16,562
Pick your quota!
263
00:23:16,646 --> 00:23:19,148
You gonna pick your quota today,
264
00:23:19,232 --> 00:23:23,778
or I'm gonna take the hide off
of every last one of you!
265
00:23:26,447 --> 00:23:29,492
Those are just a few examples,
of course.
266
00:23:29,575 --> 00:23:31,953
Oh, that's
mighty impressive.
267
00:23:32,036 --> 00:23:34,122
Thank you.
-Oh, you've done this before, I take it?
268
00:23:34,205 --> 00:23:35,998
Ah, well, there was...
269
00:23:36,082 --> 00:23:37,375
That was a lifetime ago.
270
00:23:39,252 --> 00:23:40,920
Remember, stay...
stay loose.
271
00:23:41,003 --> 00:23:42,755
Yes, sir.
272
00:23:46,676 --> 00:23:48,511
You'll make your quota!
273
00:23:50,471 --> 00:23:52,598
Work!
274
00:24:18,708 --> 00:24:21,878
Ooh, child, it is hot
under them lights.
275
00:24:23,296 --> 00:24:26,090
There she go, putting on
them gloves again.
276
00:24:26,174 --> 00:24:28,968
You must be going to see
them white folks.
277
00:24:29,051 --> 00:24:30,928
Doctor's appointment.
278
00:24:31,012 --> 00:24:33,472
Hmm, who you got? Dr. Sinclair?
279
00:24:34,348 --> 00:24:36,100
I don't know anymore.
280
00:24:36,184 --> 00:24:38,686
Seem like it's a different one
every time.
281
00:24:38,769 --> 00:24:41,272
Ain't that the truth.
-Hmm.
282
00:24:41,355 --> 00:24:43,900
My mama had a thing
with her heart.
283
00:24:43,983 --> 00:24:45,127
Would've gave anything
in the world
284
00:24:45,151 --> 00:24:47,778
to see one of
them white doctors.
285
00:24:47,862 --> 00:24:50,865
Lord, if she could see me now.
286
00:24:52,491 --> 00:24:53,576
What's wrong?
287
00:24:56,120 --> 00:24:57,163
Nothing.
288
00:24:58,206 --> 00:24:59,790
Just keep thinking
about that girl
289
00:24:59,874 --> 00:25:02,126
that went crazy at the social.
290
00:25:02,210 --> 00:25:04,962
Yeah, they say the tests say
she had bad blood.
291
00:25:12,303 --> 00:25:13,429
Hmm.
292
00:25:48,047 --> 00:25:49,715
Sure hope you ain't denting
that brass,
293
00:25:49,799 --> 00:25:51,342
'cause it'll come out of my pay.
294
00:26:08,150 --> 00:26:09,527
Oh, good afternoon, sir.
295
00:26:09,610 --> 00:26:12,071
How you doing?
-Very well, thank you.
296
00:26:34,468 --> 00:26:35,970
How much is this?
297
00:26:36,929 --> 00:26:38,764
Ah, let's see.
298
00:26:41,017 --> 00:26:42,518
It's about...
299
00:26:43,436 --> 00:26:44,562
...50 cents.
300
00:26:47,606 --> 00:26:49,358
I could give it to you on scrip.
301
00:26:49,442 --> 00:26:50,860
How much on scrip?
302
00:26:51,902 --> 00:26:53,946
Dollar 25.
303
00:26:54,030 --> 00:26:56,365
Razor only costs you ten cents.
304
00:26:56,449 --> 00:26:59,994
Yeah, and a whole mess of pain.
305
00:27:05,875 --> 00:27:08,627
Thank you, sir.
306
00:27:13,591 --> 00:27:15,217
Hey, what's that?
307
00:27:15,301 --> 00:27:17,219
"Vitamins", they call it.
308
00:27:17,303 --> 00:27:19,513
Like root doctor
on the plantation.
309
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
Putting them in every bag.
They free.
310
00:27:21,849 --> 00:27:23,934
Supposed to be good
for your blood.
311
00:27:26,187 --> 00:27:27,855
All right.
-All right, now.
312
00:28:15,027 --> 00:28:16,320
Bessie Carpenter?
313
00:28:18,572 --> 00:28:19,698
Hi.
314
00:28:19,782 --> 00:28:21,325
Bessie Carpenter.
315
00:28:29,708 --> 00:28:32,711
Now, if you can, uh,
please try to relax.
316
00:29:07,997 --> 00:29:10,332
The body, um...
317
00:29:10,416 --> 00:29:14,545
records things
that have happened to us.
318
00:29:17,423 --> 00:29:19,216
Your master?
