All language subtitles for The Oldest Profession (Le plus vieux m+®tier du monde) (1967) FR BRD 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:30,250 THE OLDEST PROFESSION 2 00:00:30,460 --> 00:00:33,710 "LOVE THROUGH THE AGES" 3 00:00:38,260 --> 00:00:46,220 THE PREHISTORIC ERA 4 00:00:48,060 --> 00:00:51,480 Prehistoric people were very carefree. 5 00:00:51,890 --> 00:00:54,100 In 20,000 years, 6 00:00:54,310 --> 00:01:00,240 scientists will seek our past in their footsteps but won't find much: 7 00:01:00,440 --> 00:01:02,070 a few banal artifacts 8 00:01:02,280 --> 00:01:06,620 from which they'll try to understand prehistoric man, 9 00:01:06,830 --> 00:01:10,790 but they'll get it all wrong. 10 00:01:11,000 --> 00:01:15,290 Actually, prehistoric people were quite similar to us, 11 00:01:15,500 --> 00:01:20,090 with certain differences that give them prehistoric charm. 12 00:01:21,010 --> 00:01:22,880 They're very clever. 13 00:01:23,090 --> 00:01:25,970 They soon discovered an important fact. 14 00:01:26,180 --> 00:01:28,220 There are two kinds of living creatures: 15 00:01:28,430 --> 00:01:30,310 male 16 00:01:31,020 --> 00:01:33,350 and female. 17 00:01:33,560 --> 00:01:36,860 This discovery gave them great satisfaction 18 00:01:37,060 --> 00:01:41,190 and provided an agreeable seasonal pastime. 19 00:01:41,400 --> 00:01:44,610 Each time the sun arrives at a certain point on the horizon, 20 00:01:44,820 --> 00:01:48,830 they play "Catch Me If You Can." 21 00:01:49,330 --> 00:01:53,750 They join their bodies in a way of their own invention. 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,170 With commendable understanding and cooperation, 23 00:01:57,380 --> 00:02:02,210 they share everything: men, women, and children. 24 00:02:02,630 --> 00:02:07,260 They couple briefly without unnecessary complications. 25 00:02:07,800 --> 00:02:09,720 Life in the tribe is peaceful. 26 00:02:09,930 --> 00:02:14,680 It would've stayed that way if it weren't for Brit, 27 00:02:14,890 --> 00:02:18,730 a pleasant girl, but very troubling. 28 00:02:25,280 --> 00:02:28,780 It's as if Brit knows things the others don't. 29 00:02:28,990 --> 00:02:33,080 But what things? Where did she learn them? 30 00:02:33,290 --> 00:02:36,080 We don't have the answers, at least for now. 31 00:02:36,290 --> 00:02:38,920 But it's clear that Brit doesn't play like the others. 32 00:02:39,130 --> 00:02:40,670 She refuses the communal rules. 33 00:02:40,880 --> 00:02:44,800 Brit is the New Wave of the Stone Age. 34 00:02:45,010 --> 00:02:48,180 In these parts, strange birds lay bizarre eggs 35 00:02:48,390 --> 00:02:50,470 containing the colors of their feathers. 36 00:02:50,680 --> 00:02:54,350 Thus, yolks can be red, blue, 37 00:02:54,560 --> 00:02:56,430 and sometimes even yellow. 38 00:02:56,640 --> 00:03:00,110 Brit makes the boys have egg on their face. 39 00:03:00,310 --> 00:03:05,530 Funny girl. Will she ruin the carefree life of prehistoric man? 40 00:03:05,740 --> 00:03:06,900 Rak! 41 00:03:18,670 --> 00:03:21,750 - Where are you? - Over here. 42 00:03:23,130 --> 00:03:25,510 You're late, Brit, as usual. 43 00:03:25,710 --> 00:03:28,760 It's not my fault. I was running and there were... 44 00:03:28,970 --> 00:03:30,220 One, two, three... 45 00:03:30,430 --> 00:03:31,550 Here they come. 46 00:03:35,390 --> 00:03:37,060 Can't you leave her alone? 47 00:03:37,850 --> 00:03:39,310 Let me see. 48 00:03:42,110 --> 00:03:45,400 - Did they color themselves for you? - No, I did it. 49 00:03:45,610 --> 00:03:46,570 Well done. 50 00:03:46,780 --> 00:03:49,240 Go. She's mating with me. See you later. 51 00:03:56,830 --> 00:04:00,120 Now they're fighting over you. Let's get to work. 52 00:04:00,330 --> 00:04:04,090 You know it's mating season. Make up your mind. 53 00:04:04,290 --> 00:04:05,880 Pick two or three. 54 00:04:06,090 --> 00:04:09,800 - I don't want to make love. - But it's so relaxing! 55 00:04:11,890 --> 00:04:13,260 That depends. 56 00:04:14,050 --> 00:04:17,350 It's probably not much fun when you don't want to. 57 00:04:18,270 --> 00:04:20,230 And after, the children... 58 00:04:21,600 --> 00:04:23,020 Hold the pose. 59 00:04:24,310 --> 00:04:26,520 What do you mean, children? 60 00:04:27,360 --> 00:04:29,610 Nothing. Just an idea. 61 00:04:29,820 --> 00:04:31,070 What idea? 62 00:04:32,570 --> 00:04:34,950 - Children... - Hold still. 63 00:04:35,660 --> 00:04:37,830 What do children have to do with it? 64 00:04:39,410 --> 00:04:42,710 Everything. That's how they're made. 65 00:04:43,880 --> 00:04:46,000 Like this? 66 00:04:51,550 --> 00:04:53,930 How can you say such silly things? 67 00:04:54,140 --> 00:04:56,640 Everyone knows where children come from. 68 00:04:57,560 --> 00:04:59,980 It's the sun, the thunder, 69 00:05:00,390 --> 00:05:02,230 the eagle flying by. 70 00:05:02,850 --> 00:05:06,400 It's the rain. It's a fact, ask any woman. 71 00:05:06,610 --> 00:05:09,320 "This child came in the morning from the mountains, then..." 72 00:05:11,570 --> 00:05:15,030 "I fell asleep like usual. I didn't feel a thing, then..." 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,370 Watch out, you're getting superstitious. 74 00:05:21,080 --> 00:05:23,250 Anything can make a child, except men. 75 00:05:23,460 --> 00:05:25,380 It's men. 76 00:05:25,580 --> 00:05:28,210 Just hold still. 77 00:05:28,630 --> 00:05:31,130 Where did you get such an idea? 78 00:05:31,340 --> 00:05:34,220 - From watching the sheep. - The sheep? 79 00:05:34,930 --> 00:05:37,010 They also mate, 80 00:05:37,220 --> 00:05:40,060 and after five moons, they always have lambs. 81 00:05:40,270 --> 00:05:41,560 I've seen it. 82 00:05:42,680 --> 00:05:44,190 No, Brit. 83 00:05:45,020 --> 00:05:47,810 Sheep? You're crazy! 84 00:05:48,320 --> 00:05:51,780 Besides, sheep are sheep. I'm nothing like them. 85 00:05:51,990 --> 00:05:55,700 - Why not? - Because I'm not made like sheep! 86 00:05:55,910 --> 00:05:57,450 Haven't you noticed? 87 00:05:57,660 --> 00:06:01,750 Ask a sheep to draw your portrait. They can't. 88 00:06:01,950 --> 00:06:05,500 - We're children of the sun. - So are sheep. 89 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 Brit, this won't end well. 90 00:06:08,420 --> 00:06:11,090 I'm not in the mood to paint. Come on. 91 00:06:13,340 --> 00:06:16,300 Want to mate with me? Get it out of the way? 92 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 No. 93 00:06:18,350 --> 00:06:20,390 Maybe. Not now. 94 00:06:20,850 --> 00:06:23,640 Let's go for a walk. I'll teach you something. 95 00:06:24,100 --> 00:06:25,270 Come on. 96 00:06:27,810 --> 00:06:29,940 Look how sweet. 97 00:06:33,940 --> 00:06:37,030 With your idea, you'll ruin all their fun. 98 00:06:38,570 --> 00:06:40,330 Tell no one that silly idea of yours. 99 00:06:40,530 --> 00:06:42,450 - Even if it's true? - Yes. But it's not. 100 00:06:43,240 --> 00:06:44,250 Look. 101 00:06:44,450 --> 00:06:46,330 Don't ever tell them, Brit. 102 00:06:46,540 --> 00:06:48,710 - Why not? Would they kill me? - Worse. They'd believe you. 103 00:06:48,920 --> 00:06:50,420 - So? - It'd be awful. 104 00:06:50,630 --> 00:06:53,250 The men would want to keep the children they believe they made 105 00:06:53,460 --> 00:06:55,260 and the women too. 106 00:06:56,420 --> 00:06:58,760 - And then? - It would be hellish. 107 00:06:58,970 --> 00:07:01,220 Today, the children belong to the tribe, 108 00:07:01,430 --> 00:07:04,390 the men to all the women, the women to all the men. 109 00:07:04,890 --> 00:07:08,100 Don't you see? Your idea would end all that. 110 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Look. 111 00:07:17,700 --> 00:07:18,860 Brit! 112 00:07:20,410 --> 00:07:23,160 Now that I've explained, will you mate with me? 113 00:07:23,660 --> 00:07:24,700 No. 114 00:07:28,830 --> 00:07:31,670 It's the man from the sea! Good-bye! 115 00:07:32,420 --> 00:07:34,250 Brit! You're leaving me? 116 00:07:34,750 --> 00:07:39,220 If you don't tell anyone your idea, I'll give you a lovely present! 117 00:07:51,230 --> 00:07:53,860 Stand back, children. 118 00:07:54,440 --> 00:07:57,440 Be good or a dinosaur will eat you. 119 00:07:57,650 --> 00:08:00,070 No pushing, please. It's only for grown-ups. 120 00:08:00,280 --> 00:08:03,490 I've got everything you need. 121 00:08:06,870 --> 00:08:09,580 Come one and all! 122 00:08:09,790 --> 00:08:14,380 I have so many treasures, but not for long. Hurry up! 123 00:08:14,590 --> 00:08:17,300 Take a look at my beautiful things for trade. 124 00:08:17,510 --> 00:08:19,760 I'll trade this lovely necklace for two chickens. 125 00:08:19,970 --> 00:08:23,050 Not so fast! If you want the necklace, give me... 126 00:08:24,140 --> 00:08:25,260 Hello. 127 00:08:25,930 --> 00:08:27,180 You're Brit? 128 00:08:29,060 --> 00:08:30,350 What do you want? 129 00:08:30,730 --> 00:08:33,310 A comb? This necklace? 130 00:08:33,520 --> 00:08:35,440 Authentic ostrich tooth, very rare. 131 00:08:35,650 --> 00:08:38,860 - What do you want? - You. Come with me. 132 00:08:39,070 --> 00:08:40,700 - When? - Now. 133 00:08:41,450 --> 00:08:42,910 No, tomorrow. 134 00:08:43,110 --> 00:08:44,820 You know, as men go, 135 00:08:45,660 --> 00:08:47,580 I'm a tough egg to crack. 136 00:08:48,040 --> 00:08:51,960 I'm in high demand. Put your name on the list and you might get a turn. 137 00:08:52,830 --> 00:08:54,000 So sorry. 138 00:08:56,670 --> 00:08:57,750 Brit! 139 00:09:02,380 --> 00:09:04,300 How about this hat? 140 00:09:07,010 --> 00:09:07,930 Isn't it cute? 141 00:09:08,140 --> 00:09:10,770 He doesn't want me! 142 00:09:10,980 --> 00:09:13,060 He goes with all the others, but not me. 143 00:09:13,270 --> 00:09:14,900 Tomorrow, he said. 144 00:09:15,100 --> 00:09:16,690 Can you believe that? 145 00:09:16,900 --> 00:09:19,440 Until tomorrow, mate with me. 146 00:09:19,650 --> 00:09:23,030 No! He's the one I want. 147 00:09:23,570 --> 00:09:26,990 You promised me a gift. Give me the man from the sea. 148 00:09:28,120 --> 00:09:30,540 Right now! I want him right now! 149 00:09:31,330 --> 00:09:34,120 I want to hit him, bite him on the nose. 150 00:09:34,960 --> 00:09:36,790 I want him to beg forgiveness. 151 00:09:37,750 --> 00:09:39,420 Oh, the brute! 152 00:09:40,590 --> 00:09:41,630 I love him! 153 00:09:49,140 --> 00:09:50,310 "Love him"? 154 00:09:51,350 --> 00:09:52,430 What does that mean? 155 00:09:53,770 --> 00:09:55,020 Love... 156 00:09:56,190 --> 00:09:57,560 I don't know. 157 00:10:04,740 --> 00:10:08,160 Rak, why did he refuse me? 158 00:10:09,330 --> 00:10:11,120 Am I that ugly? 159 00:10:12,370 --> 00:10:15,540 You're uglier and dirtier than one of my creations. 160 00:10:18,840 --> 00:10:20,340 Creations... 161 00:10:21,000 --> 00:10:22,300 Light! 162 00:10:22,510 --> 00:10:26,430 In these new modern caves, you can't see a thing. 163 00:10:26,630 --> 00:10:27,760 Wait. 164 00:10:28,680 --> 00:10:31,220 Close your eyes. No, open them. 165 00:10:32,390 --> 00:10:33,680 Hold it. 166 00:10:35,480 --> 00:10:37,190 Wait, like that. 167 00:10:42,070 --> 00:10:43,230 Yes! 168 00:10:46,240 --> 00:10:48,240 That's it! 169 00:10:48,700 --> 00:10:49,780 What a great idea! 170 00:10:49,990 --> 00:10:54,040 Brit, I'll make you a present, although you haven't earned it. 171 00:10:54,250 --> 00:10:55,540 Come with me. 172 00:10:56,540 --> 00:10:57,870 Over there. 173 00:10:58,580 --> 00:10:59,830 Sit down. 174 00:11:03,670 --> 00:11:06,720 You're pretty, but I'll make you beautiful. 175 00:11:08,300 --> 00:11:09,970 Don't worry, I'll take care of everything. 176 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 Stay like that. Inspire me. 177 00:11:17,230 --> 00:11:18,310 Yellow. 178 00:11:18,940 --> 00:11:19,730 Blue. 179 00:11:22,270 --> 00:11:25,070 Who knows, Brit? This idea... 180 00:11:25,820 --> 00:11:28,110 Hold still. 