All language subtitles for Erkenci.Kus.S01.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 . 2 00:01:45,044 --> 00:01:47,895 اذا جمع الزهرة إلا في الصباح الباكر 3 00:01:47,895 --> 00:01:49,891 يترك الرائحة السحرية التي تخفيها في الداخل 4 00:01:50,371 --> 00:01:53,171 ربما كل شيء لديه الوقت المناسب 5 00:01:53,343 --> 00:01:57,962 ربما حتى ذلك الحين، يجب أن أتعلم أن أكون سعيدا مع وحدتي و أكبر مثل زهرة 6 00:02:50,347 --> 00:02:51,224 سيد جان 7 00:02:54,561 --> 00:02:58,311 لا، لا، أنت لست حقيقياً 8 00:02:59,018 --> 00:03:00,523 أوه، يا إلهي، أنتو حقيقي 9 00:03:00,615 --> 00:03:03,430 في الهواء، على الأرض، تهرب في كل مكان. هل تهرب في الماء؟ 10 00:03:03,946 --> 00:03:05,426 سيد جان، لا تأتي، لا تأتي 11 00:03:06,114 --> 00:03:07,554 سيد جان، لا تأتي، لا تأتي 12 00:03:09,009 --> 00:03:13,972 انا حقيقي مثلك. ألست غاضب مني؟ 13 00:03:15,423 --> 00:03:17,527 سيد جان ، ماذا نفعل الآن؟ 14 00:03:20,218 --> 00:03:22,898 بصراحة لا أعلم ما نقوم به 15 00:03:26,691 --> 00:03:29,525 يعني ، قلت أنني أردت أن أكون وحدي. 16 00:03:30,040 --> 00:03:31,853 لماذا أتيتو لهنا؟ 17 00:03:34,733 --> 00:03:36,456 لماذا تريد ان تكون وحيدا؟ 18 00:03:38,268 --> 00:03:39,750 للتفكير قليلا 19 00:03:40,143 --> 00:03:41,469 حتى افهم 20 00:03:45,385 --> 00:03:47,573 إذا لم تكن وحدك 21 00:03:47,591 --> 00:03:49,350 دعنا نكون وحدنا معا 22 00:03:51,569 --> 00:03:53,969 هل تريد أن تكون وحيدا معي؟ 23 00:04:11,616 --> 00:04:14,258 جان ، جان أين أنت؟ 24 00:04:15,249 --> 00:04:16,523 أين أنت؟ 25 00:04:17,282 --> 00:04:20,640 معصمي ، اه المعصم ذهب ، معصمي 26 00:04:21,187 --> 00:04:22,007 جان 27 00:04:22,349 --> 00:04:23,311 اه المعصم ذهب 28 00:04:24,739 --> 00:04:25,589 معصمي ذهب 29 00:04:25,589 --> 00:04:26,237 جان 30 00:04:26,237 --> 00:04:27,747 سيد جان اذن انقطع 31 00:04:28,197 --> 00:04:29,423 ماذا تفعلون؟ 32 00:04:29,432 --> 00:04:30,082 ذهب 33 00:04:32,217 --> 00:04:33,553 ماذا تفعلون؟ 34 00:04:33,593 --> 00:04:34,869 ماذا نفعل نحن؟ 35 00:04:35,189 --> 00:04:36,639 على أي حال ، يوجد أزمة. 36 00:04:36,757 --> 00:04:37,546 او هيا 37 00:04:37,603 --> 00:04:40,663 !بطاقة الكاميرا مغطلة، كل ما حصلنا عليه هو صار القمامة 38 00:04:40,907 --> 00:04:41,947 صار قمامة 39 00:04:42,089 --> 00:04:45,699 سنغوي كل شيء ، اتصلت بفريق العملاء ، إنهم قادمون الآن 40 00:04:46,035 --> 00:04:47,315 سنقوم بالجتماع 41 00:04:47,354 --> 00:04:48,734 كان اليوم التالي للغد، أليس كذلك؟ 42 00:04:48,734 --> 00:04:49,308 نعم 43 00:04:49,308 --> 00:04:50,595 سنحله, هل أنت بخير؟ 44 00:04:50,595 --> 00:04:53,083 هذه هي الكلمة التي لا أستطيع تحمّلها، سننهي الأمر 45 00:04:53,181 --> 00:04:55,341 أقول كل ما فعلناه كان ضائعًا 46 00:04:55,341 --> 00:04:57,190 يأتي الزبين سنتحدث 47 00:04:57,190 --> 00:05:00,292 إنهم ينتظرون و انا دخلت إلى الماء 48 00:05:00,329 --> 00:05:02,769 ألقت الموجة لي اليمين واليسار 49 00:05:03,560 --> 00:05:06,444 لذلك انكسر كاحلي يعني التواء 50 00:05:06,529 --> 00:05:07,649 أنت لا تتحدث 51 00:05:07,649 --> 00:05:08,319 أنا أصمت 52 00:05:08,319 --> 00:05:10,011 ما المشاكل التي مررنا بها ، ما هي المشاكل 53 00:05:10,021 --> 00:05:11,711 هل أرفعك أو أحملك؟ 54 00:05:11,711 --> 00:05:13,570 لا سيد جان، لا حاجة ، شكرا لك 55 00:05:13,570 --> 00:05:14,805 امشي، حاول ذلك، اختبره 56 00:05:14,805 --> 00:05:15,567 أوه، أنا لا أَعْرفُ 57 00:05:15,567 --> 00:05:17,869 أشعر أنني بحالة جيدة ولكن، أشعر أنني بحالة جيدة 58 00:05:17,869 --> 00:05:18,746 اذهب سارى 59 00:05:18,815 --> 00:05:20,245 اقسم صار صحيحا 60 00:05:21,015 --> 00:05:22,220 هل هو جيد؟ 61 00:05:22,220 --> 00:05:22,759 جيد، جيد 62 00:05:22,759 --> 00:05:25,050 أنا أقول، هل أنت قادم؟ الزبون ينتظر 63 00:05:25,050 --> 00:05:26,763 لنذهب يا سيدة ديرين بالطبع، على الفور 64 00:05:26,763 --> 00:05:27,858 أنت لا تتحدث 65 00:05:27,858 --> 00:05:31,858 ليس هناك فرصة لحدوث ذلك. لا تقلق، سنتولى الأمر 66 00:05:56,817 --> 00:05:57,583 انسحب 67 00:06:04,945 --> 00:06:06,691 سيد جان ما الأمر، انت راتب؟ 68 00:06:06,691 --> 00:06:08,273 لا توجد مشكلة انشاء الله 69 00:06:08,306 --> 00:06:10,636 لا، لا، انها ليست مشكلة. انها ليست موضوع مهم 70 00:06:10,748 --> 00:06:13,388 كان علي أن أبتل عندما خرج شيء عاجل 71 00:06:14,098 --> 00:06:15,978 على أي حال، دعونا نعود إلى النقطة 72 00:06:15,994 --> 00:06:18,986 لا أفهم كيف تم ارتكاب مثل هذا الخطأ يا سيد جان 73 00:06:19,016 --> 00:06:20,972 لقد وضعتنا في موقف صعب للغاية 74 00:06:20,972 --> 00:06:22,970 أنا لا أعرف إذا كان هناك خطأ 75 00:06:22,976 --> 00:06:24,141 لا، إنها ليست خطأ 76 00:06:24,841 --> 00:06:26,801 قيل لي أن بطاقة الكاميرا مغطلة 77 00:06:26,801 --> 00:06:29,985 إنها مشكلة تقنية. أشياء من هذا القبيل، أشياء لا يمكننا الحصول عليها 78 00:06:29,985 --> 00:06:31,220 لا يوجد خطأ أحد 79 00:06:31,220 --> 00:06:34,563 لكن سيد جان، يجب أن نطلق على البث غداً 80 00:06:34,563 --> 00:06:38,846 وهذا لا يمكن تغييره. لذا غدا كل من البث والتجمع يجب أن تنتهي 81 00:06:39,346 --> 00:06:43,597 ماذا لو ألغينا اللقطات في هذه الحالة؟ من المستحيل أن تنتهي بحلول الغد 82 00:06:44,050 --> 00:06:47,050 أتفهم قلقكم، لكن ليس علينا أن نلغي الأمر 83 00:06:47,050 --> 00:06:49,666 سيكون ذلك بحلول الغد. سأعمل جمعيتي الخاصة ليلة الغد 84 00:06:49,666 --> 00:06:51,247 يعني، سوف يتم ذلك بحلول الصباح 85 00:06:51,247 --> 00:06:53,758 دعنا نَذْهبُ على ما نحن سَنَعمَلُ 86 00:06:59,137 --> 00:07:02,330 غوليز، يقولون أن قد تم مسحه، كل السجلات سوف تؤخذ مرة أخرى 87 00:07:02,549 --> 00:07:03,099 نعم 88 00:07:03,195 --> 00:07:06,615 أوه، يا إلهي هل هذه سانم؟ 89 00:07:08,712 --> 00:07:10,537 هذه سانم 90 00:07:10,718 --> 00:07:14,442 بصراحة هي سنام. كما جان ديفيت رطبًا و سنام ايضا 91 00:07:14,798 --> 00:07:19,004 أنها تحولت إلى الإعلان الرطب هذه هي الطريقة التي يعمل بها 92 00:07:19,004 --> 00:07:19,581 أختاي 93 00:07:19,581 --> 00:07:20,105 سنام 94 00:07:20,753 --> 00:07:23,043 أختاي، كيف هذا، أنتِ راطبة ؟ 95 00:07:23,823 --> 00:07:25,310 ذهبت إلى البحر 96 00:07:25,727 --> 00:07:26,487 لماذا ا؟ 97 00:07:26,945 --> 00:07:28,795 لماذا ذهبت بملابسك؟ 98 00:07:29,466 --> 00:07:32,459 بسبب سلحفاة واحدة قد طلعت على الارض 99 00:07:32,459 --> 00:07:35,258 ذهبت إلى البحر معه لإنقاذه 100 00:07:35,258 --> 00:07:38,559 قد لويت قدمي في الماء أنا لم أفهم تماما 101 00:07:38,559 --> 00:07:40,991 السيد جان يغوص في الماء لإنقاذي 102 00:07:40,998 --> 00:07:42,286 لهذا كلانا راطبين 103 00:07:42,402 --> 00:07:45,792 هيا، لقد استيقظنا مبكراً، لم نستطع فعلها ، لقد ذهب وأنقذها السيد جان 104 00:07:45,934 --> 00:07:48,414 هو بطل مرة أخرى، هيا نحن مستيقظون مبكراً 105 00:07:48,973 --> 00:07:51,530 هذا هو الوقت والمكان لهذه الأشياء، أختي أحسنت 106 00:07:51,606 --> 00:07:52,900 لكن السلحفاة 107 00:07:53,307 --> 00:07:55,390 على أي حال، سوف راطبة راطبة تكون مريضاً 108 00:07:55,390 --> 00:07:58,848 في حين أن مقطورة الأزياء لم تذهب، دعونا ارتداء زي أو شيء من هذا القبيل 109 00:07:58,848 --> 00:08:00,177 نعم، غوليز ستكون مريضاً 110 00:08:00,214 --> 00:08:03,155 سأسلم النسخة النهائية غداً سأوصلها في يوم واحد 111 00:08:03,155 --> 00:08:04,975 إذا كنت لا تحب ذلك، بالطبع أنت لا تذهب على البث 112 00:08:04,975 --> 00:08:07,184 لكن لا أعتقد أن هذا سيحدث سوف يعجبك 113 00:08:07,723 --> 00:08:10,783 حسناً، سيد جان، لكن هذه ثقتنا بك تماماً 114 00:08:10,783 --> 00:08:12,315 ثم سأراك غدا 115 00:08:12,315 --> 00:08:13,375 شكرا جزيلا لك أراك لاحقاً 116 00:08:13,375 --> 00:08:14,208 يعطيك العافية 117 00:08:14,208 --> 00:08:15,775 أراك غدا 118 00:08:20,018 --> 00:08:21,978 نأمل أن نحل ذلك غدا 119 00:08:21,978 --> 00:08:23,525 ماذا نفعل الآن؟ ما هي الخطة؟ 120 00:08:23,663 --> 00:08:26,015 ما الخطة، إذا كانت مزحة، فهي ليست مضحكة 121 00:08:26,357 --> 00:08:28,497 لا يمكننا انهى هذه الوظيفة لغدا يا جان 122 00:08:28,497 --> 00:08:30,765 الجميع كان متشوش. هناك فقط فريقنا 123 00:08:30,799 --> 00:08:33,029 كيف يمكننا نطلع على البث في الصباح؟ 124 00:08:33,745 --> 00:08:36,265 أنا راطبة الآن حقاً ، أولاً وقبل كل شيء 125 00:08:36,333 --> 00:08:39,303 سأذهب إلى سيارة، أغير ملابسي، سأعود 126 00:08:39,303 --> 00:08:42,630 يمكنك إعداد طاولة كبيرة ثم، وجمع الطاقم، والتصور غدا 127 00:08:45,159 --> 00:08:50,099 احسنت ديرين، هكذا تفعل الأشياء لو كنت محل جان كنت طردك 128 00:08:50,340 --> 00:08:54,020 من أنت؟ سيكون في محل جان. من أنت؟ 129 00:08:55,996 --> 00:08:58,036 سنام، ماذا تهربين يا فتاة؟ 130 00:08:58,210 --> 00:08:59,110 اركض 131 00:08:59,327 --> 00:09:01,135 ما الذي نركض؟ أنا لا أفهم 132 00:09:01,135 --> 00:09:02,280 إما أن تذهب إلى الداخل 133 00:09:02,600 --> 00:09:04,337 يا إلهي، أنا ميت بدافع الفضول 134 00:09:04,454 --> 00:09:06,214 أنا سعيدة جدا، أيهان أنا سعيدة جداً 135 00:09:06,214 --> 00:09:08,113 لقد اتخذنا بعض القرارات مع سيد جان 136 00:09:08,770 --> 00:09:09,595 أي نوع من القرارات؟ 137 00:09:11,052 --> 00:09:12,672 أعتقد أنه معجب بي 138 00:09:13,109 --> 00:09:15,029 أهكذا توصلتم إلى قرار؟ 139 00:09:15,283 --> 00:09:18,083 لا يعني،نحن لم نتكلم. لكن أعتقد أنه معجب بي 140 00:09:18,209 --> 00:09:21,419 سألت ماذا كنا نفعل. هو قال إذا كنا جنبًا إلى جنب يكفي 141 00:09:21,620 --> 00:09:25,830 أعتقد أنه قال أننا سنعيش اليوم ، ولم أتمكن من فهم بالكامل. 142 00:09:26,646 --> 00:09:29,910 أوه ، إنه شيء يومي هل هو مثل البدعة المؤقتة؟ 143 00:09:30,174 --> 00:09:34,174 أقول أنني لم أسأل لم أسأل لكنني أقول أنني يحبني ألا تفهم؟ 144 00:09:34,394 --> 00:09:37,700 هل تعتقد أن هذا شيء نحبه في هذه الحالة؟ 145 00:09:38,444 --> 00:09:40,654 أيهان أقول في النتيجة لم نتحدث 146 00:09:40,654 --> 00:09:44,354 أقول يريد أن يكون معي ، يريد أن يقضي الوقت معي 147 00:09:44,354 --> 00:09:48,174 هل من الممكن أن اجرب حب مع جان ديفيت؟ 148 00:09:48,174 --> 00:09:51,174 جان ديفيت الكبير. أنني قد كذبت عليه كثيرا 149 00:09:51,174 --> 00:09:53,734 ما الفائدة من إقامة علاقة غرامية بعد أن تكون غير شريفة؟ 150 00:09:53,734 --> 00:09:56,885 يوم واحد فقط، يوم واحد. يوم واحد سوف نقضي بعض الوقت 151 00:09:57,105 --> 00:10:00,105 انظر يا أخي، قد تكون بارتكب خطأ فادحا 152 00:10:00,105 --> 00:10:01,615 يعني فكرت جيداً 153 00:10:01,907 --> 00:10:04,947 ماذا لو كان خطأ. وبحلول ذلك الوقت ، فكرت ما حدث 154 00:10:04,947 --> 00:10:06,674 لم أعد أفكر ، هذه هي النقطة الأخيرة 155 00:10:06,674 --> 00:10:09,624 أعتقد أنك تهرب من الحقيقة ، انظر ، أدعوك إلى الحقائق 156 00:10:09,624 --> 00:10:12,484 الآن أدعوك إلى الحقيقة ، سنام 157 00:10:12,484 --> 00:10:14,512 أيهان ، لا يمكنني أن أتي إلى الحقيقة ، حسنًا؟ 158 00:10:14,512 --> 00:10:17,972 أقول أنني سأعيش أحلامي يوم واحد فقط 159 00:10:19,052 --> 00:10:19,979 اووو 160 00:10:20,378 --> 00:10:23,008 أين سنام؟ ماذا حدث ، لماذا كانت رطبة؟ 161 00:10:23,279 --> 00:10:25,489 لم نصدق هذا الشيء السلحفاة ، أليس كذلك؟ 162 00:10:25,641 --> 00:10:27,981 لا اعرف. لن نتكلم تماما 163 00:10:28,676 --> 00:10:31,186 سأقضي بعض الوقت مع سيد جان ، مهما كان 164 00:10:31,186 --> 00:10:33,947 تقول سأكون معه يوم واحد 165 00:10:34,130 --> 00:10:35,600 ماذا تقول ، كيف سيكون؟ 166 00:10:35,724 --> 00:10:39,464 اذ كيف، كيف. سأفعل ما أريد في يوم من الأيام ، لا تتدخل 167 00:10:43,537 --> 00:10:45,247 لا يمكننا بالامساك بهذه الفتاة بعد الآن 168 00:10:45,807 --> 00:10:49,821 سواء كنت تتذكر الأكاذيب التي قالها كل يوم وما ستحصل عليها 169 00:10:50,798 --> 00:10:52,708 لذلك دعونا نعطيها يومًا تعيش 170 00:10:53,098 --> 00:10:55,347 تعيش إذا صارت غير سعيدة تصير هاكذا 171 00:10:56,283 --> 00:10:58,843 حسناً، أياً كان ما يحدث، يكونجيداً 172 00:10:59,801 --> 00:11:02,411 بالطبع لا بأس، إذا قلت ذلك 173 00:11:05,536 --> 00:11:06,396 يوم جيد 174 00:11:11,228 --> 00:11:13,128 الزبين لا يريد هذا اللاعب 175 00:11:13,907 --> 00:11:15,077 يريد عثمان 176 00:11:15,188 --> 00:11:18,189 حسناً، ليس عليك فعل أي شيء، سأهتم بالأمر 177 00:11:20,993 --> 00:11:24,993 جيجي جيجي 178 00:11:29,331 --> 00:11:30,841 جيجي 179 00:11:35,432 --> 00:11:36,896 جيجي 180 00:11:37,960 --> 00:11:39,900 جيجي ، ماذا تفعل هنا؟ 181 00:11:41,584 --> 00:11:43,714 أنا أستمتع بصوت الطبيعة 182 00:11:43,881 --> 00:11:45,321 صوت الطبيعة؟ 183 00:11:45,321 --> 00:11:49,321 الناس في عجلة من امرنا ماذا تفعل هنا؟ 184 00:11:50,026 --> 00:11:54,026 هل هذا طيور النورس أم قاق الماء؟ 185 00:11:54,168 --> 00:11:55,160 أي صوت؟ 186 00:11:55,160 --> 00:11:56,824 هل طائر قاق الماء يطير ، أيهان؟ 187 00:11:56,824 --> 00:11:59,934 أنا لا أعرف ما إذا كانوا يطيرون ، انظر سيتم إابث مرة أخرى 188 00:11:59,934 --> 00:12:03,934 الناس في عجلة من أمرهم هناك ، ما الذي تتحدث عنه قاق الماء هنا جيجي 189 00:12:04,113 --> 00:12:05,654 طائر قاق الماء هو متفور ايحان 190 00:12:05,654 --> 00:12:07,584 اي متفور 191 00:12:09,841 --> 00:12:13,712 عندما بدأت هذه الوظيفة لأول مرة، كنت مجرد رجل خدمة القهوة 192 00:12:14,730 --> 00:12:17,983 ثم وضعت مسؤولية الوكالة بأكملها على كتفي 193 00:12:18,781 --> 00:12:20,061 لماذا، لأنني كنت ذكي 194 00:12:20,952 --> 00:12:24,562 حتى أن الناس استشاروني حول تصميمهم 195 00:12:26,445 --> 00:12:29,394 ثم بطريقة ما كل ما حدث خطأ كان مشكلتي 196 00:12:29,726 --> 00:12:33,726 عندما كنت رجل قهوة بسيط، أصبحت العمود الناقل للوكالة بأكملها 197 00:12:34,166 --> 00:12:37,356 لماذا؟ لماذا حدث هذا؟ أشعر بنفسي في المستنقع 198 00:12:37,659 --> 00:12:40,989 أنا قاق الماء، أنا في المستنقع 199 00:12:41,706 --> 00:12:43,156 أنا قاق الماء 200 00:12:43,352 --> 00:12:45,682 جيجي توقف 201 00:12:45,789 --> 00:12:48,827 أنا قاق الماء 202 00:12:48,926 --> 00:12:50,601 جيجي اعطني يدك 203 00:12:50,601 --> 00:12:51,051 أنا قاق الماء 204 00:12:51,051 --> 00:12:52,581 انظر إلي ، انظر إلي 205 00:12:52,581 --> 00:12:56,581 انظر ، أنت رجل غريب ، يا له من أنا قاق الماء 206 00:12:56,581 --> 00:13:01,381 مثل هذا، صعوداتك وهبوطها، لا أعرف، أنت لا تشعر بالملل من حولك 207 00:13:09,267 --> 00:13:11,012 دعنا نعيد بعضنا إذا أردت 208 00:13:11,538 --> 00:13:14,614 نعم، عندما أضع يدي هكذا 209 00:13:16,230 --> 00:13:17,530 أوه، امشي هيا 210 00:13:19,137 --> 00:13:24,267 أيهان، هذا النوع من الكهرباء بيننا الآن 211 00:13:25,088 --> 00:13:28,708 نعم، لقد صدمك أيضاً هكذا يحدث لي 212 00:13:28,708 --> 00:13:33,525 إنها في المنزل، وتضربها من الثلاجة إنها تضربها من قطة إلى كلب أو شيء من هذا القبيل 213 00:13:34,158 --> 00:13:35,648 تقصد القط، الكلب 214 00:13:37,786 --> 00:13:42,746 إنها لا تفهم، إنها حقاً لا تفهم ماذا سأفعل معها؟ 215 00:13:44,361 --> 00:13:44,871 ايهان 216 00:13:45,130 --> 00:13:48,197 في هذه الأثناء، نحن بحاجة إلى ميزانية العميل لنفقات غير متوقعة، جان 217 00:13:48,422 --> 00:13:49,900 لنخبر إيمري أنه تعامل مع الأمر 218 00:13:49,900 --> 00:13:50,210 حسنا 219 00:13:50,369 --> 00:13:53,243 سيد كان المخرج ممتلئا ، لا يمكن أن يأتي غدا 220 00:13:53,290 --> 00:13:54,380 نتصل ببهاضير 221 00:13:54,380 --> 00:13:55,671 إتصلت به، ممتلئ 222 00:13:55,671 --> 00:13:59,671 حسنًا ، لنتصل بـبنار يلجين. أو سأتصل انا، سأقنعه 223 00:14:01,274 --> 00:14:04,344 سيدة ديرين، سيد جان، الزبين يحب كفتة النباتية 224 00:14:04,457 --> 00:14:07,836 لكنهم طلبوا منا كل المأكولات الاحرى آخر لنفعل مرة أخرى 225 00:14:07,836 --> 00:14:10,336 لقد أعطوني قائمة لقد صنعوا لي قائمة طعام 226 00:14:10,472 --> 00:14:15,942 شريحة لحم متوسطة وثابتة 227 00:14:15,942 --> 00:14:20,645 قالوا شيئا من هذا القبيل، لم أستطع إخراجه، والآن لا أعرف ما هو سأفعلها 228 00:14:20,645 --> 00:14:21,805 مخلل الملفوف 229 00:14:22,079 --> 00:14:23,529 إذن دعهم يقولون ذلك 230 00:14:28,234 --> 00:14:31,829 أشعر بالتوتر، حتى عندما تقول مخلل الملفوف، أشعر بالتوتر عندما أراه 231 00:14:32,456 --> 00:14:33,167 المعذرة 232 00:14:33,544 --> 00:14:34,884 يجي هناك قائمة 233 00:14:34,884 --> 00:14:37,165 حل هذه القائمة مع عثمان ، انظر هناك عثمان 234 00:14:37,165 --> 00:14:39,565 حسنا حسناسيد جان شكرا لك 235 00:14:43,172 --> 00:14:46,794 عثما يجب علينا أن نجعل هذه القائمة، ارؤها ايهان 236 00:14:46,990 --> 00:14:50,990 سيد جان لم يكن بإمكان حضور فنان الماكياج ، كان هناك حاقا على مجموعة ارزو طاش 237 00:14:50,990 --> 00:14:52,350 سأتصل به و يأتي 238 00:14:52,350 --> 00:14:54,570 حسن.