319
00:29:21,010 --> 00:29:23,971
My questions aren't
meant to be cruel.
320
00:29:24,054 --> 00:29:26,849
I'm-I'm trying to determine,
as best as I can,
321
00:29:26,932 --> 00:29:28,893
whether you can bear children.
322
00:29:30,352 --> 00:29:32,396
Assuming that's
something you want.
323
00:29:35,941 --> 00:29:38,068
After my mama left,
a bunch of older boys
324
00:29:38,152 --> 00:29:41,322
took to calling me names,
bothering after me.
325
00:29:42,656 --> 00:29:46,327
No.
-One night, they carried me into the woods.
326
00:29:46,410 --> 00:29:49,705
No. No, no, no.
327
00:29:49,788 --> 00:29:51,373
No, no.
328
00:29:55,878 --> 00:30:00,508
Well, uh, I'm pleased
to tell you about
329
00:30:00,591 --> 00:30:03,427
a new procedure that can...
330
00:30:04,762 --> 00:30:08,390
...free you from the burden
of childbirth.
331
00:30:10,809 --> 00:30:15,272
It's a surgical technique
wherein the tubes inside a woman
332
00:30:15,356 --> 00:30:18,943
are severed to prevent
the birth of a child.
333
00:30:19,026 --> 00:30:21,946
The procedure is simple,
permanent and without risk.
334
00:30:23,822 --> 00:30:26,909
This is a gift
to the Negro race.
335
00:30:27,952 --> 00:30:29,954
What if I don't want to?
336
00:30:30,037 --> 00:30:31,830
The choice is yours, of course.
337
00:30:33,457 --> 00:30:36,585
As of right now, it is mandatory
for some in the state, uh,
338
00:30:36,669 --> 00:30:40,297
Negro women who have already
birthed more than two children,
339
00:30:40,381 --> 00:30:43,801
in the name of population
control... imbeciles,
340
00:30:43,884 --> 00:30:46,178
mentally unfit,
habitual criminals...
341
00:30:46,262 --> 00:30:48,430
but that doesn't apply to you,
Bessie.
342
00:30:48,514 --> 00:30:50,808
This is just a chance for you
343
00:30:50,891 --> 00:30:53,477
to take control
over your own destiny.
344
00:30:57,022 --> 00:30:59,608
Now, I do need
to draw some blood.
345
00:31:00,609 --> 00:31:03,904
Dr. Forster took about a pitcher
of my blood two weeks ago.
346
00:31:04,905 --> 00:31:08,784
Probably felt like it,
but, uh...
347
00:31:08,867 --> 00:31:11,370
I'm guessing it wasn't
quite that much.
348
00:31:12,413 --> 00:31:14,373
Make a fist for me.
349
00:31:14,456 --> 00:31:15,457
Please.
350
00:31:19,169 --> 00:31:23,716
Now, on three, I want you
to take a deep breath.
351
00:31:24,925 --> 00:31:29,013
One, two, three.
352
00:32:24,902 --> 00:32:26,278
May I help you?
353
00:32:29,657 --> 00:32:31,408
Where are the penny candies?
354
00:32:31,492 --> 00:32:32,701
Ma'am?
355
00:32:32,785 --> 00:32:35,663
The penny candies,
for the childrens.
356
00:32:35,746 --> 00:32:37,081
Penny candies?
357
00:32:38,165 --> 00:32:40,125
Never had none in here.
358
00:32:41,168 --> 00:32:43,712
But y'all got to have candy
somewhere.
359
00:32:43,796 --> 00:32:46,882
I'm sorry, ma'am.
We don't carry candy.
360
00:32:49,843 --> 00:32:51,470
Oh.
361
00:33:38,642 --> 00:33:40,644
Hey.
362
00:33:40,728 --> 00:33:43,063
Take 'em.
363
00:33:44,189 --> 00:33:46,358
I been taking 'em, you hear?
364
00:33:46,442 --> 00:33:47,901
Well, take some more.
365
00:33:48,902 --> 00:33:50,446
I'm fine, I don't need 'em.
366
00:33:52,156 --> 00:33:54,658
Anything I can do
to help get you well.
367
00:34:10,632 --> 00:34:13,051
No. No, no...
368
00:34:13,135 --> 00:34:16,138
Goddamn it.
369
00:34:16,221 --> 00:34:18,766
That's my baby.
370
00:34:18,849 --> 00:34:20,100
My baby.
371
00:34:25,105 --> 00:34:27,858
They taking him from me!
372
00:34:27,941 --> 00:34:28,984
It wasn't upstairs.