181 00:11:28,570 --> 00:11:31,990 ...about children and sheep. 182 00:11:32,370 --> 00:11:34,160 I've thought it over. 183 00:11:35,450 --> 00:11:38,370 I'm absolutely certain you mustn't tell anyone. 184 00:11:38,580 --> 00:11:41,380 Stay like that. Forget that nonsense. 185 00:11:43,210 --> 00:11:45,510 Think only of being beautiful. 186 00:11:47,720 --> 00:11:51,890 Beautiful to please men, and now you won't refuse them. 187 00:11:52,100 --> 00:11:53,430 Close your eyes. 188 00:11:57,390 --> 00:11:59,600 Your sheep won't recognize you! 189 00:11:59,810 --> 00:12:01,900 Neither will the man from the sea. 190 00:12:05,150 --> 00:12:10,660 Sheep mate because they must, but we do it for pleasure. 191 00:12:10,860 --> 00:12:12,490 That changes everything. 192 00:12:37,310 --> 00:12:40,180 - How about tonight? - I told you, no. 193 00:12:42,770 --> 00:12:45,690 - You seemed willing before. - I don't feel like it now. 194 00:12:52,530 --> 00:12:54,120 What a shame. 195 00:12:55,530 --> 00:12:56,910 Listen, Brit. 196 00:12:57,370 --> 00:12:59,500 Listen, all of you, this is serious! 197 00:13:00,120 --> 00:13:05,500 You know you can count on my discretion, but some things get around. 198 00:13:06,250 --> 00:13:08,880 All your neighbors will say... 199 00:13:10,010 --> 00:13:11,840 that your women... 200 00:13:13,090 --> 00:13:15,930 refuse themselves to men who offer themselves. 201 00:13:16,470 --> 00:13:18,970 They'll say you're immoral! 202 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 What can you do? 203 00:13:30,570 --> 00:13:31,990 Want me to sing? 204 00:13:34,490 --> 00:13:35,780 To dance? 205 00:13:37,370 --> 00:13:40,240 - You're not very strong. - Me? 206 00:13:42,710 --> 00:13:45,420 Who's the strongest? 207 00:13:47,080 --> 00:13:47,880 Watch. 208 00:14:03,020 --> 00:14:04,350 Well? 209 00:14:13,030 --> 00:14:14,700 Is that all you can do? 210 00:16:01,510 --> 00:16:02,600 Brit. 211 00:16:02,800 --> 00:16:05,600 No. Another time. 212 00:16:06,890 --> 00:16:10,520 When you come back, if I feel like it. 213 00:16:13,650 --> 00:16:16,940 What do you want, Brit? 214 00:16:52,810 --> 00:16:55,820 I am rich, very rich. 215 00:16:57,650 --> 00:17:01,950 After tomorrow's trading, I'll be even richer. 216 00:17:06,580 --> 00:17:08,080 One necklace, 217 00:17:09,080 --> 00:17:10,790 two necklaces... 218 00:17:12,420 --> 00:17:14,170 three necklaces... 219 00:17:14,710 --> 00:17:16,670 Shall I dance for you? 220 00:17:46,780 --> 00:17:49,910 What are you up to now? You're even crazier than before. 221 00:17:50,490 --> 00:17:52,160 Were you a hit tonight? 222 00:17:57,380 --> 00:17:59,420 Where did you trade all that? 223 00:18:05,090 --> 00:18:06,680 Did you steal them? 224 00:18:07,930 --> 00:18:10,510 From the stranger, the man from the sea? 225 00:18:11,770 --> 00:18:13,560 Tell me what happened. 226 00:18:15,810 --> 00:18:17,100 Tell me. 227 00:18:20,480 --> 00:18:22,610 He gave me everything. 228 00:18:23,110 --> 00:18:25,200 - Everything! - Why? 229 00:18:27,410 --> 00:18:29,740 To spend the night with me. 230 00:18:31,370 --> 00:18:33,290 To spend the night with you? 231 00:18:53,640 --> 00:18:55,230 And then bang, bang... 232 00:18:58,480 --> 00:18:59,900 Unbelievable. 233 00:19:05,490 --> 00:19:06,780 Rak. 234 00:19:06,990 --> 00:19:09,240 About the children and the sheep, 235 00:19:10,030 --> 00:19:11,160 you were right. 236 00:19:15,910 --> 00:19:17,920 We're very different. 237 00:19:21,880 --> 00:19:27,510 Now that's an important discovery! 238 00:19:41,770 --> 00:19:46,360 ROMAN NIGHTS 239 00:19:48,240 --> 00:19:52,200 Tonight I sing of one whose supernatural beauty 240 00:19:52,410 --> 00:19:54,870 sets aflutter the hearts of poets. 241 00:19:55,080 --> 00:20:00,290 Tonight I sing the praise of one who, as virtuous as Juno, 242 00:20:00,500 --> 00:20:02,960 as wise as Minerva, 243 00:20:03,170 --> 00:20:07,050 as dazzling as Venus rising from the sea foam, 244 00:20:07,260 --> 00:20:09,340 is the toast of the Roman Empire. 245 00:20:09,550 --> 00:20:13,470 Yes, I sing of the spouse of our venerated Caesar. 246 00:20:13,970 --> 00:20:16,680 Compared to her, the most famous beauties pale, 247 00:20:16,890 --> 00:20:19,940 although they were the pride of our city. 248 00:20:20,140 --> 00:20:24,440 She puts to shame Camilla, Lucretia, 249 00:20:24,650 --> 00:20:27,070 Cornelia, Calpurnia, 250 00:20:27,280 --> 00:20:29,700 Pompeia, Julia - 251 00:20:30,530 --> 00:20:33,410 - I'm not finished yet. - Is there much more? 252 00:20:33,620 --> 00:20:35,530 The list of beauties is long, Caesar. 253 00:20:35,740 --> 00:20:38,700 - Shall I go on? - No. Call the minstrels - 254 00:20:39,410 --> 00:20:42,120 - No, the dancers. - The dancers, quickly! 255 00:20:42,540 --> 00:20:48,460 To your poems I prefer the beauty of the one who inspires them. 256 00:21:32,420 --> 00:21:34,510 The emperor's feasts used to be lavish. 257 00:21:34,720 --> 00:21:37,720 Now the tradition's dying. It's more and more frugal. 258 00:21:37,930 --> 00:21:40,350 When I leave the palace, I'm still hungry. 259 00:21:40,560 --> 00:21:44,900 This is the first empress to watch dancers with a professional eye. 260 00:21:45,100 --> 00:21:49,610 They say that when Caesar met her, she was a mere ballerina. 261 00:21:50,150 --> 00:21:52,360 That foreigner is quite a climber. 262 00:21:52,570 --> 00:21:56,070 Her exotic accent amuses the emperor. 263 00:22:19,350 --> 00:22:22,220 It seems the emperor is in financial difficulty. 264 00:22:22,730 --> 00:22:25,640 He now refuses to lend us money. 265 00:22:26,480 --> 00:22:28,650 Instead, he asks to borrow from us. 266 00:22:29,520 --> 00:22:31,070 The gods are no longer with us. 267 00:22:31,690 --> 00:22:33,400 You call this a dance troupe? 268 00:22:33,610 --> 00:22:37,660 Tonight it's a solo performance. But it's splendid. 269 00:22:41,040 --> 00:22:42,700 And you call that an orchestra? 270 00:22:42,910 --> 00:22:47,080 I thought a small orchestra would be more intimate. 271 00:22:48,040 --> 00:22:51,300 - And the drummers? - They promised they'd come, Caesar. 272 00:22:51,500 --> 00:22:54,510 And my rose petals? I want to be showered in rose petals! 273 00:22:54,720 --> 00:22:56,930 I'll send for them right away. 274 00:23:01,810 --> 00:23:04,270 Bring the rose petals. Hurry! 275 00:23:04,480 --> 00:23:08,310 - The petals are all gone. - What? We had plenty. 276 00:23:16,740 --> 00:23:19,410 - The rose petals? - Eaten by a hungry slave. 277 00:23:19,620 --> 00:23:21,530 Catch him and feed him to the eels! 278 00:23:21,740 --> 00:23:24,790 The last three eels were served to tonight's guests. 279 00:23:25,000 --> 00:23:27,460 Silence! I don't want to hear it! 280 00:23:27,660 --> 00:23:32,250 Have him devoured! Remember who's in charge here: me! 281 00:23:32,460 --> 00:23:35,090 - Caesar. - Yes, Domitilla? 282 00:23:35,300 --> 00:23:38,590 - I'd like to retire. - As you wish. Give me a kiss. 283 00:23:47,230 --> 00:23:48,730 Don't be too long. 284 00:23:58,530 --> 00:24:00,240 Everybody out! 285 00:24:00,450 --> 00:24:02,700 Get out, everyone, quickly! I feel a tantrum coming on. 286 00:24:02,910 --> 00:24:04,990 Don't bother saying good-bye. My time is precious. 287 00:24:05,450 --> 00:24:06,700 No, you stay. 288 00:24:06,910 --> 00:24:08,750 I salute you, Caesar. 289 00:24:11,920 --> 00:24:13,710 - Good-bye. - A wonderful evening. 290 00:24:14,710 --> 00:24:16,170 Thank you and good night. 291 00:24:16,710 --> 00:24:19,170 That means you too! Everybody out! 292 00:24:23,600 --> 00:24:24,890 Have you eaten? 293 00:24:26,390 --> 00:24:28,230 That's right, you recited while we ate. 294 00:24:29,600 --> 00:24:31,600 Poets are always hungry, true? 295 00:24:32,690 --> 00:24:36,110 Some fruit from my garden? I just got some grapes. 296 00:24:36,320 --> 00:24:38,110 Where did they go? They must've been eaten. 297 00:24:38,690 --> 00:24:39,700 Come. 298 00:24:43,570 --> 00:24:45,700 There they are. Eat. 299 00:24:58,300 --> 00:25:00,050 They're having fun outside. 300 00:25:02,300 --> 00:25:04,010 Dancing in the streets. 301 00:25:07,720 --> 00:25:09,310 The people enjoy themselves. 302 00:25:09,810 --> 00:25:12,390 Ever since I set foot in this palace, I've been bored. 303 00:25:12,600 --> 00:25:14,940 It's been four months since I lost my legions in Africa. 304 00:25:15,150 --> 00:25:18,690 - I suppose a war would amuse you? - Peace is bad for the empire. 305 00:25:20,070 --> 00:25:23,740 You're right. The Romans are losing their virility. 306 00:25:24,700 --> 00:25:28,080 In the time of Augustus, the games had up to 10,000 fighters, 307 00:25:28,290 --> 00:25:30,450 and slaves finished off the losers with hammers. 308 00:25:30,660 --> 00:25:32,580 Back then, they knew how to have fun. 309 00:25:32,790 --> 00:25:36,250 It's the same with love. It's so monotonous now. 310 00:25:36,460 --> 00:25:40,550 I lie beside the empress, but what I need is a temptress. 311 00:25:41,510 --> 00:25:42,970 I'm so bored. 312 00:25:44,430 --> 00:25:47,260 All you need is a little titillation. 313 00:25:47,800 --> 00:25:50,890 You need new sensations to stimulate you. 314 00:25:51,100 --> 00:25:53,230 In such a case, 315 00:25:53,440 --> 00:25:56,100 you call on certain beauties who know their trade... 316 00:25:57,150 --> 00:25:59,690 true specialists! 317 00:25:59,900 --> 00:26:03,030 - You know some? - There are places they can be found. 318 00:26:03,240 --> 00:26:07,990 At the Greek's, there's a dizzying array of exceptional harlots. 319 00:26:08,200 --> 00:26:12,200 Exceptionally expensive too, but the atmosphere is so elegant. 320 00:26:12,410 --> 00:26:15,000 We discuss art and poetry. 321 00:26:16,040 --> 00:26:19,840 Poetry sounds great. I'll say good night to the empress. 322 00:26:28,140 --> 00:26:29,220 Well? 323 00:26:30,640 --> 00:26:31,470 Well, what? 324 00:26:33,230 --> 00:26:35,230 Caesar, have you nothing to say? 325 00:26:37,440 --> 00:26:38,480 Me? No. 326 00:26:45,740 --> 00:26:48,570 I'm sorry, but duty calls. 327 00:26:48,780 --> 00:26:53,000 I must work with my poet on my speech for tomorrow. 328 00:26:53,950 --> 00:26:56,160 Tomorrow will be quite a day. 329 00:26:56,370 --> 00:26:59,130 You could make tonight quite a night. 330 00:27:00,630 --> 00:27:02,300 I must think of the empire. 331 00:27:02,500 --> 00:27:05,670 - You and your empire... - Yes, I'm quite exceptional. 332 00:27:06,840 --> 00:27:09,220 What gorgeous jewels! Where did you get those? 333 00:27:10,300 --> 00:27:11,890 They must've cost a fortune. 334 00:27:12,390 --> 00:27:16,890 No, I got a fantastic deal. You wouldn't believe the price. 335 00:27:18,400 --> 00:27:20,060 I'm glad to hear it. 336 00:27:21,400 --> 00:27:23,110 But now I must work. 337 00:27:23,780 --> 00:27:27,490 Don't wait up. I'll surely be quite late. 338 00:27:28,070 --> 00:27:29,570 Give me a kiss? 339 00:27:53,390 --> 00:27:57,310 During the three days of Saturnalia, it's total licentiousness. 340 00:27:57,520 --> 00:28:00,730 The latest trend is to parade through the streets. 341 00:28:00,940 --> 00:28:03,270 The boys dress as girls and the girls dress as boys, 342 00:28:03,480 --> 00:28:04,980 so be careful, Caesar - 343 00:28:05,190 --> 00:28:07,990 Don't call me that. I'm incognito. 344 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 But where is the Greek's? I'm getting impatient. 345 00:28:10,410 --> 00:28:13,280 - It's just over there. - So it is! 346 00:28:16,700 --> 00:28:19,120 As I was saying, you need to be careful. 347 00:28:19,330 --> 00:28:21,670 With those disguises, I was fooled last night. 348 00:28:21,880 --> 00:28:25,050 I saw a pretty girl, and I thought, "That's a boy." 349 00:28:25,250 --> 00:28:27,960 But it wasn't! I checked. It was a girl! 350 00:28:28,340 --> 00:28:30,260 Isn't that funny? 351 00:28:31,430 --> 00:28:35,060 Excuse me, Caesar. If I'm so familiar, it's to keep you incognito. 