ا لا، انتظر دقيقة 239 00:14:54,570 --> 00:14:56,140 أليس هو من النوع الملتحي؟ 240 00:14:56,140 --> 00:14:56,750 نعم 241 00:14:56,750 --> 00:15:00,200 إنه ليس من النوع الملتحي لا يليذ لا 242 00:15:00,200 --> 00:15:02,540 لا أريد أن أجد شخصًا آخر 243 00:15:04,643 --> 00:15:07,653 جان لا تكون متاحة بينار. لا يمكنني العثور على مخرج 244 00:15:07,653 --> 00:15:09,983 سواء كانوا في إجازة أو ممتلئين ، ماذا سنفعل الآن؟ 245 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 لا يمكنك سحبها جان؟ لقد أخذتها من قبل 246 00:15:20,063 --> 00:15:21,625 حسناً، سأسحبه 247 00:15:22,083 --> 00:15:23,470 هل الأزياء هنا؟ 248 00:15:23,470 --> 00:15:25,967 الأزياء هنا، ولكن لا أزياء 249 00:15:26,314 --> 00:15:28,750 حسنًا غوليز ، أنت مسؤولة عن الأزياء 250 00:15:28,750 --> 00:15:31,353 لكن السيدة ديرين أنا ممثل يعني مجموعة 251 00:15:31,353 --> 00:15:35,353 حسنًا غوليز ، أنت اللاعبة و المسؤولة عن الأزياء 252 00:15:35,353 --> 00:15:36,850 ارتديه بنفسك، اخلعه بنفسك 253 00:15:36,901 --> 00:15:38,981 يا رفاق، توقفو لحظة، توقفو 254 00:15:39,012 --> 00:15:41,149 ديرين، ركّز فقط على فريق التقنية، إتفقنا؟ 255 00:15:41,169 --> 00:15:43,356 الأزياء والأشياء، سنقوم بذلك داخل أنفسنا 256 00:15:43,356 --> 00:15:44,096 حسنا 257 00:15:44,096 --> 00:15:45,672 لكن هذا مشغول 258 00:15:45,672 --> 00:15:49,672 انا مجنون هكذا لا استطيع التعامل مع هذه الهواتف انا بحاجة الى مساعد 259 00:15:49,672 --> 00:15:52,688 جهزت القائمة سنام. إذا كنت تريد ، يمكنها مساعدتك 260 00:15:52,873 --> 00:15:53,993 أين سنام؟ 261 00:15:55,116 --> 00:15:56,360 سنام قادمة 262 00:16:27,770 --> 00:16:30,200 ما حدث ، لم تر أي شخص بالملابس زي 263 00:16:31,191 --> 00:16:32,611 تفضلي سيدة ديرين 264 00:16:32,611 --> 00:16:38,620 غوليز، أعطي سانم القائمة، والقضاء على مشغول منها أحضري لي الآخرين 265 00:16:38,835 --> 00:16:40,425 طبعا فورا، سيدة ديرين 266 00:16:47,015 --> 00:16:51,015 يريدون بعض التغييرات في البرنامج النصي ، حيث سيتم تصويرهم مرة أخرى غدًا 267 00:16:51,015 --> 00:16:52,804 دعونا ننهي عملنا في أقرب وقت ممكن ، نحتاج أن 268 00:16:52,829 --> 00:16:54,578 نلتقي مرة أخرى في السادسة ، لأنه في الصباح 269 00:16:57,023 --> 00:17:01,023 تأجل تصوير اليوم لغدا هل يمكننا تأجيل الاجتماع إلى يوم آخر؟ 270 00:17:04,118 --> 00:17:04,828 فهمت 271 00:17:06,040 --> 00:17:09,808 حسناً، اذا سأنتظر منك خبر. شكرا لك 272 00:17:11,223 --> 00:17:13,473 بسبب هذا العمل، جدولي بالكامل قد تعطلت 273 00:17:14,207 --> 00:17:16,276 لقد عدت بعد تركت بولن 274 00:17:16,485 --> 00:17:19,198 لم أستطع رؤية هذه الأشياء أيضاً. لا أعرف ماذا أفعل 275 00:17:19,315 --> 00:17:23,115 سيد إيمري، أحاول تعديل الميزانية التي أعطتني إياها السيدة ديرين 276 00:17:23,115 --> 00:17:25,704 لكن الأمر صعب جداً لا شيء واضح لأنه الآن 277 00:17:25,704 --> 00:17:27,194 لا أستطيع فعل أي شيء 278 00:17:27,590 --> 00:17:29,820 ماذا علينا أن نفعل، نغادر هنا ونأكل؟ 279 00:17:30,360 --> 00:17:30,996 ممكن 280 00:17:31,261 --> 00:17:32,681 هل تحبين السلطة أو ما شابه؟ 281 00:17:32,693 --> 00:17:33,603 أحب كثيرا 282 00:17:33,709 --> 00:17:36,109 انظر، الأدغال فتحت مكاناً جديداً، مما يجعلها ممتاذة 283 00:17:36,868 --> 00:17:41,901 حسناً، لكنّي كنتُ سأعمل بعضاً من العقود، رغم ذلك 284 00:17:43,970 --> 00:17:44,670 عفو 285 00:17:45,995 --> 00:17:49,021 سيدي، أخبرتك أنني لن آتي غداً 286 00:17:50,396 --> 00:17:53,006 حسناً، حسناً، سأكون في طريقي بعد قليلا 287 00:17:54,548 --> 00:17:56,178 ليلى، يجب أن أذهب 288 00:17:56,821 --> 00:18:02,351 لقد شجعتك على سلطة لكن أعدك أنني سآخذك للعشاء غداً بعد الموعد 289 00:18:02,714 --> 00:18:03,484 اتفقنا 290 00:18:03,682 --> 00:18:05,577 حسنا حسنا سيد ايمري اتفقنا 291 00:18:07,270 --> 00:18:08,941 اذا سأذهب للمنزل 292 00:18:09,408 --> 00:18:11,580 إذهب، سامر عند ديرين 293 00:18:12,529 --> 00:18:15,259 ثم أذهب إلى الاجتماع، اتفقنا 294 00:18:16,312 --> 00:18:16,987 تمام 295 00:18:17,295 --> 00:18:18,155 دعنا نراك 296 00:18:18,475 --> 00:18:19,505 أخي 297 00:18:21,943 --> 00:18:26,923 أخي، أقول لك أين تبحث هذه، ليلى ليلى 298 00:18:27,887 --> 00:18:28,752 لا تسخر مني 299 00:18:31,814 --> 00:18:34,104 ليلى دائماً بالقرب من سيد إيمري 300 00:18:34,393 --> 00:18:37,093 أتسائل إن كان بسبب مساعدته يا أخي 301 00:18:38,693 --> 00:18:39,835 أتسائل 302 00:18:41,316 --> 00:18:43,956 هل سأكون قريباً جداً من ليلى؟ 303 00:18:43,985 --> 00:18:46,365 يعني، إنه صعب إذا لم تتحرك 304 00:18:46,600 --> 00:18:48,550 يعني تقول لا تفكر ، تحرك 305 00:18:48,573 --> 00:18:51,099 أقسم أنني كنت أقول ذلك منذ البداية 306 00:18:54,795 --> 00:18:59,014 السيدة إسراء افهم لكنني لا أقول يمكنك إلغاء عطلتك 307 00:18:59,076 --> 00:19:00,588 أنا أقول أن تأخذ استراحة قصيرة 308 00:19:00,675 --> 00:19:04,675 في النتيجة ، أنت لست في بودروم ، أنت في شيل ، ما هو طريق ساعتين 309 00:19:04,758 --> 00:19:08,141 بالإضافة إلى ذلك ، طلبتكم منك سيدة درين فريق مكياج للشعر و الجه 310 00:19:08,141 --> 00:19:10,981 الآن إذا قلت للسيدة ديرين لن تأتي السيدة إسراء 311 00:19:10,981 --> 00:19:14,981 سوف تغضبني أو تصيحني أو حتى تطردني. تريد أن يحدث هذا 312 00:19:14,981 --> 00:19:18,541 أفهم ، لك طفل ، نهتم إلى طفلك كفريق 313 00:19:18,773 --> 00:19:20,548 حقا، من فضلك لا تؤذيني 314 00:19:20,647 --> 00:19:23,960 هل أنت قادم؟ حسنا، شكرا جزيلا لك وداعاً 315 00:19:24,952 --> 00:19:25,672 سيد جان 316 00:19:31,952 --> 00:19:33,532 مرحباً مرحباً 317 00:19:34,161 --> 00:19:35,001 هل تأكل؟ 318 00:19:40,910 --> 00:19:42,120 شكرا لك 319 00:19:53,111 --> 00:19:53,991 هل أنت بخير؟ 320 00:19:54,396 --> 00:19:55,636 أنا بخير، انتم؟ 321 00:19:55,854 --> 00:19:58,126 أنا بخير أيضاً هل أنت في مزاج جيد؟ 322 00:19:58,907 --> 00:20:01,214 نعم، لكم؟ 323 00:20:01,775 --> 00:20:04,741 كل شيء في مكاني، في مكاني 324 00:20:08,442 --> 00:20:10,750 أعتقد أن بولن ذهبت. اذن لن تأتي مرة اخرة 325 00:20:11,125 --> 00:20:16,135 نعم لقد رحلت. لن تأتي. فهي لا تحب عادة مثل هذه البيئات 326 00:20:17,846 --> 00:20:20,987 أفهم ، أنها ستأتي لتكون معكم 327 00:20:21,323 --> 00:20:23,693 إنها لا تتحدث، لكنه يقف بجانبك فحسب 328 00:20:23,791 --> 00:20:27,361 بالضبط ، الانفصال مهمة صعبة بالنسبة له الآن 329 00:20:27,937 --> 00:20:30,755 يعني، لقد كنا معا منذ وقت طويل 330 00:20:31,424 --> 00:20:34,464 كلما كانت لدينا مشكلة كنا دائما هناك لبعضنا البعض 331 00:20:36,607 --> 00:20:38,997 هذا هو السبب في أنه خاص جدا بالنسبة لي، في الواقع 332 00:20:40,109 --> 00:20:42,109 إعتقدتُ بأنّك سَتَحْبُّه إذا أنت عَرفتَ ذلك 333 00:20:42,109 --> 00:20:44,549 لا، من الواضح، هذا ما ظننته 334 00:20:44,833 --> 00:20:49,323 لكن الأمر إنتهى، سيتفهم هو فقط يحتاج لبعض الوقت 335 00:20:50,161 --> 00:20:50,791 الوقت 336 00:20:55,405 --> 00:20:56,765 سانم. سيد جان 337 00:20:59,527 --> 00:21:01,384 انها عن تلك اللحظة في البحر 338 00:21:03,525 --> 00:21:05,425 نعم، تلك اللحظة 339 00:21:06,378 --> 00:21:11,608 هل نمر يعني نتحدث؟ هل تريد التحدث؟ 340 00:21:12,795 --> 00:21:18,775 يعني ، إذا لم نتحدث عن ذلك، فإنه ينتهي دائما كارثية 341 00:21:20,469 --> 00:21:22,819 أنت محق أعتقد أننا لا نتحدث 342 00:21:23,645 --> 00:21:24,955 كلام أقل، المزيد من الأعمال 343 00:21:25,543 --> 00:21:27,563 دعنا لا نتحدث، لا تستجوبه مهما كان 344 00:21:28,204 --> 00:21:29,184 إنه كذلك، نعم 345 00:21:31,869 --> 00:21:36,369 لكنك ما زلت مؤيدًا ، ألا تريد أن تكون جنبًا إلى جنب 346 00:21:36,587 --> 00:21:39,167 لا، أنا لم أستسلم، مهما يكن 347 00:21:40,190 --> 00:21:41,938 ونحن لا يمكن أن نكون وحدنا 348 00:21:42,107 --> 00:21:43,634 نعم، انها مزدحمة جدا 349 00:21:45,921 --> 00:21:47,281 حسناً، أنا. ماذا؟ 350 00:21:47,687 --> 00:21:52,977 لن أذهب ، لأنه في المجموعة السادسة صباح الغد، سأبقى هنا 351 00:21:53,695 --> 00:21:56,955 هل ستبقى أيضاً؟ لذا هناك خيمة 352 00:21:58,758 --> 00:22:02,082 هناك كيس نوم في مؤخّرِ السيارةِ لَك 353 00:22:03,277 --> 00:22:06,450 أحب كيس النوم، يا رفاق في الهواء الطلق 354 00:22:06,854 --> 00:22:11,324 لكن أمي ستقتلني. لذا يجب أن أعود معهم لأن أختي ستعود 355 00:22:13,695 --> 00:22:14,685 شكرا لك 356 00:22:25,481 --> 00:22:32,701 هذا الزي جيد جداً، لماذا هو؟ لماذا وضعته في؟ 357 00:22:33,582 --> 00:22:36,397 هذا هو السبب في أنها مخيط في هذا الزي 358 00:22:37,933 --> 00:22:39,163 فهمت، يبدو جيداً 359 00:22:40,977 --> 00:22:43,597 يعني، مثل كل شيء آخر، هذا يبدو رائعا عليك 360 00:22:44,153 --> 00:22:46,063 انها جيدة جدا 361 00:22:47,123 --> 00:22:49,333 انها جيدة جدا جدا 362 00:22:49,513 --> 00:22:52,083 أود أن أبقى معك، أود ذلك 363 00:22:56,905 --> 00:22:58,455 من قال أنك لا تستطيع البقاء؟ 364 00:22:59,887 --> 00:23:02,357 لا، أنت لا تفهم 365 00:23:03,249 --> 00:23:07,519 يجب أن أذهب للمنزل مع أختي. أمي ستقتلني. لا أستطيع البقاء هنا 366 00:23:08,024 --> 00:23:08,764 فهمت 367 00:23:11,084 --> 00:23:13,201 أنا آسف جداً. تحيا 368 00:23:16,422 --> 00:23:17,897 هل لديك حساسية من العنب؟ 369 00:23:19,329 --> 00:23:20,249 في الهواء المفتوح 370 00:23:23,628 --> 00:23:26,198 إذن سنكون مستعدين للغد 371 00:23:26,198 --> 00:23:30,198 فقط لا يوجد أي نقص. حسناً، أراك لاحقاً 372 00:23:30,603 --> 00:23:31,478 اجعل الأمر سهلاً 373 00:23:31,716 --> 00:23:32,996 شكرا لك شكرا لك 374 00:23:32,996 --> 00:23:33,746 كيف تسير الأمور؟ 375 00:23:33,917 --> 00:23:35,347 يعني، أنها تسير على ما يرام 376 00:23:36,154 --> 00:23:41,958 امري ليس عار عليك ، خطيبتك القديمة الآن. كيف تذهب أيلين يذهب باجلي هاكذا 377 00:23:42,404 --> 00:23:43,513 هل هناك مشكلة؟ 378 00:23:43,763 --> 00:23:46,355 لا مشكلة، في الوقت الراهن، نحن نبقي الأمر تحت السيطرة 379 00:23:46,387 --> 00:23:50,287 لكنه الآن يضحك، وأنا أبحث عن دافع خفي حتى هناك 380 00:23:50,287 --> 00:23:52,847 لماذا ا؟ لأن هذه المرأة جعلتني مصابة بجنون العظمة 381 00:23:52,937 --> 00:23:55,467 أنت محقة، لست متأكداً أحياناً 382 00:23:55,986 --> 00:23:56,616 بلى 383 00:23:56,655 --> 00:23:59,485 لكن الأمر صعب معك .أنا أثق بك 384 00:23:59,916 --> 00:24:02,416 بالمناسبة، أين ممثل عميل أورغيت؟ 385 00:24:02,489 --> 00:24:03,529 علي انظر هناك. حقا 386 00:24:05,062 --> 00:24:05,792 سيد علي 387 00:24:14,974 --> 00:24:17,343 يا رفاق، استمعوا لي للحظة 388 00:24:17,343 --> 00:24:20,172 الآن، ها هو الوضع، المجموعة غدا صباح في السادسة 389 00:24:21,021 --> 00:24:24,832 لذا عليك البقاء هنا الليلة حتى لا تضيع الوقت 390 00:24:24,832 --> 00:24:28,522 أعتقد لأننا سنضيع الكثير من الوقت، نأتي في الصباح وأشياء من هذا القبيل 391 00:24:28,522 --> 00:24:32,588 عثمان، هل ستبقى معنا مع فريقك؟ ربما يمكنك أن تصنع لنا شيئاً الليلة 392 00:24:32,588 --> 00:24:33,218 أشياء بسيطة 393 00:24:33,218 --> 00:24:36,118 حسنا، دعونا نذهب للتسوق، وسنحل شيئا ما 394 00:24:36,118 --> 00:24:37,028 حسنا، سوبر 395 00:24:37,028 --> 00:24:39,645 ثم سأحصل على القائمة الجديدة من جيجي 396 00:24:41,142 --> 00:24:41,862 سنبقى 397 00:24:45,481 --> 00:24:48,691 جيجي، هل يمكنني الحصول على القائمة؟ بالطبع 398 00:24:50,018 --> 00:24:50,738 شكراً 399 00:24:54,137 --> 00:24:56,127 ليلى، هل ستبقين هذه الليلة؟ 400 00:24:56,129 --> 00:24:58,802 اذا قال سيد إيمري ابقي، يجب أن أبقى يا عثمان 401 00:24:58,966 --> 00:25:01,123 حسناً، إذاً هناك فرصة أن تبقى 402 00:25:01,526 --> 00:25:01,986 بلى 403 00:25:02,259 --> 00:25:05,578 لذا سنذهب للتسوق إلى الحي، هل تريد المجيء؟ 404 00:25:05,652 --> 00:25:09,877 لدي الكثير من العمل لأقوم به عثمان، سأعتني بهم، سيارة الشركة تأخذ للمنزل 405 00:25:10,170 --> 00:25:15,149 كيف يترك سيارة الشركة. من نحن هنا. هذه هي الطريقة التي علاقة هذا هو كيف كبيرة قطاع 406 00:25:15,275 --> 00:25:19,625 ما ينام في الغابة في سبيل الله. دعنا نذهب إلى منزلنا مثل سيد و نأتي في الصباح و نعمل 407 00:25:19,625 --> 00:25:22,885 مظفار سأخبرك عندما تذهب للتسوق ، هيا 408 00:25:22,885 --> 00:25:28,498 لا، إذا كنا جميعا البقاء معا. خاصة إذا كانت سنام ستبقى، فأنا حارس هذه الغابة 409 00:25:28,818 --> 00:25:30,702 هذه هي الغابة حيث ينزل الذئب 410 00:25:30,737 --> 00:25:34,737 انظري لن تقول لأمي أي شيء ، حسناً؟ سأخبرهم بلغة مناسبة 411 00:25:36,263 --> 00:25:40,822 أنا لا أقول أي شيء لوالديك. أمك ستكون مرتاحة جداً لان انا هنا 412 00:25:40,884 --> 00:25:43,194 لكن إذا أردتِ إتصالي بي، إتصلي بي 413 00:25:43,244 --> 00:25:45,004 حسناً، حسناً، سأهتم بالأمر 414 00:25:45,088 --> 00:25:47,698 هيا، مظفر انها وظيفة غير ضرورية 415 00:25:49,338 --> 00:25:51,918 سيدة ديرين، لقد تحدثت مع سيدة إسرة، لقد وافقت على المجيء 416 00:25:51,991 --> 00:25:59,231 حسناً، إتصل بالآخرين سنتحدث عن التشنج في قدمك أثناء السباحة 417 00:25:59,811 --> 00:26:02,421 بالطبع. أخبرني 418 00:26:04,974 --> 00:26:06,614 هل يمكنني التحدث معك جان؟ 419 00:26:06,614 --> 00:26:07,364 يمكننا التحدث 420 00:26:08,858 --> 00:26:09,794 هل ستأتي؟ 421 00:26:10,141 --> 00:26:10,671 أوه، حسنا 422 00:26:10,671 --> 00:26:11,351 لا يعرف الفريق 423 00:26:13,345 --> 00:26:16,314 عذرتموني يا رفاق؟ قل لي 424 00:26:17,607 --> 00:26:20,902 جان ماذا تفعل. أين سننيم الكثير من الناس؟ 425 00:26:21,061 --> 00:26:25,061 أنت محق هذا صحيح احسنت. جيجي هل يمكنك إلقاء نظرة؟ 426 00:26:25,414 --> 00:26:29,414 لقد تطرق ديرين بحق إلى قضية واحدة قالتأين سننيم الكثير من الناس؟ 427 00:26:29,414 --> 00:26:36,034 خيمة عاجلة للغاية ، اتصل بسائق الشركة أولاً ودع الأشخاص يجتمعون إذا كانت لديهم حاجة شديدة الأهمية 428 00:26:36,397 --> 00:26:40,397 حسناً، سيد جان تفاصيل حول حجم الخيام، لونها 429 00:26:44,965 --> 00:26:48,002 تفاصيل غير ضرورية، فهمت. حسنا سيد جان ساحصل عليه 430 00:26:48,536 --> 00:26:50,537 هيا، حسنا 431 00:26:51,513 --> 00:26:56,403 يمكن أن تستسلم حقا، لا مزيد من الكلمات لقولها، ولكن هذا الشيء خرج عن السيطرة جان 432 00:26:56,665 --> 00:27:00,665 درين تعال واسترخي وكن هادئا في سبيل الله 433 00:27:00,839 --> 00:27:05,559 استمع إلى الطبيعة ، استمع إلى الغابة ، انظر إلى السماء ، انظر إلى النجوم ، أعتقد أنها ستكون ليلة جميلة جدًا. 434 00:27:05,589 --> 00:27:07,289 في الواقع، ستكون ليلتك 435 00:27:08,269 --> 00:27:11,619 هذه الليلة سوف تحطمك بالتأكيد ، ستحب الطبيعة الجميلة 436 00:27:12,741 --> 00:27:15,141 كيف انا سأبقى في الخيمة ايضا؟ 437 00:27:15,221 --> 00:27:20,391 أعتقد أنك ستبقى, بدونك لا يوجد شيء, اسمه روح الفريق. ليس بدونك 438 00:27:45,395 --> 00:27:48,605 حسنا، لذلك، لا تكن طفلا، إذا كنت تحب الله 439 00:27:49,362 --> 00:27:53,362 يعني، لأن لديك ضغط الدم، لديك السكر، وأنا لم أكن أريد ذلك 440 00:27:53,362 --> 00:27:55,562 يجري في الغابة على شيء الحشرات 441 00:27:56,282 --> 00:27:58,382 لقد إعترفت بفمك يا منقب 442 00:27:58,414 --> 00:28:00,274 لقد تحدثت مع عثمان، أليس كذلك 443 00:28:00,274 --> 00:28:02,884 قلت لا تأخذ نهاد معك، أليس كذلك؟ 444 00:28:02,931 --> 00:28:05,471 لا تصرخ، لقد قلتها نعم، إنها غلطة الولد 445 00:28:05,552 --> 00:28:06,382 فليكن الحب 446 00:28:08,014 --> 00:28:09,094 ادخل ادخل 447 00:28:12,799 --> 00:28:16,799 حب لكمنقب. كيف يمكنك اتخاذ مثل هذا القرار دون أن تسألني؟ 448 00:28:16,799 --> 00:28:19,963 لقد وضعت ليلتي في النهار من أجل تلك الوجبات، تعرف كم من العمل قضيت 449 00:28:20,084 --> 00:28:22,389 نهاد أعرف كم عملت لكن 450 00:28:22,674 --> 00:28:24,514 لدي نهاد واحد أيضاً 451 00:28:24,514 --> 00:28:27,384 لم أستطع رؤيتك تفعل شيئاً في تلك الغابة 452 00:28:27,384 --> 00:28:30,767 و ألا تعرف كم أنا غيور منك؟ هناك الكثير من الحيوانات المفترسة 453 00:28:30,767 --> 00:28:32,802 لا، سيدي ماذا تعني المفترس 454 00:28:32,802 --> 00:28:35,532 ألا تؤمن بزوجك طوال هذه السنوات أم أنك لا تثق بي؟ 455 00:28:35,532 --> 00:28:38,437 لا، لن أؤمن هذه الكلمات الحلوة هذه المرة، منقب 456 00:28:38,437 --> 00:28:39,507 لا يمكنك خداعي بعد الآن 457 00:28:39,507 --> 00:28:42,547 نهاد ماذا يحدث؟ 458 00:28:44,792 --> 00:28:46,372 هل يمكنني الجلوس؟ أجلس 459 00:28:46,563 --> 00:28:49,825 يا إلهي، الذعر هو ذعر كبير ذعر لا يصدق 460 00:28:49,825 --> 00:28:55,057 إذا كان زر ذعر احمروأود أن خطوة على ذلك، ولكن لا يوجد زر من هذا القبيل 461 00:28:55,057 --> 00:28:56,097 ذعر كهذا 462 00:28:56,118 --> 00:28:59,178 حدث شيء لشخص ما مظفر ، قل الحقيقة حدث شيء لشخص ما. 463 00:28:59,178 --> 00:29:00,668 هل حدث شيء للفتيات يا طفلي؟ 