All language subtitles for Mine.2021.E15.210626.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:13,627 --> 00:00:16,880 She hurt her ribs badly, had a pelvic fracture, 3 00:00:16,961 --> 00:00:19,172 and hurt her head badly, so she had an MRI scan. 4 00:00:19,257 --> 00:00:22,719 The person passed out on the floor next to Han Ji-yong was Seo Hi-soo. 5 00:00:24,179 --> 00:00:25,430 Since she fell from the staircase, 6 00:00:25,514 --> 00:00:28,517 it's very likely that Ms. Seo really lost her memories. 7 00:00:28,600 --> 00:00:29,685 I guess so. 8 00:00:30,310 --> 00:00:31,353 Ha-joon! 9 00:00:34,398 --> 00:00:37,901 Ms. Lee was indeed in the States on the day of the incident. 10 00:00:37,985 --> 00:00:38,819 Stop. 11 00:00:40,362 --> 00:00:42,906 We got a photo of the person who drove Ms. Seo to the ER. 12 00:00:49,663 --> 00:00:53,333 And I think someone had something big on him. 13 00:00:54,000 --> 00:00:57,713 He started to get extremely anxious a few days before his death. 14 00:00:59,256 --> 00:01:01,925 13 DAYS AFTER THE MURDER 15 00:01:04,553 --> 00:01:07,013 2 DAYS BEFORE THE MURDER 16 00:01:07,097 --> 00:01:08,014 Cho Gyeong-cheol? 17 00:01:08,098 --> 00:01:11,393 We suspect him to be the broker behind Han Ji-yong's dogfighting ring. 18 00:01:11,476 --> 00:01:12,811 The transactions are in here. 19 00:01:12,894 --> 00:01:16,481 CHAIRMAN HAN JI-YONG 20 00:01:21,194 --> 00:01:22,195 Hello? 21 00:01:25,866 --> 00:01:26,950 What did you say? 22 00:01:28,910 --> 00:01:30,912 You're postponing my appointment? 23 00:01:32,372 --> 00:01:33,623 Mr. Park. 24 00:01:33,707 --> 00:01:35,959 You must think about our company's future. 25 00:01:37,544 --> 00:01:38,587 Hello? 26 00:01:39,546 --> 00:01:40,589 Hello… 27 00:01:49,514 --> 00:01:50,474 It's all over. 28 00:01:51,600 --> 00:01:54,394 Resign from your position and turn yourself in. 29 00:01:57,898 --> 00:01:59,608 Do you think I'll just sit and watch? 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,611 I'm different from the likes of you. 31 00:02:02,694 --> 00:02:05,697 I'm a lowlife. A dog! 32 00:02:08,116 --> 00:02:11,703 Bastards like me don't hesitate to bite to keep what's ours. 33 00:02:11,787 --> 00:02:14,122 And killing people doesn't faze me anymore. 34 00:02:15,373 --> 00:02:17,751 I'll end each and every one of you. 35 00:02:20,420 --> 00:02:22,672 I was going to let you live… 36 00:02:28,094 --> 00:02:31,848 1 DAY BEFORE THE MURDER 37 00:02:31,932 --> 00:02:33,141 Do you think 38 00:02:33,225 --> 00:02:35,310 you and Seo-hyun can bring me down? 39 00:02:35,393 --> 00:02:38,980 You had Hye-jin make the video and send it to the board, didn't you? 40 00:02:43,485 --> 00:02:47,405 That video merely stopped you from becoming the chairman of Hyowon. 41 00:02:49,449 --> 00:02:50,784 There's more. 42 00:02:51,368 --> 00:02:53,745 The proof of what kind of monster you are… 43 00:02:55,372 --> 00:02:56,665 is all in here. 44 00:02:58,333 --> 00:02:59,960 I have proof of your murder. 45 00:03:03,839 --> 00:03:05,924 You'll be questioned tomorrow, right? 46 00:03:06,591 --> 00:03:10,637 Hyowon's legal team won't be on your side anymore. 47 00:03:10,720 --> 00:03:11,972 I hope you'll make 48 00:03:12,055 --> 00:03:15,559 the best decision you can as Ha-joon's father. 49 00:03:16,476 --> 00:03:17,435 The best? 50 00:03:17,519 --> 00:03:19,896 Own up to everything you've done. 51 00:03:23,191 --> 00:03:24,359 If you do, 52 00:03:25,152 --> 00:03:27,946 I'll let you hand this to the police yourself. 53 00:03:30,157 --> 00:03:31,616 Don't do anything foolish. 54 00:03:32,784 --> 00:03:34,077 Even if you kill me, 55 00:03:34,578 --> 00:03:36,454 the police will get this eventually. 56 00:03:39,833 --> 00:03:41,960 I'll never go down alone. 57 00:03:42,043 --> 00:03:44,546 I know you want Ha-joon to yourself, 58 00:03:44,629 --> 00:03:46,840 and Seo-hyun wants to lead Hyowon when I'm gone. 59 00:03:47,924 --> 00:03:49,301 That won't be possible. 60 00:03:49,384 --> 00:03:50,427 Why? 61 00:03:50,510 --> 00:03:53,388 Because Hyowon and Ha-joon are both mine. 62 00:03:53,471 --> 00:03:56,433 -Yours? -You're not his real mother, 63 00:03:57,559 --> 00:03:59,144 and Seo-hyun is a lesbian. 64 00:03:59,895 --> 00:04:01,771 Neither of you can take what's mine. 65 00:04:02,856 --> 00:04:06,526 Never. Not while I'm alive. 66 00:04:23,084 --> 00:04:25,170 Did you date anyone before you got married? 67 00:04:25,795 --> 00:04:26,796 Yes. 68 00:04:27,505 --> 00:04:29,591 What was your boyfriend like? 69 00:04:30,967 --> 00:04:33,178 I never had a boyfriend, 70 00:04:35,180 --> 00:04:36,514 but I did have a lover. 71 00:04:36,598 --> 00:04:38,350 Boyfriend. 72 00:04:39,184 --> 00:04:40,143 Lover. 73 00:04:41,937 --> 00:04:43,021 Aren't they the same? 74 00:05:01,998 --> 00:05:02,916 Seo-hyun. 75 00:05:04,709 --> 00:05:06,336 -Hello. -Hey. 76 00:05:07,796 --> 00:05:08,755 Hi-soo. 77 00:05:08,838 --> 00:05:11,508 The engagement party dresses are here. Let's go to Rubato. 78 00:05:12,008 --> 00:05:13,969 This time, I'll pick one out for you. 79 00:05:15,679 --> 00:05:16,846 Okay. 80 00:05:24,479 --> 00:05:26,898 What about this one? I think it suits you. 81 00:05:29,401 --> 00:05:30,568 Okay, I'll pick this one. 82 00:05:37,784 --> 00:05:38,827 Hi-soo. 83 00:05:49,546 --> 00:05:50,380 Be strong. 84 00:05:52,007 --> 00:05:54,551 You should never lose your self-respect 85 00:05:54,634 --> 00:05:58,263 just because the man you once loved betrayed your trust. 86 00:05:59,222 --> 00:06:00,849 That wasn't your fault. 87 00:06:04,436 --> 00:06:07,897 You're like a big sister. 88 00:06:08,857 --> 00:06:10,650 You always try to protect me. 89 00:06:13,361 --> 00:06:14,195 Seo-hyun. 90 00:06:18,908 --> 00:06:21,453 No matter what, I'll always be on your side. 91 00:06:23,163 --> 00:06:27,625 Everyone's different, and it's fine to be different. 92 00:06:28,710 --> 00:06:30,253 There's nothing wrong about that. 93 00:06:35,967 --> 00:06:38,136 Do whatever your heart tells you to do. 94 00:06:41,014 --> 00:06:42,349 I'll protect you. 95 00:06:53,943 --> 00:06:54,986 Thanks. 96 00:06:56,738 --> 00:06:57,989 I feel reassured. 97 00:07:07,957 --> 00:07:11,252 Ms. Jung, the catering samples have arrived at Cadenza. 98 00:07:11,336 --> 00:07:13,213 Okay. I'll be there. 