352 00:28:35,260 --> 00:28:38,100 I'll introduce you to the Greek. She's a woman of the world. 353 00:28:38,310 --> 00:28:40,060 - Where is her house? - It's an exceptional place. 354 00:28:40,270 --> 00:28:42,480 The Roman elite discusses philosophy there every night. 355 00:28:42,690 --> 00:28:45,360 I don't know what posterity will make of us. 356 00:28:45,570 --> 00:28:49,280 They might say we were indecent, 357 00:28:49,490 --> 00:28:51,240 but they couldn't deny we knew how to live. 358 00:28:51,450 --> 00:28:54,830 My reign will go down in history as one of the rare gay periods. 359 00:28:59,660 --> 00:29:01,330 Is your mistress in? 360 00:29:01,540 --> 00:29:03,960 She's always here for you and your friends. 361 00:29:04,170 --> 00:29:06,040 Enter, dear friend. 362 00:29:22,060 --> 00:29:24,190 I like it already. 363 00:29:27,440 --> 00:29:29,780 Why are you so late tonight? 364 00:29:29,990 --> 00:29:32,530 I was stuck at one of those boring - 365 00:29:36,870 --> 00:29:39,870 My dear, you grow more attractive each day. 366 00:29:40,080 --> 00:29:42,540 I can see why our girls are so crazy about you. 367 00:29:44,290 --> 00:29:46,460 What an attractive crowd! 368 00:29:50,130 --> 00:29:53,970 An elegant clientele, but too well behaved. 369 00:29:54,430 --> 00:29:58,310 - Just wait until things heat up. - I certainly hope so. 370 00:29:58,850 --> 00:30:01,850 This evening had better end in an orgy. 371 00:30:02,350 --> 00:30:04,270 A good old Roman orgy! 372 00:31:03,450 --> 00:31:06,540 What a handsome man. One of your friends, Menippo? 373 00:31:06,750 --> 00:31:09,250 Yes, a friend who's visiting, 374 00:31:09,460 --> 00:31:11,960 a military man here for some relaxation. 375 00:31:12,170 --> 00:31:14,550 Allow me to present Madame Minerva. 376 00:31:14,760 --> 00:31:16,420 Such smooth hands! 377 00:31:18,390 --> 00:31:21,220 - You must be a general. - Excellent guess. 378 00:31:21,430 --> 00:31:24,600 Thank you, Menippo, for bringing such a distinguished friend. 379 00:31:24,810 --> 00:31:27,060 I'll welcome him with every honor due to his rank. 380 00:31:27,270 --> 00:31:32,320 If he wishes, I can give him a marvelous companion, dazzling, 381 00:31:32,520 --> 00:31:34,610 with an incredible body. 382 00:31:34,820 --> 00:31:37,900 - Where is she? - I understand your impatience. 383 00:31:38,740 --> 00:31:41,950 Elvira, take our guest to the Oriental. 384 00:31:45,410 --> 00:31:49,040 While I'm gone, recite some poetry in honor of beauty. 385 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 Good luck, General. 386 00:31:55,670 --> 00:31:57,380 Follow me. 387 00:32:02,930 --> 00:32:06,390 - The senator wants a Negress next. - He can't get enough! 388 00:32:11,730 --> 00:32:12,690 She's in there. 389 00:32:12,900 --> 00:32:14,730 - The Oriental? - Yes. 390 00:32:15,280 --> 00:32:18,400 And don't forget my tip. 391 00:32:19,070 --> 00:32:20,450 Now go. 392 00:32:39,220 --> 00:32:41,470 Don't be afraid. Come in. 393 00:32:42,430 --> 00:32:43,510 Are you the Oriental? 394 00:33:05,620 --> 00:33:08,370 - What's your name? - It's Domitilla, 395 00:33:08,580 --> 00:33:10,290 and I'm the empress! 396 00:33:12,000 --> 00:33:16,500 - What are you doing here? - Pig! Sex maniac! Pervert! 397 00:33:16,960 --> 00:33:18,420 Quiet, everyone will hear. 398 00:33:19,010 --> 00:33:20,550 You thought I believed your lies? 399 00:33:20,760 --> 00:33:24,010 "Darling, tomorrow I give a speech for the empire." 400 00:33:24,220 --> 00:33:24,970 Empire? 401 00:33:25,180 --> 00:33:28,560 Then I find you here! You're nothing but a pig! 402 00:33:28,770 --> 00:33:31,270 - They'll hear you. - I hope they do! 403 00:33:32,140 --> 00:33:33,900 Domitilla! 404 00:33:34,520 --> 00:33:38,020 You lied to me. Then I find you here in this den of sin. 405 00:33:38,230 --> 00:33:40,030 You were here before me. 406 00:33:40,240 --> 00:33:43,950 Because I followed you, to trap you. I'll yell to the whole forum. 407 00:33:44,160 --> 00:33:48,370 Caesar Flavius is a pig! He is the dishonor of Rome! 408 00:33:48,580 --> 00:33:52,000 Will you be quiet? My opponents will hear! 409 00:33:52,210 --> 00:33:54,870 Perhaps. The women will take my side. 410 00:33:55,080 --> 00:33:59,420 A lying husband can only lead to a catastrophe! 411 00:33:59,630 --> 00:34:01,720 Forgive me, darling. How about a gift? 412 00:34:01,920 --> 00:34:05,510 - Cleopatra's necklaces? - I don't want that old stuff. 413 00:34:06,300 --> 00:34:09,510 - I'll give you the imperial treasury. - It's empty! 414 00:34:09,890 --> 00:34:12,640 Don't try to bribe me as if I were one of these whores! 415 00:34:24,320 --> 00:34:25,410 But... 416 00:34:31,040 --> 00:34:34,290 You're beautiful. 417 00:34:38,250 --> 00:34:40,750 And your anger makes you even more beautiful. 418 00:34:40,960 --> 00:34:44,220 I'm beautiful, but you sleep with other women. 419 00:34:44,420 --> 00:34:48,050 I see you with new eyes! You're a tigress! 420 00:34:48,260 --> 00:34:51,220 Let me tame you! 421 00:34:51,430 --> 00:34:54,480 - What are you doing? - Come closer, I've something to tell you. 422 00:34:54,850 --> 00:34:58,730 - At home, you're not so talkative. - Tonight, I swear I could talk all night. 423 00:34:59,940 --> 00:35:03,320 - Besides, I've paid. - So what are you waiting for? 424 00:35:03,530 --> 00:35:06,450 Forgive me, my darling. 425 00:35:06,650 --> 00:35:10,740 I don't know why I said that. 426 00:35:14,500 --> 00:35:15,960 You're so handsome. 427 00:35:16,790 --> 00:35:18,790 Yes, I am. 428 00:35:23,460 --> 00:35:26,720 - Priscilla. - Yes? 429 00:35:26,930 --> 00:35:28,890 Give the Oriental her money when she leaves. 430 00:35:29,090 --> 00:35:32,640 - The Oriental, very well. - Don't let the general see. 431 00:35:37,770 --> 00:35:39,440 Come on. 432 00:35:39,650 --> 00:35:42,820 - Happy? - Of course. Just a bit tired. 433 00:35:43,020 --> 00:35:45,780 Why did you dress up as an Oriental? 434 00:35:47,650 --> 00:35:49,450 I wanted to please you. 435 00:35:49,950 --> 00:35:51,990 I wanted to save our love. 436 00:35:53,870 --> 00:35:57,290 I ran to there to revive our passion. 437 00:35:57,500 --> 00:36:02,170 - How did you know I'd be there? - Everyone knows you visit such places. 438 00:36:02,380 --> 00:36:05,840 I might've gone to Sabulla's two or three times... 439 00:36:06,800 --> 00:36:10,010 Okay, five times. But this was my first visit to the Greek's. 440 00:36:10,220 --> 00:36:11,890 You're lying again. 441 00:36:12,100 --> 00:36:13,890 It's the truth, Domitilla. 442 00:36:16,140 --> 00:36:19,770 I've never been to the Greek's before, but I intend to go back often. 443 00:36:19,980 --> 00:36:22,060 - Go back? - With you. 444 00:36:24,570 --> 00:36:27,490 - At the Greek's, it was very arousing. - Darling! 445 00:36:28,990 --> 00:36:31,410 I know what's wrong. Our bed is too high. 446 00:36:31,610 --> 00:36:32,910 Caesar! 447 00:36:33,120 --> 00:36:35,330 The one at the Greek's was lower. I'll buy it. 448 00:36:35,540 --> 00:36:38,620 - Domitilla, lie down with me. - I'm so tired. 449 00:36:38,830 --> 00:36:41,670 Of course you are. Let me help you with that. 450 00:36:41,880 --> 00:36:43,840 What a marvelous night! 451 00:36:45,710 --> 00:36:48,420 For three pieces of gold, I rediscovered our love. 452 00:36:58,060 --> 00:36:59,060 Unbelievable... 453 00:37:02,730 --> 00:37:04,520 Even empresses do it. 454 00:37:06,070 --> 00:37:07,780 Now that's a profession with a future! 455 00:37:37,510 --> 00:37:41,770 Fresh fish! Lovely carp! Down with the aristocrats! 456 00:37:41,980 --> 00:37:43,980 Fraternal salutations, Citizen Mimi. 457 00:37:45,150 --> 00:37:46,940 - How much? - Two sous. 458 00:37:47,980 --> 00:37:49,150 Too expensive. 459 00:37:50,990 --> 00:37:53,030 Mimi! 460 00:37:53,610 --> 00:37:54,740 You again? 461 00:37:55,370 --> 00:37:56,620 Please, Mimi. 462 00:37:56,820 --> 00:37:59,040 - You don't have any money. - I've got two sous. 463 00:37:59,910 --> 00:38:01,660 Then you'll get two sous' worth. 464 00:38:03,460 --> 00:38:04,870 Don't dawdle. 465 00:38:25,940 --> 00:38:28,610 SAY THANK YOU 466 00:38:33,860 --> 00:38:36,030 - Charity, citizen? - Loafer. 467 00:38:36,240 --> 00:38:37,570 You old miser! 468 00:38:38,620 --> 00:38:39,990 Miser? 469 00:38:40,540 --> 00:38:43,290 Rat eater, puke stocking, flea trap! 470 00:38:44,160 --> 00:38:45,210 Filthy toad! 471 00:38:45,420 --> 00:38:47,540 What is this republic coming to? 472 00:38:50,170 --> 00:38:53,170 - Where does that girl Mimi live? - Hold on. Upstairs. 473 00:38:59,220 --> 00:39:02,680 - Stop yelling, Toinette, I'm right here. - Oh, Mimi. 474 00:39:03,930 --> 00:39:07,350 - What is it? - A man. He's brought a bed. 475 00:39:07,560 --> 00:39:09,610 They bring their own now! 476 00:39:11,520 --> 00:39:13,530 A present from Citizen Arthur, 477 00:39:13,740 --> 00:39:16,860 secretary of the Subcommittee of Servant Reclassification. My boss. 478 00:39:17,070 --> 00:39:18,910 - Adorable! - Who, me? 479 00:39:19,120 --> 00:39:20,240 No, the bed. 480 00:39:20,450 --> 00:39:22,240 He treats you right. So classy! 481 00:39:22,450 --> 00:39:24,410 - Who, me? - No, the bed. 482 00:39:24,620 --> 00:39:27,670 You always get the good ones. Not me. 483 00:39:27,870 --> 00:39:30,880 Watch your mouth and think big. That's the secret. 484 00:39:31,090 --> 00:39:34,340 Hurry up. I'd rather be in it than carrying it. 485 00:39:34,840 --> 00:39:36,800 Bring it upstairs. 486 00:39:41,510 --> 00:39:43,680 They send you gifts. You've got nice clients. 487 00:39:43,890 --> 00:39:47,640 Nice, but not very distinguished. Nobodies. 488 00:39:47,850 --> 00:39:49,900 I've always dreamt of having a gentleman. 489 00:39:50,100 --> 00:39:52,980 All I get is executioners, jailers, court clerks, 490 00:39:53,190 --> 00:39:56,240 and secretaries of subcommittees of reclassifying... whatever. 491 00:39:56,440 --> 00:39:58,030 I never get any nobles. 492 00:39:58,240 --> 00:40:01,740 How about my tip? Shall I take it in kind? 493 00:40:04,330 --> 00:40:07,210 What naughty girls! You cheer me up. 494 00:40:09,080 --> 00:40:12,590 Nice guy. I'd better run. I've got clients coming. 495 00:40:19,970 --> 00:40:21,510 What are you doing there? 496 00:40:21,720 --> 00:40:23,600 - My name's Philibert. - So what? 497 00:40:23,810 --> 00:40:27,270 I'm looking for Mademoiselle Mimi. I hope you're her. 498 00:40:28,140 --> 00:40:30,140 I am. Why? 499 00:40:31,100 --> 00:40:33,360 A friend gave me your address. 500 00:40:34,770 --> 00:40:36,860 He wasn't lying. You're magnificent. 501 00:40:37,740 --> 00:40:42,490 I saw you come up the stairs as light as a cloud, a fairy. 502 00:40:45,410 --> 00:40:46,830 Follow me. 503 00:40:55,290 --> 00:40:57,420 Keep out of sight and wait for me. 504 00:41:02,010 --> 00:41:04,510 There you are! Do you like it? 505 00:41:05,050 --> 00:41:07,770 - Is it marble? - Could I lift it if it were? 506 00:41:07,970 --> 00:41:09,430 Put it here. 507 00:41:11,770 --> 00:41:15,110 Mimi, you dirty girl! 508 00:41:17,020 --> 00:41:20,740 Joseph, a republican commissioner should show self-control. 509 00:41:20,950 --> 00:41:22,450 You behave like a beast. 510 00:41:22,660 --> 00:41:24,870 I can't help myself. I'm on fire! 511 00:41:25,070 --> 00:41:28,330 - When can we... - Joseph. 512 00:41:28,540 --> 00:41:30,580 When can we get married? 513 00:41:30,790 --> 00:41:32,750 - How was work? - Quite good. 514 00:41:32,960 --> 00:41:34,380 I rounded up about a dozen. 515 00:41:34,580 --> 00:41:39,920 A count, three dukes, a marquis, some sympathizers. 516 00:41:40,510 --> 00:41:43,090 Enough to put on a fine show. 517 00:41:45,640 --> 00:41:46,800 Look! 518 00:41:48,850 --> 00:41:50,430 They've just beheaded another. 519 00:41:51,680 --> 00:41:54,900 - And my money? - That's all you care about. 