464 00:29:00,768 --> 00:29:04,050 لا ، ماذا عن الفتيات ، من فضلك ، نحن في قمة الفتيات 465 00:29:04,112 --> 00:29:06,843 نحن أفراد ذكور في مكان ما. كنا مع الفتيات في الغابة 466 00:29:07,321 --> 00:29:09,757 انها مجرد أن هذه الصناعة الإعلانية مذعورة حقا 467 00:29:09,864 --> 00:29:13,169 أي نوع من الصناعة هذا، لا يحدث شيء، لا شيء ينعجب 468 00:29:13,246 --> 00:29:15,991 كل شيء مترهل. وهكذا كنت عصبيا أيضا 469 00:29:17,972 --> 00:29:20,742 لماذا أنا عصبي؟ هيا ، لماذا أنا عصبي؟ 470 00:29:21,146 --> 00:29:24,021 لدي متجر للملابس الداخلية ، في الواقع لا ينبغي أن أكون عصبيًا 471 00:29:24,206 --> 00:29:29,286 أقسم أنني عصبية مثل الهزات الآن أنا عصبية مثل اللاوعي ، دعني آخذ نفسًا هناك 472 00:29:30,755 --> 00:29:33,305 اقسم أنا في حيرة من ، لم أفهم أي شيء 473 00:29:33,466 --> 00:29:37,156 أنواع بيرين وديرين أنواع في منصب مدير ذوي الياقات البيضاء 474 00:29:37,301 --> 00:29:40,388 أقسم بالفتاة الصغيرة ، إذا قامت بشدّني ، بشدّني درين 475 00:29:40,568 --> 00:29:44,248 مظفر ، ماذا تقول يا بني؟ لم أفهم أي شيء 476 00:29:44,336 --> 00:29:47,065 من بيرين من درين. من يغضب لآخر. لماذا يغضب؟ 477 00:29:48,190 --> 00:29:52,684 آسف ، عندما غضبت وصفت الأحداث بأنها بضائع 478 00:29:52,895 --> 00:29:55,995 لم يتمكنوا من تصوير الإعلان. ماذا يحدث عندما لا يستطيعون. 479 00:29:56,075 --> 00:30:00,556 سيتم سحبه مرة أخرى ، خذ كيترينغ ، خذ أكل، خذ فاتح الشهية 480 00:30:00,859 --> 00:30:03,913 هيا عثمان صنع الاكل، من سيصنع فاتح الشهية؟ 481 00:30:04,136 --> 00:30:08,025 ستصنع بايدها الماهرة امي منقبة. ان شاء الله 482 00:30:08,508 --> 00:30:10,474 بالطبع ، لا تلحق منقبة بسهولة 483 00:30:10,649 --> 00:30:11,139 يعني 484 00:30:11,521 --> 00:30:17,461 نحن نفعل ذلك بشكل خاص لبعض الناس ، ونفعل كل شيء لهم. بالطبع إذا كان يساعد 485 00:30:18,238 --> 00:30:20,852 نساعد نساعد مظفر 486 00:30:20,852 --> 00:30:21,502 نساعد 487 00:30:21,635 --> 00:30:23,520 انا لا اتعب منك ابدا منقبة 488 00:30:23,520 --> 00:30:24,514 هل تصالحنا؟ 489 00:30:24,514 --> 00:30:27,299 أوه ، نحن نفعل ذلك بالطبع. تصالحنا تصالحنا 490 00:30:28,214 --> 00:30:30,404 أوه ، الملح في زواجك 491 00:30:33,645 --> 00:30:34,349 امري 492 00:30:36,364 --> 00:30:37,401 هل يمكنك الانتظار؟ 493 00:30:40,529 --> 00:30:41,809 إلى أين ذاهب؟ 494 00:30:42,638 --> 00:30:43,538 إلى الإجتماع 495 00:30:43,538 --> 00:30:45,198 ألن تعودي؟ 496 00:30:46,540 --> 00:30:47,690 سأعود في الصباح لماذا ا؟ 497 00:30:48,142 --> 00:30:52,772 كيف لماذا ارسلت لك رسالة اتصلت هنا جئت انت ذاهب بدون كلمة 498 00:30:53,275 --> 00:30:55,075 أيلين يوجد تصوير غدا ، هذه الأشياء 499 00:30:55,075 --> 00:30:58,263 اخبرني الحقيقة ايمري. هل اتيت لي او للعمل؟ 500 00:31:01,537 --> 00:31:02,437 من أجلك 501 00:31:02,988 --> 00:31:04,998 هذا ما أردت سماعه 502 00:31:05,268 --> 00:31:09,268 حسناً، إذاً سأذهب للمنزل من هنا . هل تمانعين لو سرت بجوارك قبل ذلك؟ 503 00:31:10,694 --> 00:31:11,434 ممكن 504 00:31:14,245 --> 00:31:16,325 أراك لاحقاً أراك لاحقاً 505 00:31:36,586 --> 00:31:39,786 مظفر ملح. نهاد الفلفل الحار. هيا هيا هيا 506 00:31:40,242 --> 00:31:45,742 بالمناسبة ، تستمر في تقطيع البصل ، و انت تستمر في استخراج الثوم 507 00:31:45,742 --> 00:31:47,322 استخراج الثوم والفلفل 508 00:31:47,469 --> 00:31:48,639 جميعهم جميعهم 509 00:31:49,315 --> 00:31:50,745 أوه، هم هنا اجعل الأمر سهلاً 510 00:31:50,830 --> 00:31:52,650 أهلا وسهلا بكم. أهلا وسهلا بكم 511 00:31:55,250 --> 00:31:58,571 شكراً جزيلاً لك على فتح مطبخك لخالتي منقبة 512 00:31:58,571 --> 00:32:02,021 ماذا تقصد ، عثمان فيلنت حب عليك. أليست وظيفتنا 513 00:32:02,157 --> 00:32:07,027 منكوث يصنع المقبلات الجميلة ، نحتاج لصنع ثلاثمائة كفتة نباتية 514 00:32:07,170 --> 00:32:10,650 ما شاء الله. علينا أن نبدأ الآن ينمو حتى الصباح 515 00:32:10,884 --> 00:32:14,884 أخي ، أي صباح، أنت ممثل. يجب ألا تتورم عين وجهك 516 00:32:15,452 --> 00:32:19,452 عثمان ، وهو ممثل بابوي. اي ممثل هذا عثمان الذي نعرفه 517 00:32:19,452 --> 00:32:22,549 ليس هذا ما لم يفعله على أي حال ، دع الجزار يأتي لمساعدته 518 00:32:22,549 --> 00:32:26,549 حسنًا نحن نقوم بذلك أيضًا بعد كل شيء نقوم بعملنا أليس كذلك؟ 519 00:32:26,549 --> 00:32:30,139 ماذا أفعل في المجموعة ، لا يمكنني تدريب كل من التمثيل والشواء 520 00:32:30,599 --> 00:32:31,354 اذهب بعيدا 521 00:32:32,682 --> 00:32:37,475 هذه المرة انا ذاهب منقبة. لم ترسلني مرة القديمة ولكن هذه المرة سأذهب 522 00:32:37,852 --> 00:32:38,832 سأذهب أيضاً 523 00:32:39,539 --> 00:32:44,259 افعل شيئًا لي أيضًا ، قم بإعداد خيمة ، على سبيل المثال 524 00:32:45,370 --> 00:32:50,990 طعام إضافي أو شيء من هذا القبيل. أنا أيضا أدخل صناعة الإعلان. كم هو جميل أن نكون معًا 525 00:32:53,044 --> 00:32:55,734 سأغسل الفلفل إذاً 526 00:32:55,926 --> 00:33:00,346 أخي سوف تقطع لهم أرق قليلا. كيف تقطع ، تعال أنت تقطع سوف تأخذ حفل الزفاف الخاص بك 527 00:33:00,346 --> 00:33:02,396 أخي، سوف تقطعه بدقة 528 00:33:02,396 --> 00:33:05,796 لا نتحدث، هيا هيا، بسرعة انظر، ليس لدينا وقت 529 00:33:05,796 --> 00:33:07,843 لقد ذبحتهم جميعاً انظر إلى منقبة 530 00:33:11,146 --> 00:33:12,426 أهلا وسهلا أيلين 531 00:33:12,488 --> 00:33:13,528 أهلا وسهلا 532 00:33:13,528 --> 00:33:14,228 تعال 533 00:33:17,256 --> 00:33:18,166 هل أتى إيمري؟ 534 00:33:18,646 --> 00:33:20,166 لا ، لم يأت بعد امري 535 00:33:20,729 --> 00:33:22,549 أعتقد أنه كان في الوكالة 536 00:33:24,360 --> 00:33:26,860 جان يمكن أن يعود عند الانتهاء من عمله 537 00:33:27,940 --> 00:33:29,370 جان لن يأتي 538 00:33:29,370 --> 00:33:30,170 كيف؟ يعني 539 00:33:30,555 --> 00:33:33,119 أنت لا تعرف؟ سيبقون هناك الليلة 540 00:33:33,119 --> 00:33:34,389 هناك إعادة التصوير غدا 541 00:33:36,057 --> 00:33:39,237 يعني ، كان يمكن أن تعود منذ عودتكم ، لكن 542 00:33:40,224 --> 00:33:41,832 آسف بولن 543 00:33:42,438 --> 00:33:46,438 لا ما أنا آسف بالنسبة لك أيلين. لا علاقة لك 544 00:33:46,438 --> 00:33:48,372 هنا انتظر جان 545 00:33:49,337 --> 00:33:50,717 لذا ، على أي حال 546 00:33:50,932 --> 00:33:53,176 لقد عدنا لأنهم سيبقون في الخيمة 547 00:33:53,176 --> 00:33:57,176 لا أستطيع البقاء مع الحشرات على هذا النحو ، أنت تعرف كل من امري مع البق والأشياء على أي حال 548 00:33:57,528 --> 00:34:01,528 لذا أحبها طالما أنها ليست باردة على أي حال 549 00:34:02,242 --> 00:34:06,242 ثم تذهب أيضا. كان لديك ليلة رومانسية مع جان 550 00:34:07,408 --> 00:34:10,043 أعتقد أن وضعك معقد قليلاً 551 00:34:10,592 --> 00:34:12,032 لم أكن أعلم إن كان ذلك صحيحاً 552 00:34:12,437 --> 00:34:15,279 يعني، وضعنا كان دائماً معقداً يا أيلين 553 00:34:15,279 --> 00:34:18,819 أنت تعرف ، لا أعرف على أي حال أنه لا يريد نفسه 554 00:34:31,531 --> 00:34:33,001 سنام، ماذا تفعل؟ 555 00:34:44,411 --> 00:34:45,922 قلت، ماذا فعلت؟ 556 00:34:46,504 --> 00:34:48,447 نعم، دعنا نَعمَلُ هو المضي قدما 557 00:34:54,244 --> 00:34:56,474 سنام، للصق هولاء لدينا الكثير من العمل 558 00:34:56,985 --> 00:34:58,225 حسنا 559 00:35:00,714 --> 00:35:03,244 ماذا تفعل؟ أنت تلتصق به رأسا على العكس 560 00:35:04,116 --> 00:35:07,346 هل تعرف عالم المال؟ العضوية إنها عضوية 561 00:35:07,759 --> 00:35:11,138 صالح للأكل، بالطبع، لأنه عضوي، كما تعلمون 562 00:35:11,447 --> 00:35:13,320 انظر ، يمكنها هضمها معدتك 563 00:35:13,977 --> 00:35:14,957 لقد أكلت 564 00:35:15,024 --> 00:35:18,144 لم آكل بعد لأنه عضوي 565 00:35:21,519 --> 00:35:25,519 يعني، دعونا نبقيه أمامنا، دعونا نرى العضوية مثل هذا 566 00:35:26,207 --> 00:35:28,157 هيا، هناك الكثير من الزجاجات 567 00:35:33,501 --> 00:35:36,655 يعني، أنا لا أعرف كيف يمكنك تعيين يمكن أن حرة جدا 568 00:35:36,888 --> 00:35:38,818 أنا معجب بعقلك، بولن 569 00:35:40,448 --> 00:35:42,901 يعني، أيلين تعرفين أكثر أو أقل عن جان 570 00:35:43,224 --> 00:35:45,757 لديه مساحة خاصة به، حريته الخاصة 571 00:35:47,018 --> 00:35:49,333 ويمكنك أن تكون متورطاً بقدر ما يريد 572 00:35:50,118 --> 00:35:54,578 لديك نساء يدخلن المجال الخاص الذي تحترمه كثيرا بدون سؤال 573 00:35:54,578 --> 00:35:57,339 ماذا عن ذلك؟ لن أكون مرتاحاً مثلكِ 574 00:35:58,226 --> 00:35:59,886 اي النساء؟ 575 00:36:00,459 --> 00:36:02,300 أليست هي تأخوذة تجلبة يا سنام 576 00:36:02,515 --> 00:36:03,895 لا تكوني سخيفة يا أيلين 577 00:36:04,469 --> 00:36:05,869 برأي لا تكون متاكدا هاكذا 578 00:36:06,245 --> 00:36:09,595 لا أحد يستطيع أن يجعله لكن جان الي اين ينظر ينتهي 579 00:36:11,028 --> 00:36:13,069 أيلين يعني أقول هاكذا 580 00:36:13,464 --> 00:36:19,374 كانت هناك دائمًا العديد من النساء من حول جان ، ولم تكن هذه مشكلة بالنسبة لنا 581 00:36:20,818 --> 00:36:22,244 لأن جان أبداً 582 00:36:22,474 --> 00:36:24,353 أبدا لا تقل أبدا 583 00:36:24,609 --> 00:36:26,089 لأن الرجال يحبون أن ينجذبوا 584 00:36:26,094 --> 00:36:30,954 إذا تركت جان حرا وإذا كنت لا تمانع سنام فلديك نظرة يتم عكس الأشياء 585 00:36:31,687 --> 00:36:34,018 لقد كان لدينا حفلة زبون في الماضي 586 00:36:34,289 --> 00:36:38,829 سنام أمسكت يد جان ، وسحتبها أمام الجميع ، لم نكن نصدق ذلك 587 00:36:40,966 --> 00:36:41,916 أيلين 588 00:36:42,721 --> 00:36:46,721 أعتقد أنك تعتقد أنني لست على دراية بأي شيء ، لكنني أدرك تمامًا كل شيء 589 00:36:47,075 --> 00:36:51,075 لكن جان مهما كان ما يفعله، فهو يجمع رأسه ويعود إليّ 590 00:36:52,095 --> 00:36:53,949 يعني، هو دائما مثل ذلك 591 00:36:54,746 --> 00:36:56,336 هو بالتأكيد سيعود 592 00:36:56,645 --> 00:36:58,093 هل سيعود بنفس جان؟ 593 00:36:58,463 --> 00:37:02,463 يعني، بالطبع، لا أعتقد أن هي ليس فتاة جادة 594 00:37:02,479 --> 00:37:05,729 حتى لو كان هناك نزوة مؤقتة ، لن تتأثر؟ 595 00:37:06,865 --> 00:37:10,865 وتلك الفتاة ليست نقية. عينها على جان 596 00:37:11,378 --> 00:37:13,830 أعتقد أنك إذا فتحت عينيك ، فمن الأفضل 597 00:37:14,210 --> 00:37:15,724 لا تكن واثقاً جداً 598 00:37:16,749 --> 00:37:18,769 إنها أمة ذكورية 599 00:37:26,641 --> 00:37:28,165 خليل صار جيد 600 00:37:31,135 --> 00:37:34,605 يا أخي ، هل حصلنا على كل هذا للمساء؟ 601 00:37:34,605 --> 00:37:36,205 هل ستأخذ الخبز أيضاً؟ 602 00:37:36,205 --> 00:37:37,939 نعم, لقد بقو الخبز معي 603 00:37:37,939 --> 00:37:41,939 كل شيء على ما يرام لليلة. ما سيكون غدا سيجلبهم خالات منقبة 604 00:37:41,939 --> 00:37:42,799 جيد، حسناً 605 00:37:43,939 --> 00:37:47,025 نعم، الخبز على ما يرام، كل شيء على ما يرام 606 00:37:47,376 --> 00:37:48,396 بالضبط 607 00:37:48,491 --> 00:37:49,201 هيا نرى 608 00:37:49,201 --> 00:37:49,961 هيا نرى 609 00:37:50,026 --> 00:37:50,916 هيا يا أخي 610 00:37:53,985 --> 00:37:58,555 ماذا لو كنت أتسائل إن كان بإمكاننا أخذ ليلى؟ سنذهب سوياً 611 00:37:59,245 --> 00:38:03,245 من سيأتي عثمان مع ليلى؟ الحية ستأتي مع رئيسها 612 00:38:03,287 --> 00:38:06,657 لا أفهم كيف اندلع عالم الرؤساء في حينا 613 00:38:06,996 --> 00:38:10,996 عزيزي لا يوجد شيء من هذا القبيل ، كنت لا تعبث هيا اذهب المشي 614 00:38:12,448 --> 00:38:16,448 أقول إذا اذهب إلى خالتي منقبة و اسألها إذا كان لديها حاجة؟ 615 00:38:17,275 --> 00:38:19,785 دعنا نقول سنام ايضا، لا تبقى في عقلك 616 00:38:19,849 --> 00:38:25,019 أخي أرادت سنام تقول بنفسها دعونا لا نخلط بينها وبينه سيبقى هناك في المساء 617 00:38:25,548 --> 00:38:27,628 لدينا الكثير من العمل لنقوم به هيا 618 00:38:43,382 --> 00:38:44,012 أيلين 619 00:38:44,810 --> 00:38:47,179 سأمشي قليلا 620 00:38:48,590 --> 00:38:52,280 بولن أنا آسف إذا أزعجتك بما قلته 621 00:38:52,857 --> 00:38:55,214 لا ، لقد فعلت الشيء الصحيح 622 00:38:56,493 --> 00:38:59,348 أمشي وأحصل على الهواء ، وأتي إلى نفسي. 623 00:39:00,289 --> 00:39:01,769 هل آتي معك؟ 624 00:39:02,146 --> 00:39:04,326 لابد أنك متعب ابقاء 625 00:39:06,807 --> 00:39:07,698 سلام 626 00:39:08,288 --> 00:39:09,538 ما الأمر يا إيمري؟ 627 00:39:09,538 --> 00:39:10,178 أهلا وسهلا 628 00:39:10,178 --> 00:39:10,958 أهلا بك، جيد 629 00:39:11,739 --> 00:39:15,739 أنا ذاهب للنزهة، وربما لديك شيء للحديث عنه 630 00:39:16,405 --> 00:39:17,215 الى اللقاء 631 00:39:17,361 --> 00:39:17,941 الى اللقاء 632 00:39:18,433 --> 00:39:19,803 ما خطب بولن؟ 633 00:39:19,803 --> 00:39:22,866 لقد فهمت اهتمام سانم بجان وأنا مكتئب جداً 634 00:39:23,397 --> 00:39:26,057 لا يمكنك أن تكون سخيفًا ، نحن نتحدث عن سنام 635 00:39:27,002 --> 00:39:28,582 لو أنه لم يعرف أخي 636 00:39:29,046 --> 00:39:31,156 أخبرته، لكنه لن يستمع 637 00:39:31,156 --> 00:39:37,369 جان يريد أن يغادر الوكالة، ويعود إلى عمله القديم، ويعود إلى بولن، ويعود إلى طريقته القديمة 638 00:39:38,115 --> 00:39:39,615 وهو ليس مخطئاً 639 00:39:40,288 --> 00:39:41,884 أشعر بالأسف عليهم 640 00:39:42,228 --> 00:39:43,638 أنا أيضاً 641 00:39:44,431 --> 00:39:46,673 أعتقد أن بولن تستحق فرصة ثانية 642 00:39:47,438 --> 00:39:48,861 أعتقد ذلك، أيضاً 643 00:39:50,920 --> 00:39:55,734 ونحن، ألا نستحق فرصة ثانية؟ 644 00:39:58,450 --> 00:39:59,666 على أية حال 645 00:40:00,593 --> 00:40:03,549 امري أعدك ، لا مزيد من الأكاذيب 646 00:40:03,794 --> 00:40:07,794 لا عمل من الخلف ، أعدك 647 00:40:08,833 --> 00:40:10,271 فرصة أخرى 648 00:40:18,494 --> 00:40:21,712 أوه، يا إلهي، زوجي طبخ لي قهوة 649 00:40:22,421 --> 00:40:24,350 لا يوجد شيء مثل قهوتك 650 00:40:25,437 --> 00:40:29,437 زوجتي تعبت من إعداد تلك المقبلات، وأعدت لها قهوة هل كثير 651 00:40:30,078 --> 00:40:31,405 أوه، الفتيات هنا 652 00:40:33,192 --> 00:40:34,602 ليلى، سنام 653 00:40:35,554 --> 00:40:37,087 امي 654 00:40:37,580 --> 00:40:40,410 هل أنت تعبت يا بني ركضت ركضت ؟ 655 00:40:41,211 --> 00:40:44,531 أمي ، أنا فقط يمكن أن أتي سانيم بقيت في المجموعة 656 00:40:45,350 --> 00:40:48,970 لماذا ا؟ أم أن سنام لها علاقة مع عطل تقني؟ 657 00:40:49,454 --> 00:40:52,974 لا بابا، سيبدأون العمل مبكراً جداً غدا صباح 658 00:40:52,974 --> 00:40:55,864 لقد أنشأوا خيمة له وهذا هو المكان الذي سيبقون فيه 659 00:40:55,883 --> 00:41:00,583 يا إلهي، أنتما الإثنان تعملان في نفس المكان هي تبقى هناك وانت تبقي هنا، لماذا يحدث ذلك؟ 660 00:41:01,220 --> 00:41:05,220 أمي، ليس فقط سنام، لكن الكثير من الناس من الوكالة يبقون هناك أيضاً 661 00:41:05,548 --> 00:41:09,548 اضافة أنا في الفريق الأول سنام في عمال التخضير، سيبقى الموظفون هناك 662 00:41:09,550 --> 00:41:11,941 لذا عدت للمنزل لأنني غداً ساذهب إلى الشركة 663 00:41:12,299 --> 00:41:16,299 لا يعجبني. هذه هي مبالغة سانم. ما هذه الخيمة أو ما شابه في الليل؟ 664 00:41:16,335 --> 00:41:20,335 اتصل يا طفلي اتصل الفيديو دعني أنظر. هيا اتصل 665 00:41:21,048 --> 00:41:22,978 لن تقتنع حتى تتصل، أليس كذلك؟ 666 00:41:23,051 --> 00:41:24,071 لا، هيا 667 00:41:24,165 --> 00:41:25,855 حسناً، ساخذ هاتفي من حقيبتي 668 00:41:25,855 --> 00:41:26,805 اتصل بنتي إتصل 669 00:41:29,608 --> 00:41:31,633 انظر هناك رفرفة بي 670 00:41:42,020 --> 00:41:43,630 أوه، أمي 671 00:41:44,003 --> 00:41:47,176 سنام، ستعود للمنزل الآن عودي للمنزل بسرعة 672 00:41:47,338 --> 00:41:50,798 لا تكوني سخيفة يا أمي أنا أعمل هنا كيف يمكنني العودة؟ 673 00:41:50,947 --> 00:41:56,057 أنت وأختك في نفس العمل، أتساءل لماذا هي هنا وأنت هناك 674 00:41:56,914 --> 00:42:01,652 أمي، أنا لست وحدي هنا انظر، هناك جيجي هنا 675 00:42:02,900 --> 00:42:05,845 أوه، ولكن الآن فجأة، سنام، ماذا تفعل، مرحبا؟ 676 00:42:06,103 --> 00:42:09,743 يا إلهي، الذي هو ذلك الغريب يرتدي مثل المخبول 677 00:42:12,547 --> 00:42:16,547 امي لا تتكلمي بلفيديو يمكن أن تسمعك أشخاص غيري 678 00:42:17,539 --> 00:42:21,539 لكن ملابسي هي ، لكن ، أنا خياطتها بنفسي 679 00:42:21,982 --> 00:42:26,773 إذن لأنني أصورها بنفسي ، لماذا تحكم على الناس ، لماذا فعلت ذلك الآن؟ 680 00:42:27,264 --> 00:42:29,244 لا لا، أنا أمزح أمزح 681 00:42:29,664 --> 00:42:31,226 انظر، هناك عثمان 682 00:42:31,487 --> 00:42:33,301 ها هو أيهان، هناك زيبو مصافحة 683 00:42:33,633 --> 00:42:38,483 امي منقبة، أنا هنا، أنا في الغابة بجانب سنام. أنا أنشا خيمة 684 00:42:38,915 --> 00:42:43,965 حسنا، بما أنكم جميعا هناك، أنا لا أشعر جيد ابدا 685 00:42:44,734 --> 00:42:47,517 لا بأس لا تقلق لقد حصلت على كل شيء تحت السيطرة 686 00:42:47,773 --> 00:42:49,523 سيدة منقبة، كيف حالك؟ 