373
00:34:29,067 --> 00:34:29,985
Haven't seen you
here before.
374
00:34:42,915 --> 00:34:45,375
That your nigger
screaming out there?
375
00:34:47,211 --> 00:34:48,337
It is.
376
00:34:49,671 --> 00:34:51,632
People's complaining.
377
00:34:51,715 --> 00:34:54,843
Yeah, well, let 'em complain.
378
00:34:56,053 --> 00:34:57,930
I got a business to run.
379
00:35:00,140 --> 00:35:03,435
And here I thought niggers were
this state's business.
380
00:35:04,853 --> 00:35:07,105
They taking my babies.
-Best be moving on
381
00:35:07,189 --> 00:35:09,233
fore the sheriff comes.
382
00:35:09,316 --> 00:35:11,777
Bring him.
I'll buy him a drink.
383
00:35:13,737 --> 00:35:15,280
Whoa, whoa, whoa.
384
00:35:15,364 --> 00:35:16,949
He can't be in here.
385
00:35:17,991 --> 00:35:20,178
There's a boarding house right down the street.
-Sit down.
386
00:35:20,202 --> 00:35:22,871
It has cheap whiskey and lets
niggers sleep on the floor.
387
00:35:23,956 --> 00:35:25,123
Thank you kindly.
388
00:35:25,207 --> 00:35:27,876
I'll pass that on
to any niggers I see.
389
00:35:27,960 --> 00:35:30,170
What about this
little nigger here?
390
00:35:31,213 --> 00:35:32,506
Hmm?
391
00:35:33,799 --> 00:35:37,344
Why, he is a nigger, indeed,
I'll grant you that.
392
00:35:37,427 --> 00:35:39,012
Huh.
393
00:35:39,096 --> 00:35:42,182
But he ain't sleeping
on no floor.
394
00:35:42,266 --> 00:35:44,560
Not lest he chooses so his self.
395
00:35:45,644 --> 00:35:47,896
They're taking him
from me.
396
00:35:47,980 --> 00:35:49,606
Cletus?
397
00:35:50,816 --> 00:35:51,859
Cletus!
398
00:35:51,942 --> 00:35:53,360
Yes, sir!
-Watch the bar
399
00:35:53,443 --> 00:35:56,071
while I go fetch the sheriff.
-Yes, sir.
400
00:35:58,866 --> 00:36:02,119
Little nigger's up
in my bar.
401
00:36:02,202 --> 00:36:04,454
Got him a little ole
nigger hat on.
402
00:36:16,884 --> 00:36:18,594
What you want?
403
00:36:33,150 --> 00:36:34,693
Here.
404
00:36:34,776 --> 00:36:36,570
Whiskey?
405
00:36:36,653 --> 00:36:38,196
Mm-hmm.
406
00:36:40,365 --> 00:36:44,578
So, I take it catching
slaves is your business?
407
00:36:45,495 --> 00:36:47,664
Whatever pays is my business.
408
00:36:49,291 --> 00:36:51,293
We hunting a murderer.
409
00:36:52,377 --> 00:36:54,755
That right?
-Yes, sir.
410
00:36:54,838 --> 00:36:56,214
Huh.
411
00:36:57,257 --> 00:36:58,383
Seen 'em?
412
00:37:08,060 --> 00:37:09,728
Can't say that I have.
413
00:37:15,359 --> 00:37:20,197
So, the one outside,
the... cheery one.
414
00:37:21,156 --> 00:37:22,407
That belong to you?
415
00:37:24,159 --> 00:37:27,496
Yeah.
-My babies...
416
00:37:27,579 --> 00:37:31,249
She was living
in a strange town.
417
00:37:32,292 --> 00:37:34,711
They got something
called a "skyscraper",
418
00:37:34,795 --> 00:37:39,049
and niggers all parading
around in fancy clothes.
419
00:37:39,132 --> 00:37:41,468
A skyscraper?
420
00:37:43,595 --> 00:37:44,888
It's a house, boss.
421
00:37:45,973 --> 00:37:48,183
Like a big old house.
422
00:37:48,266 --> 00:37:50,143
Bigger and higher
than you've ever seen.
423
00:37:51,436 --> 00:37:52,938
Touches the sky, almost.
424
00:37:54,481 --> 00:37:55,857
Huh.
425
00:38:02,948 --> 00:38:05,158
Where is this skyscraper?
426
00:38:06,618 --> 00:38:08,161
It's not
too far.
427
00:38:08,245 --> 00:38:09,871
Day or two ride.
428
00:38:11,748 --> 00:38:13,166
Hmm.