520 00:41:55,100 --> 00:41:57,480 Here. You wanted an apartment in a nice area, you got it. 521 00:41:57,690 --> 00:41:59,530 A window overlooking the guillotine, you got it. 522 00:41:59,730 --> 00:42:01,900 - Still renting it out? - As long as they cut off heads! 523 00:42:02,110 --> 00:42:04,990 That window is steady income. We can get married soon. 524 00:42:05,200 --> 00:42:06,280 Why not? 525 00:42:06,490 --> 00:42:09,040 I give you everything and get nothing in return. 526 00:42:09,490 --> 00:42:11,870 Don't you like me anymore? 527 00:42:12,080 --> 00:42:16,420 I don't like that a commissioner sleeps with his intended bride 528 00:42:16,630 --> 00:42:18,500 as if she were a trollop. 529 00:42:20,420 --> 00:42:21,920 Marriage is a sacrament. 530 00:42:22,510 --> 00:42:23,840 I must think it over. 531 00:42:24,720 --> 00:42:26,390 I'd better be going. 532 00:42:26,800 --> 00:42:29,760 - Shall I bring you a little gift? - Yes. 533 00:42:29,970 --> 00:42:32,140 - A piece of furniture? - Fine, fine. 534 00:42:32,350 --> 00:42:34,310 See you next week? 535 00:42:38,560 --> 00:42:40,730 - Don't do anything I wouldn't do. - What? 536 00:42:40,940 --> 00:42:43,400 You know what I mean. 537 00:42:44,240 --> 00:42:46,820 I may be old, but I'm not blind. 538 00:42:47,660 --> 00:42:49,240 What a dirty girl! 539 00:43:31,080 --> 00:43:33,040 Did you come here for the window or for me? 540 00:43:34,500 --> 00:43:35,540 For you. 541 00:43:38,000 --> 00:43:40,130 I don't have many musicians in my clientele. 542 00:43:40,330 --> 00:43:43,000 Mostly businessmen, people with money. 543 00:43:45,050 --> 00:43:46,300 Money! 544 00:43:48,010 --> 00:43:49,430 Know what I mean? 545 00:43:56,640 --> 00:44:00,810 It's kind of you to visit, but I'm expecting a Corsican captain. 546 00:44:01,020 --> 00:44:03,820 A young man with a future. We may get married. So let's hurry. 547 00:44:05,780 --> 00:44:07,400 I hope he's not early. 548 00:44:07,610 --> 00:44:10,570 I've already had two clients, he makes three, 549 00:44:10,780 --> 00:44:12,410 the other makes four... 550 00:44:12,620 --> 00:44:13,580 What's he doing? 551 00:44:13,780 --> 00:44:17,870 Four clients, four louis each... How much is that? 552 00:44:18,660 --> 00:44:21,710 Four times four is sixteen. 553 00:44:21,920 --> 00:44:25,340 Did your friend tell you my preferred payment? 554 00:44:26,170 --> 00:44:28,380 Always gold, never paper. 555 00:44:30,010 --> 00:44:32,390 I don't trust bank notes, do you? 556 00:44:34,890 --> 00:44:37,560 We were all born to love, and look what happens. 557 00:44:38,520 --> 00:44:40,190 The bloodthirsty crowd, 558 00:44:40,650 --> 00:44:42,560 the guards, their pikes... 559 00:44:43,650 --> 00:44:46,190 the guillotine, the basket. 560 00:44:47,820 --> 00:44:50,950 I'm not being paid to philosophize but to make love! 561 00:44:52,450 --> 00:44:54,660 I'm expecting someone, so hurry up. 562 00:44:56,580 --> 00:44:59,750 - There's the executioner. - I know him. He's just a man. 563 00:45:00,790 --> 00:45:02,210 Not to me, madame. 564 00:45:04,250 --> 00:45:06,170 Right. I get it. 565 00:45:06,750 --> 00:45:09,050 You came for the window and not for me. 566 00:45:09,260 --> 00:45:11,090 The window is more expensive, young man. 567 00:45:11,590 --> 00:45:13,890 It's five louis. Time to pay. 568 00:45:14,100 --> 00:45:16,930 Exactly. One minute more, madame. 569 00:45:17,390 --> 00:45:18,600 At his age, 570 00:45:19,430 --> 00:45:21,060 getting excited about bloodshed. 571 00:45:21,270 --> 00:45:22,650 It's shameless. 572 00:45:22,850 --> 00:45:25,690 When I offer every worldly pleasure, even chocolate. 573 00:45:28,280 --> 00:45:30,900 - You're a violinist? - Yes. 574 00:45:40,160 --> 00:45:41,500 Liar! 575 00:45:42,540 --> 00:45:45,250 A hidden weapon! You're plotting something. 576 00:45:45,460 --> 00:45:49,000 - Scram, I don't want any trouble. - Give me one minute, madame. 577 00:45:50,090 --> 00:45:51,880 One minute, executioner. 578 00:45:53,470 --> 00:45:55,430 You're certainly complicated. 579 00:45:56,430 --> 00:45:59,140 For old guys, it gets them in the mood. 580 00:46:01,680 --> 00:46:04,020 I almost got myself strangled once. 581 00:46:06,610 --> 00:46:08,110 He was really something. 582 00:46:08,520 --> 00:46:10,820 I never could do two things at once. 583 00:46:11,320 --> 00:46:12,820 I can talk if I like! 584 00:46:15,160 --> 00:46:16,740 They're cutting off his shirt. 585 00:46:17,620 --> 00:46:19,200 They're removing the wig. 586 00:46:19,830 --> 00:46:21,410 They've shown him the crucifix. 587 00:46:21,620 --> 00:46:23,540 I don't see how God can stand it. 588 00:46:27,000 --> 00:46:29,250 Are you feeling faint? My vinegar... 589 00:46:32,380 --> 00:46:35,050 It's done! 590 00:46:38,600 --> 00:46:39,560 What's done? 591 00:46:39,760 --> 00:46:42,560 My uncle, the marquis, croaked! 592 00:46:42,770 --> 00:46:44,230 Marquis Croaked? 593 00:46:44,440 --> 00:46:47,860 My uncle, Aguirron de Montalbert, my only family! 594 00:46:48,060 --> 00:46:50,400 - The rascal is dead! - One of those dirty - 595 00:46:51,320 --> 00:46:53,440 I mean, one of those aristocrats? 596 00:46:53,650 --> 00:46:58,370 Darling, when I arrived, I was poor, unable to honor you. 597 00:46:58,570 --> 00:47:00,950 But now I have the means, Mademoiselle Mimi. 598 00:47:01,620 --> 00:47:03,830 I'll give you all you desire. 599 00:47:04,620 --> 00:47:07,330 Normally, it's four louis. 600 00:47:07,540 --> 00:47:10,920 Four? Fourteen, like King Louis. Whatever you desire! 601 00:47:11,130 --> 00:47:14,220 Oh, I understand. 602 00:47:14,420 --> 00:47:15,550 The sword. 603 00:47:17,050 --> 00:47:19,090 And you didn't say anything, Marquis. 604 00:47:21,140 --> 00:47:22,810 I ought to have guessed. 605 00:47:23,310 --> 00:47:24,850 Your noble air. 606 00:47:25,640 --> 00:47:27,230 And now, no family. 607 00:47:28,310 --> 00:47:29,610 I must go. 608 00:47:30,400 --> 00:47:32,610 What? Will I see you again? 609 00:47:35,780 --> 00:47:37,110 Thank you, Mimi. 610 00:47:37,780 --> 00:47:40,120 I'll never forget our first meeting. 611 00:47:42,080 --> 00:47:43,830 Thank you for the window. 612 00:47:45,870 --> 00:47:46,790 Farewell. 613 00:47:47,710 --> 00:47:51,090 I'm busy, it's true, but stay awhile. 614 00:47:52,340 --> 00:47:54,050 I haven't a sou on me. 615 00:47:54,260 --> 00:47:57,340 - That's silly, isn't it? - Yes, it's silly. 616 00:47:59,130 --> 00:48:00,510 Without a sou... 617 00:48:02,220 --> 00:48:03,720 Yet I inherit... 618 00:48:05,140 --> 00:48:08,520 a castle, with woods... 619 00:48:09,560 --> 00:48:10,730 with farms, 620 00:48:11,690 --> 00:48:13,150 and with kennels. 621 00:48:14,980 --> 00:48:16,490 Will you go hunting? 622 00:48:19,740 --> 00:48:23,740 We get up before dawn. The horn sounds on the lawn. 623 00:48:24,290 --> 00:48:27,660 The servants fill the coaches with provisions. 624 00:48:28,120 --> 00:48:32,330 The uniforms, bright as birds in the morning light. 625 00:48:34,420 --> 00:48:36,010 It's like I were there. 626 00:48:36,880 --> 00:48:38,170 And why not? 627 00:48:39,380 --> 00:48:42,340 - You'd take me? - With joy, Mademoiselle Mimi! 628 00:48:42,850 --> 00:48:45,350 But not like this, I'd need new clothes. 629 00:48:46,430 --> 00:48:47,770 Of course. 630 00:48:50,190 --> 00:48:53,810 On your fair head, a tricornered velvet hat. 631 00:48:54,690 --> 00:48:59,530 On your shoulders, an ermine cape. 632 00:49:01,240 --> 00:49:03,410 I will wrap you in silk. 633 00:49:04,620 --> 00:49:06,700 I will... Too complicated. 634 00:49:06,910 --> 00:49:10,250 I will cover your legs 635 00:49:10,460 --> 00:49:15,250 with boots made from Swedish antelope. 636 00:49:16,000 --> 00:49:17,550 The pack is waiting. 637 00:49:19,340 --> 00:49:20,880 You're the belle of the hunt. 638 00:49:27,470 --> 00:49:28,970 Will they accept me? 639 00:49:30,230 --> 00:49:32,020 They'll do as I command. 640 00:49:59,960 --> 00:50:03,130 Know what? I saw a white pigeon at my window this morning. 641 00:50:03,340 --> 00:50:05,180 I knew it'd be a good day. 642 00:50:06,220 --> 00:50:08,060 Are you superstitious? 643 00:50:10,850 --> 00:50:13,600 I am, although I know it's silly. 644 00:50:15,400 --> 00:50:16,980 Once for example... 645 00:50:19,230 --> 00:50:20,900 believe it or not, 646 00:50:21,110 --> 00:50:25,160 I woke up, got dressed, and put on my shoes... 647 00:50:25,360 --> 00:50:26,450 Yes, there. 648 00:50:27,830 --> 00:50:31,120 I put my left shoe on my right foot and thought, "That's a bad sign, 649 00:50:31,330 --> 00:50:33,250 but what's done is done," and left it. 650 00:50:35,920 --> 00:50:39,420 Believe it or not, my feet were aching all day. 651 00:50:39,630 --> 00:50:40,880 Can't you be quiet? 652 00:50:41,090 --> 00:50:44,130 - You believe in my white pigeon? - Yes, dearest. 653 00:50:45,180 --> 00:50:48,010 To go hunting, to dress all in silk, 654 00:50:48,220 --> 00:50:50,010 so pretty and formfitting... 655 00:50:50,220 --> 00:50:53,930 Philibert de Montalbert. It sounds like a trumpet! 656 00:50:56,270 --> 00:50:59,440 Lots of servants. And candles! All over the place. 657 00:50:59,650 --> 00:51:02,990 - Can't you ever be quiet? - When I'm happy I just have to talk. 658 00:51:04,110 --> 00:51:07,610 To think I took you for a musician! I'm so silly. 659 00:51:08,990 --> 00:51:10,450 You didn't like your uncle? 660 00:51:10,660 --> 00:51:12,410 My sweet, my adorable... 661 00:51:12,620 --> 00:51:14,710 We can't like everyone. 662 00:51:16,830 --> 00:51:18,460 What are you doing, Marquis? 663 00:51:21,840 --> 00:51:24,130 Only an aristocrat would know a trick like that. 664 00:51:26,090 --> 00:51:30,720 You'd think I'd know them all, yet I learn something every day. 665 00:51:31,140 --> 00:51:33,350 Be quiet. 666 00:51:33,560 --> 00:51:35,640 You can talk if you like. 667 00:51:56,500 --> 00:51:58,290 Right. I have to go now. 668 00:52:00,710 --> 00:52:02,210 Surely you've got a minute? 669 00:52:03,500 --> 00:52:06,800 I don't want to meet your captain, especially if he's Corsican. 670 00:52:08,880 --> 00:52:12,010 - I must rush. - To the notary? 671 00:52:13,260 --> 00:52:14,220 The notary? 672 00:52:15,430 --> 00:52:16,930 Of course, the notary. 673 00:52:18,310 --> 00:52:22,150 Aren't inheritances wonderful? They croak and you're rich. 674 00:52:24,150 --> 00:52:26,320 - See you tomorrow. - Yes, tomorrow. 675 00:52:26,530 --> 00:52:28,900 What would you like me to wear? 676 00:52:29,450 --> 00:52:30,530 I don't know... 677 00:52:31,320 --> 00:52:32,990 Just a little bow and nothing else. 678 00:52:33,950 --> 00:52:35,990 What aristocratic taste! 679 00:52:38,210 --> 00:52:39,460 Did someone knock? 680 00:52:45,550 --> 00:52:46,590 Someone knocked. 681 00:52:48,050 --> 00:52:50,180 He certainly loves to knock things around. 682 00:52:52,260 --> 00:52:53,600 Hey... 683 00:52:53,800 --> 00:52:57,220 I think I'll tell him to get lost! 684 00:52:57,720 --> 00:52:59,270 I'd rather not meet him. 685 00:52:59,480 --> 00:53:01,980 Then... I won't let him in. 686 00:53:02,190 --> 00:53:05,230 Oh, no. Don't start trouble. 687 00:53:05,610 --> 00:53:06,820 Especially since, 688 00:53:07,030 --> 00:53:09,190 at first, we'll need a cash income. 689 00:53:09,400 --> 00:53:11,360 - We will? - Yes. 690 00:53:11,570 --> 00:53:14,950 Money for the notary and to live on until the papers are signed... 691 00:53:15,160 --> 00:53:16,660 How long will that take? 692 00:53:17,040 --> 00:53:19,160 I don't know. Maybe months. 693 00:53:19,370 --> 00:53:21,580 This is no time for you to quit, 694 00:53:21,790 --> 00:53:25,840 especially if I live here until it's settled. 695 00:53:26,340 --> 00:53:28,460 We need to plan ahead, you know? 696 00:53:30,170 --> 00:53:31,970 I understand. 697 00:53:32,180 --> 00:53:33,800 Come on. 698 00:53:34,220 --> 00:53:35,640 Go out the back door. 699 00:53:37,600 --> 00:53:40,520 I'll do my best. You're right, this is no time to stop working. 700 00:53:40,730 --> 00:53:44,560 Madame de Montalbert, I'll run to the notary! 