99 00:07:41,908 --> 00:07:43,284 Explain. What is this? 100 00:07:43,868 --> 00:07:45,412 Why would you look it up? 101 00:07:47,831 --> 00:07:51,418 Why would you look through someone else's phone… 102 00:07:53,211 --> 00:07:55,171 without permission? 103 00:08:36,546 --> 00:08:38,631 SLEEPING PILLS 104 00:09:13,958 --> 00:09:15,043 Han Ji-yong 105 00:09:16,377 --> 00:09:17,962 is a murderer. 106 00:09:20,924 --> 00:09:23,176 If we're to go against such a man, 107 00:09:25,261 --> 00:09:28,097 we need to prepare our last resort as well. 108 00:09:30,808 --> 00:09:32,477 Our last resort? 109 00:09:40,693 --> 00:09:44,113 EPISODE 15 THE JUDGES 110 00:09:44,197 --> 00:09:46,241 Why did you rush the engagement ceremony? 111 00:09:47,325 --> 00:09:48,910 My stepmother suggested it. 112 00:09:49,786 --> 00:09:51,871 She wanted our relationship to be acknowledged. 113 00:09:52,455 --> 00:09:54,874 And it just happened to be on the day of Han Ji-yong's death. 114 00:09:54,958 --> 00:09:56,042 It was also 115 00:09:56,125 --> 00:09:59,379 to celebrate a new beginning for Hyowon. 116 00:09:59,462 --> 00:10:03,508 After all, she was going to be the new leader of Hyowon. 117 00:10:04,717 --> 00:10:08,304 Then the late Mr. Han must've been devastated that day. 118 00:10:12,141 --> 00:10:13,476 Unfortunately, 119 00:10:14,185 --> 00:10:15,436 yes. 120 00:10:20,275 --> 00:10:24,779 That's right. Hi-soo was injured that day, so I took her to the hospital. 121 00:10:26,573 --> 00:10:30,118 Then why didn't you take her inside the hospital yourself? 122 00:10:30,201 --> 00:10:31,327 Sir. 123 00:10:31,411 --> 00:10:34,539 The party wasn't wrapped up yet at my house. 124 00:10:34,622 --> 00:10:37,709 On top of that, someone was found dead. 125 00:10:38,293 --> 00:10:40,962 I had other matters to tend to. 126 00:10:41,546 --> 00:10:45,550 It would've been nice had you told me about this sooner. 127 00:10:46,426 --> 00:10:47,969 But you didn't ask, did you? 128 00:10:50,680 --> 00:10:53,808 I believe I answered all of your questions. 129 00:10:56,269 --> 00:10:59,480 Please explain what you first saw when you found Ms. Seo. 130 00:11:04,527 --> 00:11:06,321 Someone was on the floor. 131 00:11:08,698 --> 00:11:09,991 It was Ji-yong. 132 00:11:12,160 --> 00:11:16,247 And you were on the phone with the legal team leader in your study at that time? 133 00:11:16,331 --> 00:11:18,916 -Correct. -And after the call ended, 134 00:11:19,000 --> 00:11:22,503 you spotted Mr. Han on your way back to the party? 135 00:11:22,587 --> 00:11:25,298 Yes, and I called the doctor immediately. 136 00:11:25,381 --> 00:11:28,217 How did Ms. Seo look when you found her? 137 00:11:29,177 --> 00:11:31,179 I was taken aback by the situation, 138 00:11:32,263 --> 00:11:34,140 and it was too dark. 139 00:11:36,184 --> 00:11:37,852 She was at the top of the stairs. 140 00:11:38,394 --> 00:11:42,065 She was in extreme pain, so I drove her to the hospital. 141 00:11:43,441 --> 00:11:47,737 So you're saying Mr. Han and Ms. Seo were the only ones at the scene? 142 00:11:47,820 --> 00:11:50,615 Correct. There were just the two of them. 143 00:11:54,285 --> 00:11:56,829 Then someone entered the house. 144 00:11:57,413 --> 00:11:59,999 It was one of our housekeepers, Kim Seong-tae. 145 00:12:02,794 --> 00:12:06,255 After witnessing the scene, Mother Emma was shocked and rushed out. 146 00:12:06,339 --> 00:12:07,965 And the first person she ran into 147 00:12:08,049 --> 00:12:09,717 was him. 148 00:12:10,343 --> 00:12:11,552 That's correct. 149 00:12:11,636 --> 00:12:13,888 Which exit did you take when you took 150 00:12:13,971 --> 00:12:15,681 Ms. Seo to the hospital? 151 00:12:16,391 --> 00:12:20,144 I'm asking because no one saw you leaving through the front gate. 152 00:12:25,733 --> 00:12:27,110 There are… 153 00:12:28,986 --> 00:12:30,780 several secret doors in our house. 154 00:12:34,242 --> 00:12:36,035 After Ji-yong's death, 155 00:12:36,119 --> 00:12:38,454 as the police started investigating, 156 00:12:38,538 --> 00:12:40,623 our stock prices have plummeted. 157 00:12:40,706 --> 00:12:44,168 I am obliged never to let out anything negative about Hyowon Group. 158 00:12:44,752 --> 00:12:46,045 So I can't give you 159 00:12:46,129 --> 00:12:49,799 any circumstantial evidence you want that might hint at his murder. 160 00:12:49,882 --> 00:12:50,716 Even if… 161 00:12:51,968 --> 00:12:54,679 he was really murdered. 162 00:12:56,973 --> 00:13:01,477 However, no one in this family has his blood on their hands. 163 00:13:01,561 --> 00:13:02,478 Then… 164 00:13:03,312 --> 00:13:06,315 do you think he committed suicide? 165 00:13:08,693 --> 00:13:09,735 I do. 166 00:13:11,404 --> 00:13:15,825 But he would've picked a higher place. It wasn't high enough to commit suicide. 167 00:13:15,908 --> 00:13:17,994 He was being cornered. 168 00:13:18,077 --> 00:13:19,704 He committed murder, 169 00:13:20,371 --> 00:13:22,248 lost his chairman position, 170 00:13:23,624 --> 00:13:26,294 and his honor hit rock bottom. 171 00:13:28,337 --> 00:13:32,008 The facts speak for themselves, Detective. 172 00:13:33,426 --> 00:13:35,511 He was already on the verge of collapse. 173 00:13:35,595 --> 00:13:39,432 Why would anybody bother to kill him? 174 00:13:39,974 --> 00:13:41,601 Isn't it more reasonable 175 00:13:42,602 --> 00:13:46,522 to think that he killed himself? 176 00:13:55,573 --> 00:13:57,283 Ms. Jung needs to attend a meeting. 177 00:13:59,994 --> 00:14:02,622 I'll call you if I have any more questions. 178 00:14:04,832 --> 00:14:05,958 Feel free to do so. 179 00:14:14,550 --> 00:14:17,804 The detective's heading to Mr. Han Jin-ho's office. 180 00:14:19,931 --> 00:14:21,724 Have Mr. Choi come to my office. 181 00:14:23,726 --> 00:14:26,020 Don't worry about it. 182 00:14:26,103 --> 00:14:29,690 They'll never find you, so just relax. 183 00:14:31,567 --> 00:14:32,527 What? 184 00:14:33,861 --> 00:14:35,029 Are you serious? 185 00:14:46,874 --> 00:14:49,794 I must speak with Mr. Kim who left the day after the incident. 186 00:14:49,877 --> 00:14:51,420 Please cooperate with me. 187 00:14:51,504 --> 00:14:53,130 What can I do? 188 00:14:53,214 --> 00:14:56,467 I don't know anything except that he's in Monaco. 189 00:14:57,385 --> 00:14:59,929 I heard you helped him leave the country. 