429
00:40:02,275 --> 00:40:04,277
Uh-uh, uh-uh, uh-uh.
430
00:40:08,740 --> 00:40:10,951
Where's my baby?!
431
00:40:11,034 --> 00:40:14,579
I want my baby!
432
00:40:36,226 --> 00:40:37,144
What's going on?
433
00:40:37,227 --> 00:40:38,895
He's bleeding.
434
00:40:38,979 --> 00:40:41,898
I don't know, there's
something's wrong with him.
435
00:40:41,982 --> 00:40:45,110
You all right?
436
00:40:45,193 --> 00:40:47,654
Are you okay,
Bessie?
437
00:40:47,737 --> 00:40:49,447
You look tired.
438
00:40:50,907 --> 00:40:54,995
Oh, I didn't sleep too well
last night, ma'am.
439
00:40:55,078 --> 00:40:57,414
Hmm, I'm sorry to hear that.
440
00:41:02,002 --> 00:41:03,545
Bessie, please.
441
00:41:05,213 --> 00:41:08,175
You can say anything you like.
I'm here for you.
442
00:41:12,762 --> 00:41:14,848
Why aren't there any babies?
443
00:41:17,267 --> 00:41:19,186
There are babies everywhere.
444
00:41:19,269 --> 00:41:20,395
No, ma'am.
445
00:41:24,399 --> 00:41:26,651
I am asking you...
446
00:41:26,735 --> 00:41:29,029
why there ain't
no Black babies here.
447
00:41:30,530 --> 00:41:32,949
Where are all
the Negro children?
448
00:42:22,332 --> 00:42:23,708
What are these?
449
00:42:25,001 --> 00:42:27,879
With these programs,
450
00:42:27,963 --> 00:42:32,842
our population has increased
fivefold in the last year.
451
00:42:32,926 --> 00:42:36,721
Griffin can't build houses
fast enough to keep up.
452
00:42:36,805 --> 00:42:39,516
And it's not fair to have mamas
453
00:42:39,599 --> 00:42:42,644
nursing their young
in common rooms.
454
00:42:42,727 --> 00:42:48,108
So, when Negroes get married
and have children,
455
00:42:48,191 --> 00:42:51,236
they move on to Evansville.
456
00:42:52,904 --> 00:42:55,740
But, Bessie dear,
457
00:42:55,824 --> 00:42:58,618
you're scheduled
to have the procedure.
458
00:42:59,911 --> 00:43:01,955
Evansville doesn't concern you.
459
00:43:03,498 --> 00:43:08,712
The Black body is a strong
and fascinating thing.
460
00:43:10,088 --> 00:43:13,174
We've been studying it
only in the crudest way
461
00:43:13,258 --> 00:43:15,969
since your arrival
on these shores.
462
00:43:16,052 --> 00:43:18,638
How little can we put
into it while generating
463
00:43:18,722 --> 00:43:21,474
unprecedented bounties
for the work it yields?
464
00:43:22,517 --> 00:43:24,978
How far can we tear away
at it without breaking it?
465
00:43:25,061 --> 00:43:28,940
Now, Christian, I must tell you,
with everything we throw at it,
466
00:43:29,024 --> 00:43:32,319
the Black body
only grows stronger.
467
00:43:32,402 --> 00:43:34,195
More resilient.
468
00:43:34,279 --> 00:43:37,532
We are finding a way
to perfect you.
469
00:43:40,577 --> 00:43:42,037
By poisoning us?
470
00:43:44,164 --> 00:43:46,416
But he said I didn't have to.
471
00:43:46,499 --> 00:43:48,960
He said it's my choice.
472
00:43:50,045 --> 00:43:52,797
That may have been true then.
473
00:43:54,632 --> 00:43:56,926
But the doctor ran
your blood work.
474
00:43:58,136 --> 00:44:00,180
And it is not true now.
475
00:44:00,263 --> 00:44:02,557
Would you rather go back
to the plantation?
476
00:44:03,850 --> 00:44:06,770
Would you be willing to send
all the men and women here
477
00:44:06,853 --> 00:44:09,898
back to that life in exchange
for the life of one man
478
00:44:09,981 --> 00:44:12,359
suffering through the protocol?
479
00:44:14,110 --> 00:44:16,488
Christian, I've told you
all along...
480
00:44:16,571 --> 00:44:18,573
you're not like the rest.
481
00:44:18,656 --> 00:44:21,910
The war within your eyes
shows itself.
482
00:44:21,993 --> 00:44:24,371
You are the Negro of the future.
483
00:44:24,454 --> 00:44:26,873
Don't sacrifice that for
the sake of the common nigger.