701 00:53:47,400 --> 00:53:48,690 I love the way that sounds. 702 00:53:50,860 --> 00:53:52,030 Coming! 703 00:53:52,240 --> 00:53:56,030 I'll make him pay double for you, the mean old skinflint. 704 00:53:58,830 --> 00:54:01,160 - I'm all yours. - I know, but... 705 00:54:01,750 --> 00:54:03,420 Be nice with the others. 706 00:54:17,720 --> 00:54:19,180 I'm not used to waiting. 707 00:54:19,390 --> 00:54:21,890 Hey, Napoleon, who do you think you are? 708 00:54:22,100 --> 00:54:25,100 I know exactly who I am. Quick, quick, we must be quick. 709 00:54:25,900 --> 00:54:29,020 Quick, quick... That's all he ever says. 710 00:54:34,570 --> 00:54:36,450 - Well? - Wait, I have to return the clothes. 711 00:54:36,660 --> 00:54:38,490 - Did it work? - Amazingly! 712 00:54:38,950 --> 00:54:41,200 - Without paying a sou? - As if I had any! 713 00:54:42,500 --> 00:54:45,830 Do you think I might try too? 714 00:54:46,380 --> 00:54:48,420 Antoine, let me tell you something. 715 00:54:48,790 --> 00:54:49,750 Pay him. 716 00:54:51,960 --> 00:54:55,090 Every tart's dream is to become a lady. 717 00:54:55,300 --> 00:54:57,260 But you can't offer them a title every day 718 00:54:57,470 --> 00:54:59,970 by inventing an uncle who's been guillotined. 719 00:55:01,720 --> 00:55:04,600 - I'll have to find something else. - Exactly. 720 00:55:06,140 --> 00:55:08,310 Women need to be generous, 721 00:55:08,520 --> 00:55:10,820 but men need ideas! 722 00:55:24,040 --> 00:55:27,000 THE GAY NINETIES 723 00:56:01,660 --> 00:56:02,990 Outrageous! 724 00:56:03,200 --> 00:56:05,870 Married men taking out their own wives. 725 00:56:06,580 --> 00:56:07,660 It's cheaper. 726 00:56:07,870 --> 00:56:10,580 Unfair competition is killing this business. 727 00:56:10,790 --> 00:56:12,790 It's not dead yet. Someone's looking at you. 728 00:56:13,000 --> 00:56:14,130 Where? 729 00:56:14,500 --> 00:56:17,130 Don't look now. If you're too eager, 730 00:56:17,340 --> 00:56:19,220 it lowers the price. 731 00:56:21,430 --> 00:56:23,350 Behind you, at the private table. 732 00:56:27,020 --> 00:56:30,190 Look at lover boy! No, thanks. You sure he's not after you? 733 00:56:30,400 --> 00:56:32,270 I always know who they're looking at. 734 00:56:32,480 --> 00:56:35,150 - You're sure it's me? - Move and find out. 735 00:56:40,570 --> 00:56:42,280 You're right. 736 00:56:44,240 --> 00:56:48,120 - What did I tell you? - Lucky for him, business is slow. 737 00:56:48,580 --> 00:56:50,670 Look at that tie pin. 738 00:56:51,290 --> 00:56:53,540 That's the real deal. 739 00:56:55,460 --> 00:56:58,130 He's not much of a tipper. 740 00:56:58,720 --> 00:57:01,050 You give better service than a waiter. 741 00:57:01,260 --> 00:57:03,550 Fine. I'll close my eyes 742 00:57:03,930 --> 00:57:05,810 and think of the emperor. 743 00:57:06,770 --> 00:57:08,520 The emperor? Why? 744 00:57:11,770 --> 00:57:14,270 His picture is on the 100-franc note. 745 00:57:41,300 --> 00:57:42,510 Allow me. 746 00:58:13,540 --> 00:58:15,000 Sorry about the door. 747 00:58:15,210 --> 00:58:18,920 - It's no bother at all... - The door. What manners! 748 00:58:19,130 --> 00:58:21,050 I'm so sorry. 749 00:58:30,310 --> 00:58:33,390 - Please come in. - Nice place! So modern. 750 00:58:33,600 --> 00:58:37,190 Actually, it's my friend's place. 751 00:58:38,060 --> 00:58:41,360 - I thought so. Too bad. - Why do you say that? 752 00:58:41,570 --> 00:58:44,200 Because I don't look like the type to... 753 00:58:44,400 --> 00:58:45,860 No, you do! 754 00:58:46,070 --> 00:58:48,030 Isn't there a bed? 755 00:58:48,620 --> 00:58:51,950 A bed? Of course. I'll show you. 756 00:58:57,040 --> 00:58:59,040 Quite plush for a bachelor pad. 757 00:58:59,250 --> 00:59:01,090 I mean, a love nest. 758 00:59:02,420 --> 00:59:05,590 Aren't you going to take off your coat? 759 00:59:05,800 --> 00:59:06,970 Of course I will. 760 00:59:07,970 --> 00:59:10,680 - Shall I turn off the light? - No. 761 00:59:10,890 --> 00:59:12,640 Fine, we'll leave it on. 762 00:59:12,850 --> 00:59:14,020 No. 763 00:59:14,230 --> 00:59:16,100 Make up your mind. On or off? 764 00:59:16,310 --> 00:59:19,400 Something in between. 765 00:59:19,940 --> 00:59:24,110 - Soft lighting. - Whatever you say. Just a matter of taste. 766 00:59:25,700 --> 00:59:27,450 There. How's that? 767 00:59:28,370 --> 00:59:29,320 I'm not so sure. 768 00:59:29,530 --> 00:59:31,870 Now aren't you complicated? 769 00:59:32,080 --> 00:59:36,120 What do you want? Moonlight, a storm, a midsummer's night? 770 00:59:36,330 --> 00:59:39,670 You act as if this were the first time you... 771 00:59:39,880 --> 00:59:43,960 Well, yes and no. I mean, 772 00:59:44,710 --> 00:59:47,430 to use a musical metaphor, 773 00:59:47,630 --> 00:59:52,890 you could say I'm a pianist who's a bit out of practice. 774 00:59:53,890 --> 00:59:56,890 What made you decide to take up music again? 775 00:59:57,100 --> 00:59:59,310 You're so charming, so elegant... 776 00:59:59,520 --> 01:00:02,440 Then let's make some beautiful music together. 777 01:00:02,860 --> 01:00:04,990 Hold on. Get undressed first. 778 01:02:33,260 --> 01:02:34,800 Think of the emperor. 779 01:02:35,010 --> 01:02:38,760 - What did you say? - I said I love the Emperor Waltz. 780 01:02:38,970 --> 01:02:40,220 Oh, I see. 781 01:02:40,770 --> 01:02:41,980 The Emperor Waltz. 782 01:02:45,770 --> 01:02:47,400 Perhaps we should turn off the light. 783 01:02:47,610 --> 01:02:50,480 How can we read the notes in the dark? 784 01:02:50,690 --> 01:02:52,740 I know this song by heart. 785 01:03:27,650 --> 01:03:30,820 Hey, Mr. Pianist! Wake up! 786 01:03:31,650 --> 01:03:34,030 I want my money. 787 01:03:34,940 --> 01:03:39,030 Musicians! Two notes and the concert's over. 788 01:04:03,060 --> 01:04:05,020 Hello, Emperor! 789 01:04:16,860 --> 01:04:21,280 "Baron Édouard von Hannover. President-Director, Bank of Hannover." 790 01:04:22,740 --> 01:04:24,540 A banker? 791 01:05:38,610 --> 01:05:39,820 Thank you. 792 01:06:04,090 --> 01:06:05,470 After you. 793 01:06:05,930 --> 01:06:07,510 Oh, silly me! 794 01:06:07,720 --> 01:06:09,220 I'm forgetting a detail. 795 01:06:09,810 --> 01:06:11,430 An important detail. 796 01:06:15,860 --> 01:06:17,270 For you. 797 01:06:18,020 --> 01:06:20,820 But why? What are you doing? 798 01:06:21,360 --> 01:06:26,450 I'm sorry. It must not be enough. We didn't discuss the price. 799 01:06:26,660 --> 01:06:29,950 That's what I paid last year in Innsbruck. 800 01:06:30,370 --> 01:06:31,330 What? 801 01:06:33,670 --> 01:06:37,670 - You want to pay me? - Listen, I thought that... 802 01:06:38,380 --> 01:06:39,960 You thought... 803 01:06:40,880 --> 01:06:42,550 You thought... 804 01:06:43,840 --> 01:06:46,550 Don't you see you've won my heart? 805 01:06:48,470 --> 01:06:50,010 But what are you saying? 806 01:06:50,220 --> 01:06:52,560 It's not possible. How incredible! 807 01:06:53,100 --> 01:06:56,150 I'd never have dreamed... 808 01:06:56,350 --> 01:06:58,940 Darling! I don't even know your name. 809 01:06:59,570 --> 01:07:00,940 Nini. 810 01:07:01,570 --> 01:07:03,070 I'm Édouard. 811 01:07:03,900 --> 01:07:05,990 Please forgive me, Nini. 812 01:07:06,200 --> 01:07:09,620 - I was so happy in your arms! - Don't cry, Nini... 813 01:07:09,830 --> 01:07:12,660 With one look, I fell for you. 814 01:07:13,450 --> 01:07:14,790 One look? 815 01:07:16,120 --> 01:07:17,540 Last night, 816 01:07:18,000 --> 01:07:19,960 when I saw you at the Femina... 817 01:07:21,210 --> 01:07:24,050 You fell for me? Me? 818 01:07:24,550 --> 01:07:25,590 Yes. 819 01:07:29,010 --> 01:07:31,680 - Don't act so innocent. - Innocent? 820 01:07:32,140 --> 01:07:33,930 So with one look... 821 01:07:34,770 --> 01:07:39,060 I fell for you. And last night, your hands... 822 01:07:39,270 --> 01:07:40,360 My hands? 823 01:07:40,570 --> 01:07:42,690 Your caressing hands. 824 01:07:42,900 --> 01:07:45,820 Do you know you have beautiful hands? 825 01:07:46,030 --> 01:07:47,610 Oh, yes. 826 01:07:47,820 --> 01:07:50,030 Has no one ever told you your hands are magic? 827 01:07:50,240 --> 01:07:52,120 I don't think so, not often. 828 01:07:52,330 --> 01:07:54,330 Women are so blind. 829 01:07:58,330 --> 01:08:02,000 You were right, it's much better in the dark. 830 01:08:02,210 --> 01:08:04,170 It's the classic way. 831 01:08:04,380 --> 01:08:08,430 But to play classical, one must be a virtuoso. 832 01:08:08,630 --> 01:08:11,680 I didn't even do anything special last night. 833 01:08:11,890 --> 01:08:13,600 Goodness! 834 01:08:13,810 --> 01:08:16,980 What is it like when you really make an effort? 835 01:08:18,600 --> 01:08:20,190 I can't help wondering myself. 836 01:08:21,940 --> 01:08:24,480 Plus, you've a great sense of humor. 837 01:08:24,690 --> 01:08:26,110 That's true. 838 01:08:26,320 --> 01:08:28,860 I've been told I'm very witty. 839 01:08:29,070 --> 01:08:32,120 Émile, I'm madly in love with you. 840 01:08:32,660 --> 01:08:35,240 It's not Émile, it's Édouard. 841 01:08:36,450 --> 01:08:37,750 Édouard. 842 01:08:47,550 --> 01:08:49,180 You're really quite a man. 843 01:08:49,760 --> 01:08:51,300 A real man. 844 01:08:51,890 --> 01:08:54,260 You must be a lady-killer. 845 01:08:54,470 --> 01:08:56,390 - You're the only - - No, don't lie. 846 01:08:56,600 --> 01:09:00,100 Always tell me the truth. Promise? 847 01:09:00,310 --> 01:09:03,020 Even if it might be embarrassing for you. 848 01:09:03,230 --> 01:09:05,730 Embarrassing? What do you mean? 849 01:09:05,940 --> 01:09:08,780 Like if you needed money or were in trouble. 850 01:09:08,990 --> 01:09:11,070 It's awfully late. Don't you have to work? 851 01:09:11,280 --> 01:09:16,040 - I can arrive at work when I like. - Lies, already? 852 01:09:16,240 --> 01:09:19,750 Despite your air of distinction, you're a rascal with no honest job. 853 01:09:19,960 --> 01:09:23,670 Job, perhaps not. However, I do have a certain situation. 854 01:09:23,880 --> 01:09:25,340 Why are we stopping? 855 01:09:27,260 --> 01:09:28,550 Is this where you live? 856 01:09:28,760 --> 01:09:32,800 No, it's simply the bank... where I have an account. 857 01:09:33,010 --> 01:09:35,390 - Me too. - That's funny. 858 01:09:35,600 --> 01:09:37,060 We're at the same bank. 859 01:09:38,350 --> 01:09:41,640 I'll bet there's more in my account than yours. 860 01:09:41,850 --> 01:09:44,150 How do you really make your living? 861 01:09:44,360 --> 01:09:46,610 You don't work, do you? 862 01:09:46,820 --> 01:09:49,190 I'm sure your female conquests pay you. 863 01:09:50,740 --> 01:09:52,450 It's quite understandable. 864 01:09:54,200 --> 01:09:56,120 Take this as a down payment. 865 01:09:56,330 --> 01:09:58,450 I want you all to myself. 866 01:09:58,660 --> 01:10:01,540 A man like you isn't made to work, 867 01:10:01,750 --> 01:10:03,330 but to make love. 868 01:10:03,540 --> 01:10:05,420 Now get going. 869 01:10:11,380 --> 01:10:14,140 - See you tomorrow? - No, that's too long. 870 01:10:14,340 --> 01:10:15,760 Let's make it tonight. 871 01:10:27,900 --> 01:10:30,190 I'm terribly late, but I won't apologize. 872 01:10:30,400 --> 01:10:33,360 - Good morning, Louis. - Good morning, Brother. 873 01:10:33,570 --> 01:10:37,950 It's the first time you've been late in 30 years, 874 01:10:38,160 --> 01:10:39,870 an historic date. 875 01:10:43,040 --> 01:10:45,210 - What did you say? - I said... 876 01:10:48,500 --> 01:10:50,300 - Really? - Yes. 877 01:10:50,840 --> 01:10:53,380 You're in a strange state this morning. 878 01:10:55,220 --> 01:10:56,140 That may be true. 879 01:10:56,340 --> 01:10:58,600 Is it because your picture is in all the papers? 880 01:10:58,800 --> 01:11:01,600 The papers? What do they say? 881 01:11:01,810 --> 01:11:04,600 That I'm as happy as the first cuckoo in springtime? 882 01:11:04,980 --> 01:11:07,560 Come here and look at this. 883 01:11:08,110 --> 01:11:08,980 Listen. 