190 00:15:00,555 --> 00:15:02,890 We got the recording from the airline 191 00:15:02,974 --> 00:15:05,810 and confirmed that you purchased the ticket for him. 192 00:15:06,394 --> 00:15:07,562 Well, that's… 193 00:15:07,645 --> 00:15:09,105 Yes, I did. 194 00:15:09,856 --> 00:15:13,693 Why exactly did you have to send him abroad that day of all days? 195 00:15:15,319 --> 00:15:16,779 His… 196 00:15:17,905 --> 00:15:19,240 His wish 197 00:15:20,283 --> 00:15:23,578 was to live in Monaco. That's right. 198 00:15:24,412 --> 00:15:27,373 So you just granted your housekeeper's wish? 199 00:15:29,375 --> 00:15:32,461 You must tell me the truth, Mr. Han. 200 00:15:42,471 --> 00:15:43,723 I like him. 201 00:15:44,849 --> 00:15:47,435 We care deeply for each other. 202 00:15:49,645 --> 00:15:50,730 He and I 203 00:15:51,522 --> 00:15:55,234 took baths together quite often, 204 00:15:55,318 --> 00:15:58,321 and people got wind of it. 205 00:15:59,697 --> 00:16:03,284 So I had no choice but to send him away. God, I miss him. 206 00:16:03,367 --> 00:16:06,913 Hold on. So you're saying 207 00:16:08,497 --> 00:16:11,334 that you two were lovers? 208 00:16:11,417 --> 00:16:13,461 What? Yes. 209 00:16:15,296 --> 00:16:18,633 He's cute, isn't he? He's my type. 210 00:16:26,474 --> 00:16:27,850 You see, 211 00:16:27,934 --> 00:16:32,313 Ji-yong had already lost everything by the time he died. 212 00:16:33,147 --> 00:16:34,982 He had nothing left. 213 00:16:35,733 --> 00:16:37,485 I knew him very well. 214 00:16:38,235 --> 00:16:39,946 He probably had no other choice. 215 00:16:46,423 --> 00:16:49,259 I already saw the painter's profile and provenance. 216 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 It's one from the private collections of the director of Mignon Gallery. 217 00:16:53,096 --> 00:16:55,223 It's an extremely rare piece. 218 00:16:55,307 --> 00:16:56,641 Give me a discount. 219 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Fine. 1.2 billion then. Take it or leave it. 220 00:17:02,481 --> 00:17:03,315 Okay. 221 00:17:03,398 --> 00:17:08,403 Mother Emma's never taken such a long break ever since our Bible study began. 222 00:17:09,154 --> 00:17:13,533 I can't help but think that it's related to Ji-yong's death. 223 00:17:13,617 --> 00:17:17,454 I heard he may have been murdered. 224 00:17:20,916 --> 00:17:23,960 Didn't you get the text about Bible study being canceled? 225 00:17:24,044 --> 00:17:27,214 Didn't you get my text saying that I'd still come to see you? 226 00:17:28,548 --> 00:17:30,008 Oh, you did. 227 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 Jasmin, why the long face? 228 00:17:33,720 --> 00:17:35,097 Did something happen? 229 00:17:37,891 --> 00:17:38,892 Gosh. 230 00:17:42,521 --> 00:17:45,190 My baby had a car accident. 231 00:17:45,273 --> 00:17:46,400 Oh, no. 232 00:17:46,483 --> 00:17:48,693 My husband, who I want dead, is perfectly fine, 233 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 and my baby got hurt instead. 234 00:17:50,695 --> 00:17:55,283 The doctor said he may not be able to walk ever again. 235 00:17:57,077 --> 00:17:58,662 It's all my fault. 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,205 Were you with him? 237 00:18:20,392 --> 00:18:22,853 Baby! So sorry! Oh, no! 238 00:18:23,812 --> 00:18:24,688 Hold on. 239 00:18:28,150 --> 00:18:30,652 Babe, wear this. 240 00:18:31,903 --> 00:18:34,656 Remember the black sweatsuit I gifted my husband, 241 00:18:34,739 --> 00:18:36,825 hoping he'd jog in it every night 242 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 and get hit by a car? 243 00:18:39,119 --> 00:18:41,455 I gave it to my baby. 244 00:18:45,542 --> 00:18:48,503 And he wore it while jogging late at night. 245 00:18:55,135 --> 00:18:58,013 You shouldn't have wished for your husband's death. 246 00:18:58,096 --> 00:18:59,764 Look at who got hurt instead. 247 00:18:59,848 --> 00:19:01,850 The day Ji-yong died, 248 00:19:01,933 --> 00:19:04,436 my husband got into a car accident! 249 00:19:04,519 --> 00:19:05,520 Jasmin. 250 00:19:06,396 --> 00:19:09,941 Is your lover's name Park Jung-do? 251 00:19:12,611 --> 00:19:13,904 How did you know? 252 00:19:14,905 --> 00:19:15,989 Unbelievable. 253 00:19:18,074 --> 00:19:19,034 No way. 254 00:19:21,453 --> 00:19:22,537 I can't sleep well. 255 00:19:24,372 --> 00:19:26,166 I feel tense all the time. 256 00:19:26,958 --> 00:19:28,627 I can't seem to be at ease. 257 00:19:28,710 --> 00:19:31,004 I'll prescribe you some sleeping pills. 258 00:19:31,963 --> 00:19:32,923 No, it's okay. 259 00:19:33,798 --> 00:19:35,592 I don't want to rely on them. 260 00:19:36,510 --> 00:19:37,886 I'll overcome this on my own. 261 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 What bothers you the most? 262 00:19:46,603 --> 00:19:47,896 The fact that I can 263 00:19:48,897 --> 00:19:50,357 no longer trust anyone. 264 00:19:52,108 --> 00:19:55,111 I don't know if I can overcome this trauma. 265 00:19:57,614 --> 00:19:58,657 I don't think 266 00:20:00,325 --> 00:20:03,286 I can love anyone ever again. 267 00:20:06,831 --> 00:20:08,333 I have nightmares every night. 268 00:20:11,920 --> 00:20:13,547 I relive that incident. 269 00:20:14,714 --> 00:20:16,424 The day my husband died. 270 00:20:16,508 --> 00:20:18,635 Do you remember it vividly? 271 00:20:21,680 --> 00:20:24,349 It's so vivid that I can't sleep. 272 00:20:30,772 --> 00:20:33,942 I can't forget the way my husband looked at me. 273 00:20:39,072 --> 00:20:42,242 The look in his eyes as he died… 274 00:20:54,963 --> 00:20:58,425 I want to start afresh as soon as possible. 275 00:20:59,759 --> 00:21:00,969 I want… 276 00:21:02,053 --> 00:21:03,638 to reset my life. 277 00:21:44,471 --> 00:21:47,515 Are you keeping an eye on me or protecting me? 278 00:21:49,059 --> 00:21:50,602 It must be the former. 279 00:21:50,685 --> 00:21:52,896 Well, let me explain. 280 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Did Mr. Baek order this? 281 00:21:56,066 --> 00:21:57,776 You're the only person 282 00:21:57,859 --> 00:22:00,737 who can tell us what happened that day. 283 00:22:02,572 --> 00:22:05,283 When did you start getting therapy? 284 00:22:05,784 --> 00:22:08,787 I've been seeing this therapist ever since I was an actress. 