484
00:44:31,753 --> 00:44:33,421
This is science.
485
00:44:36,383 --> 00:44:39,636
What the doctors are doing here
in Griffin...
486
00:44:39,719 --> 00:44:41,679
is unprecedented.
487
00:44:42,680 --> 00:44:45,225
We can't expect everyone
to understand.
488
00:44:46,518 --> 00:44:49,062
But you certainly must trust.
489
00:44:50,855 --> 00:44:53,900
What we are doing here is
in the very best interest
490
00:44:53,983 --> 00:44:55,652
of the Negro people.
491
00:45:05,453 --> 00:45:07,497
There are things
happening here...
492
00:45:10,750 --> 00:45:13,002
...that we don't believe you
to understand.
493
00:45:16,005 --> 00:45:17,173
Dark...
494
00:45:19,467 --> 00:45:20,718
...horrific things.
495
00:45:29,644 --> 00:45:30,895
Here?
496
00:45:32,814 --> 00:45:33,898
In Griffin?
497
00:45:35,900 --> 00:45:37,902
The nigger shall not prosper...
498
00:45:39,070 --> 00:45:43,158
...lest he prosper in
the white man's vision of him.
499
00:45:53,877 --> 00:45:56,379
Sam, they poisoning the men.
500
00:45:56,463 --> 00:45:58,548
And they're cutting the womens.
501
00:46:00,091 --> 00:46:03,344
Making it so we can't
have babies.
502
00:46:05,555 --> 00:46:08,766
That's why some of the girls
is going crazy.
503
00:46:11,311 --> 00:46:13,062
Um...
504
00:46:15,565 --> 00:46:16,900
They killing us.
505
00:46:19,444 --> 00:46:20,820
When the train coming?
506
00:46:24,574 --> 00:46:26,534
Sam.
507
00:46:26,618 --> 00:46:31,164
When is the train coming?
-Um...
508
00:46:31,247 --> 00:46:32,832
soon, I-I mean,
there'll-there'll be
509
00:46:32,916 --> 00:46:35,335
a train by soon, I'm sure.
510
00:46:36,377 --> 00:46:38,671
What do we do in the meantime?
511
00:46:44,636 --> 00:46:46,638
We just have to check in.
512
00:46:46,721 --> 00:46:49,265
Evening to evening, day-to-day.
513
00:46:49,349 --> 00:46:51,309
Be mindful of your comings
and goings.
514
00:46:51,392 --> 00:46:53,061
I mean,
the hills have eyes here.
515
00:46:54,062 --> 00:46:55,939
The valleys, too.
516
00:46:56,940 --> 00:46:59,275
How could you
not know, Sam?
517
00:47:00,276 --> 00:47:02,070
You said it was safe here.
518
00:47:02,153 --> 00:47:04,280
I thought...
-Mm-mm.
519
00:47:07,242 --> 00:47:10,245
I swear to you,
I thought it was.
520
00:47:30,348 --> 00:47:31,951
That's what I heard.
It's different, though.
521
00:47:31,975 --> 00:47:33,893
That's why I like
to fry it up...
522
00:49:25,963 --> 00:49:28,841
I told Mr. Anderson
that's unconscionable.
523
00:49:28,925 --> 00:49:31,469
I can't have that... Mr. Ford.
524
00:49:34,263 --> 00:49:38,017
Which one is she?
-Please excuse us, Miss Daley.
525
00:49:42,021 --> 00:49:44,065
Good day, Mrs., uh...
526
00:49:44,148 --> 00:49:46,109
Madison.
527
00:49:46,192 --> 00:49:47,944
Lucille Madison.
528
00:49:48,027 --> 00:49:50,196
Lucille.
529
00:49:50,279 --> 00:49:51,989
To what do I owe the pleasure?
530
00:49:52,073 --> 00:49:55,785
Hmm. "For the practical
betterment of Negro life."
531
00:50:03,084 --> 00:50:06,129
I have it on good word
that there are
532
00:50:06,212 --> 00:50:08,756
a very particular pair
of runaways
533
00:50:08,840 --> 00:50:10,550
residing under your care.
534
00:50:11,551 --> 00:50:14,387
There are no runaways
here, sir.
535
00:50:14,470 --> 00:50:15,888
I assure you.
536
00:50:17,265 --> 00:50:18,516
Show her.
537
00:50:28,735 --> 00:50:30,903
Why don't you take a seat?
538
00:50:30,987 --> 00:50:32,822
Why, thank you.
539
00:50:32,905 --> 00:50:34,824
Think I might.