884 01:11:09,190 --> 01:11:12,530 "Édouard, Baron von Hannover, will open the World Banking Convention 885 01:11:12,740 --> 01:11:14,900 with a banquet at Hotel Adlon. 886 01:11:15,110 --> 01:11:17,780 The chef has been preparing the menu for weeks." 887 01:11:17,990 --> 01:11:19,740 I hope your speech is ready. 888 01:11:19,950 --> 01:11:25,370 You go instead. I'm not made for work, but for love. 889 01:11:26,830 --> 01:11:30,630 - Are you feeling okay? - Dear brother, don't worry about me. 890 01:11:30,840 --> 01:11:33,340 I've never felt so good. 891 01:11:33,760 --> 01:11:35,800 Did you ever notice I have beautiful hands? 892 01:11:36,010 --> 01:11:37,430 No, never. 893 01:11:37,640 --> 01:11:39,050 You must be blind. 894 01:11:39,260 --> 01:11:41,890 - She noticed immediately. - She? 895 01:11:43,560 --> 01:11:46,020 - I'm beginning to understand. - She's crazy about me. 896 01:11:46,230 --> 01:11:49,480 You mean she's in love with the family fortune. 897 01:11:49,690 --> 01:11:51,480 Not her. 898 01:11:51,690 --> 01:11:54,780 All she needed was one look at my hands, and... 899 01:12:00,780 --> 01:12:03,870 Édouard, you're scaring me. 900 01:12:04,080 --> 01:12:06,830 She loves me for myself. Incredible, but true. 901 01:12:07,580 --> 01:12:10,330 Women have always wanted me for my money. 902 01:12:10,880 --> 01:12:13,550 All Nini wants is my eyes, 903 01:12:14,050 --> 01:12:15,380 my hands, 904 01:12:16,090 --> 01:12:17,260 and my ready wit. 905 01:12:17,470 --> 01:12:18,680 Where did you meet her? 906 01:12:18,880 --> 01:12:21,600 - At the Femina. - I see, a professional. 907 01:12:21,800 --> 01:12:23,640 Perhaps, but that makes it even more flattering. 908 01:12:23,850 --> 01:12:27,060 - How much did you shell out? - Not a cent. 909 01:12:27,270 --> 01:12:31,480 And what's more, not only did I not pay, 910 01:12:31,690 --> 01:12:33,520 she actually gave me money. 911 01:12:33,730 --> 01:12:34,980 Look. 912 01:12:35,190 --> 01:12:38,450 That's just a down payment. She'll give me more tonight. 913 01:12:41,490 --> 01:12:44,990 - My brother is a gigolo. - Not everyone can be one. 914 01:12:45,200 --> 01:12:46,580 Aren't you proud of me? 915 01:12:48,330 --> 01:12:51,210 I can't believe this. Good Lord! 916 01:13:01,050 --> 01:13:03,300 Nini, at last. I thought you'd gotten lost. 917 01:13:03,510 --> 01:13:04,720 I found it. 918 01:13:04,930 --> 01:13:07,430 - Or you'd forgotten. - No danger of that. 919 01:13:08,810 --> 01:13:12,400 - How nice of you to get flowers! - Yes, they're pretty. 920 01:13:12,810 --> 01:13:15,650 You probably spent your last cent on them. 921 01:13:15,860 --> 01:13:17,820 I hope you like them. 922 01:13:19,030 --> 01:13:20,490 I'm delighted! 923 01:13:21,240 --> 01:13:22,570 I don't understand! 924 01:13:23,200 --> 01:13:24,490 I recognized your photo! 925 01:13:24,700 --> 01:13:27,500 Édouard, Baron von Hannover, famous international banker! 926 01:13:27,700 --> 01:13:29,290 - Let me explain - - No need. 927 01:13:29,500 --> 01:13:33,960 You're a rich banker who thinks it's funny to mock a poor girl! 928 01:13:34,170 --> 01:13:38,880 You ensnare me with your charm, then humiliate me with your wealth! 929 01:13:39,340 --> 01:13:41,800 Nini! I beg you, let me explain. 930 01:13:42,010 --> 01:13:44,300 - Let me suffer in peace. - We'll work this out. 931 01:13:44,510 --> 01:13:47,600 Nothing can work between a rich banker and a poor girl! 932 01:13:47,810 --> 01:13:50,430 I loved you. I even gave you money! 933 01:13:50,640 --> 01:13:52,060 Please, Nini... 934 01:13:52,270 --> 01:13:55,860 You had your fun. So did I. We're even. 935 01:13:56,480 --> 01:13:58,570 Good-bye. It's all over between us. 936 01:13:58,780 --> 01:14:01,070 Don't run away. Nini, I love you. 937 01:14:01,280 --> 01:14:03,320 Stay, please! 938 01:14:04,280 --> 01:14:06,490 No, no, and no! 939 01:14:15,880 --> 01:14:17,040 No! 940 01:14:33,560 --> 01:14:34,350 No! 941 01:14:44,360 --> 01:14:45,700 No! 942 01:14:53,960 --> 01:14:55,040 Yes. 943 01:15:20,020 --> 01:15:24,610 Moral: Virtue is always rewarded. 944 01:15:40,210 --> 01:15:44,010 PARIS TODAY 945 01:16:14,120 --> 01:16:16,750 On October 23, at 11:00 a.m. 946 01:16:17,290 --> 01:16:19,670 at the same spot I'd noticed it before... 947 01:16:21,670 --> 01:16:23,500 I saw the same car... 948 01:16:25,010 --> 01:16:27,010 with the same two women in it. 949 01:16:30,010 --> 01:16:31,300 It caught up to me 950 01:16:32,220 --> 01:16:35,890 and followed, driving slowly beside me. 951 01:16:37,430 --> 01:16:40,230 She smiled at me. I smiled at her. 952 01:16:41,810 --> 01:16:44,190 The passenger started talking to me. 953 01:16:44,820 --> 01:16:47,950 First, she complimented my dog 954 01:16:48,490 --> 01:16:50,030 and asked his name. 955 01:16:51,370 --> 01:16:52,910 She said she loved dachshunds 956 01:16:53,910 --> 01:16:55,910 and wanted to get one. 957 01:16:56,120 --> 01:16:58,660 She asked where I'd bought him and so on. 958 01:16:59,620 --> 01:17:03,750 We chatted for a while, then she picked up the dog. 959 01:17:03,960 --> 01:17:07,670 She began to pet it, and suddenly, the car drove away. 960 01:17:08,300 --> 01:17:09,130 Stop! 961 01:17:09,340 --> 01:17:11,010 It went about 20 yards... 962 01:17:11,550 --> 01:17:12,550 Stop! 963 01:17:12,760 --> 01:17:13,760 ...then it stopped. 964 01:17:15,220 --> 01:17:16,600 It was obviously a joke... 965 01:17:17,930 --> 01:17:19,350 so I played along. 966 01:17:20,190 --> 01:17:24,980 I ran after the car, which would pull away just as I caught up. 967 01:17:26,820 --> 01:17:29,820 This game continued for about 100 yards. 968 01:17:32,700 --> 01:17:35,950 Stop, I beg you. I'm too old for such childish games. 969 01:17:36,700 --> 01:17:38,830 How about a more adult game? 970 01:17:39,790 --> 01:17:43,790 - What kind? - Get in and we'll show you. 971 01:17:45,090 --> 01:17:48,590 - I think I know it. - Maybe not this one. 972 01:17:53,970 --> 01:17:56,680 Where is it played? 973 01:17:56,890 --> 01:18:00,560 In a car, in the woods, or elsewhere. 974 01:18:01,270 --> 01:18:03,230 With two players, or three. 975 01:18:13,320 --> 01:18:16,580 We're associates. I'm French, she's Russian. 976 01:18:16,780 --> 01:18:17,870 Very fashionable. 977 01:18:18,080 --> 01:18:20,080 - Does she have an accent? - No, but she speaks Russian. 978 01:18:20,290 --> 01:18:23,120 - It might come in handy. - I suppose. 979 01:18:23,750 --> 01:18:25,920 You work better together? 980 01:18:26,130 --> 01:18:29,550 We compliment each other. She's the beauty. I'm the brains. 981 01:18:29,760 --> 01:18:32,260 - Brains? - She comes up with the ideas. 982 01:18:32,470 --> 01:18:34,340 Yes, we leave the ideas to me. 983 01:18:34,550 --> 01:18:36,680 Because I have none. 984 01:18:36,890 --> 01:18:39,770 And I have too many to know what to do with! 985 01:18:40,970 --> 01:18:43,690 Some of them are even good. 986 01:18:45,150 --> 01:18:47,190 The trick with the dog, was that your idea? 987 01:18:47,400 --> 01:18:48,360 Yes. 988 01:18:49,650 --> 01:18:51,820 - It wasn't a good idea. - Why not? 989 01:18:54,030 --> 01:18:55,990 Because I'm with the vice squad. 990 01:18:56,740 --> 01:18:57,530 Damn. 991 01:18:58,330 --> 01:18:59,910 I certainly won't get a dachshund now. 992 01:19:02,000 --> 01:19:04,290 It's not a dachshund. It's a police dog. 993 01:19:15,630 --> 01:19:18,760 VLADIMIR LESKOV - ATTORNEY 994 01:19:26,100 --> 01:19:28,480 Nadia, it's you! Hello, my dear! 995 01:19:28,940 --> 01:19:31,860 Vladimir, I've brought you a client. 996 01:19:32,070 --> 01:19:35,280 It's so kind of you to visit. 997 01:19:35,490 --> 01:19:38,160 A friend of mine. She has some car trouble. 998 01:19:40,450 --> 01:19:41,370 You're doing well? 999 01:19:42,370 --> 01:19:44,410 A client, Vladimir! 1000 01:19:44,910 --> 01:19:46,500 You don't see them every day! 1001 01:19:46,710 --> 01:19:47,710 Good. 1002 01:19:48,880 --> 01:19:50,090 My God! 1003 01:19:50,460 --> 01:19:51,460 Your furniture! 1004 01:19:52,130 --> 01:19:54,170 - My furniture... - You have no more furniture! 1005 01:19:54,550 --> 01:19:57,970 I have to eat. I had no choice. 1006 01:19:58,180 --> 01:20:00,300 I hope you didn't eat your living room. 1007 01:20:03,220 --> 01:20:04,640 Rest assured. 1008 01:20:05,230 --> 01:20:10,150 The style is too heavy. It would upset my stomach. 1009 01:20:10,360 --> 01:20:11,400 Good to know. 1010 01:20:11,610 --> 01:20:14,230 Put on a tie. She's coming. 1011 01:20:15,610 --> 01:20:18,240 - Who's coming? - The client! 1012 01:20:18,450 --> 01:20:19,780 I see. 1013 01:20:39,380 --> 01:20:41,890 Is there a lawyer here? Vladimir Leskov? 1014 01:20:42,100 --> 01:20:44,600 Mr. Leskov. Fifth floor. 1015 01:20:44,810 --> 01:20:47,560 - Is there an elevator? - No elevator. 1016 01:20:47,770 --> 01:20:49,230 I knew it! 1017 01:20:58,320 --> 01:21:00,410 He doesn't even have a receptionist! 1018 01:21:01,070 --> 01:21:01,820 Come in. 1019 01:21:02,030 --> 01:21:04,870 - What kind of a lawyer is he? - An excellent one. 1020 01:21:05,080 --> 01:21:06,950 - Russian? - Naturalized French. 1021 01:21:07,160 --> 01:21:10,170 - Does he have teeth? - Why wouldn't he? 1022 01:21:10,370 --> 01:21:13,460 - If he's like your Russian doctor... - Don't worry, he has teeth. 1023 01:21:13,670 --> 01:21:15,420 Oh, this furniture! 1024 01:21:15,630 --> 01:21:18,380 You'll never convince me that a good lawyer - 1025 01:21:20,300 --> 01:21:22,470 It breaks when you sit on it! 1026 01:21:23,930 --> 01:21:28,060 If I can't trust his sofa, how can I trust him? 1027 01:21:28,600 --> 01:21:31,230 - Tell him I didn't come. - Stay. 1028 01:21:31,440 --> 01:21:32,940 Not another second! 1029 01:21:33,770 --> 01:21:36,190 Catherine! I order you to stay! 1030 01:21:37,570 --> 01:21:39,070 I'll never help you again. 1031 01:21:39,280 --> 01:21:41,070 That's fine with me! 1032 01:21:48,120 --> 01:21:51,790 - What happened here? - Three legs broke. 1033 01:21:52,000 --> 01:21:55,670 Three? Not bad. 1034 01:21:55,880 --> 01:21:58,630 If you visited more often, 1035 01:21:58,840 --> 01:22:02,720 I'd have been rid of this horror long ago. 1036 01:22:03,510 --> 01:22:04,970 Get up, 1037 01:22:05,350 --> 01:22:07,430 and sit on this ottoman, 1038 01:22:07,640 --> 01:22:10,980 which isn't pretty, but it's sturdy. 1039 01:22:11,440 --> 01:22:13,600 Where do you sing now, dushka? 1040 01:22:13,810 --> 01:22:17,610 - Still at Châtelet? - That's the past. 1041 01:22:17,820 --> 01:22:19,530 Don't tell me you no longer sing! 1042 01:22:20,110 --> 01:22:23,780 - Fine, I'll sing. - Thank you. 1043 01:22:26,070 --> 01:22:28,330 Let's see... 1044 01:22:58,820 --> 01:23:00,730 What a voice! 1045 01:23:00,940 --> 01:23:03,490 You could've been a great singer. 1046 01:23:30,680 --> 01:23:33,930 Bravo! My dushka! 1047 01:23:36,400 --> 01:23:38,690 She has such talent. 1048 01:23:38,900 --> 01:23:41,650 She should be rich and famous! 1049 01:23:41,860 --> 01:23:46,660 Russians are all so artistic. You play piano well, for a lawyer. 1050 01:23:47,110 --> 01:23:49,830 My friend Catherine has come to consult you. 1051 01:23:50,370 --> 01:23:52,240 If you're here to see the lawyer, 1052 01:23:52,450 --> 01:23:56,250 let's go to my chambers while they're still here. 1053 01:23:56,460 --> 01:23:57,670 Lucky for us! 1054 01:24:02,710 --> 01:24:04,340 Sit down. 1055 01:24:06,300 --> 01:24:07,130 So? 1056 01:24:08,140 --> 01:24:09,590 My friend is a performer. 1057 01:24:11,470 --> 01:24:13,100 You're a singer too? 1058 01:24:13,720 --> 01:24:15,730 No, I'm a dancer. 1059 01:24:16,440 --> 01:24:19,560 - Classical? - No, very modern. 1060 01:24:19,770 --> 01:24:20,860 And I'm her manager. 1061 01:24:21,480 --> 01:24:23,900 With your voice? 1062 01:24:24,110 --> 01:24:26,570 I'm too old, plus I wear glasses. 1063 01:24:26,780 --> 01:24:28,860 And she forgets them everywhere. 