285 00:22:09,454 --> 00:22:12,457 Do you no longer receive counseling from Mother Emma? 286 00:22:12,540 --> 00:22:17,462 It's not healthy to rely on one person. And the same goes for you. 287 00:22:19,005 --> 00:22:21,341 -Sorry? -I know I was the only one at the scene, 288 00:22:21,424 --> 00:22:24,844 but do you really think watching me at all times will get you any leads? 289 00:22:24,928 --> 00:22:27,263 Right. 290 00:22:34,896 --> 00:22:37,232 He fell to his death after a cardiac arrest. 291 00:22:38,233 --> 00:22:39,234 But now… 292 00:22:44,364 --> 00:22:45,532 HAN JI-YONG 293 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 it's suicide? 294 00:22:49,744 --> 00:22:50,787 Ha-joon! 295 00:23:01,589 --> 00:23:02,966 SECURITY CAMERA FOOTAGE FROM HAN JI-YONG'S FUNERAL 296 00:23:06,219 --> 00:23:08,847 "The souls of the righteous are in the hand of God, 297 00:23:08,930 --> 00:23:10,932 and no torment shall touch them. 298 00:23:11,933 --> 00:23:14,936 They seemed, in the view of the foolish, to be dead. 299 00:23:15,437 --> 00:23:17,522 Their passing away was thought an affliction, 300 00:23:18,064 --> 00:23:20,733 and their going forth from us, utter destruction. 301 00:23:20,817 --> 00:23:22,527 But they are in peace. 302 00:23:23,486 --> 00:23:26,614 For if to others, indeed, they seem punished, 303 00:23:26,698 --> 00:23:28,867 yet is their hope full of immortality. 304 00:23:29,909 --> 00:23:33,329 Chastised a little, they shall be greatly blessed 305 00:23:33,997 --> 00:23:36,249 because God tried them 306 00:23:36,332 --> 00:23:39,169 and found them worthy of himself." 307 00:23:46,926 --> 00:23:49,012 Whether it be amnesia 308 00:23:50,263 --> 00:23:51,848 or purely acting… 309 00:23:53,933 --> 00:23:55,226 Seo Hi-soo. 310 00:23:55,935 --> 00:23:57,604 Her husband just died, 311 00:23:58,396 --> 00:24:00,190 yet she didn't look sad at all. 312 00:24:04,527 --> 00:24:06,362 Hello, how did it go? 313 00:24:06,446 --> 00:24:09,574 Ms. Seo already knew that you were suspecting her. 314 00:24:10,158 --> 00:24:11,242 Really? 315 00:24:13,244 --> 00:24:15,288 Keep an eye on her. 316 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 I need to meet with someone. 317 00:24:25,006 --> 00:24:28,051 -Hi. How are you? -You look so cute. 318 00:24:31,429 --> 00:24:34,140 -Oops. You go first. -Thank you. 319 00:24:38,978 --> 00:24:42,815 Today will be the last day I lead our Bible study. 320 00:24:44,526 --> 00:24:47,737 I decided to quit being a nun and become an ordinary person. 321 00:24:50,823 --> 00:24:54,744 I failed to guide a lost lamb whom I had been keeping an eye on. 322 00:24:55,537 --> 00:24:56,996 I have so much to repent of. 323 00:24:59,999 --> 00:25:05,004 Father Paul will be leading this Bible study once I'm gone. 324 00:25:05,088 --> 00:25:07,257 Mother Emma, must you do this? 325 00:25:08,758 --> 00:25:10,426 Thank you for everything. 326 00:25:12,053 --> 00:25:14,055 During our last session, 327 00:25:14,138 --> 00:25:17,767 I told you to think about what's truly yours. 328 00:25:17,850 --> 00:25:18,810 Right. 329 00:25:19,310 --> 00:25:22,438 You all possess so many things. 330 00:25:24,774 --> 00:25:26,276 You have many houses, 331 00:25:26,359 --> 00:25:29,195 buildings, shares, yachts, 332 00:25:29,279 --> 00:25:30,530 helicopters… 333 00:25:31,114 --> 00:25:32,156 No helicopters yet? 334 00:25:35,243 --> 00:25:37,245 You pretty much have everything you want. 335 00:25:38,162 --> 00:25:42,584 But all those things will belong to someone else when you die. 336 00:25:42,667 --> 00:25:44,836 So they're not truly yours. 337 00:25:45,545 --> 00:25:48,965 However, the things you've said, 338 00:25:49,048 --> 00:25:51,259 the things you've done, 339 00:25:51,342 --> 00:25:57,015 and the values that you've strived to keep throughout your life 340 00:25:57,599 --> 00:26:01,477 are what you'll bring with you when you die. 341 00:26:04,522 --> 00:26:09,569 Let's strive to find what's truly ours during our time in this world. 342 00:26:19,912 --> 00:26:21,998 I've returned as the legal team leader. 343 00:26:22,081 --> 00:26:23,082 I'm here to report. 344 00:26:31,841 --> 00:26:33,593 Thank you. I'm counting on you. 345 00:26:33,676 --> 00:26:36,137 I will repay you for the trust you have in me. 346 00:26:36,220 --> 00:26:38,765 I'm planning to trust and rely on you even more. 347 00:26:38,848 --> 00:26:41,392 I'll do my best to end the police investigation quickly. 348 00:26:42,977 --> 00:26:44,771 Mr. Baek met with Dr. Kim. 349 00:26:47,315 --> 00:26:48,483 Don't worry. 350 00:26:48,566 --> 00:26:49,859 When he arrived, 351 00:26:49,942 --> 00:26:52,862 Mr. Han had already died of a cardiac arrest. 352 00:26:52,945 --> 00:26:54,364 Also, since his birth mother 353 00:26:54,447 --> 00:26:56,824 also died of a heart-related illness, 354 00:26:56,908 --> 00:26:58,993 it could've been hereditary. 355 00:26:59,077 --> 00:27:01,454 And his family wished for a private funeral. 356 00:27:02,038 --> 00:27:03,414 That's what Dr. Kim told him. 357 00:27:21,349 --> 00:27:23,351 Ever since Ji-yong died, 358 00:27:25,603 --> 00:27:27,397 I've lost my appetite. 359 00:27:30,441 --> 00:27:32,985 You may find it hard to believe, but it's true. 360 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 You eat instead of me, Ms. Joo. 361 00:27:41,786 --> 00:27:45,998 For Chef Jung who worked hard to prepare this. 362 00:28:02,890 --> 00:28:04,100 No-deok. 363 00:28:13,568 --> 00:28:14,610 No-deok. 364 00:28:16,654 --> 00:28:18,489 It's not your baby. 365 00:28:19,866 --> 00:28:21,576 Are you okay with it? 366 00:28:23,786 --> 00:28:26,456 If you are, please… 367 00:28:27,874 --> 00:28:31,002 Please take good care of it, okay? 368 00:28:31,753 --> 00:28:33,129 Take good care of it. 369 00:28:45,975 --> 00:28:47,393 I'm sorry. 370 00:28:50,688 --> 00:28:52,482 In your next life, 371 00:28:54,901 --> 00:28:55,985 I hope… 372 00:28:57,195 --> 00:28:59,864 you'll be born as my real son. 373 00:29:23,679 --> 00:29:26,933 You know what? I think you should know about this. 374 00:29:27,892 --> 00:29:29,519 It's unbelievable. 375 00:29:30,603 --> 00:29:33,648 Jasmin's lover is my niece's husband. 376 00:29:35,024 --> 00:29:39,904 Do you mean that cream bun woman's husband is having an affair with Jasmin? 377 00:29:39,987 --> 00:29:41,572 Yes, exactly. 378 00:29:41,656 --> 00:29:43,950 My goodness. This is absurd. 