687 00:42:49,773 --> 00:42:51,393 كيف حالك سيد جان؟ 688 00:42:52,032 --> 00:42:57,212 آسف ، عندما قلت أن خيمة خيمة ، لم أكن أعتقد أنها مكان مهجور. لا أريد أن تفعل ابنتي أي شيء هناك 689 00:42:58,210 --> 00:42:59,834 لا تقلق ابدا 690 00:43:01,149 --> 00:43:03,112 حسناً، أمي، سأغلق الخط 691 00:43:03,345 --> 00:43:06,278 حسنا، لا تحصل على البرد إرتديه جيداً ارتدي ملابسك جيداً 692 00:43:07,128 --> 00:43:11,128 أقسم، كم هذا سيد جان رجل طيب الله يغفر لصاحبه 693 00:43:11,419 --> 00:43:13,049 آمين آمين 694 00:43:13,365 --> 00:43:16,125 أمي لن تغلق حتى تصبح حمراء 695 00:43:17,497 --> 00:43:21,497 ماذا فعلت اتمنى انه لم يسمعها 696 00:43:22,112 --> 00:43:24,812 يا إلهي، هل قلنا شيئاً سيئاً؟ 697 00:43:24,812 --> 00:43:27,725 قلنا فليغفر الله لصاحبه هل هناك أي شر؟ 698 00:43:27,725 --> 00:43:28,335 براي لا 699 00:43:28,335 --> 00:43:29,035 يا منقبة 700 00:43:30,315 --> 00:43:31,435 أمي 701 00:43:32,178 --> 00:43:34,463 أمك دائما تقول الحقيقة، بشكل عام 702 00:43:34,463 --> 00:43:36,853 انها امرأة لطيفة جدا، لذلك أنا أحبها 703 00:43:36,853 --> 00:43:38,633 أعتقد أنه يجب عليك الإستماع دائماً 704 00:43:39,627 --> 00:43:41,757 أنا دائما أستمع إلى أمي 705 00:43:47,768 --> 00:43:51,768 ( الموسيقى) 706 00:44:34,068 --> 00:44:36,498 يا رفاق، الخيام ليست مزدوجة حسنا؟ 707 00:44:36,498 --> 00:44:41,312 التعليمات التي أعطيتها لك لديها أيضًا كيفية جمعها. ستجمعها وتعطيها لي ، حسناً 708 00:44:41,312 --> 00:44:44,682 أعتقد أنه لا يوجد شيء غير مفهوم ، لأنني شرحته بشكل واضح للغاية 709 00:44:44,971 --> 00:44:48,971 لم أخبرك أبدًا بالارتباك ، أعتقد أنني شرحت جيدًا ، أليس كذلك؟ 710 00:44:48,971 --> 00:44:49,831 لذا فهمنا 711 00:44:50,008 --> 00:44:52,448 لا تقترب كثيراً تحترق انظر أنا قريب جداً انظر 712 00:44:52,448 --> 00:44:53,108 جيجي 713 00:44:53,108 --> 00:44:53,908 سيدي 714 00:44:54,047 --> 00:44:54,877 أين سنام؟ 715 00:44:54,877 --> 00:44:56,152 تلك الخيمة يا سيد جان 716 00:44:56,152 --> 00:44:56,832 حسنا 717 00:44:59,634 --> 00:45:02,273 ليلة سعيدة، سأساعدك 718 00:45:02,435 --> 00:45:05,298 لقد تقابلنا في الحي من قبل، أليس كذلك؟ 719 00:45:05,298 --> 00:45:08,701 أقسم أنني لم أستطع إخراجه يا أخي آخر مرة رأيتها، كنت مبتلاً 720 00:45:08,701 --> 00:45:13,551 يصبح الجسم الرطب لامعة، يصبح الجسم الجاف غير لامع 721 00:45:13,551 --> 00:45:17,551 الجسم الرطب مثير والجسم الجاف ليس واضحا 722 00:45:17,596 --> 00:45:19,186 سيد جان 723 00:45:23,242 --> 00:45:24,730 لا، لا انتظر لحظة، ما الأمر؟ 724 00:45:24,730 --> 00:45:30,260 لا عنف لا ، ليست كذلك ، الحياة الخاصة للفتيات فيما يتعلق بالملكية الخاصة 725 00:45:30,932 --> 00:45:32,262 تحرك، أغرب عن وجهي 726 00:45:32,262 --> 00:45:35,252 اذا انا في الجوار 727 00:45:42,081 --> 00:45:42,751 سيد جان 728 00:45:43,551 --> 00:45:45,057 هل من المتعصبين؟ 729 00:45:45,422 --> 00:45:48,392 صدمة الطفولة، على ما أعتقد 730 00:45:49,602 --> 00:45:50,614 هل أنت بخير؟ 731 00:45:50,922 --> 00:45:52,116 أنا بخير 732 00:45:52,874 --> 00:45:56,874 هل تحتاج إلى أي شيء لا أعرف عن وسادة لحافاو ماء هاكذا 733 00:45:57,785 --> 00:45:59,995 لا شكراً 734 00:46:03,224 --> 00:46:08,614 لذا بعد هذا الحدث البحري ، أشعر أن الجميع ينظرون إلينا 735 00:46:09,304 --> 00:46:13,304 لذلك أنا لا أهتم كثيرا ، يمكنهم أن ينظروا 736 00:46:13,847 --> 00:46:15,623 هل تهتم؟ 737 00:46:16,487 --> 00:46:18,077 لا، ليس كذلك 738 00:46:18,696 --> 00:46:19,726 إنه ليس كذلك 739 00:46:20,444 --> 00:46:21,974 هل نتمشى قليلا؟ 740 00:46:21,974 --> 00:46:22,934 دعونا نمشي 741 00:46:26,532 --> 00:46:30,532 يوجد حشرا جان يوجد حشرا 742 00:46:32,140 --> 00:46:33,348 ماذا يحدث؟ 743 00:46:33,348 --> 00:46:39,278 هناك حشرات جان لديهم أرجل مثل هذا 744 00:46:39,613 --> 00:46:41,223 انتم اذا تريدو اعتنوا به 745 00:46:42,540 --> 00:46:44,265 لديها أجنحة كبيرة 746 00:46:45,015 --> 00:46:46,585 أرني أين وأين 747 00:46:47,319 --> 00:46:48,891 أرني أين وأين 748 00:46:49,213 --> 00:46:50,786 كنت أشعر بالارتياح الشديد في الداخل 749 00:46:52,347 --> 00:46:54,168 لا يوجد شيء هنا ديرين 750 00:46:54,849 --> 00:46:58,849 ولكن قد لا يكون قد ذهب 751 00:46:59,532 --> 00:47:02,982 كان لديهم أرجل مثل هذا ، وكان لديهم شعر أسود وأجنحة طائرة 752 00:47:03,400 --> 00:47:05,233 طار إسى المجنح يا ديرين 753 00:47:05,387 --> 00:47:08,792 لكنني شعرت بالخوف ، قد لا يكون لدي أجنحة 754 00:47:09,037 --> 00:47:11,197 لا أستطيع النوم هنا 755 00:47:11,197 --> 00:47:14,265 هل يمكن أن تكون قليلا من المبالغة. أعتقد أنك تبدو مبالغ 756 00:47:14,265 --> 00:47:15,204 طار و ذهب 757 00:47:15,758 --> 00:47:19,758 أنا أشعر بالاشمئزاز ، يستمر الأمر على هذا النحو للصباح 758 00:47:34,269 --> 00:47:35,507 ايهان 759 00:47:35,624 --> 00:47:36,134 همم 760 00:47:36,601 --> 00:47:39,581 لا يمكنني التوقف لمدة دقيقة دون التفكير سيد جان 761 00:47:39,581 --> 00:47:42,241 يا ابنتي من الصباح لم تصدر أي جملة أخرى على أي حال 762 00:47:42,523 --> 00:47:43,245 نعم 763 00:47:45,060 --> 00:47:49,060 أعتقد خالتي حنه منقبة تريد مقطع فيديو أثناء نومها ، أعتقد أنني لن أنظر 764 00:47:50,643 --> 00:47:54,643 سيد جان، سيد جان يتصل قوم 765 00:47:57,866 --> 00:47:59,156 سنام 766 00:47:59,886 --> 00:48:03,336 لم تستطع النوم أيضاً و أقسم أني لم أتستطع النوم أيضاً 767 00:48:04,195 --> 00:48:07,005 لا شيء، أو سأتحدث على الهاتف، لماذا لا تذهب 768 00:48:07,360 --> 00:48:10,900 لماذا لا تتحدث في الزاوية وسوف تضيع في الغابة ليلا، ليلا 769 00:48:11,538 --> 00:48:12,998 زيربيكيت، أغرب عن وجهي 770 00:48:13,467 --> 00:48:14,897 كن حذرا، لا تضيع كثيرا 771 00:48:21,208 --> 00:48:22,898 اللعنة 772 00:48:24,487 --> 00:48:25,651 حسنا، حسنا 773 00:48:31,114 --> 00:48:32,235 سانم 774 00:48:32,235 --> 00:48:32,935 سيد جان 775 00:48:33,323 --> 00:48:37,323 ماذا لو لم أرغب في رننه كثيرًا ، لأنك نائم 776 00:48:37,806 --> 00:48:39,377 لا، لم أنم 777 00:48:39,597 --> 00:48:41,267 أنا أيضاً 778 00:48:41,267 --> 00:48:45,267 لقد نظرت إليك وكنت أتسائل إن كنت بالجوار 779 00:48:45,894 --> 00:48:49,894 إما أنني وجدت خليج صغير أمامنا، بجانب المكان الذي ذهبنا فيه إلى البحر اليوم 780 00:48:50,234 --> 00:48:51,994 سأبقى هنا الليلة 781 00:48:51,994 --> 00:48:55,264 هناك الكثير من الناس من حولك. لن نكون وحدنا 782 00:48:55,845 --> 00:48:59,845 نعم نعم 783 00:49:00,636 --> 00:49:03,304 كنت أتصل فقط لسماع صوتك 784 00:49:03,866 --> 00:49:08,366 أنا آسف، هذه هي المرة الأولى التي نتحدث فيها عاطفيا على الهاتف 785 00:49:09,481 --> 00:49:14,241 نحن نتحدث ، بدا صوتك غريبًا جدًا 786 00:49:14,241 --> 00:49:20,562 قلت ، عميق. صوتك سميك قليلاً 787 00:49:21,569 --> 00:49:22,699 سميك 788 00:49:23,251 --> 00:49:27,251 أعلم أنه يبدو لطيفًا لذا يبدو صوتك جيدًا 789 00:49:28,101 --> 00:49:32,101 على أي حال أغلق هذا الموضوع أعتقد أنني سأبدأ في القرف 790 00:49:32,101 --> 00:49:33,211 سأغلق الهاتف 791 00:49:33,481 --> 00:49:34,341 حسنا 792 00:49:34,878 --> 00:49:35,878 ليلة سعيدة 793 00:49:35,878 --> 00:49:37,228 أحلام سعيدة يا سنام 794 00:49:39,720 --> 00:49:40,520 شكرا لك 795 00:49:55,474 --> 00:49:56,586 ماذا فعلتِ يا فتاة 796 00:49:57,157 --> 00:49:57,987 إنه زيبرسيت 797 00:49:58,002 --> 00:49:59,832 ماذا فعلت في الليل 798 00:50:00,152 --> 00:50:02,532 لماذا لا تذهب إلى السرير؟ استلقي، اذهب إلى السرير 799 00:50:03,473 --> 00:50:05,043 لكنك تذهبين إلى الفراش أيضاً 800 00:50:05,518 --> 00:50:07,368 هيا ، سألتقط أنفك 801 00:50:12,217 --> 00:50:13,887 أيهان، فتاة، انهضي 802 00:50:14,330 --> 00:50:15,830 ماذا يحدث. ماذا يحدث؟ 803 00:50:16,071 --> 00:50:17,151 أنا ذاهب 804 00:50:17,211 --> 00:50:18,401 إلى أين ذاهب؟ 805 00:50:18,421 --> 00:50:19,731 أنا ذاهب إلى سيد جان 806 00:50:19,731 --> 00:50:21,396 إلى أين أنت ذاهب في الليل 807 00:50:21,477 --> 00:50:24,267 إما أن أتصرف مثلما أشعر 808 00:50:24,891 --> 00:50:26,401 سوف أنظر وأعود 809 00:50:26,836 --> 00:50:29,478 حسنا يا أخي تفعل ما تريد 810 00:50:29,611 --> 00:50:31,131 لكن علينا أن نخطط 811 00:50:31,131 --> 00:50:34,411 قل تعال إلى المرحاض يا زيبويا ، اذهب معه 812 00:50:34,411 --> 00:50:37,681 لا أستطيع أن أذهب وحدي ، ثم بعد أن تغادر ، أهرب من الخلف 813 00:50:38,245 --> 00:50:40,295 حسنا انا ذاهب الى زبو 814 00:50:41,739 --> 00:50:44,069 أنا هنا ، دعني أشير 815 00:50:45,228 --> 00:50:46,269 أحضر جوربي 816 00:50:56,641 --> 00:50:58,241 هشت موزو 817 00:50:58,529 --> 00:51:05,899 ماذا حدث للفتاة ، هل حدث أي شيء لسنام، أقسم أنه جاء إلى ذهني ، رفعوا هذه الفتاة للجبل 818 00:51:07,150 --> 00:51:11,150 ماذا تقول هراء موزو ، جائتني التبول 819 00:51:11,518 --> 00:51:15,518 لا يمكنني الذهاب بمفردي ، هل يمكننا الذهاب معًا؟ 820 00:51:15,844 --> 00:51:23,214 هل هو بول ، يا ابنتي بن 10 ، لا أسمعك ما هو بول. امسك حالك أنت شخصة بالغة ، كيف نحافظ عليها 821 00:51:23,792 --> 00:51:26,769 سواء جاء أو كيف أمسكها الآن الله الله 822 00:51:27,504 --> 00:51:30,164 اعتقدت أن شيئًا حدث لـسانم ، دعنا نذهب 823 00:51:30,553 --> 00:51:32,001 امشي امشي هيا 824 00:51:35,154 --> 00:51:37,034 انتظر خمس دقائق ، هيا 825 00:51:37,424 --> 00:51:38,871 حسنًا حسنًا 826 00:51:44,315 --> 00:51:47,745 لا استطيع القدوم كثيرا. يحدث شيء عندما امشي بسرعة 827 00:51:48,256 --> 00:51:54,606 من أين أتت هذه الشي آيهان؟ في هذه الخيمة ، تنتظر الفتاة وحدها 828 00:51:55,072 --> 00:51:59,072 انظر ، أقسم أن شيئًا ما سيحدث لتلك الفتاة. أخرج استيائي منك 829 00:52:00,139 --> 00:52:03,319 مهما كان حجتك ، دعنا نعود إلى الخيمة بسرعة 830 00:52:03,319 --> 00:52:06,359 اوف موزو ، لقد نام كما انت 831 00:52:06,726 --> 00:52:09,236 يكون نائم من أين خرجت البول في الليلة 832 00:52:09,516 --> 00:52:14,304 أنت لم تدرس بعد التدريب على المرحاض ، أنت قادم إلى هنا ، أنت تقوم بإدارتي الإنسانية ، هل هذه الإنسانية؟ 833 00:52:14,505 --> 00:52:17,661 ماذا يفعل التدريب مع بولي يا موزو؟ 834 00:52:17,969 --> 00:52:23,309 هيا حركة حركة. هذه الخطوة ليست أكثر من حراسة أمام الخيمة سنام 835 00:52:23,888 --> 00:52:28,368 أقسم أن تدريبك على الحياة خرج من الحماس 836 00:52:28,425 --> 00:52:30,927 أيضا لا تتغير هذه السنام كما لن تتغير هذه الفتاة 837 00:52:31,467 --> 00:52:34,533 الآن سأبدأ هاه ، ما علاقة ذلك بتدريب الحياة 838 00:52:34,678 --> 00:52:38,018 بمجرد أن تضطر إلى التغيير ، ما هي العلاقة مع سنام؟ 839 00:52:38,018 --> 00:52:39,758 حتى أنك لم تفهم ذلك 840 00:52:39,758 --> 00:52:43,188 حسنا ، حسنا ، تعال بسرعة و تعتني. مهما كانت حاجتك انهيها 841 00:53:07,275 --> 00:53:08,075 سنام 842 00:53:08,367 --> 00:53:09,747 سيد جان 843 00:53:12,424 --> 00:53:14,899 جئت لرؤيتك لمدة خمس دقائق 844 00:53:15,626 --> 00:53:17,336 لقد قمت بعمل جيد ، اهلا بك 845 00:53:17,684 --> 00:53:19,562 جئت ، رأيت ، دعني أذهب 846 00:53:19,910 --> 00:53:22,490 لا ، ليس هناك عذر مرة أخرى ولا مفر 847 00:53:22,964 --> 00:53:26,964 لا تهرب إذا لم تغادر. من فضلك، لا تذهب 848 00:53:28,875 --> 00:53:30,542 إذا كنت تريد 849 00:53:34,305 --> 00:53:35,495 لنجلس هنا 850 00:53:37,339 --> 00:53:40,599 دعونا نجلس في نفس الوقت لأنه يمكن الدفاع عنه ، في نفس الوقت 851 00:53:40,599 --> 00:53:42,029 هل انت جاهز؟ ثلاثة اثنان واحد 852 00:53:42,029 --> 00:53:42,709 اجلس سيد جان 853 00:53:46,351 --> 00:53:48,081 لا تشعر بالانزعاج من هذا القبيل 854 00:53:50,470 --> 00:53:55,225 أنا خائف جدا منك ، هل تعلم؟ قد أخاف منك حتى في تلك الحياة 855 00:53:55,855 --> 00:53:57,309 لماذا أنت خائف مني؟ 856 00:53:59,669 --> 00:54:04,952 لا يمكنني امسكك مثل الريح ، لديك حالة غير امسكك بليد 857 00:54:06,369 --> 00:54:10,819 كما لو كنت سأقول شيئًا في أي وقت ، و انت تفهم غلط 858 00:54:11,573 --> 00:54:16,493 أم أنك ستهرب أو تريدني أن أذهب 859 00:54:17,886 --> 00:54:20,156 سيد جان، أنا آسفة جداً بشأن ذلك اليوم 860 00:54:22,056 --> 00:54:26,056 على أي حال، ما قلنا، نحن لا نتحدث، لا نعتقد، نحن لا نشكك في الأمر 861 00:54:26,056 --> 00:54:27,456 مهما كنا هو 862 00:54:27,651 --> 00:54:28,521 بلى 863 00:54:31,669 --> 00:54:35,669 هل أنت مرتاح؟ هل تريد الاستلقاء؟ سيكون أكثر راحة 864 00:54:36,761 --> 00:54:38,142 تعال استلقي 865 00:54:38,854 --> 00:54:40,214 حسنا، دعونا نحاول 866 00:54:40,839 --> 00:54:42,829 لا تفعل أي شيء ، تخلص من نفسك ، هوب 867 00:54:42,873 --> 00:54:43,843 لقد فعلت يا سيد جان 868 00:54:46,027 --> 00:54:48,305 احسنت، أليست مريحة؟ 869 00:54:48,552 --> 00:54:50,575 لذا عليك تسليمها إلى الأرجوحة 870 00:54:51,176 --> 00:54:53,016 أنا اهز بساقي 871 00:54:57,062 --> 00:54:59,618 هناك الكثير من النجوم الليلة 872 00:55:00,496 --> 00:55:01,586 في الواقع 873 00:55:03,006 --> 00:55:04,936 كل ليلة معك 874 00:55:06,991 --> 00:55:09,651 ولكن لا تقطع الكلمة ، أحضر الكلمة للمتابعة 875 00:55:12,156 --> 00:55:17,326 هل لديك اي نجوم؟ فهل هناك نجمة تختارها في السماء 876 00:55:17,788 --> 00:55:23,302 ليس لدي نجم أختاره على وجه التحديد ، لكنني أفهم من نبرة صوتك كما لو كان لديك نجم. 877 00:55:24,161 --> 00:55:26,281 نعم، أوريون 878 00:55:26,738 --> 00:55:31,628 أوريون، لقد اخترت نجمة الفريق، وليس نجماً هذه حركتك 879 00:55:33,017 --> 00:55:36,869 هل تعرف قصته؟ أنا سَأُخبرُك 880 00:55:39,262 --> 00:55:42,222 جميل أرتميس تشتهر استخدامه الجيد 881 00:55:42,884 --> 00:55:44,609 واو، أنا أحب تلك المرأة 882 00:55:46,876 --> 00:55:48,018 أرتميس 883 00:55:48,306 --> 00:55:52,306 الصياد العظيم وقع في حب أوريون، السباح 884 00:55:54,569 --> 00:55:59,632 لكن اخ أوريون لم يريدهم أن يكونوا سعداء معاً 885 00:56:00,812 --> 00:56:02,242 لأنه كان غيوراً جداً من أوريون 886 00:56:02,242 --> 00:56:04,928 و يكرهه سرا 887 00:56:06,312 --> 00:56:10,432 وغش مع أرتميس. 888 00:56:11,404 --> 00:56:12,944 ما الذي تتحدثين عنه؟ هيا 889 00:56:15,028 --> 00:56:16,438 استمر، من فضلك 890 00:56:20,166 --> 00:56:27,511 أجبره لأرتيميسي السباق. أراده أن يضرب بقعة في وسط البحر 891 00:56:28,802 --> 00:56:34,352 وبعبارة أخرى ، كان أوريون ، الذي بدا وكأنه نقطة بعيدة الذي دخل البحر 892 00:56:36,979 --> 00:56:42,272 انه يكمن على ظهره إلى البحر للراحة، ومشاهدة السماء 893 00:56:43,685 --> 00:56:45,935 لكن أرتميس لم يلاحظ ذلك 894 00:56:46,533 --> 00:56:49,291 ضربه للرجل الذي أحبه في القلب بسهم 895 00:56:50,991 --> 00:56:55,912 أوريون أصيب بجروح خطيرة، وهجر أرتميس اخيه 896 00:56:56,862 --> 00:57:01,826 نجمة الفريق سماها اورين لتخليد حبك في ارتميس 897 00:57:02,996 --> 00:57:05,488 قصة حزينة منك مرة أخرى 898 00:57:06,786 --> 00:57:09,589 هل يمكن أن ترى نفسه حيث هذا أوريون 899 00:57:10,296 --> 00:57:14,296 لذلك كل نجومهم أكثر إشراقا، فإنها يمكن أن تظهر في أي مكان في العالم 900 00:57:14,618 --> 00:57:16,408 سأريك 901 00:57:30,301 --> 00:57:31,670 سأذهب الآن 902 00:57:32,758 --> 00:57:35,098 خمس دقائق أخرى وخمس دقائق 903 00:57:35,513 --> 00:57:36,503 خمس دقائق 904 00:58:52,684 --> 00:58:54,754 صباح الخير 905 00:58:56,878 --> 00:59:00,038 شكراً لكونك وحيداً معي 906 00:59:00,342 --> 00:59:01,942 وحيدة 907 00:59:07,606 --> 00:59:14,746 سيد جان سيد جان صار صباحا. ماذا حدث في الصباح. حينما اكون معكم ما مدى سرعة الصباح ، لا أفهم 908 00:59:15,652 --> 00:59:17,496 هل تشرب الشاي ، هل أحضر الشاي؟ 909 00:59:17,648 --> 00:59:22,474 الشاي والشاي. لا ، لا ، أنت لا تهتم ، قلت خمس دقائق ، نمت هنا 910 00:59:23,975 --> 00:59:26,385 من الأفضل أن أذهب اين حقيبتي 911 00:59:27,226 --> 00:59:28,886 سيد جان، أراك لاحقاً 912 00:59:28,964 --> 00:59:31,194 لا لا تفعل أي شيء أراك لاحقاً 913 00:59:31,484 --> 00:59:32,267 أراك لاحقاً 914 00:59:42,777 --> 00:59:47,457 حصلت عليه حصلت عليه وكان فأر من الخلف، أليس كذلك؟ 915 00:59:48,549 --> 00:59:50,479 لقد رأيتها آلاف المرات 916 00:59:50,817 --> 00:59:53,287 أتسائل إن كان علينا الذهاب إلى فيلم في مكان ما 917 00:59:53,416 --> 00:59:54,296 ممكن 918 00:59:54,790 --> 00:59:56,440 ما نوع الأفلام التي تحبها 919 00:59:57,148 --> 00:59:58,628 الفلوم من الرسوم المتحركة أولاً 920 00:59:58,711 --> 00:59:59,714 أنا أيضاً 921 01:00:00,940 --> 01:00:02,270 سوف تكون فيلم من الرسوم المتحركة 922 01:00:02,270 --> 01:00:02,920 بوه 923 01:00:03,243 --> 01:00:04,563 أوه، انها لك 924 01:00:04,606 --> 01:00:06,256 أرى أنك في مزاج جيد 925 01:00:06,430 --> 01:00:12,170 حسنًا ، النصائح جيدة جدًا ، أين كنت؟ سيدة درين صرحت حشرة الحشرات ، ألم تسمع حتى الصباح؟ 926 01:00:12,469 --> 01:00:15,902 أعلم أنني سمعته بالفعل أنا سعيدة جدا لسماع ذلك 927 01:00:16,314 --> 01:00:18,424 هيا ، سيأتي الفريق و نحتاج إلى الاجتماع 928 01:00:18,794 --> 01:00:20,710 الأصدقاء ليسوا هناك 929 01:00:21,028 --> 01:00:22,298 ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟ 930 01:00:22,298 --> 01:00:24,508 سأخبرك، إنه غير متوفر الآن هيا 931 01:00:24,824 --> 01:00:26,064 أمك وأبيك قادمان 932 01:00:26,414 --> 01:00:28,064 الخالات منقبة قادمون 933 01:00:29,673 --> 01:00:31,463 إذهب وأيقظ زيبرسيت 934 01:00:32,372 --> 01:00:33,729 موزو 935 01:02:22,749 --> 01:02:28,767 تعال وتناول الفطور وتناول الفطور يوجد وكل شيء. أخي أحضر كل شيء من القرية مع الكثير من الفيتامينات 936 01:02:29,406 --> 01:02:33,406 على أي حال ، هل فقدت برتقالة. أحضرتها مع ملاحظة والدتي. 937 01:02:34,444 --> 01:02:37,223 أنا سعيدة جدا اليوم، أيهان، أنا نشطة جدا 938 01:02:37,702 --> 01:02:42,572 نعم ، أنت نشط جدًا ، أدرك أن طاقتك تبدو من غالاباغوس 939 01:02:43,022 --> 01:02:46,352 أنظر إلى الحياة بشكل مختلف الآن ، كل شيء يمكن أن يحدث في حياة أيهان 940 01:02:46,634 --> 01:02:49,574 لنرى إن كنت سأتناول الفطور في غالاباغوس يوماً ما 941 01:02:53,654 --> 01:02:59,074 لدينا الكثير من العمل اليوم، سنكون عملية وسريعة قدر الإمكان 942 01:02:59,299 --> 01:03:06,279 دعونا فقط تسليمها، حسنا، ولكن كل شيء يبدو أن يكون جاهزا، ممتاذ 943 01:03:06,833 --> 01:03:13,523 لا تنس أن الأعمال الأخرى مثالية ، ولا تنس أنه ستلتقي غدًا بالحارس الليلي لتوصيل مواد المجموعة الأخرى 944 01:03:13,523 --> 01:03:14,283 حسنا 945 01:03:14,678 --> 01:03:19,168 ما الذي يفعله؟ عندما رأيت هذه المرأة في الصباح ، وجداني على رأسي 946 01:03:19,648 --> 01:03:22,711 فريق صديقته السابق يبدو عدوانيًا للغاية سيدة درين 947 01:03:22,922 --> 01:03:25,524 لن أدع أحداً يأخذ الذروة من العدوانية يا عزيزتي 948 01:03:39,237 --> 01:03:40,297 صباح الخير 949 01:03:40,671 --> 01:03:48,308 صباح الخير، أيلين، مرحبا، لذلك فتحت يدي وفكرت أن أرى وجه أيلين الحلو 950 01:03:49,110 --> 01:03:51,000 اشتقت إليك أيضاً يا ديرين 951 01:03:51,379 --> 01:03:55,379 أنا سعيدة جدا اليوم، ديرين، حتى أنت لا يمكن أن تفوت ذلك 952 01:03:56,019 --> 01:03:58,305 لا تقلق، لن اتداخل 953 01:03:58,452 --> 01:04:01,012 سأجلس وأشاهده ما يحدث بسعادة 954 01:04:01,340 --> 01:04:02,949 هيا، دعونا نرى 955 01:04:09,922 --> 01:04:11,278 صباح الخير، بولن 956 01:04:11,473 --> 01:04:13,128 صباح الخير اين جان 957 01:04:13,921 --> 01:04:16,651 لقد كان هنا لو أردتني أن أرى 958 01:04:16,799 --> 01:04:19,569 لا تزعج نفسك سأجدها أسهل يا عزيزتي 959 01:04:23,978 --> 01:04:25,668 أوه، انه قادم هناك 960 01:04:26,438 --> 01:04:27,214 أوه، نعم 961 01:04:28,028 --> 01:04:34,828 على أي حال، اشتقت كثيراً وعندما لم تراه ليلة أمس، بطبيعة الحال، شكراً 962 01:04:35,551 --> 01:04:36,511 عفوا 963 01:04:39,062 --> 01:04:43,062 سانم، عندما تنتهي هل يمكنك أن تحضر لي قهوة لا سكر؟ 964 01:04:44,489 --> 01:04:45,479 بالطبع سأفعل 965 01:04:45,479 --> 01:04:46,639 إذا كنت لا تمانع 966 01:04:48,616 --> 01:04:51,036 جان، ما الأمر 967 01:05:00,324 --> 01:05:02,344 هل نمت جيدا الليلة الماضية؟ 968 01:05:02,463 --> 01:05:06,463 نمت ، نمت ، نمت بشكل مريح أكثر من الحب ، أنت تعرف مثل هذه البيئات 969 01:05:06,776 --> 01:05:12,126 يبدو الأمر كما لو كان الطقس شديد اللزوجة ، أتمنى أن تتمكن من البقاء وأشعة الشمس 970 01:05:13,388 --> 01:05:15,538 لا، أريد التحدث 971 01:05:15,983 --> 01:05:18,273 هل يمكننا أن نتحدّث قبل أن نبدأ البث؟ 972 01:05:18,591 --> 01:05:21,253 دعونا نتحدث دعنا نَذْهبُ هنا 973 01:05:21,734 --> 01:05:22,734 حسنا 974 01:05:32,859 --> 01:05:35,652 أنا آسف، هل رأيت سيدة بولن؟ 975 01:05:35,652 --> 01:05:38,382 نعم، لقد رأيتهم لقد ذهبوا إلى هناك مع جان 976 01:05:39,265 --> 01:05:42,285 كانوا يتحدثون عن شيء واقع في الحب من هذا القبيل إنهم حلوين جداً 977 01:05:45,102 --> 01:05:47,292 أنا أفهم ذلك لقد طلبوا القهوة شكرا لك 978 01:05:47,751 --> 01:05:52,651 لم تكن امور قهوة، لكنها كانت جو رومانسي للغاية لكن أنت تعرف 979 01:05:55,185 --> 01:05:56,765 أنا أفهم 980 01:06:03,735 --> 01:06:05,995 جان يمكن، أريد أن أسألك شيئاً 981 01:06:07,870 --> 01:06:10,540 هذا ما مررنا به، ما مررنا به منذ سنوات 982 01:06:11,478 --> 01:06:12,928 إنه خاص بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 983 01:06:16,226 --> 01:06:17,326 بالطبع هو خاص 984 01:06:17,326 --> 01:06:17,985 خاص 985 01:06:19,820 --> 01:06:22,312 لكنني مصدوم حقاً الآن يا جان 986 01:06:22,659 --> 01:06:26,319 تلك الفتاة سنام دائماً تتسكع حولك 987 01:06:27,277 --> 01:06:32,067 رأيت بأم عيني رأيت كيف تعيش هذه الفتاة في الحي 988 01:06:32,978 --> 01:06:36,978 وهكذا ترى هذه الفتاة من حي تناسبك 989 01:06:38,612 --> 01:06:42,072 جان هل تفكر حقا في ذلك، بحق الله 990 01:06:42,440 --> 01:06:45,020 جان هل هذه الفتاة تناسبك في سبيل الله؟ 991 01:06:45,328 --> 01:06:52,033 لا ، اترك كل شيء جانبًا ، هذه الفتاة ليست مناسبة للمعدة في رحلة نهارية 992 01:06:52,964 --> 01:06:57,773 أنت تفهم, لا تذهب ثم تكسر قلبها يحدث لها 993 01:06:58,586 --> 01:07:01,376 إنها فتاة حي ساذجة بعد كل شيء 994 01:07:03,914 --> 01:07:05,224 بولن لا تفعل 995 01:07:11,319 --> 01:07:15,319 حسنا، أنا لا أفعل أي شيء، أنا فقط أطلب منك أن تفعل هذا 996 01:07:15,352 --> 01:07:22,964 دعنا نقضي الوقت معًا حتى مساء الغد ، فكر في ما تفعله الآن ، أعطني إجابة دقيقة مساء غدأ 997 01:07:24,387 --> 01:07:26,518 حسنا حسناً 998 01:07:40,038 --> 01:07:44,038 ليس لدي مشكلة بقضاء الوقت معك على أية حال 999 01:07:44,924 --> 01:07:47,793 سنقضي بعض الوقت حتى غدأ، بالطبع، لكن 1000 01:07:48,131 --> 01:07:52,877 دعونا لا نذهب بعيدا جدا دعونا نغلق هذا أريد أن أقول هذا للمرة الأخيرة 1001 01:07:53,656 --> 01:07:56,497 لذلك لا يوجد شيء للتفكير به 1002 01:07:58,373 --> 01:08:02,373 لأنه إذا كنت لا تستطيع التعامل مع ذلك، عد 1003 01:08:03,983 --> 01:08:07,983 لا أريد أن أؤذيك أو نفسي بعد الآن 1004 01:08:09,616 --> 01:08:11,706 سيد جان، يمكننا أن أخذك للبث نحن جاهزون 1005 01:08:11,969 --> 01:08:13,419 أنا قادم الآن 1006 01:08:13,846 --> 01:08:15,236 حسناً، اذهب أنت 1007 01:08:21,421 --> 01:08:23,611 أخي، انظر 1008 01:08:25,127 --> 01:08:27,712 ماذا تفعل سنام؟ ماذا لديك؟ 1009 01:08:28,136 --> 01:08:29,746 هناك حرب، هناك حرب عظيم 1010 01:08:29,820 --> 01:08:31,769 أي حرب يا فتاة؟ هل تحتاج إلى رجل؟ 1011 01:08:32,611 --> 01:08:34,837 بولن العصا وحرب البقالة سنام بدأت 1012 01:08:35,435 --> 01:08:39,745 ماذا تفعل سنام ؟ حصلت على حمل بعيدا معه أنت مهووس بـبولن من اليوم الأول؟ 1013 01:08:40,314 --> 01:08:41,984 أجل، وضعته على بولن 1014 01:08:42,339 --> 01:08:47,799 أعلم أنني أعرف سيد جان لا يمكن أن يكون لي، لذا إن لم يكن لي، فلن يكون بولن أبداً 1015 01:08:50,308 --> 01:08:53,218 عثمان، سنبدأ بعد دقيقة مستعدين 1016 01:08:54,596 --> 01:08:55,576 حسناً 1017 01:08:55,881 --> 01:08:57,796 أخي، ماذا سنفعل بـسنام؟ 1018 01:08:57,796 --> 01:09:00,697 ماذا ستفعل ما تتصرف الفتاة لأنها تأتي من الداخل 1019 01:09:00,874 --> 01:09:04,024 سأخرج إلى ليلى هذه الليلة، لذا لنرى إن كنت تستطيع أن تمسكني 1020 01:09:04,703 --> 01:09:07,171 أوه، الخ 1021 01:09:14,574 --> 01:09:16,114 العب بدون الجري 1022 01:09:16,326 --> 01:09:19,556 انظر إلى ملابسك أشعر مثل الفتيات في هافانا 1023 01:09:19,755 --> 01:09:25,022 لذا لا تذهب في نزهة على أرضية النعمة وكأنك تمشي على الطوافة هكذا، حسناً؟ 1024 01:09:25,585 --> 01:09:30,095 ولا تهمل ابداً ابتسامة كيف تبتسم للجميع في الشركة؟ أنت شخص مبتسم 1025 01:09:30,292 --> 01:09:32,812 كن مثلك، كن مثل غوليز، حسنا؟ 1026 01:09:32,844 --> 01:09:33,993 شكراً لك، سيد جان 1027 01:09:33,993 --> 01:09:36,899 عثمان، كنت عظيما، أخي استمري بهذا الشكل 1028 01:09:38,161 --> 01:09:45,471 السيد جان ديفيت، ما هو عظيم في هذا الطفل، هذا الطفل، لا عيون، لا أوامر، سأفعل أفضل إذا فعلت ذلك هذا الفتى طفل غير مؤهل 1029 01:09:45,722 --> 01:09:47,852 هذا الفتى هو الجزار 1030 01:09:51,936 --> 01:09:54,709 يا رفاق، دعونا نجري التصحيحات النهائية وسنكون على المحضر 1031 01:10:08,370 --> 01:10:09,620 ماذا تفعل؟ 1032 01:10:09,620 --> 01:10:11,728 شكراً لك، سيد جان، يعطيك العافية 1033 01:10:12,445 --> 01:10:16,445 ماذا تفعل سنام؟ انظر، أقسم بالله، قالت 1034 01:10:16,959 --> 01:10:20,959 كان دائما مجنون قليلا من تلك الساعة، لكنه حقا يناسبها 1035 01:10:21,292 --> 01:10:23,084 ثلاثة، إثنان، مباراة واحدة 1036 01:10:54,046 --> 01:10:55,276 جان 1037 01:10:55,735 --> 01:10:59,625 دعونا الحصول على قطع من العرق، والنظر في الأنف 1038 01:11:00,444 --> 01:11:01,833 جوليز 1039 01:11:03,304 --> 01:11:04,780 هل تريد بعض الماء؟ 1040 01:11:04,780 --> 01:11:06,190 أريد ذلك، لمصلحتك 1041 01:11:07,459 --> 01:11:08,969 ساخضر سيد جان 1042 01:11:11,361 --> 01:11:14,401 لا، هذا ليس أخلاقياً لا يمكنه الجلوس بجانب المدير 1043 01:11:19,608 --> 01:11:21,234 سأذهب للتحدث معه 1044 01:11:21,234 --> 01:11:22,384 صحيح، أنت محق 1045 01:11:27,292 --> 01:11:29,922 إذا كنا مستعدين ، فسوف نكون على المحضر عثمان نحافظ على أعلى قليلا 1046 01:11:30,897 --> 01:11:34,897 ماذا تفعل سنام؟ لا يمكنك الجلوس بجانب المدير 1047 01:11:35,296 --> 01:11:37,452 يجب أن أبقى هنا لدي عمل 1048 01:11:48,056 --> 01:11:51,456 ولكن عثمان، أنت تحمل زجاجة مثل العروس الجديدة 1049 01:11:51,723 --> 01:11:57,743 ألم تقل إبقاء الشيء قليلاً؟ حافظ على الزجاجة أعلى قليلاً ، ولكن حقًا 1050 01:11:58,882 --> 01:12:00,552 إنه يفعل شيئاً بداعةً من الإثارة 1051 01:12:01,044 --> 01:12:02,652 من فضلك اعذرني 1052 01:12:02,768 --> 01:12:05,318 سيد جان، ابني، أنا آسف، أنا آسف 1053 01:12:05,869 --> 01:12:08,727 لم يتغير شيء يا أصدقاء دعونا نمضي قدما 1054 01:12:08,826 --> 01:12:11,617 لا يظهر المنتج قال إزالة لا يظهر المنتج 1055 01:12:11,907 --> 01:12:13,767 بني، لكن لا تفعل ذلك 1056 01:12:14,269 --> 01:12:15,709 ثلاثة، إثنان، مباراة واحدة 1057 01:12:28,931 --> 01:12:30,671 اولا العمل الذي ستفعله 1058 01:12:30,940 --> 01:12:32,033 أقسم لك 1059 01:12:32,035 --> 01:12:35,246 لقد سكبته الآن، لقد سكبته في الزي، والآن هو على الزي 1060 01:12:35,246 --> 01:12:36,754 إذا أعطيت فرصة 1061 01:12:39,146 --> 01:12:44,286 أقسم أنني من هذا الفتى، أترى، صناعة الإعلانات هي عملية احتيال، وتجمع نفسك معا 1062 01:12:45,400 --> 01:12:47,500 جيجي، اذهب لترى إن لم يضربوه كثيراً 1063 01:12:48,490 --> 01:12:50,257 تأكد من سلامتك 1064 01:12:50,535 --> 01:12:51,545 بالطبع خزينا 1065 01:12:51,545 --> 01:12:53,120 لماذا يفعل هذا الولد هاكذا؟ 1066 01:12:53,120 --> 01:12:55,471 أمه كانت مجنونة أيضاً مو هو مجنون اذا ستفعل بنفسك؟ 1067 01:12:57,415 --> 01:12:58,555 يعني 1068 01:12:59,873 --> 01:13:04,533 عندما قلت جنبا إلى جنب، لم أقصد أي شيء جسدي جدا 1069 01:13:05,915 --> 01:13:07,515 نحن جنبا على جنب ما اكثر؟ 1070 01:13:15,242 --> 01:13:16,802 جيد أعتقد أنه جيد 1071 01:13:17,771 --> 01:13:20,158 يعني، إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها، يمكن أن تكون 1072 01:13:25,597 --> 01:13:29,006 عشرة براعة على عشرة أصابع معرفة بعثمان يا منقبة 1073 01:13:30,414 --> 01:13:32,559 لماذا لا تنظر إلى إبداع إبنتك 1074 01:13:33,284 --> 01:13:35,654 ماذا، ما خطب ابنتي؟ 1075 01:13:40,966 --> 01:13:44,136 حسناً، الأيام المحددة صعبة ومرهقة 1076 01:13:44,739 --> 01:13:48,089 يا ميفكيبة لماذا هذه الفتلة دائما بجانب جان 1077 01:13:48,836 --> 01:13:51,206 يا نيهات ربما هذه الفتاة تحب هذا جان 1078 01:13:51,513 --> 01:13:54,213 لا يا ميفكيبة، لو كان كذلك كانت دائما تكون هناك 1079 01:13:56,258 --> 01:13:57,348 ميفكيبة 1080 01:13:57,638 --> 01:13:59,555 إنها دائماً مع السيد جان 1081 01:13:59,582 --> 01:14:05,843 طائري لا يعرف كيف يتعامل مع الرجال انظر، الخنزير الغيني غير مهتم 1082 01:14:09,359 --> 01:14:13,959 انظر، الفتى ليس مهتماً به، إنه يمشي بعيداً، فتاتنا دائماً في قاعه 1083 01:14:13,959 --> 01:14:16,579 سآخذ سانم دعونا نذهب إلى الحي 1084 01:14:16,579 --> 01:14:17,729 خذيه أنت خذيه أنت 1085 01:14:18,586 --> 01:14:19,486 سنتي 1086 01:14:19,630 --> 01:14:21,310 أنا أعمل يا أبي أنا هنا 1087 01:14:21,310 --> 01:14:24,800 فتاتي الجميلة، تعالي للعمل وأريد التحدث معك عن شيء ما 1088 01:14:24,998 --> 01:14:26,083 هل حدث شيء؟ 1089 01:14:26,083 --> 01:14:27,939 أنا فقط سأتحدث معك عن شيء صغير 1090 01:14:27,939 --> 01:14:28,839 هل أنت بخير؟ 1091 01:14:28,839 --> 01:14:31,479 أنا بخير يا فتاة، لأنك هنا 1092 01:14:31,479 --> 01:14:35,479 سانم، هيا ابنتي في السيارة سنذهب إلى الحي 1093 01:14:35,913 --> 01:14:38,933 أبي، لا أستطيع المجيء أحتاج للقيام بالمهمه أنا أعمل 1094 01:14:38,933 --> 01:14:41,929 حسناً يا بني، خذها، لكن انظر 1095 01:14:41,929 --> 01:14:45,329 غالبا ما تكون متألم في الناس، لذلك عليك أن تكون مرتاحا 1096 01:14:45,329 --> 01:14:49,329 لا، لا يمكن أن يكون مرتاحاً أعمالنا لديها عمل مستمر سينيم محق 1097 01:14:49,702 --> 01:14:53,182 إنها ثقيلة يا طفلتي سأجعلك تقفز إلى كل شيء مثل هذا يا طفلتي 1098 01:14:53,228 --> 01:14:55,978 عليه أن يقفز، لكنه سوف يمحى إذا لم يفعل 1099 01:14:56,681 --> 01:14:59,211 لا يوجد مسح في دفتر ملاحظاتي يا جيجي 1100 01:15:00,597 --> 01:15:05,437 الصحة إلى فمك، سانم وكيف هي هذه الحياة التجارية يا أخي جيجي؟ 1101 01:15:06,461 --> 01:15:10,461 لقطات مبللة، صلوات الصباح، وحياة ملونة الكوكتيلات الغريبة 1102 01:15:10,690 --> 01:15:15,500 المشروبات المزيفة أقسم أن هذا العالم يكمن حينا حقيقي 1103 01:15:15,802 --> 01:15:19,802 أنا سانم من الحي لا أحد يستطيع التحدث عن ثقافتي 1104 01:15:19,802 --> 01:15:21,902 دعني أرى من كان يقول عن ثقافة الحي 1105 01:15:21,902 --> 01:15:22,912 هيا، هيا 1106 01:15:23,743 --> 01:15:27,743 سيدي، إطلاق النار إنتهى كل شيء على ما يرام عملك 1107 01:15:27,743 --> 01:15:30,793 أعني، ما هي تلك الفطائر؟ ذلك مدهش 1108 01:15:30,793 --> 01:15:34,393 سيد نهات، خدمتك، لقد أنقذتنا اليوم حقاً 1109 01:15:34,393 --> 01:15:38,393 ماذا تعني، أنهم الطعام الذي نطبخه كل يوم، شكراً لك 1110 01:15:38,393 --> 01:15:41,103 إذا كنتم تطبخون هكذا كل يوم لن أغادر ذلك المنزل 1111 01:15:41,358 --> 01:15:42,488 لا تخرجي على الإطلاق 1112 01:15:48,774 --> 01:15:52,774 ربما سنعمل مرة أخرى في المستقبل، وسنجتمع قليلاً 1113 01:15:53,162 --> 01:15:55,616 إحزمها يا سيد جان هيا يا أبي 1114 01:15:56,091 --> 01:15:58,351 سيد جان، أنا أعتني بهذه الخيام 1115 01:16:02,789 --> 01:16:04,759 الله يعطي الحكمة، بني 1116 01:16:06,441 --> 01:16:07,971 يا سانم سانم 1117 01:16:07,971 --> 01:16:10,174 ولد الدب مهذب جدا، يساء فهمنا 1118 01:16:11,105 --> 01:16:15,105 حسناً، حسناً، اخرج وتتحدث معها 1119 01:16:15,714 --> 01:16:19,464 سأراقبك من بعيد كأب جيد، حسناً؟ 1120 01:16:19,464 --> 01:16:20,274 حسناً 1121 01:16:20,274 --> 01:16:21,734 لكنكِ ستتحدثين معه 1122 01:16:21,734 --> 01:16:22,714 حسناً، حسناً، سأتحدث 1123 01:16:26,662 --> 01:16:28,502 هل ستعود للمنزل الليلة يا جان؟ 1124 01:16:28,901 --> 01:16:31,091 لا، يجب أن أذهب إلى الجمعية الأمر عاجل 1125 01:16:31,992 --> 01:16:33,474 الفيلم يحتاج للحاق به 1126 01:16:34,127 --> 01:16:35,723 لذا أنت لست بالمنزل حتى الصباح 1127 01:16:36,192 --> 01:16:37,453 بالضبط، أنا لست كذلك 1128 01:16:38,385 --> 01:16:41,705 بما أننا سنعود للمنزل في عطلة نهاية الأسبوع، ستقضي راحة لطيفة 1129 01:16:41,978 --> 01:16:46,911 ثم يمكننا قضاء بعض الوقت معا، نحتفل بعيد ميلادي 1130 01:16:47,321 --> 01:16:49,691 أليس عيد ميلادك الأسبوع القادم؟ 1131 01:16:50,114 --> 01:16:52,129 إنه يتزامن في الأسبوع، لذا أقول أن نحتفل غداً 1132 01:16:53,051 --> 01:16:55,378 دعونا نجعل وجبة لطيفة أنت تعرف أنني أحب هذا النوع من الاحتفالات 1133 01:16:57,183 --> 01:16:58,550 هل يمكننا الحصول على شموع في منزلنا؟ 1134 01:17:00,635 --> 01:17:03,289 إنه عيد ميلادك يا بولن تهانينا 1135 01:17:03,977 --> 01:17:05,089 شكرا لك، عزيزي شكرا لك 1136 01:17:11,149 --> 01:17:13,545 سنام سآخذك للمنزل هذه ألن تذهب إلى أي مكان آخر؟ 1137 01:17:14,613 --> 01:17:17,875 لا تكوني مهذبة وتخرجي يا فتاة وقت الحرب 1138 01:17:17,875 --> 01:17:22,061 لن تتركهم وشأنهم قم بأفضل ما لديك يا سنام 1139 01:17:26,440 --> 01:17:32,432 في العادة ، أنا متعب جدًا من القيام بذلك ، ويسعدني جدًا أن أتركك بالمنزل. 