1064 01:24:29,070 --> 01:24:32,700 Once she drove without them. It's a miracle we survived. 1065 01:24:32,910 --> 01:24:35,330 I'm also her chauffeur. 1066 01:24:35,540 --> 01:24:38,500 - With that voice? - I sing while I drive. 1067 01:24:38,710 --> 01:24:42,500 - Can we stop talking about your voice? - He's my only admirer. 1068 01:24:42,710 --> 01:24:44,130 He's a bit deaf. 1069 01:24:44,340 --> 01:24:46,470 Because he's deaf, on top of it all? 1070 01:24:46,670 --> 01:24:50,800 I'd ask you to hurry if someone were waiting to see me, 1071 01:24:51,010 --> 01:24:52,260 but nobody ever is. 1072 01:24:53,470 --> 01:24:56,850 - My friend has a problem with her car. - I'll tell him myself. 1073 01:24:57,310 --> 01:25:00,520 You can tell him everything, but with delicacy. 1074 01:25:01,060 --> 01:25:02,610 Watch your language. 1075 01:25:03,070 --> 01:25:06,650 - Do you know what an Amazon is? - A woman who rides a horse. 1076 01:25:07,490 --> 01:25:08,450 Wrong. 1077 01:25:11,740 --> 01:25:13,620 Let's see what the dictionary says. 1078 01:25:13,830 --> 01:25:16,910 You've surely met Amazons like me on the Champs-Élysées. 1079 01:25:17,120 --> 01:25:20,710 I never go there. I usually take the subway to hearings. 1080 01:25:21,370 --> 01:25:24,090 I never met any Amazons in the subway, 1081 01:25:24,290 --> 01:25:25,840 especially on horseback. 1082 01:25:26,050 --> 01:25:28,510 I'm an Amazon without a horse! 1083 01:25:30,340 --> 01:25:32,010 "Amazon. 1084 01:25:32,220 --> 01:25:35,010 Woman whose character is masculine and warlike." 1085 01:25:35,220 --> 01:25:37,350 That's what I am. 1086 01:25:37,560 --> 01:25:40,730 A woman living alone, without men, fending for myself. 1087 01:25:41,690 --> 01:25:43,110 I see. 1088 01:25:44,690 --> 01:25:46,690 No need to speak Russian. It's the same word. 1089 01:25:47,570 --> 01:25:52,780 Amazon is a nicer word, even if you haven't got a horse. 1090 01:25:52,990 --> 01:25:54,450 But I have horsepower. 1091 01:25:54,660 --> 01:25:57,740 I entertain my friends in my car, 1092 01:25:57,950 --> 01:26:03,000 which means I need to look out for the vice squad and the traffic police. 1093 01:26:03,210 --> 01:26:06,670 It's double the risk. Traffic cops are the worst. 1094 01:26:06,880 --> 01:26:09,880 They took away my license, so she drives me. 1095 01:26:10,720 --> 01:26:16,720 I know a young Russian girl who drives a taxi. 1096 01:26:16,930 --> 01:26:19,100 She makes more money than a taxi driver. 1097 01:26:19,310 --> 01:26:20,890 And I can sing while driving. 1098 01:26:21,810 --> 01:26:26,060 If you sing, Nadia, you're forgiven. 1099 01:26:26,270 --> 01:26:29,190 The hypocrite! What do lawyers know about decency? 1100 01:26:29,400 --> 01:26:30,900 He's not moralizing. 1101 01:26:31,110 --> 01:26:35,370 Catherine has trouble with her car. The police impounded it last Saturday. 1102 01:26:36,990 --> 01:26:39,660 - He's sleeping. - No, he's listening. 1103 01:26:39,870 --> 01:26:41,370 He's sleeping. 1104 01:26:41,910 --> 01:26:43,000 Vladimir. 1105 01:26:44,460 --> 01:26:46,000 What a lawyer! 1106 01:26:47,170 --> 01:26:48,340 He's not well. 1107 01:26:49,840 --> 01:26:52,630 Vladimir. It's Nadia! 1108 01:26:54,680 --> 01:26:56,050 It that you, dushka? 1109 01:26:57,050 --> 01:27:01,220 I don't feel very well. Not well at all. 1110 01:27:01,850 --> 01:27:03,810 Forgive me. 1111 01:27:05,940 --> 01:27:08,110 - I'll call a doctor. - Russian, naturally. 1112 01:27:10,940 --> 01:27:12,690 It's disconnected. 1113 01:27:16,240 --> 01:27:18,910 No, don't leave me alone with him! 1114 01:27:26,670 --> 01:27:28,750 Someone is ill. I need to call a doctor. 1115 01:27:28,960 --> 01:27:31,460 - There's a pharmacy downstairs. Ask them. - Thank you. 1116 01:27:45,350 --> 01:27:48,020 - Know what I'm thinking? - Nothing cheerful, I bet. 1117 01:27:49,060 --> 01:27:52,610 An ambulance might be good for us. 1118 01:27:52,820 --> 01:27:55,990 - An ambulance? What for? - To work in! 1119 01:27:56,200 --> 01:27:59,160 - Are you joking? - I'm perfectly serious. 1120 01:27:59,700 --> 01:28:01,580 You're unbelievable! 1121 01:28:01,790 --> 01:28:04,660 That's what you're thinking of? Have you no shame? 1122 01:28:04,870 --> 01:28:08,830 Because the old man is deaf. 1123 01:28:14,880 --> 01:28:17,260 Hello, sir. Interested? 1124 01:28:21,890 --> 01:28:22,970 Are you sure? 1125 01:28:24,350 --> 01:28:25,850 I don't need an ambulance. 1126 01:28:28,600 --> 01:28:29,440 I feel fine. 1127 01:28:29,980 --> 01:28:32,900 Perfect. It's an ambulance for men who feel fine. 1128 01:28:33,780 --> 01:28:37,320 - I don't understand. - It's extremely roomy. 1129 01:28:38,150 --> 01:28:39,410 Yes, roomy... 1130 01:28:39,610 --> 01:28:42,080 There's even a little bed. 1131 01:28:44,540 --> 01:28:46,080 Like a hotel. 1132 01:28:47,960 --> 01:28:50,880 Have you no shame? Mocking the sick! 1133 01:28:51,080 --> 01:28:53,090 How rude! Why not a hearse? 1134 01:28:53,670 --> 01:28:55,170 It's just as disgusting, ladies! 1135 01:28:55,380 --> 01:28:57,130 Shame on you. 1136 01:28:59,180 --> 01:29:00,840 I hope your little business fails! 1137 01:29:01,390 --> 01:29:03,050 I told you, you crazy girl! 1138 01:29:07,560 --> 01:29:09,980 I hope it's been disinfected. 1139 01:29:10,190 --> 01:29:11,810 It's brand new. 1140 01:29:15,150 --> 01:29:17,650 - May I see the patient? - Of course. 1141 01:29:22,740 --> 01:29:25,660 - Quite appealing for a sick girl. - Isn't she? 1142 01:29:27,250 --> 01:29:28,830 She seems healthy to me. 1143 01:29:29,040 --> 01:29:31,580 Would you like to examine her? 1144 01:29:31,790 --> 01:29:34,840 There's a little bed. It's like a hotel. 1145 01:29:36,050 --> 01:29:40,180 Just a quick consultation. I have to be home at midnight. 1146 01:29:40,380 --> 01:29:43,390 - We can drive you if you like. - No. 1147 01:29:43,600 --> 01:29:46,100 - Why not? We have a car. - No, thank you. 1148 01:29:52,980 --> 01:29:58,570 This reminds me of one bordello with a charming decor. 1149 01:29:58,780 --> 01:30:03,320 One room was like a sleeping car. You made love on bunks. 1150 01:30:04,070 --> 01:30:05,700 Trains can be quite thrilling. 1151 01:30:06,240 --> 01:30:11,160 You never know what can happen on a train, quite the opposite of paid sex. 1152 01:30:11,960 --> 01:30:15,670 Your ambulance reminds me of my sleeping car. 1153 01:30:16,380 --> 01:30:20,130 - You like the unexpected, don't you? - But no later than midnight. 1154 01:30:33,850 --> 01:30:35,190 In an ambulance? 1155 01:30:36,230 --> 01:30:38,690 Those girls are perverts! After them! 1156 01:31:00,340 --> 01:31:01,630 If they take the highway... 1157 01:31:11,810 --> 01:31:15,350 Hello, TN-Z? This is car 751. 1158 01:31:15,560 --> 01:31:17,650 Reporting a suspicious vehicle. 1159 01:31:17,860 --> 01:31:18,900 An ambulance. 1160 01:31:19,860 --> 01:31:20,980 Yes, an ambulance! 1161 01:31:53,310 --> 01:31:56,140 - Speed up! - I'm still breaking in the motor. 1162 01:31:56,350 --> 01:31:58,560 - Who cares? - We're doing 80! 1163 01:31:58,770 --> 01:32:02,730 It's an ambulance. Faster! You have a life to save! 1164 01:32:02,940 --> 01:32:05,610 - Three lives. - I'm glad you like the unexpected! 1165 01:32:09,240 --> 01:32:12,120 If we make it to the Versailles exit, we have a chance. 1166 01:32:12,330 --> 01:32:13,830 - No, we don't. - We don't? 1167 01:32:14,040 --> 01:32:18,710 It's a pity. You're not only pretty, you have amusing ideas. 1168 01:32:18,920 --> 01:32:21,420 She's the one with the ideas, unfortunately. 1169 01:32:21,630 --> 01:32:25,340 This was all her idea. After this, I'm through! 1170 01:32:28,380 --> 01:32:30,720 There must be a clinic in Versailles where we can hide. 1171 01:32:30,930 --> 01:32:33,350 I know several, but you'll get caught before we get there. 1172 01:32:33,560 --> 01:32:36,060 This was our maiden voyage. 1173 01:32:36,270 --> 01:32:38,390 You didn't bring us much luck! 1174 01:32:56,370 --> 01:32:58,250 Just a minute! Get undressed. 1175 01:32:58,460 --> 01:32:59,620 - What? - Undress. 1176 01:32:59,830 --> 01:33:01,790 - This is no time to - - Get undressed, quickly! 1177 01:33:07,340 --> 01:33:10,130 - Do as you're told. - It's difficult. 1178 01:33:11,010 --> 01:33:12,930 Help me, can't you? 1179 01:33:13,510 --> 01:33:14,510 - There. - Unbelievable. 1180 01:33:27,240 --> 01:33:30,910 We're taking a patient to the clinic. It's an emergency. 1181 01:33:38,870 --> 01:33:39,960 You're a doctor? 1182 01:33:40,830 --> 01:33:42,210 I'm her doctor. 1183 01:34:05,020 --> 01:34:06,480 You were driving much too fast. 1184 01:34:06,690 --> 01:34:08,820 In her condition, there's no time to lose. 1185 01:34:09,400 --> 01:34:10,610 That seems obvious... 1186 01:34:11,780 --> 01:34:12,740 Doctor. 1187 01:34:16,910 --> 01:34:18,910 Okay, off you go. 1188 01:34:38,510 --> 01:34:42,890 You were wonderful! 1189 01:34:43,100 --> 01:34:45,770 How lucky we picked up a sawbones! 1190 01:34:53,660 --> 01:34:58,160 You're used to telling women to undress, and they obey. 1191 01:34:58,370 --> 01:35:01,160 That's the way you get them, right? 1192 01:35:01,370 --> 01:35:03,040 There's some whiskey in the first-aid cabinet. 1193 01:35:03,250 --> 01:35:06,830 - How organized! - Pour me a stiff one! 1194 01:35:07,500 --> 01:35:09,000 For medicinal purposes. 1195 01:35:31,940 --> 01:35:36,490 FOR THOSE WHO'D LIKE TO KNOW HOW JEAN-LUC GODARD 1196 01:35:36,700 --> 01:35:41,910 IMAGINES THE WORLD'S OLDEST PROFESSION IN THE SPACE AGE, 1197 01:35:42,120 --> 01:35:44,040 WE PRESENT: 1198 01:36:26,830 --> 01:36:30,380 Radioactive levels normal. Over. 1199 01:36:30,840 --> 01:36:32,750 Soviet color. 1200 01:36:36,840 --> 01:36:38,630 Affirmative. 1201 01:36:38,840 --> 01:36:44,970 Arrival of the France Inter superjet from Orbital Station 12. 1202 01:36:45,430 --> 01:36:50,770 Departure in 1,300 seconds to Orbital Station 23 1203 01:36:50,980 --> 01:36:54,320 with connections to Galaxies 2 and 7. 1204 01:36:54,860 --> 01:36:58,450 The plane will land at Point C-0. 1205 01:36:58,650 --> 01:37:03,080 Passengers in transit will kindly conform to terrestrial behavior patterns. 1206 01:37:03,280 --> 01:37:05,620 Over. Music 2. 1207 01:37:06,120 --> 01:37:08,120 Soviet color. 1208 01:37:38,780 --> 01:37:40,240 Affirmative. 1209 01:37:41,240 --> 01:37:43,410 Two galactic passengers. 1210 01:37:44,280 --> 01:37:46,870 Style: male. 1211 01:37:47,790 --> 01:37:49,250 Female. 1212 01:37:49,750 --> 01:37:51,210 Kind: 1213 01:37:51,790 --> 01:37:53,210 athlete. 1214 01:37:53,790 --> 01:37:54,960 Saleswoman. 1215 01:37:55,170 --> 01:37:56,300 Uniform: 1216 01:37:57,210 --> 01:37:59,300 Soviet-American Army. 1217 01:37:59,920 --> 01:38:01,630 Christian Dior. 1218 01:38:25,990 --> 01:38:29,790 Radioactive levels in faces: identical to normal. 1219 01:38:30,750 --> 01:38:32,000 Over. 1220 01:38:32,920 --> 01:38:34,830 Music 234. 1221 01:38:56,310 --> 01:38:59,480 Radioactive levels still normal. 1222 01:39:00,030 --> 01:39:01,110 Over. 1223 01:39:01,320 --> 01:39:04,860 European color. Soviet color. 1224 01:39:05,490 --> 01:39:07,410 Chinese color. 1225 01:39:08,160 --> 01:39:10,160 Soviet color. 1226 01:39:10,660 --> 01:39:12,580 Chinese color. 1227 01:39:13,580 --> 01:39:15,210 European color. 1228 01:39:15,790 --> 01:39:18,630 Radioactive levels still normal. 1229 01:39:19,170 --> 01:39:20,340 Over. 1230 01:39:20,920 --> 01:39:22,800 European color. 1231 01:40:14,520 --> 01:40:15,890 Until we meet again. 1232 01:40:19,440 --> 01:40:20,940 Affirmative. 1233 01:40:21,480 --> 01:40:25,440 Traveler 14 and Porter 1,204 1234 01:40:25,650 --> 01:40:28,910 advance at steady speed along Corridor 57 1235 01:40:29,120 --> 01:40:31,950 towards Room 282. 1236 01:40:32,490 --> 01:40:35,040 Radioactive levels normal. 1237 01:40:35,250 --> 01:40:36,460 Over. 1238 01:40:36,910 --> 01:40:38,620 Music 37. 1239 01:40:38,830 --> 01:40:41,000 European color. 