379 00:29:44,033 --> 00:29:47,161 If that was a drama series plot, people would criticize it 380 00:29:47,245 --> 00:29:49,330 -for being too ridiculous. -Tell me about it. 381 00:29:51,374 --> 00:29:54,001 Jung-do has such a distinct ideal type. 382 00:29:54,085 --> 00:29:56,754 Does he like women who speak English? 383 00:29:56,838 --> 00:29:59,549 Where's your niece right now? 384 00:29:59,632 --> 00:30:01,217 She's at the hospital. 385 00:30:01,300 --> 00:30:05,054 I think she decided to make up with him after talking to Mother Emma. 386 00:30:05,555 --> 00:30:06,556 Oh, no. 387 00:30:06,639 --> 00:30:08,683 -What is it? -Jasmin told me 388 00:30:08,766 --> 00:30:12,186 that she'd be visiting him today at the hospital. 389 00:30:12,270 --> 00:30:13,396 What? 390 00:30:13,479 --> 00:30:15,690 Colossians 3:13. 391 00:30:16,440 --> 00:30:19,443 "Bear with each other and forgive one another 392 00:30:19,527 --> 00:30:22,405 if any of you has a grievance against someone. 393 00:30:23,072 --> 00:30:28,161 Forgive as the Lord forgave you." 394 00:30:28,744 --> 00:30:30,371 That's enough. 395 00:30:33,040 --> 00:30:34,417 I'm going to forgive you. 396 00:30:36,669 --> 00:30:39,213 And I won't try to possess you either. 397 00:30:40,423 --> 00:30:43,384 Even if you become disabled, I'll be by your side. 398 00:30:44,010 --> 00:30:45,386 Why would I be disabled? 399 00:30:46,012 --> 00:30:48,181 I'm doing my best with rehabilitation exercises. 400 00:30:48,264 --> 00:30:51,726 I'll be golfing again in a year. 401 00:30:52,310 --> 00:30:53,769 Do you think you can? 402 00:30:54,812 --> 00:30:56,647 This is all for the best. 403 00:30:56,731 --> 00:31:00,610 Golf courses are full of pesticide and fine dust. What's the point? 404 00:31:00,693 --> 00:31:01,944 Was Ji-yong's death 405 00:31:02,737 --> 00:31:04,322 too traumatic for you? 406 00:31:04,405 --> 00:31:05,990 I'll be your legs. 407 00:31:07,366 --> 00:31:08,326 Craving anything? 408 00:31:10,995 --> 00:31:14,248 I'm craving Ms. So's calamari. 409 00:31:15,333 --> 00:31:16,918 But she quit. 410 00:31:17,585 --> 00:31:19,754 I saw that coming. 411 00:31:19,837 --> 00:31:22,506 I can't buy you any calamari right now. 412 00:31:22,590 --> 00:31:25,426 I'll get some fried cuttlefish from the restaurant downstairs. 413 00:31:26,260 --> 00:31:28,971 You're making me nervous. Why are you being so nice? 414 00:31:29,555 --> 00:31:31,057 You should eat what you crave. 415 00:31:31,724 --> 00:31:32,683 I'll be back. 416 00:31:41,400 --> 00:31:42,360 Jasmin? 417 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Hi. What brings you here? 418 00:31:44,779 --> 00:31:45,988 What about you? 419 00:31:46,072 --> 00:31:50,326 Actually, my boyfriend I told you about has been hospitalized. 420 00:31:50,409 --> 00:31:52,662 -Really? -Yes. 421 00:31:53,246 --> 00:31:54,413 What brings you here? 422 00:31:54,497 --> 00:31:56,916 My husband got hurt and is hospitalized here. 423 00:31:57,541 --> 00:32:00,378 I'm so sorry. I had no idea that happened. 424 00:32:00,461 --> 00:32:02,713 It's one bad news after another. 425 00:32:04,340 --> 00:32:05,383 Stay strong. 426 00:32:06,342 --> 00:32:07,468 Thank you. 427 00:32:08,052 --> 00:32:09,303 Comfort him well. 428 00:32:10,638 --> 00:32:11,472 I will. 429 00:32:22,566 --> 00:32:23,609 Come in. 430 00:32:32,743 --> 00:32:33,744 How… 431 00:32:34,537 --> 00:32:37,206 How could you come without telling me beforehand? 432 00:32:37,290 --> 00:32:38,624 -I was worried. -Then… 433 00:32:39,750 --> 00:32:41,502 you should've called first. 434 00:32:41,585 --> 00:32:44,213 I just came here to tell you this. I'm sorry. 435 00:32:44,297 --> 00:32:47,466 That tracksuit I gave you 436 00:32:48,634 --> 00:32:50,928 was actually for my husband. 437 00:32:52,013 --> 00:32:53,973 I wanted him dead, 438 00:32:54,056 --> 00:32:55,599 but you got hurt instead. 439 00:32:56,559 --> 00:32:59,103 You should leave. My wife will be here soon. 440 00:32:59,687 --> 00:33:00,604 Go now. 441 00:33:01,647 --> 00:33:04,400 I understand. We'll talk later, okay? 442 00:33:05,067 --> 00:33:06,277 I want to be forgiven. 443 00:33:07,028 --> 00:33:10,573 By you and the Lord. 444 00:33:11,991 --> 00:33:13,826 What about me? 445 00:33:17,413 --> 00:33:20,374 So was that "crazy woman" you talked about 446 00:33:21,292 --> 00:33:22,293 me? 447 00:33:25,046 --> 00:33:25,880 Is she your wife? 448 00:33:26,964 --> 00:33:28,674 Do you two know each other? 449 00:33:49,236 --> 00:33:51,238 She has anger management issues. 450 00:33:51,322 --> 00:33:55,701 She must've already torn Jasmin's clothes and hair by now. 451 00:33:55,785 --> 00:33:58,037 -She must've pulled out her hair. -Oh, no. 452 00:33:58,579 --> 00:33:59,955 -Over there. -Okay. 453 00:34:20,309 --> 00:34:21,519 What will you do? 454 00:34:21,602 --> 00:34:24,688 What do you think? I'll stop seeing him. 455 00:34:27,817 --> 00:34:29,944 -I'm serious. -That's not right. 456 00:34:30,027 --> 00:34:32,363 You're the reason he's injured like that. 457 00:34:34,615 --> 00:34:35,991 I'll meet with your husband. 458 00:34:38,119 --> 00:34:40,246 He deserves to know the truth. 459 00:34:40,329 --> 00:34:42,373 We even have witnesses here. 460 00:34:42,456 --> 00:34:44,750 Listen. I'm seriously not going to see-- 461 00:34:44,834 --> 00:34:46,961 You should live with my husband. 462 00:34:47,545 --> 00:34:48,421 What? 463 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 You nurse him back to health. 464 00:34:53,592 --> 00:34:55,261 I already have a husband. 465 00:34:55,344 --> 00:34:56,846 I'm not getting a divorce. 466 00:34:59,348 --> 00:35:00,307 It's your choice. 467 00:35:00,391 --> 00:35:02,685 I can tell your husband the truth, 468 00:35:02,768 --> 00:35:04,520 and you'll take responsibility for it. 469 00:35:04,603 --> 00:35:08,482 Then he'll divorce you and kick you out without a single penny. 470 00:35:09,525 --> 00:35:11,777 Or you could divorce him quietly 471 00:35:11,861 --> 00:35:14,864 and start anew with my husband. 472 00:35:14,947 --> 00:35:16,949 You said you weren't getting a divorce. 473 00:35:17,032 --> 00:35:18,200 What's gotten into you? 474 00:35:18,284 --> 00:35:20,077 The situation has changed. 475 00:35:20,161 --> 00:35:23,080 That bastard doesn't deserve my protection anymore. 476 00:35:25,791 --> 00:35:28,836 What a sweet revenge. 