540
00:50:49,922 --> 00:50:52,091
The girl in that bulletin
541
00:50:52,175 --> 00:50:54,969
is wanted for the murder
of a child.
542
00:50:57,472 --> 00:50:59,098
A white child.
543
00:51:00,391 --> 00:51:03,436
She has a very particular scar
right about here.
544
00:51:05,480 --> 00:51:07,982
And you recognized her,
I saw it clear as day.
545
00:51:10,193 --> 00:51:13,571
So, either you take me to her,
546
00:51:13,654 --> 00:51:16,866
or I will have to inform
the governor of South Carolina
547
00:51:16,949 --> 00:51:18,910
that you are harboring
murderous Negroes
548
00:51:18,993 --> 00:51:21,704
under this grand experiment
of yours.
549
00:51:23,456 --> 00:51:25,875
Mr. Ford, who is this gentleman?
550
00:51:26,876 --> 00:51:30,421
Mr. Ridgeway is a...
slave catcher.
551
00:51:31,923 --> 00:51:33,424
Ah.
552
00:51:33,508 --> 00:51:35,885
Noble profession, sir.
553
00:51:38,846 --> 00:51:41,474
It seems like we're both doing
our part.
554
00:51:43,559 --> 00:51:47,647
Possessed of a spirited
nature and devious method.
555
00:51:47,730 --> 00:51:51,734
Possessed of a spirited nature
and devious method.
556
00:51:53,319 --> 00:51:57,114
Possessed of a spirited
nature and devious method.
557
00:51:57,198 --> 00:51:59,659
Possessed of a spirited...
558
00:52:02,495 --> 00:52:04,914
Under
the sweltering summer sun
559
00:52:04,997 --> 00:52:08,209
and the crack of
the overseer's whip...
560
00:52:08,292 --> 00:52:11,671
...they labor to harvest
the white,
561
00:52:11,754 --> 00:52:14,173
fibrous gold that will one day
562
00:52:14,257 --> 00:52:19,220
find itself in the great
textile warehouses of Boston...
563
00:52:19,303 --> 00:52:20,823
You'll make
your quota!
564
00:52:20,847 --> 00:52:23,099
...and New York
565
00:52:23,182 --> 00:52:25,893
and across the vast Atlantic
to Liverpool.
566
00:52:27,144 --> 00:52:28,455
They know not
that their labors...
567
00:52:31,357 --> 00:52:32,775
Wh-What do we have here?
568
00:52:32,859 --> 00:52:36,153
It seems we have
a... a young lad
569
00:52:36,237 --> 00:52:39,031
from the big house,
and he's-he's trying to bring
570
00:52:39,115 --> 00:52:41,534
his mother in
from her labor in the field.
571
00:52:41,617 --> 00:52:44,120
And the mother says,
"No, I must stay, my child."
572
00:52:44,203 --> 00:52:47,498
And the overseer separates the boy from his mother.
-No! No!
573
00:52:47,582 --> 00:52:49,292
Stop!
-The mother runs.
574
00:52:49,375 --> 00:52:52,169
Runs away in-in grief...
575
00:52:53,462 --> 00:52:56,132
Yes, yes.
576
00:52:56,215 --> 00:52:58,259
Now, if you will all
follow me...
577
00:53:01,304 --> 00:53:03,222
Good afternoon,
gentlemen.
578
00:53:09,645 --> 00:53:11,898
Well, mighty sorry
for the disturbance.
579
00:53:15,151 --> 00:53:17,111
Close the door.
580
00:53:25,244 --> 00:53:27,538
You three, turn around.
581
00:53:45,014 --> 00:53:47,266
Sam. Sam!
-Cora?
582
00:53:47,350 --> 00:53:49,060
Cora, what happened?
583
00:53:49,143 --> 00:53:51,580
The slave catcher, he's-he's
here. -Wait, wait, c-calm down.
584
00:53:51,604 --> 00:53:52,980
Wh-What?
-The slave catcher.
585
00:53:53,064 --> 00:53:54,917
We need to go get Caesar!
-Okay, okay, w-w-wait.
586
00:53:54,941 --> 00:53:56,877
Where's Caesar? Where's Caesar?
-I don't know, I don't know!
587
00:53:56,901 --> 00:53:58,945
Last time I saw...
He's probably at work...
588
00:53:59,028 --> 00:54:02,531
I should've gone to him.
-No, no, you did right. He'd say so himself.
589
00:54:02,615 --> 00:54:05,701
Come on, we've got to get
you down to the platform.
590
00:54:05,785 --> 00:54:07,495
What about Caesar?
591
00:54:07,578 --> 00:54:09,473
I'll find him, but we've got
to get you down there.