1240 01:40:49,800 --> 01:40:53,010 Radioactive levels still normal. 1241 01:40:53,640 --> 01:40:55,770 European color. 1242 01:41:04,730 --> 01:41:05,940 Thank... 1243 01:41:06,150 --> 01:41:07,240 you. 1244 01:41:29,510 --> 01:41:33,640 Radioactive levels normal. Over. 1245 01:41:34,220 --> 01:41:36,220 Soviet color. 1246 01:41:45,690 --> 01:41:50,150 Salutations, Mr. Demetrius. Here's the subject of our conversation. 1247 01:41:50,360 --> 01:41:51,280 Thank... 1248 01:41:51,490 --> 01:41:52,410 you. 1249 01:41:56,330 --> 01:41:57,580 Until we meet again. 1250 01:41:57,790 --> 01:41:58,870 Until we meet... 1251 01:41:59,080 --> 01:42:01,120 again, Commissar. 1252 01:42:07,000 --> 01:42:09,550 Radioactive levels normal. 1253 01:42:09,760 --> 01:42:11,800 Chinese color. 1254 01:42:17,060 --> 01:42:20,230 Radioactive levels still normal. 1255 01:42:20,430 --> 01:42:21,600 Chinese color. 1256 01:42:21,810 --> 01:42:23,150 Care for a drink? 1257 01:42:32,200 --> 01:42:34,240 Radioactive levels in the face identical to normal. 1258 01:42:34,450 --> 01:42:35,950 Can I... 1259 01:42:36,160 --> 01:42:37,200 help you? 1260 01:42:37,410 --> 01:42:40,580 - Over. - Soviet color. 1261 01:43:01,390 --> 01:43:03,230 Okay? 1262 01:43:25,580 --> 01:43:27,330 Okay? 1263 01:43:35,720 --> 01:43:38,760 You don't speak? 1264 01:43:55,200 --> 01:43:57,950 You don't speak? 1265 01:44:05,620 --> 01:44:07,040 - Affirmative. - Hello. 1266 01:44:07,250 --> 01:44:13,300 Departure of Africa Air superjet to North-South Pole. 1267 01:44:13,510 --> 01:44:17,010 Over. Direct 5. European color. 1268 01:44:17,220 --> 01:44:20,260 Salutations, Mr. Demetrius. What's wrong? 1269 01:44:20,470 --> 01:44:21,560 She fails... 1270 01:44:21,760 --> 01:44:22,930 to excite me. 1271 01:44:23,140 --> 01:44:25,230 Why? Is she uncooperative? 1272 01:44:26,810 --> 01:44:28,150 She won't... 1273 01:44:28,350 --> 01:44:29,310 speak. 1274 01:44:29,520 --> 01:44:32,650 You chose her yourself in the physical love booklet. 1275 01:44:32,860 --> 01:44:35,320 Yes, but she fails... 1276 01:44:36,150 --> 01:44:37,530 to excite me. 1277 01:44:38,110 --> 01:44:39,870 I'm so sorry. 1278 01:44:40,740 --> 01:44:42,450 It's never happened before. 1279 01:44:44,870 --> 01:44:46,540 - Affirmative. - I'll see what I can do. 1280 01:44:46,750 --> 01:44:50,580 Abnormal ideological reaction of Traveler 14 1281 01:44:50,790 --> 01:44:55,050 to terrestrial technological leisure system. 1282 01:44:58,930 --> 01:45:03,640 Radioactive levels still normal. Over. 1283 01:45:04,390 --> 01:45:06,060 Music 52. 1284 01:45:06,560 --> 01:45:08,520 European color. 1285 01:45:16,570 --> 01:45:18,650 Salutations, Mr. Demetrius. 1286 01:45:19,360 --> 01:45:22,530 This is an exceptional case, you know. 1287 01:45:22,740 --> 01:45:24,330 Yes. 1288 01:45:24,990 --> 01:45:29,540 The allotment for persons in transit is strictly set. 1289 01:45:30,500 --> 01:45:32,920 Under certain conditions, 1290 01:45:33,880 --> 01:45:38,510 we can draw upon secret funds pending special authorization. 1291 01:45:38,720 --> 01:45:41,680 But don't worry, it's all been arranged. 1292 01:45:42,260 --> 01:45:44,260 I would like... 1293 01:45:45,810 --> 01:45:48,100 to thank you. 1294 01:45:48,310 --> 01:45:52,690 Radioactive level in faces identical to normal. Over. 1295 01:45:52,900 --> 01:45:54,440 American color. 1296 01:45:54,650 --> 01:45:56,780 The law is clear: one woman per day. 1297 01:46:04,240 --> 01:46:08,500 Our Minister of Leisure said you're responsible for your actions. 1298 01:46:09,460 --> 01:46:12,670 He asked me to convey his best wishes 1299 01:46:12,880 --> 01:46:16,590 and hopes you'll return to Galaxy 4 with pleasant memories of Earth. 1300 01:46:17,250 --> 01:46:19,170 Until we meet again, Mr. Demetrius. 1301 01:46:21,430 --> 01:46:23,640 Until we... 1302 01:46:23,840 --> 01:46:25,680 meet again, Commissar. 1303 01:46:40,400 --> 01:46:42,200 Salutations. 1304 01:46:44,030 --> 01:46:45,620 You... 1305 01:46:45,820 --> 01:46:47,700 speak. 1306 01:46:49,080 --> 01:46:50,750 Of course I do. 1307 01:46:57,130 --> 01:46:58,710 That's why I'm here. 1308 01:46:58,920 --> 01:47:01,590 Care... for a drink? 1309 01:47:02,050 --> 01:47:03,430 Yes, please. 1310 01:47:04,260 --> 01:47:05,510 Evian. 1311 01:47:08,850 --> 01:47:11,270 What's your name, noble stranger? 1312 01:47:11,480 --> 01:47:12,730 John Demetrius. 1313 01:47:13,270 --> 01:47:14,600 And yours? 1314 01:47:15,190 --> 01:47:17,360 Eleanor Romeovich. 1315 01:47:50,760 --> 01:47:53,230 Have you lived... 1316 01:47:53,850 --> 01:47:56,400 for a long time... 1317 01:47:56,940 --> 01:47:58,230 in the... 1318 01:47:58,440 --> 01:48:01,940 technical capital? 1319 01:48:02,610 --> 01:48:05,360 No, I come from the literary countryside. 1320 01:48:07,570 --> 01:48:10,740 I've only been here 150 years. 1321 01:48:17,080 --> 01:48:18,380 What are you doing? 1322 01:48:19,210 --> 01:48:20,630 What are you doing? 1323 01:48:21,090 --> 01:48:22,090 I am... 1324 01:48:22,750 --> 01:48:23,710 getting undressed. 1325 01:48:23,920 --> 01:48:28,220 Radioactive levels still normal. Over. 1326 01:48:28,430 --> 01:48:30,220 Soviet color. 1327 01:48:31,510 --> 01:48:33,770 Why don't you... 1328 01:48:34,350 --> 01:48:36,690 get undressed too? 1329 01:48:37,850 --> 01:48:39,560 Why do you speak so slowly? 1330 01:48:43,230 --> 01:48:46,950 Because time moves much slower in Galaxy 4? 1331 01:48:47,360 --> 01:48:51,620 - Affirmative. Departure of superjet... - I'd love to go. 1332 01:48:51,830 --> 01:48:55,040 - I've heard Galaxy 4 is amazing. - ...to New York 1333 01:48:55,250 --> 01:48:58,170 - and Tokyo. Over. - Why don't you? 1334 01:48:58,370 --> 01:48:59,830 - Direct 8. - What? 1335 01:49:00,040 --> 01:49:00,920 Soviet color. 1336 01:49:01,130 --> 01:49:02,880 Why don't you get... 1337 01:49:03,090 --> 01:49:05,010 completely undressed? 1338 01:49:05,670 --> 01:49:07,050 No. 1339 01:49:07,260 --> 01:49:09,180 - I don't take off my clothes. - Why not? 1340 01:49:11,140 --> 01:49:13,260 Didn't the commissar explain? 1341 01:49:19,980 --> 01:49:22,020 Everything is specialized now. 1342 01:49:22,230 --> 01:49:25,820 It's quite recent, within the last 300 or 400 light years. 1343 01:49:26,740 --> 01:49:30,450 To you, it must seem old-fashioned... 1344 01:49:31,700 --> 01:49:35,830 but on Earth, it's considered a very modern idea. 1345 01:49:36,540 --> 01:49:40,420 Millions have fought and risked their lives for it. 1346 01:49:41,500 --> 01:49:43,380 What... idea? 1347 01:49:43,590 --> 01:49:45,670 I just told you: 1348 01:49:46,260 --> 01:49:48,340 total specialization. 1349 01:49:49,970 --> 01:49:51,340 For example, 1350 01:49:51,550 --> 01:49:54,050 undressing is not my job. 1351 01:49:55,600 --> 01:49:58,140 The prostitutes who get naked 1352 01:49:58,350 --> 01:49:59,980 are for physical love, 1353 01:50:00,940 --> 01:50:04,190 and know every sexual gesture. 1354 01:50:04,400 --> 01:50:06,360 And... you? 1355 01:50:06,570 --> 01:50:09,740 Me? I'm versed in words. 1356 01:50:11,450 --> 01:50:13,700 I represent sentimental love. 1357 01:50:15,700 --> 01:50:18,250 Love expressed... 1358 01:50:18,450 --> 01:50:19,330 with words. 1359 01:50:19,540 --> 01:50:20,790 Exactly. 1360 01:50:22,420 --> 01:50:24,710 Would you like me to excite you? 1361 01:50:27,840 --> 01:50:29,970 Yes. 1362 01:50:32,260 --> 01:50:33,840 I'll wake up, 1363 01:50:34,430 --> 01:50:36,350 and I'll walk around... 1364 01:50:38,140 --> 01:50:39,640 the town... 1365 01:50:42,690 --> 01:50:45,520 in the streets and squares 1366 01:50:46,190 --> 01:50:47,730 seeking... 1367 01:50:48,940 --> 01:50:50,190 my beloved. 1368 01:50:50,400 --> 01:50:52,610 Radioactive levels normal. 1369 01:50:52,820 --> 01:50:55,570 - Over. - Chinese color. 1370 01:50:56,490 --> 01:50:58,490 Soviet color. 1371 01:51:03,750 --> 01:51:06,590 My beloved slipped his hand through the window... 1372 01:51:07,880 --> 01:51:10,050 and my flesh trembled. 1373 01:51:17,010 --> 01:51:19,470 I longed for him. 1374 01:51:20,600 --> 01:51:23,100 He is the dearest of all young men. 1375 01:51:26,270 --> 01:51:28,690 I found the one my heart loves. 1376 01:51:30,980 --> 01:51:32,530 I seized him... 1377 01:51:33,860 --> 01:51:35,860 and I won't let him go. 1378 01:51:39,870 --> 01:51:42,410 The sex of my beloved is white and red... 1379 01:51:42,620 --> 01:51:43,790 ANTAR MOTOR OIL 1380 01:51:44,000 --> 01:51:46,670 ...because he is as strong as death. 1381 01:51:48,000 --> 01:51:50,630 My sex is a secret garden, 1382 01:51:51,210 --> 01:51:54,220 whose perfume is sweeter than any blossoms. 1383 01:51:55,260 --> 01:51:56,340 Your eyes 1384 01:51:57,220 --> 01:51:59,050 are like doves, 1385 01:52:00,010 --> 01:52:01,390 and my breasts... 1386 01:52:02,520 --> 01:52:04,350 like baby gazelles. 1387 01:52:12,360 --> 01:52:16,320 Noble stranger, enter the garden of your sister and fiancée... 1388 01:52:16,530 --> 01:52:17,910 This doesn't excite me. 1389 01:52:18,450 --> 01:52:19,530 Why not? 1390 01:52:20,330 --> 01:52:22,330 They are words of love. 1391 01:52:23,330 --> 01:52:25,370 I'm sure they are. 1392 01:52:27,790 --> 01:52:29,750 Will you report me? 1393 01:52:30,250 --> 01:52:31,500 No, I... 1394 01:52:32,300 --> 01:52:34,050 won't. 1395 01:52:34,260 --> 01:52:37,010 But something is... 1396 01:52:37,220 --> 01:52:38,300 missing: 1397 01:52:39,470 --> 01:52:40,800 The act itself. 1398 01:52:41,010 --> 01:52:45,100 Words and action? Not together. I told you. 1399 01:52:45,600 --> 01:52:47,350 It's logical. 1400 01:52:47,890 --> 01:52:51,440 I can't speak with my legs, my breasts, my eyes. 1401 01:52:55,690 --> 01:52:58,320 I know... that. 1402 01:52:59,200 --> 01:53:00,820 Shall I start over? 1403 01:53:01,530 --> 01:53:04,450 No, it's... sad. 1404 01:53:05,200 --> 01:53:06,580 I understand. 1405 01:53:07,500 --> 01:53:10,380 Our government was right to eliminate love. 1406 01:53:23,050 --> 01:53:26,850 Radioactive levels in faces identical to normal. 1407 01:53:27,060 --> 01:53:29,390 - American color. - I have... 1408 01:53:29,600 --> 01:53:31,060 - What? - ...an idea. 1409 01:53:32,360 --> 01:53:35,230 There is another part... 1410 01:53:35,440 --> 01:53:37,490 A part of the body 1411 01:53:38,150 --> 01:53:40,490 which speaks and moves at the same time? 1412 01:53:41,450 --> 01:53:43,410 Yes. 1413 01:53:44,620 --> 01:53:45,830 Which one? 1414 01:53:52,630 --> 01:53:54,840 How simple, noble Demetrius! 1415 01:53:55,960 --> 01:53:58,760 By placing our mouths together... 1416 01:53:59,800 --> 01:54:01,470 we will speak 1417 01:54:01,680 --> 01:54:03,720 and at the same time caress each other. 1418 01:54:06,600 --> 01:54:08,350 Yes. 1419 01:54:10,270 --> 01:54:11,690 Will it really work? 1420 01:54:12,400 --> 01:54:13,860 Affirmative. 1421 01:54:14,400 --> 01:54:17,900 Abnormal behavior of Prostitute 703. 1422 01:54:18,530 --> 01:54:22,160 Highly ideological gesture of Traveler 14. 1423 01:54:22,950 --> 01:54:26,990 Radioactive levels normal. Over. 1424 01:54:27,200 --> 01:54:29,250 - Well? - Direct 15. 1425 01:54:29,450 --> 01:54:31,790 - American color. - How strange. 1426 01:54:33,380 --> 01:54:34,960 It's funny. 1427 01:54:36,000 --> 01:54:42,550 I feel like we've invented something dangerous. 1428 01:54:53,650 --> 01:54:55,560 Negative, negative, negative. 1429 01:55:02,450 --> 01:55:05,870 Negative, negative, negative. 1430 01:55:14,210 --> 01:55:19,090 All traces of radioactivity have disappeared. Negative. 1431 01:55:24,630 --> 01:55:25,430 Negative. 1432 01:55:26,300 --> 01:55:30,930 Traveler 14 and Prostitute 703 have made a discovery. Negative. 1433 01:55:31,390 --> 01:55:33,890 They're making love, conversation, and happiness all at the same time. 1434 01:55:34,100 --> 01:55:36,810 Negative, negative, negative... 1435 01:55:46,820 --> 01:55:50,700 THE END 103773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.