477 00:35:28,919 --> 00:35:31,547 After accepting the Lord, I was going to be nice to him. 478 00:35:31,630 --> 00:35:35,676 Jin-hee, if you accepted the Lord, you should embrace everything. 479 00:35:35,759 --> 00:35:37,344 I'm sure God will understand. 480 00:35:38,345 --> 00:35:40,681 You're the reason he's hurt, so take responsibility! 481 00:35:41,348 --> 00:35:42,391 Responsibility, my ass. 482 00:35:43,100 --> 00:35:44,435 You crazy bitch! 483 00:35:45,019 --> 00:35:46,103 Oh, no! 484 00:35:46,812 --> 00:35:48,856 You bitch! 485 00:35:51,108 --> 00:35:52,318 Guys! 486 00:35:52,401 --> 00:35:55,738 -Guys! -How dare you? 487 00:36:00,826 --> 00:36:02,870 We'll register the villa under your name 488 00:36:02,953 --> 00:36:05,289 and take care of all taxes. 489 00:36:05,915 --> 00:36:07,833 MEMORANDUM 490 00:36:08,417 --> 00:36:09,251 Sign it. 491 00:36:10,044 --> 00:36:11,879 You're agreeing never to utter 492 00:36:11,962 --> 00:36:13,839 anything about Han Jin-ho. 493 00:36:15,841 --> 00:36:17,259 What about me? 494 00:36:20,012 --> 00:36:21,388 I heard you met four times. 495 00:36:22,306 --> 00:36:23,140 Yes. 496 00:36:23,224 --> 00:36:25,267 Shouldn't you want to hide that fact? 497 00:36:26,227 --> 00:36:27,645 Aren't you ashamed? 498 00:36:28,354 --> 00:36:30,773 You were involved with a wealthy, married man. 499 00:36:30,856 --> 00:36:33,484 Shouldn't you ask me to sign a memorandum instead 500 00:36:33,567 --> 00:36:35,402 to keep it secret? 501 00:36:35,486 --> 00:36:38,697 Why are young women nowadays so shameless? 502 00:36:39,615 --> 00:36:40,616 I know, right? 503 00:36:40,699 --> 00:36:42,326 You should be ashamed. 504 00:36:42,910 --> 00:36:44,620 Stop being a disgrace to women 505 00:36:45,204 --> 00:36:47,498 and have some self-respect from now on. 506 00:36:47,581 --> 00:36:49,500 I doubt you'd listen, though. 507 00:36:50,209 --> 00:36:54,255 But ma'am, I'm sure your husband will start seeing other women again. 508 00:36:54,338 --> 00:36:55,673 I'm sure he will. 509 00:36:55,756 --> 00:36:59,176 I'm just tidying things up since the lease has expired. 510 00:36:59,677 --> 00:37:01,595 Another tenant is bound to appear. 511 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 Are you comparing me to a tenant? 512 00:37:03,889 --> 00:37:05,891 Shut it and live like a decent human being. 513 00:37:05,975 --> 00:37:08,018 Even if it's a small house, 514 00:37:08,102 --> 00:37:10,187 live in a place you own. 515 00:37:22,449 --> 00:37:24,952 You're always downing water, Aquaman. 516 00:37:28,205 --> 00:37:29,832 They said I lacked water. 517 00:37:30,583 --> 00:37:33,711 Ms. Yang told me to drink three liters a day. 518 00:37:46,098 --> 00:37:47,683 -Ju-hee. -Yes? 519 00:37:48,684 --> 00:37:52,688 I found something strange in my room. 520 00:37:52,771 --> 00:37:53,897 What was it? 521 00:37:55,441 --> 00:37:58,861 A male housekeeper used to use this room, right? 522 00:37:59,695 --> 00:38:01,113 Yes, it was Seong-tae's room. 523 00:38:02,406 --> 00:38:05,492 What do these labels read? 524 00:38:07,202 --> 00:38:08,704 I looked them up. 525 00:38:09,955 --> 00:38:11,915 It's phosgene, a type of poisonous gas. 526 00:38:13,083 --> 00:38:14,376 This is hydrochloric acid. 527 00:38:14,460 --> 00:38:17,755 -Why do you think they're here? -I'm not sure. 528 00:38:17,838 --> 00:38:18,922 Shouldn't we tell? 529 00:38:22,426 --> 00:38:24,678 Act rashly in this house, and you'll get fired. 530 00:38:24,762 --> 00:38:26,805 It happened to me but I'm back now. 531 00:38:28,891 --> 00:38:30,225 Leave it up to me. 532 00:38:35,356 --> 00:38:36,273 What… 533 00:38:38,692 --> 00:38:39,526 You. 534 00:38:39,610 --> 00:38:42,321 You do know you'll be done for if you disclose this, right? 535 00:38:42,404 --> 00:38:44,448 Why? What are these? 536 00:38:44,531 --> 00:38:47,076 How could you have still not learned anything 537 00:38:47,159 --> 00:38:48,911 after getting doused with wine? 538 00:38:49,912 --> 00:38:51,497 But Ms. Joo… 539 00:38:52,414 --> 00:38:55,250 why would all this be in Seong-tae's room? 540 00:38:57,920 --> 00:38:59,630 Are you sure he's in Monaco? 541 00:38:59,713 --> 00:39:00,589 What? 542 00:39:00,673 --> 00:39:04,134 He couldn't have been killed, right? 543 00:39:05,219 --> 00:39:07,846 Seong-tae? Killed? 544 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 -You darn little… -What did I do wrong? 545 00:39:13,060 --> 00:39:14,186 You little… 546 00:39:14,853 --> 00:39:18,857 Keep that mouth shut. Please. I beg you. 547 00:39:21,777 --> 00:39:23,529 Thank you for the food. 548 00:39:43,090 --> 00:39:45,134 When I first came here, 549 00:39:46,468 --> 00:39:48,053 you told me that he liked 550 00:39:49,221 --> 00:39:50,264 waffles. 551 00:39:51,598 --> 00:39:52,683 Did I? 552 00:39:54,518 --> 00:39:56,729 I found a waffle maker so I made some. 553 00:39:56,812 --> 00:39:57,896 Have some with him. 554 00:40:47,488 --> 00:40:48,489 Is it good? 555 00:40:48,989 --> 00:40:52,075 Mom's waffles are the best. As always. 556 00:40:55,412 --> 00:40:56,789 Her memories are back. 557 00:40:58,290 --> 00:41:01,043 She sang along to Deathman's song in the car yesterday. 558 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 She has an excellent memory. 559 00:41:19,186 --> 00:41:20,062 Oh… 560 00:41:20,938 --> 00:41:21,980 We need to talk. 561 00:41:25,859 --> 00:41:26,985 So… 562 00:41:28,111 --> 00:41:30,781 Ji-yong asked you to get sleeping pills for him 563 00:41:32,032 --> 00:41:34,660 -and you did as he asked? -Yes. 564 00:41:34,743 --> 00:41:37,287 I got the prescription in his stead. 565 00:41:39,790 --> 00:41:41,083 How much did you give him? 566 00:41:42,626 --> 00:41:44,461 Ask for a strong dose. 567 00:41:44,545 --> 00:41:45,754 Quite… 568 00:41:46,964 --> 00:41:47,923 a lot. 569 00:41:48,006 --> 00:41:49,508 It doesn't matter if the dose is lethal. 570 00:41:49,591 --> 00:41:51,051 He didn't mind it being lethal. 571 00:42:21,206 --> 00:42:23,625 The guilt is eating me up. 572 00:42:23,709 --> 00:42:27,045 Don't worry about it. They'll never find you, 573 00:42:27,629 --> 00:42:29,089 so just relax. 574 00:42:29,172 --> 00:42:30,591 I didn't kill him. 575 00:42:30,674 --> 00:42:32,676 I just opened the door for him. 576 00:42:32,759 --> 00:42:33,802 What? 577 00:42:34,970 --> 00:42:35,929 Are you serious? 