1140 01:17:32,432 --> 01:17:36,154 أنت متعب بالفعل ، ستذهب إلى التثبيت ، ستتعامل مع التثبيت ، ستعود إلى المنزل ، وسوف تنام 1141 01:17:36,154 --> 01:17:37,626 ثم عيد ميلاد بولن 1142 01:17:38,245 --> 01:17:39,375 لذا سآخذك للمنزل، صحيح؟ 1143 01:17:40,019 --> 01:17:41,568 حصة من المثل، لذلك نعم 1144 01:17:42,373 --> 01:17:42,623 حسنا 1145 01:17:44,745 --> 01:17:45,698 بالمناسبة 1146 01:17:46,517 --> 01:17:50,478 حسنا، لديك رهاب من الأفضل أن لا تذهبي فوق الخمسين 1147 01:17:51,166 --> 01:17:53,615 لقد نسيت ذلك أنت تقول الحقيقة 1148 01:17:55,128 --> 01:17:57,747 أنت محق لا أريد أن أهزمه اليوم 1149 01:17:58,896 --> 01:18:00,345 إنه يوم أكثر استرخاء 1150 01:18:00,345 --> 01:18:02,789 تعلمت ذلك خلال المحادثة 1151 01:18:02,824 --> 01:18:03,831 لقد نسيت الأمر، أجل 1152 01:18:03,944 --> 01:18:05,754 لقد نسيت أنها كانت رهاب لقد غادرت للحظة 1153 01:18:05,754 --> 01:18:06,559 دعنا لا نقفز 1154 01:18:15,425 --> 01:18:19,557 لذلك، بصراحة، أنا مهتم في الفيزياء، أيضا، اتصل 1155 01:18:19,557 --> 01:18:28,823 أعني، الفيزياء هي طريقة للحياة بالنسبة لي، لذلك أنا مهتم بالفيزياء في بعض الأحيان، حتى في عطلة نهاية الأسبوع 1156 01:18:30,130 --> 01:18:31,199 انها جيدة جدا 1157 01:18:34,990 --> 01:18:39,232 لدينا طريق طويل إلى سانم، لذا ليس عليك أن تسرع هكذا 1158 01:18:40,629 --> 01:18:42,342 لا تفعل ذلك هناك أكثر من ذلك بقليل 1159 01:18:43,695 --> 01:18:46,054 حسنا، شكرا جزيلا لك 1160 01:18:48,977 --> 01:18:50,145 أراك غداً يا سيد كان 1161 01:18:50,560 --> 01:18:52,881 أتسائل إن كان يجب أن نرى والديك 1162 01:18:53,535 --> 01:18:54,752 سأعطيه تحياتك 1163 01:18:55,197 --> 01:18:56,462 فقط مررها على، ثم 1164 01:18:56,900 --> 01:18:58,726 قال أراك غدا 1165 01:18:58,726 --> 01:19:00,085 غداً يوم السبت 1166 01:19:00,209 --> 01:19:03,077 إنه يحترق الرؤوس مثيرة جدا، كما تعلمون 1167 01:19:03,567 --> 01:19:04,517 حار جداً 1168 01:19:04,909 --> 01:19:07,255 كما حذرت الارصاد الجوية من ان اسطنبول تحترق 1169 01:19:07,943 --> 01:19:09,278 كان من الممكن أن يصيب الأكسجين 1170 01:19:09,987 --> 01:19:11,177 كان من الممكن أن يضربها 1171 01:19:17,637 --> 01:19:19,227 هل يمكننا الذهاب الآن؟ 1172 01:19:21,469 --> 01:19:24,644 حسنا، إذا كانت أمك تصنع لفائف أوراق الشجر، لا تنسى أن تحضرها 1173 01:19:25,154 --> 01:19:25,567 بالتأكيد 1174 01:19:41,900 --> 01:19:44,320 مرحبا، غوليز، أخبار جيدة لحفلة عيد ميلاد مفاجئة 1175 01:19:45,426 --> 01:19:48,985 نعم، عيد ميلاد بولين سيحتفل بحفلة عيد ميلاده الخاصة 1176 01:19:49,294 --> 01:19:51,367 لكنني لا أعرف أحداً متخفياً، حسناً؟ الشركة بأكملها مدعوة 1177 01:19:52,024 --> 01:19:55,966 لا، السيد كان لم يدعوني لا، شخص ما من الشركة أخبرني 1178 01:19:56,285 --> 01:19:58,202 أنا لا أعرف من قال لك ألف شخص يعملون 1179 01:19:58,519 --> 01:20:03,399 قائمة مكالمات الطوارئ لدينا، تبدأ من المقام الأول، دعه يتصل به، دعونا نشر ذلك، حسنا؟ 1180 01:20:03,718 --> 01:20:05,137 في منزل كان باي في السادسة مساءً 1181 01:20:05,454 --> 01:20:08,099 لا، سأراك في منزل كان باي في الخامسة 1182 01:20:10,262 --> 01:20:12,093 الآن انتهيت يا حبوب اللقاح 1183 01:20:22,502 --> 01:20:28,280 حسنا، جيجي، أنا أفهم أنك رجل نبيل، ولكن أنا أحسبته في بعض الخيام 1184 01:20:29,019 --> 01:20:32,054 لا، لا أستطيع السماح لها، حتى لو تركتها تذهب، هو لن يدعها 1185 01:20:32,411 --> 01:20:36,353 بالطبع في مدينتنا أن الرجال يعملون طوال الوقت في بلدنا 1186 01:20:36,666 --> 01:20:40,672 على سبيل المثال، الرجال في الحقول، والنساء يجلسون في القهوة، والمربيات الغناء، وقراءة الكتب 1187 01:20:40,976 --> 01:20:47,825 بالطبع، نحن كذلك، لأن الرجل لديه العضلات، لذلك نحن لا نجعل زوجاتنا للقيام بأعمال تجارية 1188 01:20:48,841 --> 01:20:49,730 «زوجاتنا» 1189 01:20:50,147 --> 01:20:58,674 زوجاتنا، أمي، أخت، أصدقاء، مدرب الحياة، حتى لا نجعل النساء يعملن 1190 01:20:59,576 --> 01:21:01,127 أين كانت مدينتك؟ 1191 01:21:01,586 --> 01:21:05,599 صديقي، ماذا تفعل؟ أنت لا ترى إذا كنت جلبت الكثير من الأشياء هنا 1192 01:21:05,975 --> 01:21:10,489 نحن هنا من أجل استرداد المال خذ هذا هنا وأعطيني الإيداع خذ الفاتورة 1193 01:21:13,112 --> 01:21:16,908 إنه لا يقوم بعمله، إنه لا يقوم بعمله، لكنه لا يقوم بعمله 1194 01:21:17,749 --> 01:21:20,611 أنا قادم، لكن عندما أكون من النوع الذي لا يقوم بعمله، سآتي 1195 01:21:21,533 --> 01:21:24,416 أنا لا أفهم الناس أنا لا أفهم الناس بعد الآن 1196 01:21:24,878 --> 01:21:29,816 البارحة، البارحة، كنا في الغابة، وأنا فقط أقول، كما تعلمون، كان هناك شيء حدث 1197 01:21:30,099 --> 01:21:34,802 أنت تقول أن القطة لديها كلب وأنا لا أعرف كيف أرد على ذلك 1198 01:21:35,156 --> 01:21:40,141 البارحة، لم أنم على الإطلاق، كما تعلم، لم أستطع النوم، وأنت أعني، لا أستطيع تصديق الناس 1199 01:21:40,452 --> 01:21:45,820 بجدية، نحن نمر بأشياء من هذا القبيل، ونحن نفعل هذا، ونحن نفعل هذا، أنت تقف أمامي 1200 01:21:46,059 --> 01:21:52,129 أنا لا أعرف ما الذي تشعر به، كما تعلمون، أعني، أنا أشعر بشيء بالنسبة لك 1201 01:21:52,419 --> 01:21:58,417 أنت لا تفهم، لكنني لا أستطيع النوم، أيهان أنا ذاهب للمنزل لا أستطيع النوم أستمر بالتفكير بك 1202 01:21:58,665 --> 01:22:05,931 في البداية قلت، «أتساءل إذا كان يفعل هذا، أتساءل عما إذا كان يقوم بتعليق، ولكن لا، أنت لا تفهم 1203 01:22:06,286 --> 01:22:07,622 «ماذا 1204 01:22:12,273 --> 01:22:13,315 أنا واقع في حبك، أيهان 1205 01:22:15,107 --> 01:22:17,809 الحب أم الحب؟ 1206 01:22:20,004 --> 01:22:23,634 أعني، إذا كان الحب، أي نوع من الحب؟ 1207 01:22:24,198 --> 01:22:28,285 إنه الحب إنه مجرد حب بين شخصين 1208 01:22:30,605 --> 01:22:39,250 الآن أنا، مثل، مدرب الحياة، على سبيل المثال، تقديم المشورة حول الحب وكل شيء، ولكن أنا الحب 1209 01:22:41,224 --> 01:22:43,627 أعني، عندما تقولها هكذا فجأة أشعر بالسوء 1210 01:22:44,448 --> 01:22:48,969 أعني، أردت أن أقول ذلك، لكنه أخذه إلى هنا في وقت مثل هذا 1211 01:22:50,103 --> 01:22:57,660 فجأة أصبح المكان خارج المكان هنا، أشعر أنني فوقكم الآن، لذا لا تعجبك 1212 01:22:58,380 --> 01:23:00,458 هل انت معجب بي ايضا 1213 01:23:03,401 --> 01:23:09,625 أنا على الأرجح سوف أحبك لماذا لا تعجبني يا جيجي 1214 01:23:12,657 --> 01:23:14,772 ثم سننظر 1215 01:23:15,252 --> 01:23:19,679 دعنا نرى ، دعنا نرى قلت هذا أو كانت حمولة كبيرة 1216 01:23:20,406 --> 01:23:24,200 أشعر بالسلام والحرية الآن لأنه لا يمكنني الاحتفاظ بسر 1217 01:23:24,559 --> 01:23:29,631 هل فهمت ، حسنًا ، اصنع حصانًا مثل هذا ، لقد أصبح شخصًا غاضبًا لذلك أنا مرتاح جدًا الآن 1218 01:23:32,701 --> 01:23:38,473 لقد حولنا إيداعك إلى حسابك يا سيدي ، لم يكن هناك اندفاع 1219 01:23:38,849 --> 01:23:42,921 هيا ، دعني أعانقك ، هل فعلت هذه الأشياء هناك 1220 01:23:45,759 --> 01:23:50,384 لقد صرخت للتو كنت متوترة من فضلك اعذرني 1221 01:23:50,384 --> 01:23:51,136 غفر لك 1222 01:23:51,652 --> 01:23:52,721 هل غفرت لي، ثم دعونا نعطيك عناق 1223 01:23:57,836 --> 01:24:04,674 إنه لا يعرف كم عدد الأشخاص الذين تتعامل معهم يوم و صحيح و أنا آسف إن كنت تحاول 1224 01:24:06,843 --> 01:24:09,293 حسنا، أنا آسف لنجعل الأمر سهلاً مرة أخرى 1225 01:24:14,023 --> 01:24:18,684 حسنا، قلنا، «حسنا، اركض «قلنا أنك ستكتشف مشاعرك، لذا نجح الأمر 1226 01:24:19,094 --> 01:24:19,625 لقد نجحت 1227 01:24:25,517 --> 01:24:28,396 سأذهب لأخذ نفسا 1228 01:24:29,199 --> 01:24:29,932 دعني أذهب 1229 01:24:30,318 --> 01:24:30,740 بالضبط 1230 01:24:31,691 --> 01:24:32,089 نعم 1231 01:24:32,973 --> 01:24:37,826 انها جميلة لا تخلعه خذ هذا يبدو رائعا عليك 1232 01:24:41,992 --> 01:24:45,887 ما ضحكت نهاد أنواع مختلفة بلحول 1233 01:24:46,898 --> 01:24:49,031 قوافل الخيام دوامة 1234 01:24:50,325 --> 01:24:53,208 لا تسألني ، لست معتادًا على المباراة يا منقبة 1235 01:24:56,645 --> 01:25:01,274 تعال كما لو أن المجموعة لم تكن كافية في الإعلان ، فإننا نغلق دفتر الملاحظات في نهاية النهار والمساء 1236 01:25:02,051 --> 01:25:02,873 أقسم أنني انتهيت أوه، يا إلهي، حصلت عليه 1237 01:25:14,431 --> 01:25:15,312 أمي وأبي 1238 01:25:16,188 --> 01:25:16,797 سنام 1239 01:25:17,275 --> 01:25:17,667 أمي 1240 01:25:18,100 --> 01:25:19,003 ماذا تفعل يا طفل؟ 1241 01:25:19,288 --> 01:25:23,322 أمي، عملك صعب جداً، كل من الطعام وترتيبات المطبخ 1242 01:25:23,322 --> 01:25:25,581 إنه لا يعرف حتى كيفية إعداد وعاء إنه صعب، لكني فهمت 1243 01:25:28,177 --> 01:25:29,763 سنام بنتي 1244 01:25:30,359 --> 01:25:30,802 أبي 1245 01:25:31,655 --> 01:25:33,265 هل أنت بخير أيضاً؟ 1246 01:25:33,664 --> 01:25:39,226 إنه عيد ميلاد سيدة بولن وأنا أصنع صناعة يدوية كفتة النيئة في منزل سيد جان 1247 01:25:40,576 --> 01:25:44,696 هذه ليست كفتة النيئة مضغ يا ابنتي ماذا تفعل بأرز البرغل؟ 1248 01:25:47,214 --> 01:25:49,753 ماذا تقصد أنني حصلت عليه من أخت ميلاهات؟ 1249 01:25:51,226 --> 01:25:52,850 أبي، تناول بعضاً منه 1250 01:25:55,088 --> 01:25:59,506 كم سيكون لطيفا يا فتاة، أمك وأنا سيكون لدينا القليل من القتال في الخارج في طريقنا إلى هنا 1251 01:25:59,920 --> 01:26:05,779 إذا لم نأكل سأكله كله لكن لا تفعلي ذلك يا فتاة 1252 01:26:06,826 --> 01:26:10,016 إذا كان ذلك ضرورياً جداً، اطلبي من أمك إعداد شيء لك 1253 01:26:14,091 --> 01:26:17,245 سأصنع كفتة النيئة سيكون عن عملي؟ 1254 01:26:19,609 --> 01:26:20,536 حسناً، إذاً 1255 01:26:22,740 --> 01:26:24,081 تذوقه يا أبي 1256 01:26:24,426 --> 01:26:28,695 ماذا لو لم أكله أنا وأمك سوف نأكل كل شيء 1257 01:26:29,910 --> 01:26:30,999 يعني، كنت آكل كل شيء 1258 01:26:31,309 --> 01:26:32,229 ستفقده بنفسك 1259 01:26:38,442 --> 01:26:39,369 منقبة 1260 01:26:39,882 --> 01:26:42,972 ماذا لو كانت هذه الفتاة تحب السيد جان حقاً؟ 1261 01:26:43,721 --> 01:26:47,722 أوه، يا إلهي، هو مبتدئ، وهو لا يعرف كيف يتوقف 1262 01:26:48,341 --> 01:26:50,621 وكلما ذهبت إلى الرجل، كم يدفع؟ لقد رأيتها، أليس كذلك؟ 1263 01:26:51,504 --> 01:26:54,361 لا، هو لا يحب ذلك، من الواضح ماذا سنفعل 1264 01:26:55,160 --> 01:26:58,499 كيف سنفعل ماذا منقبة؟ سنتحدث عن ما نفعله، سنجلس 1265 01:26:59,283 --> 01:27:02,835 لذا اجلس وتتكلم وسأراقبك من بعيد مثل أي أب جيد 1266 01:27:03,862 --> 01:27:04,674 دعني أتحدث 1267 01:27:05,375 --> 01:27:06,364 نعم، هيا، هيا 1268 01:27:10,512 --> 01:27:11,797 نسيت ذلك مع الجوز 1269 01:27:12,397 --> 01:27:16,716 اترك الأمر لك يا سنام سنام تعالي واجلسي يا طفلتي 1270 01:27:17,552 --> 01:27:19,172 أمي ستكون جميلة جداً 1271 01:27:19,640 --> 01:27:21,886 تعال واجلس هنا يا طفلتي 1272 01:27:27,012 --> 01:27:30,904 كيف عملت بشكل جميل دون الانحرافات الدقيقة 1273 01:27:30,904 --> 01:27:31,821 عملت نظيف 1274 01:27:32,286 --> 01:27:33,287 الحمد لله حقا 1275 01:27:36,117 --> 01:27:36,673 سنام 1276 01:27:37,424 --> 01:27:37,816 ماما 1277 01:27:38,882 --> 01:27:44,765 أتعلم، كان يجب أن نخوض هذه المحادثة منذ زمن طويل، لكن لم يكن لديك حفاضات في تلك الأمشاط، يا طفلتي 1278 01:27:46,128 --> 01:27:52,124 لا، كنت دائما مختلفة، طفلتي، فتاتي الجميلة 1279 01:27:53,755 --> 01:27:57,456 أمي، سوف تجعليني أبكي أنا فقط أصنع كفتة النيء 1280 01:27:58,260 --> 01:27:59,169 يمكنك أن تفعل ذلك 1281 01:28:00,018 --> 01:28:06,219 أنت تصنع كفتة النيء، تجر العالم بعدك، العالم جانباً، يا فتى 1282 01:28:08,593 --> 01:28:10,680 في بعض الأحيان في الحياة يعطيك كل ما تريد أن تكون 1283 01:28:11,915 --> 01:28:14,479 على سبيل المثال، نحن دلك كفتة النيء، لكنه يعطي عقد 1284 01:28:15,489 --> 01:28:16,458 لكن لي اسكت 1285 01:28:16,893 --> 01:28:21,758 أو ، على سبيل المثال ، تقع في حب رجل لكنه يمنحك الحب 1286 01:28:22,927 --> 01:28:25,921 ولكن ماذا سنفعل؟ لا نحزن 1287 01:28:27,086 --> 01:28:28,612 لا حزن، هذا شعاري 1288 01:28:30,046 --> 01:28:32,140 أحسنت، لماذا 1289 01:28:32,140 --> 01:28:37,586 هناك الكثير من الرجال في هذا العالم الذين سوف يقعون في حبك، طفلي 1290 01:28:37,586 --> 01:28:40,391 هل حاولت؟ ستنظرين في طريقك 1291 01:28:41,914 --> 01:28:46,811 في هذه الحياة ، لن تقول أنني أحببتها مرة واحدة ، والذي سيأتي إليك 1292 01:28:47,403 --> 01:28:49,634 يعني أنتِ، أمي، أنتِ دائماً تقولين عن أبي 1293 01:28:50,667 --> 01:28:53,757 يعني ، أمي تدوم العمر عندما يكون الحب متبادلاً 1294 01:28:54,885 --> 01:28:58,059 لكنه يؤلم عندما لا تكونين هناك يا طفلتي 1295 01:28:58,973 --> 01:29:02,873 جئنا لنكون سعداء في هذا العالم، صحيح؟ سنكون سعداء 1296 01:29:03,596 --> 01:29:07,282 نعم، نعم، سنكون سعداء أريد دائماً أن أكون سعيداً 1297 01:29:07,552 --> 01:29:09,868 إنه كذلك حقاً يا أمي العزيزة 1298 01:29:10,003 --> 01:29:10,807 نعم، طفلي 1299 01:29:12,010 --> 01:29:15,799 هذا حديث لطيف هذا حديث لطيف لا بأس بذلك 1300 01:29:16,697 --> 01:29:23,747 هذه المحادثات حديثة للغاية ، لكن وضعنا ليس مناسبًا على الإطلاق. دعونا لا ندخل في هذه القضايا أكثر 1301 01:29:24,320 --> 01:29:26,052 أقسم تفسد كفتتي النيء 1302 01:29:27,498 --> 01:29:29,776 افعل ذلك وانظر كيف يمكنك الحصول على كفتتي النيء 1303 01:29:30,811 --> 01:29:32,813 ماذا لو لم يتعافى ، سأستعيد الألم 1304 01:29:33,960 --> 01:29:36,149 دعني أساعده دعني أغسل يدي 1305 01:29:36,960 --> 01:29:37,832 لا، أمي 1306 01:29:38,720 --> 01:29:40,671 أمي، أنا سأعمل هذه كفتة النيء 1307 01:29:42,008 --> 01:29:48,076 إنها حربي، لذا صنع ككفتة النيء مثل محاربة الحياة من أجلي 1308 01:29:49,154 --> 01:29:52,009 ماذا لو خسرت من البداية، فزت في كفتة النيء 1309 01:29:53,974 --> 01:29:59,602 حسنا اذا حارب حارب ولكن بطيء 1310 01:30:21,045 --> 01:30:21,991 جيجي 1311 01:30:32,412 --> 01:30:33,471 أنا واقع في حبك، أيهان 1312 01:30:35,933 --> 01:30:39,443 في الحب أم الحب؟ 1313 01:30:40,779 --> 01:30:44,436 إذا كان الحب، مثل أي نوع من الحب؟ 1314 01:30:45,277 --> 01:30:49,118 إنه الحب إنه الحب بين شخصين 1315 01:31:32,196 --> 01:31:35,376 أوه، سنام أوه، سنام والدك كان رجل ككفتة النيء أيضاً 1316 01:31:35,963 --> 01:31:39,660 أمي، انظري، لقد قلتِ لا عصا يجب أن أرميها على السقف 1317 01:31:40,128 --> 01:31:42,760 أوه ، لقد صنعت طلاء جديد في الربيع ، لا تفعل يا طفلي رضيعي 1318 01:31:43,758 --> 01:31:46,385 ماذا تفعل بالسقف بدوني؟ 1319 01:31:47,046 --> 01:31:48,970 أمي تعلم دروس الصداقة التمهيدية 1320 01:31:50,430 --> 01:31:56,726 الله ، انظر ، انظر منقبة تتحدث 1321 01:31:58,359 --> 01:32:01,339 لا ، هذه خرفان والده ، هذه خروفه 1322 01:32:02,793 --> 01:32:10,333 انظروا ، أنا أقول لك بالفعل أنه إذا كان زوج في المستقبل ، فلا يمكنه فصل أي شخص عن والده. 1323 01:32:10,854 --> 01:32:12,923 يمكنك إخبارهم عن هذا 1324 01:32:13,447 --> 01:32:14,401 أعتقد أنه أبي 1325 01:32:15,418 --> 01:32:16,703 أوه، أنت سَتُخبرُني عني 1326 01:32:22,233 --> 01:32:24,841 اختي سنام، كفتة النيء التي لديك تبدو غريبة جداً 1327 01:32:26,141 --> 01:32:28,445 أجل، هذا ليس غريباً إنها كفتة النيء 1328 01:32:29,605 --> 01:32:30,920 تذوقه 1329 01:32:31,160 --> 01:32:32,134 هل لديه لحم؟ 1330 01:32:32,134 --> 01:32:33,874 لا ، لا ، لا يوجد لحم تعال تذوق 1331 01:32:33,874 --> 01:32:37,236 أختاي ، أنا نباتي أنا لا آكل ذلك، من فضلك، سنام 1332 01:32:37,236 --> 01:32:38,006 أختي، لا لحم 1333 01:32:38,006 --> 01:32:40,618 أنا لا أحب ذلك أنا لا أحب ذلك لا اكلها شكرا لك 1334 01:32:41,745 --> 01:32:48,215 حَسَنًا ، شُكْرًا. عِنْدَهُ مِيلَادْ لِسيدة بولن وَصَنَعْتُ كفتة النيء 1335 01:32:49,005 --> 01:32:53,853 كان صحيحا أن رسالة وصلت إلي أيضا. لا أعرف ما إذا كان مفهوم معدل كفتة النيء مناسبًا جدًا 1336 01:32:54,440 --> 01:32:59,023 لم لا، إنها ثقافتنا والسيد جان يحب اللحم النيئ 1337 01:32:59,639 --> 01:33:00,607 يحب هذا أيضا 1338 01:33:00,947 --> 01:33:04,947 فتاة جيدة، أعتقد أن الناس في المكتب معتادون بالفعل على المراوغات الخاصة بك 1339 01:33:07,148 --> 01:33:10,192 حسنا، أنا ذاهب للعشاء، لذلك يجب أن أستعد، وأنا أحبك 1340 01:33:11,200 --> 01:33:12,029 نحن نحبك أيضاً 1341 01:33:12,399 --> 01:33:16,671 ولكن انظر عندما تذهب ، أنت تعرف كيف تتصرف ، الصحيح 1342 01:33:17,155 --> 01:33:18,362 بالطبع، أمي، أعرف 1343 01:34:26,725 --> 01:34:27,447 سنام 1344 01:34:28,224 --> 01:34:35,052 سيد جان ، كيف حالك ، كنت أتساءل كيف هو التجمع في نفس الوقت 1345 01:34:36,526 --> 01:34:39,887 كنت أتساءل عن التجمع، فإنه سارت على ما يرام، والتجمع 1346 01:34:41,170 --> 01:34:45,000 أنا أحظى بالكثير من المرح، الكثير من المرح الآن 1347 01:34:45,419 --> 01:34:46,484 أنا أحظى بالكثير من المرح 1348 01:34:46,935 --> 01:34:49,626 عندما تقول أن الأمر سيستغرق حتى الصباح 1349 01:34:50,681 --> 01:34:51,754 كم الساعات التي يتخذها التجميع 1350 01:34:52,535 --> 01:34:53,020 لماذا ا؟ 