592
00:54:09,497 --> 00:54:10,623
They may be coming.
593
00:54:12,625 --> 00:54:14,877
Cora, please.
594
00:54:14,961 --> 00:54:16,879
I will find him.
I promise you.
595
00:54:16,963 --> 00:54:19,465
I promise you that.
I give you my word.
596
00:54:19,548 --> 00:54:21,175
Cora, please.
597
00:54:22,301 --> 00:54:23,761
Please, Cora.
598
00:54:36,232 --> 00:54:37,942
I'm sorry, Cora.
599
00:54:39,235 --> 00:54:40,569
I'm so damn sorry.
600
00:54:52,540 --> 00:54:56,460
What is this?
-Shaving powder, sir.
601
00:54:57,962 --> 00:55:00,631
For nigger men.
-Mmm.
602
00:55:00,715 --> 00:55:02,550
A shave without razors.
603
00:55:05,594 --> 00:55:07,054
It smells like horse manure.
604
00:55:07,138 --> 00:55:09,849
It's called a depilatory, sir.
605
00:55:11,225 --> 00:55:14,812
De... pilatory.
606
00:55:20,067 --> 00:55:22,319
Still smells like horse manure.
607
00:55:29,827 --> 00:55:31,912
Uh, what is your name, son?
608
00:55:33,372 --> 00:55:34,707
Christian Markson.
609
00:55:40,129 --> 00:55:42,965
You have very particular eyes,
Christian.
610
00:55:49,055 --> 00:55:50,139
Hmm.
611
00:55:51,223 --> 00:55:52,683
Very particular.
612
00:55:55,144 --> 00:55:57,772
Hmm.
613
00:56:06,655 --> 00:56:08,657
Long way from home.
614
00:56:12,495 --> 00:56:13,704
Hmm.
615
00:56:17,792 --> 00:56:19,585
Long way from home.
616
00:57:58,475 --> 00:57:59,977
It's okay.
617
00:58:01,645 --> 00:58:03,063
I'll never leave you.
618
00:58:04,565 --> 00:58:05,983
I promise you that.
619
00:58:14,617 --> 00:58:16,952
Still don't know
when the train is coming.
620
00:58:19,163 --> 00:58:21,040
We should be safe
down here, though.
621
00:58:22,499 --> 00:58:25,127
Wait, where is Sam?
622
00:58:25,211 --> 00:58:27,046
How-how-how did you...?
623
00:58:38,974 --> 00:58:41,560
"Be strong, saith my heart.
624
00:58:44,063 --> 00:58:45,648
I am a soldier.
625
00:58:47,691 --> 00:58:49,985
I have seen worse sights
than this."
626
00:59:01,247 --> 00:59:04,166
Something down this tunnel
a ways.
627
00:59:14,468 --> 00:59:15,719
Caesar!
628
00:59:16,845 --> 00:59:18,389
Caesar, Caesar!
629
00:59:21,183 --> 00:59:22,935
Caesar!
630
00:59:32,278 --> 00:59:34,780
No, no, Caesar!
631
00:59:35,698 --> 00:59:37,366
Caesar!
632
01:00:11,608 --> 01:00:15,612
* Who, Lord, who gonna
ride this train? *
633
01:00:15,696 --> 01:00:18,324
* Who, Lord, who *
634
01:00:21,076 --> 01:00:22,786
What the world?
635
01:00:22,870 --> 01:00:24,955
* Who gonna ride this? *
636
01:00:29,752 --> 01:00:31,754
* Who, Lord *
637
01:00:33,505 --> 01:00:37,509
* Ride this train *
638
01:00:43,057 --> 01:00:44,850
Oh.
639
01:00:44,933 --> 01:00:46,852
You not supposed to be here.
640
01:00:46,935 --> 01:00:48,479
But I am here.
641
01:00:56,820 --> 01:00:58,072
Hmm.
642
01:00:59,490 --> 01:01:02,659
Some fine pork tongue.
-Thank you.
643
01:01:06,205 --> 01:01:07,873
Lord.
644
01:01:07,956 --> 01:01:10,084
Sorry about the stink, Miss.
I've got to tend to this.
645
01:01:14,213 --> 01:01:15,464
You got a name?
646
01:01:17,257 --> 01:01:20,302
Ellis.
-I'm Cora.
647
01:01:21,512 --> 01:01:24,348
I'm grateful you stopped, Ellis.
648
01:01:25,516 --> 01:01:28,852
Oh. S-Sorry, Miss.
I'm maintenance, still.
649
01:01:28,936 --> 01:01:31,647
Got to be 16
to transport human freight.