578 00:42:36,013 --> 00:42:37,973 Someone else killed him! 579 00:42:38,056 --> 00:42:39,099 I'm sorry. 580 00:42:40,142 --> 00:42:42,060 I didn't kill him. 581 00:42:43,896 --> 00:42:45,272 Then who was it? 582 00:42:59,119 --> 00:43:00,120 You need to see this. 583 00:43:05,125 --> 00:43:07,878 Mr. Jang found these. 584 00:43:09,004 --> 00:43:13,091 Seong-tae left them behind. The police shouldn't know about them. 585 00:43:20,933 --> 00:43:22,267 Explain. What is this? 586 00:43:23,310 --> 00:43:25,520 "Poisonous gas materials. How to make mixtures." 587 00:43:25,604 --> 00:43:27,356 Why would you look it up? 588 00:43:29,942 --> 00:43:33,320 Why would you look through someone else's phone… 589 00:43:35,113 --> 00:43:36,949 without permission? 590 00:43:40,869 --> 00:43:42,829 What are you scheming? 591 00:43:42,913 --> 00:43:44,623 -Seong-tae. -What? 592 00:43:47,125 --> 00:43:50,128 I thought you should know. 593 00:43:54,758 --> 00:43:55,884 Who else knows… 594 00:43:57,344 --> 00:44:00,764 about these bottles? 595 00:44:00,847 --> 00:44:02,849 Ju-hee brought them to me. 596 00:44:02,933 --> 00:44:05,310 Have them come to my study. 597 00:44:05,394 --> 00:44:06,311 Yes, ma'am. 598 00:44:11,858 --> 00:44:14,653 Then do you believe… 599 00:44:16,780 --> 00:44:18,740 Ji-yong committed suicide? 600 00:44:20,784 --> 00:44:22,077 No. 601 00:44:23,036 --> 00:44:24,246 I don't think so. 602 00:44:28,709 --> 00:44:32,295 Then who do you think killed him? 603 00:44:44,057 --> 00:44:46,518 What brings you here? 604 00:44:46,601 --> 00:44:47,936 I had something to confirm. 605 00:44:49,813 --> 00:44:51,064 What a detective. 606 00:44:51,648 --> 00:44:54,776 If you want to talk to the housekeepers, 607 00:44:54,860 --> 00:44:57,487 -you must go through me. -Didn't I warn you 608 00:44:57,571 --> 00:44:59,740 not to order me around? 609 00:45:17,674 --> 00:45:19,760 What did you tell her? 610 00:45:20,677 --> 00:45:22,137 I told her the truth. 611 00:45:23,054 --> 00:45:26,099 That Mr. Han had been taking the sleeping pills I got for him. 612 00:45:28,810 --> 00:45:31,438 -Did you tell the detective that too? -Yes. 613 00:45:33,690 --> 00:45:34,733 Okay. 614 00:45:37,652 --> 00:45:43,617 In any case, be careful what you say at all times. 615 00:45:45,076 --> 00:45:47,537 But his death had nothing to do with the sleeping pills. 616 00:45:47,621 --> 00:45:50,123 It's obvious that someone killed him! 617 00:45:53,043 --> 00:45:54,419 Who? 618 00:45:54,503 --> 00:45:58,381 Someone who could put that stupid Seong-tae up to it! 619 00:46:08,725 --> 00:46:12,562 You're nothing but a thieving bitch, so just shut up. 620 00:46:13,647 --> 00:46:14,606 Got that? 621 00:46:26,409 --> 00:46:28,662 So you found something in Seong-tae's room? 622 00:46:30,163 --> 00:46:31,206 Well… 623 00:46:32,332 --> 00:46:33,792 I found some suspicious bottles. 624 00:46:35,126 --> 00:46:38,380 And you gave them to Ms. Joo? 625 00:46:39,297 --> 00:46:40,382 Yes. 626 00:46:40,465 --> 00:46:42,926 Are you certain they were in Seong-tae's room? 627 00:46:48,515 --> 00:46:49,724 You're Mr. Jang, right? 628 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Yes, ma'am. 629 00:46:51,852 --> 00:46:54,312 How can you prove 630 00:46:55,188 --> 00:46:57,566 that those bottles belonged to Seong-tae, 631 00:46:59,067 --> 00:47:00,277 and not to you? 632 00:47:07,367 --> 00:47:10,287 You two make sure to take care of these. 633 00:47:10,370 --> 00:47:13,123 If you don't, your lives could 634 00:47:13,206 --> 00:47:17,127 take a turn for the worse. It'll be very painful. 635 00:47:20,088 --> 00:47:22,632 Read the contract you signed 636 00:47:22,716 --> 00:47:26,303 when you started working here. Sentence by sentence, word by word. 637 00:47:26,386 --> 00:47:28,722 I trust that you know the details very well 638 00:47:28,805 --> 00:47:30,682 since you've signed it twice, Ms. Lee. 639 00:47:31,308 --> 00:47:32,350 Yes, ma'am. 640 00:47:35,270 --> 00:47:36,563 I'll read it, ma'am. 641 00:47:37,397 --> 00:47:38,231 You may leave. 642 00:47:39,065 --> 00:47:39,941 Yes, ma'am. 643 00:48:06,384 --> 00:48:07,469 Can you tell me… 644 00:48:09,971 --> 00:48:11,973 what happened that day? Just me. 645 00:48:14,059 --> 00:48:15,769 You know who killed Han Ji-yong, 646 00:48:17,103 --> 00:48:18,271 don't you? 647 00:48:19,898 --> 00:48:22,859 Ms. Seo, I know you didn't lose your memories. 648 00:48:25,403 --> 00:48:26,988 The motherly gaze 649 00:48:27,906 --> 00:48:30,116 that made me surrender… 650 00:48:31,743 --> 00:48:33,954 You couldn't hide it from Ha-joon. 651 00:48:35,455 --> 00:48:38,708 Why do you have to pretend to not remember anything? 652 00:48:39,542 --> 00:48:41,336 What's the reason behind it? 653 00:48:43,713 --> 00:48:45,423 Just turn a blind eye. 654 00:48:46,800 --> 00:48:48,385 It's better for you. 655 00:48:48,468 --> 00:48:51,721 At times, knowing the truth is a punishment. 656 00:48:52,305 --> 00:48:53,348 Did you… 657 00:48:55,517 --> 00:48:56,977 kill him? 658 00:49:00,563 --> 00:49:02,649 Would anything change if you knew the truth? 659 00:49:02,732 --> 00:49:04,442 Do you wish he was alive? 660 00:49:05,276 --> 00:49:06,736 I don't care… 661 00:49:08,822 --> 00:49:09,906 if it was you. 662 00:49:12,534 --> 00:49:14,536 I just want to know how he died. 663 00:49:19,434 --> 00:49:22,395 The other person on the floor was Ms. Seo. 664 00:49:22,478 --> 00:49:26,232 Yes. She told me yesterday. 665 00:49:26,316 --> 00:49:28,776 I guess you two stay in touch. 666 00:49:28,860 --> 00:49:33,323 I called her to tell her that I'll leave the convent soon. 667 00:49:34,991 --> 00:49:39,245 When she told you where Kwak Hyeon-dong, Kwak Su-chang's brother, was, 668 00:49:40,163 --> 00:49:42,206 what did you decide to do? 669 00:49:46,544 --> 00:49:47,629 If you… 670 00:49:48,671 --> 00:49:50,089 don't turn yourself in, 671 00:49:51,841 --> 00:49:56,012 I'm going to bring the police to that man. 672 00:49:59,891 --> 00:50:01,017 Turn yourself in. 673 00:50:07,231 --> 00:50:10,860 What did he say to that? 674 00:50:30,046 --> 00:50:31,089 Mother Emma. 675 00:50:33,925 --> 00:50:35,426 Why did you go… 676 00:50:36,886 --> 00:50:38,388 to Cadenza during the party? 677 00:50:39,097 --> 00:50:40,556 I was looking for Ji-yong. 678 00:50:41,933 --> 00:50:46,688 That morning, he called me. 679 00:50:47,981 --> 00:50:49,107 Hey, Ji-yong. 680 00:50:49,190 --> 00:50:51,567 It's all over. 681 00:50:52,360 --> 00:50:53,611 I'm going to leave. 