1351 01:34:55,427 --> 01:34:59,503 لأنني أتساءل كم عدد الساعات التي يستغرقها التجمع في ظل الظروف العادية 1352 01:35:00,255 --> 01:35:03,746 أعني، ذلك يعتمد على الإعلانات، لكن إعلاننا لا ينتهي قبل التاسعة صباحاً 1353 01:35:04,263 --> 01:35:08,150 احسنت احسنت 1354 01:35:08,433 --> 01:35:11,664 أنت لا تريدني أن أعود للمنزل، أليس كذلك؟ 1355 01:35:12,237 --> 01:35:15,135 لا، سيد جان، ما علاقة هذا بالأمر؟ إنه منزلك 1356 01:35:15,531 --> 01:35:19,929 أنت لا تشعر بأي مشاكل مع بولن، أليس كذلك؟ 1357 01:35:21,007 --> 01:35:24,507 كما قلت، كنت فضولية تماما عنك وفضولي حول التجمع 1358 01:35:25,024 --> 01:35:26,227 في الواقع، كنت أشعر بالفضول حول التجمع 1359 01:35:26,725 --> 01:35:29,962 إذا كنت فضوليا جدا، دعونا نفعل التجمع معا 1360 01:35:33,806 --> 01:35:36,537 ألا يجب أن يخرج بين بعد هذا الوقت، سيد جان؟ 1361 01:35:36,884 --> 01:35:37,591 حسنا 1362 01:35:38,054 --> 01:35:40,766 إذاً اتصلي بي كثيراً 1363 01:35:41,913 --> 01:35:43,102 حسناً حسناً 1364 01:35:44,587 --> 01:35:47,487 أراك لاحقاً على أمل ذلك 1365 01:36:06,338 --> 01:36:08,125 ادخل متأخر يا أمي 1366 01:36:10,323 --> 01:36:10,975 طفلي 1367 01:36:13,476 --> 01:36:15,732 يا ولد، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَ هناك، أَقْسمُ أَنا بالدوار 1368 01:36:16,113 --> 01:36:20,541 أنا جالس أمي، الآن فستاني سوف يختلط، وصديقتك على وشك البحث عنه قريبا 1369 01:36:21,225 --> 01:36:24,126 مع من ستذهب للعشاء؟ 1370 01:36:26,315 --> 01:36:30,091 انها مثل عشاء عمل مع صديق من العمل، لذلك انها ليست بهذه الأهمية 1371 01:36:40,672 --> 01:36:44,800 إذا كنت بخير، هل يمكنني التحدث معك عن شيء أود مناقشته معك؟ 1372 01:36:46,225 --> 01:36:48,500 لدي موعد الليلة، وسأراكِ لاحقاً، حسناً؟ 1373 01:36:51,341 --> 01:36:52,576 ادخل يا أمي 1374 01:36:55,763 --> 01:37:00,263 على أية حال، سأغادر أو ستأتي على أية حال هيا، أراك لاحقاً 1375 01:37:01,409 --> 01:37:03,277 أراك لاحقاً أراك لاحقاً يا فتاة 1376 01:37:03,797 --> 01:37:04,755 أراك لاحقاً يا أبي 1377 01:37:06,457 --> 01:37:11,636 سنعد للعشاء مع من نأكله ماذا قلت يا منقنة؟ 1378 01:37:11,636 --> 01:37:13,099 لا، أنا لم أقل أي شيء 1379 01:37:28,885 --> 01:37:30,194 سيدي، هل لديك أي طلبات أخرى؟ 1380 01:37:30,607 --> 01:37:32,327 لا، شكراً لك سأستيقظ قريباً 1381 01:37:58,422 --> 01:38:00,943 ليلى، ما الأمر في هذه الساعة 1382 01:38:01,205 --> 01:38:05,328 مرحباً سيد إيمري لقد قلت أننا سنأكل سلطة غداً 1383 01:38:06,277 --> 01:38:12,127 نعم، لقد نسيته لقد نسيته تماماً إلى جانب ذلك، كان لي وظيفة مهمة جدا 1384 01:38:14,294 --> 01:38:20,460 لا سيد امري أنا آسف ، لكني أزعجتك حقًا في هذه الساعة 1385 01:38:22,717 --> 01:38:29,425 فكرنا في الذهاب إلى هناك مع الأصدقاء ، ولكن اتصلت لأطلب منك عنوانًا أو لا أعتقد أننا سنذهب معًا 1386 01:38:30,279 --> 01:38:31,542 سأرسل لك العنوان إن أردت 1387 01:38:32,393 --> 01:38:33,324 حسنا، شكرا لك 1388 01:38:33,958 --> 01:38:35,815 ليلى, سيدي 1389 01:38:36,245 --> 01:38:37,071 هل أنت بخير؟ 1390 01:38:37,400 --> 01:38:43,223 أنا بخير ، أنا بخير ، أنا بخير ، الآن أصدقائي ينتظرون ، يجب أن أغلقهم لإبقائهم ينتظرون لفترة أطول 1391 01:38:44,069 --> 01:38:45,738 شكراً على العنوان 1392 01:38:52,514 --> 01:38:56,933 كم أنا أحمق ياله من شخص غبي 1393 01:39:12,219 --> 01:39:14,075 ليلى، ألم تقابلي أصدقائك؟ 1394 01:39:16,242 --> 01:39:20,226 ليلى، هل أنتِ بخير؟ هل هناك أي شيء يمكنني فعله لك؟ 1395 01:39:21,832 --> 01:39:25,400 لا يا عثمان، لا يوجد شيء يمكن لأحد أن يفعله لي 1396 01:39:25,799 --> 01:39:26,861 أنا شخص غبي جدا 1397 01:39:27,461 --> 01:39:29,729 ليلى، أليس كذلك؟ أنتِ أذكى امرأة أعرفه 1398 01:39:32,307 --> 01:39:36,886 لذلك عندما قلت أننا ذهبنا لتناول السلطة معا ، اعتقدت ذلك 1399 01:39:38,736 --> 01:39:41,502 لماذا حدث هذا أو انكسر قلبي 1400 01:39:43,747 --> 01:39:46,300 لن أدع أحداً يكسر قلبك 1401 01:39:48,163 --> 01:39:50,003 من يعني كسر قلب أي شخص 1402 01:39:50,853 --> 01:39:55,839 سيد إيمري. سيد إيمري كان يشعر بالملل من شيء له علاقة بالعمل 1403 01:39:56,838 --> 01:39:58,186 الأمر ليس بشأن العمل يا عثمان 1404 01:40:01,151 --> 01:40:04,387 من هو السيد إيمري، من أنا 1405 01:40:05,193 --> 01:40:06,586 ماذا أعتقد أنا؟ 1406 01:40:08,543 --> 01:40:10,653 ليلى، هذا ليس صحيحاً 1407 01:40:11,613 --> 01:40:13,400 أنت شخص ثمين جداً 1408 01:40:14,537 --> 01:40:17,585 إذا لم يلاحظ شخص ما ذلك، فهو نقصه 1409 01:40:19,685 --> 01:40:24,391 لا، يعني، عندما قلت أننا يجب أن نذهب معا، اعتقدت ذلك 1410 01:40:24,871 --> 01:40:28,291 أنا غبية جدا، لذلك ليس خطأ للرجل 1411 01:40:28,767 --> 01:40:32,026 ما الذي يعرفه، عندما تقوله هكذا، سترفع آمالي الغبية؟ 1412 01:40:33,506 --> 01:40:34,939 أنا أحمق 1413 01:40:56,539 --> 01:40:58,630 أردتِ التحدث معي بشأن شيء ما، ما الذي أردتِ أن تتحدثي معي بشأنه؟ 1414 01:41:00,003 --> 01:41:05,387 أنا أبدا. لا يهم سنتحدث لاحقاً 1415 01:41:06,651 --> 01:41:08,049 حسنا 1416 01:41:12,984 --> 01:41:15,144 و غداً حفلة عيد ميلاد السيدة بولن 1417 01:41:17,047 --> 01:41:19,936 لست مستعداً لمقابلة سيد إيمري 1418 01:41:21,013 --> 01:41:22,312 أنا أعتقد لا أذهب 1419 01:41:26,958 --> 01:41:28,824 أنا غبية جداً 1420 01:41:32,855 --> 01:41:33,753 أحضرت الصناديق التي طلبتها 1421 01:41:34,192 --> 01:41:37,401 أوه، يمكنك أن تضعه هكذا شكرا جزيلا لك 1422 01:41:37,823 --> 01:41:39,159 يوم جيد يوم جيد وداعاً 1423 01:41:43,438 --> 01:41:44,672 أهلا وسهلا جان 1424 01:41:45,348 --> 01:41:47,521 أهلا ما هذه الصناديق 1425 01:41:47,998 --> 01:41:51,114 كنت أبحث عن بعض أغراضي التي تركت في مستودع أمي 1426 01:41:51,583 --> 01:41:52,864 سأجدها في هذه 1427 01:41:53,555 --> 01:41:57,592 أنا ستعمل الاستلقاء أنا سَأَنْظرُ 1428 01:41:57,690 --> 01:41:58,458 حسنا 1429 01:42:02,434 --> 01:42:03,959 مساء الخير سيدة بولن 1430 01:42:05,765 --> 01:42:06,825 أنا سَأَحْصلُ عليه 1431 01:42:07,319 --> 01:42:08,373 وقّع عليه 1432 01:42:10,513 --> 01:42:11,071 شكرا لك 1433 01:42:17,124 --> 01:42:17,871 بولن 1434 01:42:18,416 --> 01:42:18,910 نعم 1435 01:42:20,133 --> 01:42:20,944 هذه أتت من أجلك 1436 01:42:22,526 --> 01:42:23,295 لي؟ 1437 01:42:25,970 --> 01:42:29,498 عيد ميلاد سعيد بولن، فريق فكري الرائع في الخامسة 1438 01:42:31,306 --> 01:42:37,442 يا جانان، أنت حقا رجل مليء بالمفاجآت 1439 01:42:38,090 --> 01:42:38,922 هل هذا هو؟ 1440 01:42:39,249 --> 01:42:40,424 نعم، لطيف جدا 1441 01:42:41,678 --> 01:42:43,132 سأتحقق من ذلك مرة أخرى 1442 01:42:47,075 --> 01:42:49,821 لقد أحضرنا لوازم حفلة السيدة بولن 1443 01:42:50,580 --> 01:42:52,290 تعالي للحفلة هيا 1444 01:42:56,354 --> 01:42:57,477 هل لديك المزيد؟ 1445 01:42:57,942 --> 01:42:58,683 نعم، هناك المزيد 1446 01:43:06,254 --> 01:43:09,819 أنا لا أصدقك، هم لطفاء جدا 1447 01:43:10,274 --> 01:43:12,479 لقد بدأت يوماً رائعاً بفضلكِ 1448 01:43:13,226 --> 01:43:16,278 أعتقد أن آخر شيء توقعته منك هو أن تقيم لي حفلة مفاجئة 1449 01:43:17,008 --> 01:43:19,059 ربما هذا آخر شيء أتوقعه مني ومن نفسي 1450 01:43:19,684 --> 01:43:22,732 يا إلهي، هناك الكثير من الأشياء الحلوة هنا 1451 01:43:26,998 --> 01:43:27,971 جيجي، أسرعي 1452 01:43:28,514 --> 01:43:31,910 سأقول شيئًا ، ماذا نفعل في منزل سيد جان في الصباح 1453 01:43:32,666 --> 01:43:33,689 أنا مرتاح مع هذه الوظيفة 1454 01:43:34,149 --> 01:43:36,343 لا يمكنني أن أكون مرتاحاً معك لا يمكنني أن أكون مرتاحاً معك 1455 01:43:36,857 --> 01:43:38,870 ماذا سنفعل؟ سنضغط على الجرس وسنقول سيد جان ما إذا كنا هنا. بأي صفة 1456 01:43:39,536 --> 01:43:43,447 بعنوان إحضار. أنت فقط تقف ورائي ، سأطرق الباب 1457 01:43:43,731 --> 01:43:45,176 لن آتي للحفلة الليلة 1458 01:43:45,631 --> 01:43:49,369 أنا لن آتي ما أفعله هنا أكثر سخافة ما هي وظيفتي كحزب جلب الحزب؟ 1459 01:43:49,748 --> 01:43:52,065 ثم دعني أجعلها كما لو كنت هنا حتى الآن 1460 01:43:52,445 --> 01:43:55,268 تساعدني الليلة، ساعدني في الصناديق 1461 01:43:56,331 --> 01:43:57,891 لدي وظيفة 1462 01:43:58,345 --> 01:43:59,010 سأذهب 1463 01:43:59,379 --> 01:44:00,949 جيجي أنا أقول أنني لا أستطيع 1464 01:44:01,385 --> 01:44:02,010 سأذهب 1465 01:44:02,380 --> 01:44:06,354 جيجي، أقسم بالله، سأخبر الجميع أنك مغرم بـأيهان 1466 01:44:07,933 --> 01:44:08,971 دعنا ندخل 1467 01:44:13,391 --> 01:44:14,727 ما هذا الذي في يدك 1468 01:44:20,432 --> 01:44:23,360 لقد صنعت كفتة النيئة للسيد جان 1469 01:44:24,697 --> 01:44:25,858 هل تأكل كرات كفتة النيئة في الصباح؟ 1470 01:44:26,317 --> 01:44:31,851 دعونا نرى ما إذا كان الشخص يحب الدجاج النيء أو الخام 1471 01:44:41,271 --> 01:44:44,481 سيد جان، لقد قلت أن الجمعية ستستمر حتى الصباح 1472 01:44:44,879 --> 01:44:46,257 متى عدت إلى المنزلمتى التجمعات قد انتهت 1473 01:44:47,964 --> 01:44:48,774 ما الأمر يا جيجي؟ 1474 01:44:49,378 --> 01:44:49,806 جيد 1475 01:44:51,871 --> 01:44:53,559 سارت الأمور على ما يرام، سارت الجمعية بشكل جيد 1476 01:44:54,554 --> 01:44:57,193 ماذا تفعل في الصباح؟ 1477 01:44:57,924 --> 01:45:02,802 ماذا نفعل؟ قلت دعنا لا نذهب سنام قالت أننا جئنا للذهاب 1478 01:45:03,927 --> 01:45:08,356 سيد جان يوجد عيد ميلاد سيدة بولن يجب التحضير لها اعتقدت أن شخصًا ما سيحتاج إلى شخص في المنزل 1479 01:45:08,356 --> 01:45:10,463 فكرت بشكل جيد، أليس كذلك؟ 1480 01:45:11,227 --> 01:45:11,856 اخبرني ان امرر 1481 01:45:12,251 --> 01:45:13,297 سآخذ الصناديق 1482 01:45:13,604 --> 01:45:15,518 كيف تعرف عن حفلة عيد ميلاد بولن المفاجئة 1483 01:45:18,260 --> 01:45:21,755 أو شخص ما أخبرني من هو ما هو عليه، ولكن أنا 1484 01:45:22,550 --> 01:45:23,721 لا أستطيع التذكر الآن يا سيد جان 1485 01:45:24,318 --> 01:45:24,877 شخص ما أخبرني 1486 01:45:25,224 --> 01:45:29,589 سنام، ماذا تفعل مرة أخرى ولماذا تفعل ذلك؟ 1487 01:45:30,579 --> 01:45:35,137 ما الذي أفعله ، سيد جان؟ جئت لمساعدة عيد ميلاد بولن ، سأقبلها وأهرب 1488 01:45:35,137 --> 01:45:35,939 تهرب 1489 01:45:36,181 --> 01:45:37,131 أبقيه هناك 1490 01:45:39,611 --> 01:45:41,203 هل أفتح هولاء أيضًا ، سيدة بولن 1491 01:45:42,208 --> 01:45:43,030 نعم جيجي 1492 01:45:48,579 --> 01:45:52,198 سنام أنك كنت هنا أيضا 1493 01:45:53,157 --> 01:45:55,512 أقسم أنني أسأل نفسي نفس الشيء في كل مرة أراك فيها 1494 01:45:57,415 --> 01:45:58,510 لهذا التقينا للتو 1495 01:46:00,467 --> 01:46:01,505 سألقي نظرة في الخارج 1496 01:46:07,562 --> 01:46:11,098 أعتقد أنها تزداد سخونة من هؤلاء الشماعات 1497 01:46:14,355 --> 01:46:15,301 ماذا يفعل سيد جان؟ 1498 01:46:15,556 --> 01:46:20,351 ما الذي يفعله سيد جان؟ هذا هو الأسبوع المستهدف. الأغنياء لديهم مثل هذه الألعاب 1499 01:46:20,821 --> 01:46:24,892 أتساءل عما إذا كانوا سيربطوننا بنا ويفعلون أي شيء ، ماذا سيفعلون؟ 1500 01:46:26,936 --> 01:46:31,630 أو شيء يمكن أن تكون علي سيدة بولن ستضع تفاحة على رأسها أمامها. وسيقوم سيد جان أيضًا برميه 1501 01:46:32,359 --> 01:46:33,650 قد يكون هو يضرب التفاحة 1502 01:46:34,006 --> 01:46:35,079 تقصدين بولن 1503 01:46:54,299 --> 01:46:55,798 ما هو القوس بالسهم 1504 01:46:56,617 --> 01:46:58,775 هنا القوس الخاص لعيد ميلاد القوس مع السهم 1505 01:46:59,775 --> 01:47:02,964 بالتأكيد ، لقد كان يبحث عن صناديق في الصباح ، كما تعلم ، حصل على رخصة. 1506 01:47:08,376 --> 01:47:13,388 جميل أرتميس تشتهر باستخدام الأسهم واو، أنا أحب امرأة مع سهم 1507 01:47:15,833 --> 01:47:18,341 ذكي جداً بولن ذكي جداً 1508 01:47:18,897 --> 01:47:26,514 بسرعة بولن بسرعة أنا أحب السيدة ، إنها جميلة فجأة من قبل جميلة نعم 1509 01:47:27,591 --> 01:47:28,697 لكن لا تدعه يسمع ذلك 1510 01:47:29,499 --> 01:47:32,081 أنا ارتميسهذه القصة 1511 01:47:32,471 --> 01:47:33,019 لديه معبد 1512 01:47:33,386 --> 01:47:36,848 أنا أفضل مطلق النار الأسهم في القصة لديك في المعبد الخاص بك 1513 01:47:38,306 --> 01:47:39,149 بلى 1514 01:47:40,861 --> 01:47:42,122 إلى أين أنت ذاهبة يا سنام؟ 1515 01:47:42,122 --> 01:47:42,934 الي اين 1516 01:47:42,943 --> 01:47:44,385 أنا اذهب للضرب امن 12 1517 01:47:44,509 --> 01:47:45,437 للضرب امن 12 1518 01:47:57,549 --> 01:47:58,514 مرحبا، بولن 1519 01:47:58,877 --> 01:47:59,756 مرحباً يا سنام 1520 01:48:00,349 --> 01:48:02,302 أنت رمي السهام، أقسم أنني أحب ذلك أيضا 1521 01:48:02,765 --> 01:48:05,336 أوه ، لم يكن لدي أي فكرة أنه مهتم بالرماية 1522 01:48:05,756 --> 01:48:10,372 أوه ، عندنا رياضة الجدة ، لذلك من أجدادنا 1523 01:48:11,410 --> 01:48:17,909 إذا كنت مهتمًا جدًا ، فأقول أنه إذا كان لدينا القليل من المنافسة 1524 01:48:18,407 --> 01:48:19,742 أعتقد أنها ليست صغيرة، إنها كبيرة 1525 01:48:20,520 --> 01:48:21,519 اجعلها كبيرة يا سنام 1526 01:48:22,533 --> 01:48:23,983 أياً كان ما تريد 1527 01:48:25,031 --> 01:48:28,448 سنام هي أداة احترافية ، ليس مزحة ، لذا كن على علم أنها ليست لعبة 1528 01:48:28,769 --> 01:48:31,505 أنت واثق ، أعرف ولكن ليس لدي مزحة ، لذا دعني أخبرك 1529 01:48:32,282 --> 01:48:34,544 لا تقلق سيد جان ، سأتعامل معها 1530 01:48:34,976 --> 01:48:36,112 دعني أقول ذلك 1531 01:48:39,269 --> 01:48:40,745 هل لعب أجدادك هذا 1532 01:48:41,630 --> 01:48:44,922 لعبنا كثيرًا في الحي عندما كنا صغارًا مع آيهان 1533 01:48:45,481 --> 01:48:48,054 هل يلعب آيهان في نفس الوقت أم يقوم بالرماية؟ 1534 01:48:48,054 --> 01:48:49,130 لذا فروثر 1535 01:48:49,388 --> 01:48:50,452 هيا، انها جميلة 1536 01:48:50,832 --> 01:48:51,448 خذيه 1537 01:48:55,751 --> 01:48:59,311 أتساءل إن كان بإمكان سنام رميها بيد واحدة بهذا السهم 1538 01:48:59,872 --> 01:49:00,674 لا تتداخل 1539 01:49:01,205 --> 01:49:04,425 لأنه يبدو متوتراً قليلاً، حسناً 1540 01:49:20,708 --> 01:49:22,859 أوه، أين ذهب؟ 1541 01:49:23,233 --> 01:49:24,793 ما زلت لم تنجلي يالها من مسافة 1542 01:49:25,288 --> 01:49:27,986 طلقة جيدة جداً انظر، لقد أطلقتعلى نملة هناك 1543 01:49:28,211 --> 01:49:28,975 أين؟ 1544 01:49:28,975 --> 01:49:34,028 انظر على الأرض لقد أطلقت النار على نملة إنه يحتضر عند قدميك على الأرض 1545 01:49:39,104 --> 01:49:40,441 لقد هنا 1546 01:49:43,564 --> 01:49:44,995 أنا ببطء الاحماء، ولكن 1547 01:49:46,418 --> 01:49:48,537 سيكون الأمر على ما يرام قريباً يا سنام 1548 01:49:49,269 --> 01:49:51,758 في المرة القادمة، رميها هناك نعم، هذا يعني أنه كذلك 1549 01:49:58,276 --> 01:49:58,899 عطست 1550 01:50:02,704 --> 01:50:03,788 لم يكسرها أبداً 1551 01:50:15,763 --> 01:50:17,373 كيف عالق 1552 01:50:18,005 --> 01:50:23,577 انها لقطة ناجحة جدا جيد جداً 1553 01:50:24,193 --> 01:50:26,831 تهانينا، أنت لم تنسى أي شيء لم تفقد النموذج الخاص بك 1554 01:50:27,222 --> 01:50:31,658 لذلك بعض الأشياء لا تنسى أبدا 1555 01:50:32,022 --> 01:50:32,424 لا تنسى 1556 01:50:38,625 --> 01:50:46,170 فعلت، ولكن أولا قراءة السطر الفارغ، ثم القوس أعتقد أنه سيكون هناك 1557 01:50:48,233 --> 01:50:53,227 دعني أنقذ نفسي لكنني أحاول ضرب الهدف 1558 01:50:54,037 --> 01:50:56,813 لا تكن سخيفاً سيد جان وأنت تستهدفني 1559 01:50:59,809 --> 01:51:00,813 هيا يا سنام 1560 01:51:01,545 --> 01:51:04,821 جيجي ما يحدث هنا ، ما الذي يحدث ، حلل ما يحدث هنا 1561 01:51:05,792 --> 01:51:09,898 أعتقد أن النساء يحب الرماية ، كيف نحب كرة القدم 1562 01:51:10,805 --> 01:51:14,745 هذا ما قاله، لذا إن كانت سنانم متورطاً، فكل شيء ممكن 1563 01:51:19,174 --> 01:51:23,876 سيد جان، أنا متوترة قليلاً مع هذا السهم، أيمكنني أخذ نفس؟ 1564 01:51:24,282 --> 01:51:26,210 لدي الكثير من العمل للقيام به الليلة في دار الأوبرا 1565 01:51:26,752 --> 01:51:28,509 بالطبع، عزيزي، لماذا أتيت ؟ 1566 01:51:29,291 --> 01:51:30,134 أو لا شيء 1567 01:51:34,104 --> 01:51:37,799 لقد ضرب على من 12 مما يعني أنه يلعب في الحي 1568 01:51:39,004 --> 01:51:40,223 لم أكن لأعطيك الطعام لو كنت في المنزل 1569 01:51:42,048 --> 01:51:45,031 لا أنظر إليّ عندما أرمي، لكن بعد ذلك، سيكون الأمر خارقاً 1570 01:51:45,031 --> 01:51:46,153 ستحتاج إلى هذا أيضاً 1571 01:51:46,701 --> 01:51:47,398 بالطبع 1572 01:51:57,769 --> 01:51:58,721 هل رأيتم 1573 01:52:05,732 --> 01:52:06,768 ما الأمر؟ كيف حالك؟ 1574 01:52:07,410 --> 01:52:09,247 أنا بخير، سيد كان شمعة أو شيء من هذا القبيل 1575 01:52:11,659 --> 01:52:13,603 هل تحبون مفاجآت كهذه أو ما شابه؟ 1576 01:52:15,415 --> 01:52:16,515 ليس بالفعل 1577 01:52:17,901 --> 01:52:19,978 حتى من مثل هذه المفاجآت مصاصي اليد 1578 01:52:20,820 --> 01:52:22,603 لذلك يعتمد على من فعل المفاجأة 1579 01:52:23,437 --> 01:52:25,776 ليس ما تفعله بشكل عام، بل هو من فعل ذلك 1580 01:52:28,086 --> 01:52:29,525 أجل، هذا ما ظننته 1581 01:52:38,125 --> 01:52:43,361 لا أستطيع تغطية بدلة جان لذا هل يمكنك مساعدتي؟ 1582 01:52:43,771 --> 01:52:44,810 هل أبدو هكذا؟ 1583 01:52:46,650 --> 01:52:54,551 لا لا عزيزتي ، لا يمكنني فعل ذلك لأن يد سيد جان لا تستطيع إغلاق السوستة الكبيرة أو شيء من هذا القبيل ، سأتعامل معها 1584 01:52:59,690 --> 01:53:00,649 حسناً، هل فعلت؟ 1585 01:53:01,481 --> 01:53:02,957 أنا أتعامل مع ذلك 1586 01:53:03,675 --> 01:53:04,525 لقد حدث ذلك 1587 01:53:05,255 --> 01:53:06,963 أنت محق، لكني سأبقيه بيدي 1588 01:53:07,387 --> 01:53:08,730 يمكنني أن أمارس قوة غير متناسبة 1589 01:53:08,730 --> 01:53:09,816 شكرا سنام 1590 01:53:09,816 --> 01:53:11,076 عفو بولن 1591 01:53:11,815 --> 01:53:16,823 هل يمكنك أن تأتي حتى لو كان سيد جان معي لأن هناك شيء مميز جدا، مهم جدا 1592 01:53:17,554 --> 01:53:18,510 هل هو مهم جدا؟ 1593 01:53:18,922 --> 01:53:19,696 مهم جدا 1594 01:53:20,113 --> 01:53:21,297 انها على الارجح عاجلة جدا 1595 01:53:21,602 --> 01:53:22,063 في النموذج 1596 01:53:22,626 --> 01:53:23,707 لقد إكتشفت ذلك بالفعل 1597 01:53:24,750 --> 01:53:25,289 أنا آسف جداً 1598 01:53:28,724 --> 01:53:30,915 سيد جان، انتظر هنا سأعود حالاً 1599 01:53:31,688 --> 01:53:35,470 أتساءل ما هو عاجل أتساءل ما الذي سيأتي به 1600 01:53:36,133 --> 01:53:40,548 سيدة أورين أتساءل أين وضعه من الإنسان وقال أنا بحاجة لمعرفة أين سوف الرقص 1601 01:53:43,261 --> 01:53:48,265 لكن الأمور تنتظر كثيراً، لكن لا يمكنني حملها من فضلك أريهم 1602 01:53:48,265 --> 01:53:49,759 حسناً، جيجي، تعال أخبرني، تعال إلى هنا 1603 01:53:51,453 --> 01:53:52,301 لأنه ثقيل 1604 01:53:53,756 --> 01:53:55,010 ما هذا؟ 1605 01:53:56,018 --> 01:53:56,399 انها مثل هذا 1606 01:54:00,956 --> 01:54:02,944 لقد صنعت لك كفتة النيئة 1607 01:54:03,719 --> 01:54:08,776 هيا، سأدفن هذا سأدفنها من الآن 1608 01:54:09,297 --> 01:54:10,117 ارجو جربو 1609 01:54:10,369 --> 01:54:16,799 سأحاول ، بالطبع ، سأحاول ، دعني أجد أجمل واحد هنا 1610 01:54:40,668 --> 01:54:46,014 لا لا هل فعلت هكذا بمعرفة 1611 01:54:48,374 --> 01:54:54,857 هل كنت واعيًا ، فعلت ذلك سيئًا أو سيئًا فعلت عن طريق الخطأ 1612 01:54:56,597 --> 01:55:01,429 لقد كانت سيئة للغاية أليس كذلك. أليست هذه وصمة عار. حتى أنني ضغطت على الملعقة مغرفة بلفلفل 1613 01:55:01,944 --> 01:55:03,048 لم آكل ما هو أسوأ من ذلك 1614 01:55:03,821 --> 01:55:04,502 حقاً 1615 01:55:04,814 --> 01:55:06,355 لم أستطع معرفة أي شيء بهذا السوء 1616 01:55:06,588 --> 01:55:11,252 لقد قمت بذلك أيضًا في يوم التعريفة ، لم أفعل ذلك وفقًا لرأسي ، لذلك كان الأمر سيئًا للغاية 1617 01:55:11,714 --> 01:55:14,961 لذلك على الرغم من أنك تقول أنها سيئة للغاية سيئة للغاية 1618 01:55:18,722 --> 01:55:22,547 أفهم حسنًا إذا كنت تحترق فلا تأكل أكثر 1619 01:55:23,187 --> 01:55:29,205 لمصلحتك، سآكل مثل الدجاج النيئ ذات مرة 1620 01:55:31,211 --> 01:55:32,386 سآكل، لذا سآكل 1621 01:55:36,465 --> 01:55:41,250 حسنًا ، دعني أذهب للمنزل ، وأغتسل أو شيء من هذا القبيل ، سآتي في المساء 1622 01:55:41,724 --> 01:55:43,450 نعم، هيا، هيا 1623 01:55:43,862 --> 01:55:46,951 سأضعه في الخزانة ربما ستأكله لاحقاً 1624 01:55:47,830 --> 01:55:49,738 شكرا جزيلا لك لقد كان الكثير من المتاعب 1625 01:55:50,081 --> 01:55:51,323 ماذا تعني سيد جان؟ 1626 01:55:51,838 --> 01:55:53,438 أتمنى لو أنك لم تزعجي نفسك 1627 01:55:54,762 --> 01:55:57,244 لا تعطه لأي شخص تحبه كثيرًا ، حسنًا فقط تناوله 1628 01:55:57,673 --> 01:56:02,343 حسناً، اذهب أنت هيا اتركني وحدي مع هذا 1629 01:56:10,429 --> 01:56:13,816 هيا، يا إلهي، عمتي الله، الحب يا أيهان 1630 01:56:13,907 --> 01:56:18,030 ما زلنا، لماذا ما زلنا نحقق في هذا ، دعنا نتركهم الآن 1631 01:56:18,800 --> 01:56:20,476 رجاءً، دعنا نغلق الموضوغ 1632 01:56:21,300 --> 01:56:25,689 لماذا لا نحمي متجرنا حيث نربط حمالات الصدر التي نربطها 1633 01:56:26,132 --> 01:56:27,399 ذهبت أمي إلى المتجر 1634 01:56:27,668 --> 01:56:30,525 لماذا لا نستعيد المحل من المحافظ ونحقق في الحب؟ 1635 01:56:30,903 --> 01:56:35,462 استمع إلى الحب مني لدي خبرة مع سنام إستمع لي 1636 01:56:36,328 --> 01:56:38,920 لأن مظفر نحن نحاول أن نفهم الحب 1637 01:56:39,465 --> 01:56:41,475 سأسألك شيئاً 1638 01:56:42,327 --> 01:56:45,659 كيف يمكنك أن تكون متأكداً أنك سيكون عاشقين مع سنام؟ 1639 01:56:46,144 --> 01:56:50,631 ما الذي تتحدث عنه ، فتاة ، أي نوع من التعبير هذا. ماذا تقصد انا افكر بجدية 1640 01:56:51,048 --> 01:56:54,145 ذهبنا كعائلة قالوا أننا سنفكر بما قالاه 1641 01:56:54,489 --> 01:56:56,179 وما زالوا يعتقدون 1642 01:56:56,746 --> 01:57:01,804 لا، أعلم أنه صعب أعرف قصة حبك معك أعلم أنني حتى أقرب شاهد لي 1643 01:57:02,389 --> 01:57:03,317 لا، الأمر ليس هكذا 1644 01:57:05,120 --> 01:57:08,410 أوه، يا إلهي، إذا كان هذا ما هو الحب انا لن اخذ 1645 01:57:08,939 --> 01:57:11,814 ابنتي الحب اسمعيه مني ايضاً ، الحب شيء مدهش 1646 01:57:12,545 --> 01:57:16,165 الحب شيء جيد، كان جيدا، لم يكن لأولئك الذين تدخلوا 1647 01:57:16,851 --> 01:57:21,409 إذا كانت النسور حول سنام ، الذي فتح ذراعه مثل النسر ، لم تكن تدور 1648 01:57:21,409 --> 01:57:22,938 الحياة جيدة بالنسبة لي 1649 01:57:23,780 --> 01:57:29,701 أوه ، سوف أنظر إلى حساب الولد على وسائل التواصل الاجتماعي ، هل يمكن أن يكون مثل هذا الحساب؟ 1650 01:57:30,186 --> 01:57:31,846 أي نوع من الجسد هذا كله انيق 1651 01:57:32,653 --> 01:57:37,415 كيف يمكن أن أحارب هذا يا عثمان إذا كان ذلك ممكناً ، على الأقل سأحاربه 1652 01:57:37,758 --> 01:57:41,974 صديقي الطفولة ، لدينا مباراة قلعة واحدة ، ولكن لا يوجد مدرب مثل هذا 1653 01:57:42,577 --> 01:57:45,779 الرئيس يكون هو اليد التي تتصل بها ، إنه زر البطن ، إنه البدلة 1654 01:57:46,148 --> 01:57:47,911 هل هذا هو الرئيس؟ هذا الرجل هو رمز نمط 1655 01:57:48,759 --> 01:57:54,592 أي مظفر أي مظفر سأطلب منك نصيحة الحب سيكون من الأفضل لو تحدثت إلى هذا الجدار 1656 01:57:55,722 --> 01:58:00,162 لا، أنا لا أفهم إذا كان الناس مصابين بالإمساك حول كل هذا الحب يجتمعون في نفس الحي 1657 01:58:01,223 --> 01:58:05,256 حسنا، سأذهب لرؤية الأمواج بجانب البحر أو شيء من هذا القبيل 1658 01:58:05,716 --> 01:58:08,799 تحدث مع طيور النورس أو شيء من هذا القبيل، لا أعرف، اقرأ الشعر أو شيء من هذا القبيل 1659 01:58:09,922 --> 01:58:11,352 هيا، مظفر هيا 1660 01:58:12,643 --> 01:58:16,549 أنا هنا أنظر إلى عضلاته عضلاتي تذوب 1661 01:58:16,961 --> 01:58:18,792 تدفقت عيني عندما نظرت إلىها 1662 01:58:25,507 --> 01:58:27,236 لديك بريق اليوم 1663 01:58:28,078 --> 01:58:31,046 شكراً لك، غوليز تبدين جميلة أيضاً 1664 01:58:31,534 --> 01:58:35,990 عقلي لا يزال في جيجي يعمل هناك الآن نحن ذاهبون إلى حفلة 1665 01:58:36,712 --> 01:58:38,913 ربما سينتهي عملها مبكراً أيضاً 1666 01:58:39,479 --> 01:58:39,956 ان شاء الله 1667 01:58:40,563 --> 01:58:45,799 لكن سيكون الأمر ممتعاً الليلة، على أي حال، الحفلات الحية أسطورية جداً 1668 01:58:46,188 --> 01:58:48,492 سيد جان هو أيضاً رعاية إضافية للسيدة بولن اليوم 1669 01:58:49,847 --> 01:58:52,414 يعني، عيد الميلاد هو يوم مميز 1670 01:58:52,823 --> 01:58:57,257 إنه ليس مجرد عيد ميلاد يا عزيزتي سيد جان و بولن سيعيش معاً 1671 01:59:00,444 --> 01:59:01,047 ماذا قلت؟ 1672 01:59:01,568 --> 01:59:03,773 نعم، اليوم سائق شركتنا اشتعل لبولن 1673 01:59:04,169 --> 01:59:09,452 كل الأشياء الشخصية التي كان بحوزة في منزل والدتها انتقلت إلى منزل سيد جان 1674 01:59:12,881 --> 01:59:13,525 هل أنت متأكد؟ 1675 01:59:13,921 --> 01:59:15,749 بالطبع أنا متأكد أنني أعددت سائق الشركة 1676 01:59:16,224 --> 01:59:22,567 لا، ليس هذا فقط، لكنني ألغيت تذكرة بولن في الخارج ورتبت مقابلة عمل لهأ في أنقرة 1677 01:59:27,445 --> 01:59:28,278 اذا هو سيبقى 1678 01:59:28,726 --> 01:59:30,723 لن تبقى ستسكن يا حلوتي 1679 01:59:31,048 --> 01:59:33,186 لقلب سيد جان رومانسي جدا لمنزله 1680 01:59:38,758 --> 01:59:40,088 غوليز، لقد توقفت عن المجيء 1681 01:59:40,501 --> 01:59:42,339 لماذا ستحظين بالكثير من المرح؟ 1682 01:59:42,772 --> 01:59:50,901 لا، أنا لا أشعر أنني على أي حال، والآن لا يوجد جيجيوحفلة خاصة ليست لي للقيام بأشياء من هذا القبيل هل يمكنني النزول في ؟ 1683 01:59:52,547 --> 01:59:54,567 سأذهب إلى دار الأوبرا وأساعد جيجي 1684 01:59:55,541 --> 01:59:59,759 ما حاجة يا سنام. سنكون معا ، لماذا أنت خجولة؟ 1685 02:01:35,827 --> 02:01:39,481 اقترب اقترب، أين سنام؟ 1686 02:01:39,950 --> 02:01:40,968 أتعلم ؟ هل تعرف؟ 1687 02:01:41,557 --> 02:01:44,316 أنا و سنام كنا نأتي معاً في سيارة الأجرة لقد استسلمت 1688 02:01:44,843 --> 02:01:45,971 قالت ساذهب الي جيجي و نزلت 1689 02:01:46,653 --> 02:01:47,843 هل نزل، لماذا؟ 1690 02:01:48,298 --> 02:01:51,549 الآن قلت أنك ستعيش مع سيدة بولن وقالت شيئًا 1691 02:01:51,835 --> 02:01:54,472 قال أنه سيكون خجولاً من أجل حفلة خاصة هو لا يعرفني، لذا أعتقد 1692 02:01:56,267 --> 02:01:58,715 هل قلت لسنام أن غولستان بولن ستنتقل إلى هنا؟ 1693 02:01:59,651 --> 02:02:00,108 أيوة 1694 02:02:00,549 --> 02:02:02,475 من أين أخرجته ، لماذا خدعته بهذه الطريقة 1695 02:02:02,865 --> 02:02:07,559 اعتقدت أنه عندما ألغى سيد جان تذكرته وحمل أغراضه هنا 1696 02:02:07,926 --> 02:02:12,824 احسنت، تذهب هكذا حافظ على هذا النحو استمري في ذلك لا تفسد نفسك حافظ على هذا النحو 1697 02:02:13,483 --> 02:02:17,022 سيد جان، أنا آسف حقاً حسنا، لا تقلق سأهتم بالأمر حالاً 1698 02:02:17,351 --> 02:02:18,743 ماذا ستتعامل مع ماذا ستتعامل 1699 02:02:19,410 --> 02:02:25,772 سيد جان، لقد كان هناك خطأ وكنت قد أسأت فهم لماذا تهتم كثيرا به 1700 02:02:26,393 --> 02:02:26,883 غوليز 1701 02:02:27,917 --> 02:02:29,100 سيد جان، حسنا 1702 02:02:29,650 --> 02:02:32,969 أنا آسفة جداً، سيد جان. سيد جان أنا آسفة جداً 1703 02:02:53,138 --> 02:02:53,746 الو 1704 02:02:54,073 --> 02:02:55,778 جيجي، أنا قادم إليك هل مازلت في الأوبرا؟ 1705 02:02:56,808 --> 02:03:00,849 أنا جئت إلى الباب الخلفي لدار الأوبرا والحارس أعطاني المفتاح 1706 02:03:00,849 --> 02:03:08,864 أنا ادخل سانم تعرف، لدي رهاب من المباني الفارغة، لذا لا أستطيع فعل ذلك لا أستطيع الدخول أنا لا أَستطيعُ 1707 02:03:11,044 --> 02:03:13,309 حسنا، حسنا أنا قادم 1708 02:03:14,207 --> 02:03:15,212 حسنا، أنا ادخل 1709 02:04:12,628 --> 02:04:13,934 جيجي 1710 02:04:14,522 --> 02:04:15,465 أوه، ملاك! هل أنا ميت؟ 1711 02:04:16,000 --> 02:04:18,550 هل أنا ميت؟ هل ستطرح الأسئلة على التوالي الآن؟ 1712 02:04:18,966 --> 02:04:20,730 ما هو السؤال؟ هل هذا استجواب؟ ماذا أفعل؟ 1713 02:04:21,112 --> 02:04:22,255 أعتقد أنني ميت 1714 02:04:22,597 --> 02:04:25,086 هل يمكنني البدء بالسؤال الذي أريده؟ كيف يحدث ذلك؟ لا أعلم، لم أموت من قبل 1715 02:04:25,394 --> 02:04:26,736 هل أنا ميت أم ميت؟ 1716 02:04:27,258 --> 02:04:28,523 حسنا، اهدأ! سنانم، أنا 1717 02:04:29,002 --> 02:04:29,816 سنام، أنت 1718 02:04:31,142 --> 02:04:32,186 أنت تبدو مثل الملاك 1719 02:04:37,122 --> 02:04:39,686 عتقدتُ بأنّني كُنْتُ ميتَ! سألته إن كنت ميتاً أم ميتاً 1720 02:04:41,326 --> 02:04:43,332 أسأل نفسي نفس السؤال هذه الليلة 1721 02:04:44,236 --> 02:04:45,331 ماذا تفعل؟ 1722 02:04:46,127 --> 02:04:48,247 ماذا يفترض بي أن أفعل هنا؟ أنا أتفقد الأضواء وأشياء من هذا القبيل 1723 02:04:49,808 --> 02:04:51,121 نحن خلف الكواليس الآن، أليس كذلك؟ 1724 02:04:51,321 --> 02:04:51,811 أيوة 1725 02:04:52,388 --> 02:04:53,470 أين المدخل إلى القاعة؟ 1726 02:04:53,857 --> 02:04:55,306 مدخل القاعة هناك، إلى الأمام على اليمين 1727 02:05:35,819 --> 02:05:37,749 ما اسمك؟ 1728 02:05:37,749 --> 02:05:38,921 سنام 1729 02:05:46,204 --> 02:05:47,554 لقد دخلت لودج أيضا 1730 02:05:47,951 --> 02:05:48,740 لودج خاطئ 1731 02:05:49,170 --> 02:05:50,356 يعني، لم نرى بعضنا البعض هناك 1732 02:05:50,866 --> 02:05:52,388 لقد ظنن أنني شخص آخر لقد قبلني 1733 02:05:52,812 --> 02:05:54,080 لذا هربت من هناك 1734 02:05:55,212 --> 02:05:56,500 إذاً من تعتقد أنه كان؟ 1735 02:05:56,500 --> 02:05:57,548 شخص من العمل؟ 1736 02:05:57,679 --> 02:06:00,666 بالله، يمكن أن يكون أي شخص قد جاء إلى الحياة المهنية من سيد عزيز 1737 02:06:04,839 --> 02:06:06,224 الملك الشرير! تعال 1738 02:06:12,730 --> 02:06:13,755 هل أنت بخير يا سنام؟ 1739 02:06:21,740 --> 02:06:22,793 سأذهب الآن 1740 02:06:23,058 --> 02:06:24,871 خمس دقائق أخرى! خمس دقائق أخرى 1741 02:06:25,173 --> 02:06:26,420 أرجوك، خمس دقائق 1742 02:06:27,012 --> 02:06:27,637 خمس دقائق 1743 02:06:59,890 --> 02:07:01,539 ليت كنا جنباً إلى جنب 1744 02:07:16,185 --> 02:07:17,714 لو كنت الباتروس 1745 02:07:28,510 --> 02:07:29,045 ليت 1746 02:08:07,126 --> 02:08:08,326 ليت 1747 02:08:34,964 --> 02:08:37,532 ها سنام! أنهيت معظم العمل سنخرج قريباً 1748 02:08:40,814 --> 02:08:42,182 هل تؤمن بالقصص يا جيجي؟ 1749 02:08:43,959 --> 02:08:45,146 أنا أؤمن بالقصص 1750 02:08:45,684 --> 02:08:47,224 أنا أؤمن بأفلام الرعب والأشياء 1751 02:08:49,169 --> 02:08:49,737 أنت؟ 1752 02:08:50,400 --> 02:08:53,521 أنا أيضاً لكن معظم الحكايات 1753 02:08:58,935 --> 02:09:02,101 أن أمير القصص سيحبني للأبد 1754 02:09:04,143 --> 02:09:07,098 احملني فوق قلبك، في الظلام أو في الضوء 1755 02:09:10,647 --> 02:09:16,621 وأعتقد أنك لن تختار أحد وسوف تجد لي مهما كان 1756 02:09:20,917 --> 02:09:22,855 أنت في الواقع بدأت كل شيء، أتعلم؟ 1757 02:09:23,697 --> 02:09:25,288 كيف؟ ماذا؟ ما الفضل يعود لي؟ 1758 02:09:25,872 --> 02:09:27,032 في حفلة السنة الأربعين 1759 02:09:27,351 --> 02:09:28,463 قلت الصف د 1760 02:09:29,516 --> 02:09:30,445 قلت الطابق العلوي 1761 02:09:31,069 --> 02:09:34,958 كان من المفترض أن أكون هنا معكم، لكنني صعدتُ للأعلى بالصدفة 1762 02:09:39,539 --> 02:09:41,101 هذه هي الطريقة التي أربك كل شيء 1763 02:09:41,455 --> 02:09:44,021 لماذا أفعل هذا؟ هل حدث شيء هناك؟ أنا لا أفهم لماذا أفعل هذا 1764 02:09:45,727 --> 02:09:49,478 لا في الواقع، لقد فعلت شيئاً لطيفاً جداً 1765 02:09:52,710 --> 02:09:55,950 جعلتني أقابل أميري الملقب بـألباتروس 1766 02:09:56,850 --> 02:09:58,602 ثم قبلتني في الظلام 1767 02:10:00,414 --> 02:10:03,562 في حفلة السنة الأربعين مع ألباتروس؟ 1768 02:10:09,786 --> 02:10:13,438 أتذكرين عندما أخبرتك أن هناك رجلاً لن يحبني أبداً 1769 02:10:15,076 --> 02:10:16,078 هذا هو الشيء 1770 02:10:16,392 --> 02:10:16,943 رجل غامض 1771 02:10:21,639 --> 02:10:22,943 لن تحبني أبداً 1772 02:10:25,986 --> 02:10:27,225 لن تحبني أبداً 1773 02:10:27,537 --> 02:10:28,572 أنا متأكد الآن 1774 02:10:30,063 --> 02:10:31,656 لأنه اختارني على شخص آخر 1775 02:10:33,386 --> 02:10:35,515 إنها تنتقل إلى منزلها 1776 02:10:36,975 --> 02:10:38,527 لقد قبلته الآن 1777 02:10:43,200 --> 02:10:44,024 انظر إلى القدر 1778 02:10:45,769 --> 02:10:48,465 نحن في الأوبرا مرة أخرى معك 1779 02:10:49,665 --> 02:10:56,642 الانتظار ادعي من أجل الباتروس ليجعلني أنسى الرجل الذي وقعت في حبه 1780 02:11:04,932 --> 02:11:07,117 هل رأيت جان؟ 1781 02:11:08,697 --> 02:11:09,188 أين؟ 1782 02:11:19,543 --> 02:11:20,147 اخي 1783 02:11:30,378 --> 02:11:31,514 إلى أين ذاهب مرة أخرى؟ 1784 02:11:36,774 --> 02:11:37,638 آه سنام آه 1785 02:11:38,584 --> 02:11:40,631 الرجال الذين لن يحبونك وأحلامك 1786 02:11:42,148 --> 02:11:43,719 سنام! انظر 1787 02:11:44,353 --> 02:11:45,837 لا يستطيع الناس العيش بدون أحلامهم 1788 02:11:47,487 --> 02:11:52,459 وإذا كان ذلك الباتروس يشعر بهذه الطريقة، انه سوف تجد لك بنفس الطريقة التي كنت 1789 02:11:53,420 --> 02:11:56,148 تأكد! حسناً؟ 1790 02:11:59,280 --> 02:12:02,393 أنا سَأَشْعلُ تلك الأنوار 1791 02:14:44,593 --> 02:14:45,344 جيجي؟ 1792 02:14:47,406 --> 02:14:48,009 جيجي 1793 02:15:25,030 --> 02:15:26,147 كتبت ليت 1794 02:15:27,268 --> 02:15:28,750 كنت أتساءل عن الباقي 1795 02:15:31,461 --> 02:15:32,464 ليت 178968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.