650
01:01:31,730 --> 01:01:34,191
You'll have to wait for them
to send one of the other trains.
651
01:01:34,274 --> 01:01:36,693
No, no, no. I-I don't care
how old you is.
652
01:01:36,777 --> 01:01:38,320
I'm getting on this damn train.
653
01:01:38,404 --> 01:01:40,489
A-All right, all right,
all right, all right.
654
01:01:41,532 --> 01:01:43,033
I reckon I can report you as...
655
01:01:43,117 --> 01:01:46,745
as emergency circumstance,
but I got to follow regulation.
656
01:01:46,829 --> 01:01:48,497
First being, passengers ride
in coach.
657
01:01:50,290 --> 01:01:52,126
Can't expect me to ride on that.
658
01:01:52,209 --> 01:01:54,169
No passengers
in the engine room.
659
01:02:01,009 --> 01:02:02,594
Sorry, Miss.
660
01:02:02,678 --> 01:02:04,513
This a professional operation.
661
01:02:20,404 --> 01:02:22,132
Oh, and you gonna want
to strap yourself down some.
662
01:02:22,156 --> 01:02:24,074
This cart shimmies
like a cottonmouth
663
01:02:24,158 --> 01:02:25,492
when it gets to moving.
664
01:02:29,705 --> 01:02:31,999
All aboard!
665
01:03:16,793 --> 01:03:19,254
* Come on, come on, come on,
come on, come on *
666
01:03:19,338 --> 01:03:21,215
* Check it out, check it out *
667
01:03:21,298 --> 01:03:23,383
* One-two, one-two,
one-two, one-two, one-two *
668
01:03:23,467 --> 01:03:24,819
* Check the sound,
check the sound *
669
01:03:24,843 --> 01:03:26,386
* Check the sound, yeah *
670
01:03:26,470 --> 01:03:28,310
* One-two, one-two, one-two,
one-two, one-two *
671
01:03:28,347 --> 01:03:29,657
* Check the sound,
check the sound *
672
01:03:29,681 --> 01:03:34,436
* Can't keep runnin' away *
673
01:03:34,520 --> 01:03:39,316
* Can't keep
runnin' away *
674
01:03:39,399 --> 01:03:44,613
* Can't keep runnin' away *
675
01:03:44,696 --> 01:03:50,035
* Can't keep
runnin' away *
676
01:03:50,118 --> 01:03:51,787
* I must admit
on some occasions *
677
01:03:51,870 --> 01:03:53,539
* I went out like a punk
and a chump *
678
01:03:53,622 --> 01:03:55,457
* Or a sucka or something
to that effect *
679
01:03:55,541 --> 01:03:57,125
* Respect I used to never get *
680
01:03:57,209 --> 01:03:58,835
* 'Cause all I got was upset *
681
01:03:58,919 --> 01:04:00,438
* When niggas used to be like,
"What's up, fool?" *
682
01:04:00,462 --> 01:04:02,297
* And tried to sweat a nigga
like the Lip *
683
01:04:02,381 --> 01:04:03,861
* For no reason at all,
I can recall *
684
01:04:03,924 --> 01:04:05,634
* Niggas throwing Cs
in my face *
685
01:04:05,717 --> 01:04:09,930
* That I'm a celebrity who's
on the brink of insanity *
686
01:04:10,013 --> 01:04:11,366
* Now don't be wishin'
of switchin' *
687
01:04:11,390 --> 01:04:12,641
* Any positions with me *
688
01:04:12,724 --> 01:04:14,059
* 'Cause when you
in my position *
689
01:04:14,142 --> 01:04:15,352
* It ain't never easy *
690
01:04:15,435 --> 01:04:17,437
* To do any type
of maintainin' *
691
01:04:17,521 --> 01:04:18,855
* 'Cause all the gamin' *
692
01:04:18,939 --> 01:04:20,649
* Just gotta keep keen
and cunnin' *
693
01:04:20,732 --> 01:04:25,279
* Can't keep runnin' away *
694
01:04:25,362 --> 01:04:30,200
* Can't keep
runnin' away *
695
01:04:30,284 --> 01:04:31,994
* Uh, now *
696
01:04:32,077 --> 01:04:33,704
* You can't keep *
697
01:04:33,787 --> 01:04:35,998
* Runnin' away, runnin' away *
698
01:04:36,081 --> 01:04:39,418
* Yeah *
* Runnin' away *
699
01:04:39,501 --> 01:04:45,090
* You can't keep on runnin' *
700
01:04:48,090 --> 01:04:52,090
Preuzeto sa www.titlovi.com
48334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.