682 00:50:54,487 --> 00:50:55,488 Ji-yong. 683 00:51:01,160 --> 00:51:04,497 I couldn't stop thinking about that call. 684 00:51:06,332 --> 00:51:11,462 Everyone in the family was at the party except for Ji-yong. 685 00:51:12,046 --> 00:51:13,131 So I asked. 686 00:51:15,133 --> 00:51:17,051 Where's Brother Han Ji-yong? 687 00:51:17,135 --> 00:51:18,636 Cadenza. 688 00:51:18,720 --> 00:51:22,015 I was told that he was at Cadenza. 689 00:51:23,224 --> 00:51:25,518 Who told you that? 690 00:51:36,487 --> 00:51:39,407 INTERNATIONAL CALL 691 00:51:39,490 --> 00:51:40,491 Hello? 692 00:51:40,575 --> 00:51:42,994 Are you the detective in charge of Han Ji-yong's case? 693 00:51:43,077 --> 00:51:44,078 Who is this? 694 00:51:48,624 --> 00:51:50,501 Are you Mr. Kim Seong-tae? 695 00:51:50,585 --> 00:51:53,171 I didn't kill him. 696 00:51:53,254 --> 00:51:56,340 I just opened the door to the bunker for him. 697 00:51:56,424 --> 00:51:58,843 Hello? Mr. Kim Seong-tae. Mr. Kim-- 698 00:52:02,472 --> 00:52:03,848 I feel better now. 699 00:52:05,058 --> 00:52:06,350 Bunker? 700 00:52:19,030 --> 00:52:21,574 We burned everything that belonged to Ji-yong's mother. 701 00:52:22,200 --> 00:52:23,409 Father ordered it. 702 00:52:24,285 --> 00:52:25,286 I see. 703 00:52:27,455 --> 00:52:29,791 And he wanted to place… 704 00:52:31,542 --> 00:52:33,086 Ji-yong's belongings there. 705 00:52:36,380 --> 00:52:40,551 He wants to spend the rest of his life repenting in there. 706 00:52:42,011 --> 00:52:45,139 He must've done many wrong things to Ji-yong. 707 00:52:48,142 --> 00:52:49,227 Hi-soo. 708 00:52:51,437 --> 00:52:53,064 You remember everything, don't you? 709 00:52:55,858 --> 00:52:57,610 I know you remember everything… 710 00:52:59,487 --> 00:53:00,863 that happened that day. 711 00:53:05,660 --> 00:53:07,286 I can't tell you just yet. 712 00:53:10,206 --> 00:53:12,333 You must have something to protect. 713 00:53:13,626 --> 00:53:15,294 You do too? 714 00:53:16,546 --> 00:53:21,008 Yes. I also have something to protect. 715 00:53:24,804 --> 00:53:26,430 I'm leaving this house. 716 00:53:27,306 --> 00:53:30,560 Ha-joon and Ms. Lee will be leaving as well. 717 00:53:31,978 --> 00:53:33,187 They're going abroad. 718 00:53:35,356 --> 00:53:37,191 I guess Rubato… 719 00:53:38,693 --> 00:53:40,069 will be vacant. 720 00:53:43,239 --> 00:53:44,282 I guess so. 721 00:53:47,660 --> 00:53:48,870 I should go. 722 00:53:58,671 --> 00:54:00,298 The tea we just had… 723 00:54:02,800 --> 00:54:05,261 is the same one you gave me 724 00:54:06,137 --> 00:54:08,681 when we first met. 725 00:54:10,433 --> 00:54:12,059 You said you liked it… 726 00:54:13,728 --> 00:54:15,813 because it's stronger than espresso 727 00:54:17,106 --> 00:54:19,358 and deeper in flavor than black tea. 728 00:54:23,279 --> 00:54:24,864 This lemongrass taste… 729 00:54:26,282 --> 00:54:27,992 is deeper today than before. 730 00:54:30,828 --> 00:54:32,705 As deep as I care for you. 731 00:54:53,392 --> 00:54:54,393 Excuse me. 732 00:54:55,770 --> 00:54:57,480 Could you take me to the bunker? 733 00:54:58,189 --> 00:54:59,357 Yes, ma'am. 734 00:55:47,154 --> 00:55:48,281 Police. 735 00:56:08,134 --> 00:56:09,176 Ma'am. 736 00:56:10,386 --> 00:56:12,805 The detective is back. 737 00:56:27,361 --> 00:56:29,989 Did you have to come here so late at night? 738 00:56:30,072 --> 00:56:33,242 The higher-ups ordered me to conclude the investigation by tonight. 739 00:56:34,201 --> 00:56:36,203 And I still had two hours or so, 740 00:56:37,121 --> 00:56:38,831 so I came here. 741 00:56:39,999 --> 00:56:41,000 The bunker. 742 00:56:42,501 --> 00:56:43,419 May I see it? 743 00:56:44,670 --> 00:56:46,797 The place Mr. Han had been to before he died. 744 00:56:48,466 --> 00:56:49,842 Do you have a search warrant? 745 00:56:51,761 --> 00:56:54,096 You can't barge into our house like this. 746 00:56:54,847 --> 00:56:57,391 Besides, it's our father's personal space. 747 00:56:58,476 --> 00:57:00,936 No, it's fine. Be my guest. 748 00:57:01,771 --> 00:57:04,940 Ms. Joo, please escort him to the bunker. 749 00:57:05,524 --> 00:57:06,359 Yes, ma'am. 750 00:57:07,401 --> 00:57:08,361 This way. 751 00:58:03,207 --> 00:58:04,625 This room… 752 00:58:05,835 --> 00:58:08,129 has the best oxygen in this house. 753 00:58:09,630 --> 00:58:11,465 When it was built, 754 00:58:12,633 --> 00:58:16,262 larger oxygen pipes were used since it was underground. 755 00:58:18,389 --> 00:58:20,099 Why are you here at this hour? 756 00:58:27,106 --> 00:58:28,441 I told you. 757 00:58:29,358 --> 00:58:30,985 I came here to get some better air. 758 00:58:34,321 --> 00:58:35,281 Ms. Seo. 759 00:58:36,741 --> 00:58:39,827 You remember everything, don't you? 760 00:58:43,706 --> 00:58:44,915 Your entire family is… 761 00:58:46,208 --> 00:58:49,086 trying to disguise this case as suicide, aren't they? 762 00:58:50,755 --> 00:58:51,922 Ms. Seo. 763 00:58:54,383 --> 00:58:56,010 You killed him, didn't you? 764 00:59:10,649 --> 00:59:11,650 Yes. 765 00:59:13,277 --> 00:59:14,862 I killed him. 766 00:59:18,657 --> 00:59:21,744 No matter how much I think about it, it was me. 767 00:59:22,411 --> 00:59:24,538 But I can't remember anything so what can I do? 768 00:59:27,458 --> 00:59:30,127 I'm afraid I can't help you. 769 01:00:10,209 --> 01:00:11,460 Where are you going? 770 01:01:00,974 --> 01:01:08,436 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 771 01:01:23,991 --> 01:01:25,868 Please tell me… 772 01:01:25,951 --> 01:01:28,245 why you pretended to have lost your memories. 773 01:01:28,329 --> 01:01:31,624 I've lost my life and heart. I feel like I have nothing now. 774 01:01:31,707 --> 01:01:34,084 I have nothing left. 775 01:01:34,168 --> 01:01:37,463 I will comply with your decision. 776 01:01:37,546 --> 01:01:40,132 Who did it, then? Who killed Ji-yong? 777 01:01:40,215 --> 01:01:42,843 There's a reason you're leaving, right? 778 01:01:42,927 --> 01:01:45,554 Leaving is the only option you have left. 779 01:01:45,638 --> 01:01:46,722 Hello? 780 01:01:46,805 --> 01:01:50,935 If I go to hell because of my lies, I will gladly go. 781 01:01:51,833 --> 01:01:54,133 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.