All language subtitles for EP 21 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 21 5 00:01:54,340 --> 00:01:55,180 Miss Jin. 6 00:02:14,540 --> 00:02:15,100 Miss Jin. 7 00:02:21,900 --> 00:02:22,780 Can I get out? 8 00:02:24,300 --> 00:02:26,100 They're not going to kill us, are they? 9 00:02:27,140 --> 00:02:27,640 No. 10 00:02:28,080 --> 00:02:29,140 I want to see my idol one last time. 11 00:02:33,220 --> 00:02:34,100 Let me out of here. 12 00:02:34,180 --> 00:02:35,157 I want to see my idol one last time. 13 00:02:35,162 --> 00:02:35,700 What's the noise? 14 00:02:35,788 --> 00:02:36,900 Just stay in bed. 15 00:02:38,150 --> 00:02:39,957 I'm thirsty. I need water. 16 00:02:41,647 --> 00:02:42,418 Water? 17 00:02:42,861 --> 00:02:43,660 You're not sleeping. 18 00:02:43,788 --> 00:02:44,820 I still want to sleep. 19 00:02:45,580 --> 00:02:46,075 Water. 20 00:02:46,075 --> 00:02:47,580 What water? Go to sleep. 21 00:02:54,180 --> 00:02:55,380 Let's sacrifice Lanshan Ke. 22 00:02:55,820 --> 00:02:56,660 Let's push him out. 23 00:02:58,460 --> 00:02:59,180 Miss Jin. 24 00:03:04,660 --> 00:03:05,340 Miss Jin. 25 00:04:45,900 --> 00:04:46,500 Jump. 26 00:04:46,780 --> 00:04:47,540 Come on down. 27 00:04:47,780 --> 00:04:48,280 Come on. 28 00:04:48,305 --> 00:04:48,805 Jump. 29 00:04:48,940 --> 00:04:49,440 Jump. 30 00:04:49,540 --> 00:04:50,060 I'll get you. 31 00:04:50,084 --> 00:04:50,700 I' m afraid. 32 00:04:51,620 --> 00:04:52,540 Jump, jump, jump. 33 00:04:52,691 --> 00:04:53,300 Come on, come on. 34 00:04:54,065 --> 00:04:54,940 I dare not. 35 00:04:54,983 --> 00:04:55,700 Don't hesitate. 36 00:04:55,712 --> 00:04:56,500 Don't be afraid. Come on. 37 00:04:56,795 --> 00:04:57,298 Hurry up. 38 00:04:58,381 --> 00:04:59,180 Jump. 39 00:05:01,345 --> 00:05:01,845 Come down. 40 00:05:02,710 --> 00:05:04,020 I'll catch you. 41 00:05:09,058 --> 00:05:09,581 Hurry! Hurry ! 42 00:05:15,308 --> 00:05:16,220 They're running that way. 43 00:05:16,305 --> 00:05:17,540 Come on! Follow them. 44 00:05:17,585 --> 00:05:18,202 Come on! 45 00:05:25,920 --> 00:05:26,461 How's it going? 46 00:05:26,475 --> 00:05:27,021 I can't make it. 47 00:05:27,463 --> 00:05:28,300 I'll take the rear. 48 00:05:28,583 --> 00:05:29,460 You guys run. 49 00:05:29,680 --> 00:05:30,540 Stop talking nonsense. 50 00:05:30,607 --> 00:05:31,107 Let's go. 51 00:05:31,247 --> 00:05:32,192 If I hadn' t been wounded, 52 00:05:32,310 --> 00:05:33,700 we'd have reached Lin City by now. 53 00:05:34,244 --> 00:05:34,776 That's right. 54 00:05:35,087 --> 00:05:35,740 Without you, 55 00:05:35,760 --> 00:05:36,640 my idol will run out of meds. 56 00:05:36,687 --> 00:05:37,614 I really can't m ake it. 57 00:05:39,614 --> 00:05:40,540 Let's go. 58 00:05:44,100 --> 00:05:45,380 Bastards. 59 00:05:45,684 --> 00:05:46,983 Let me see where you can go. 60 00:05:48,437 --> 00:05:49,167 You guys go now. 61 00:05:49,171 --> 00:05:49,938 I'll deal with him. 62 00:05:51,300 --> 00:05:51,800 Lanshan Ke. 63 00:05:51,811 --> 00:05:52,625 Leave us! Go! 64 00:05:57,830 --> 00:05:58,494 Brother. 65 00:05:59,990 --> 00:06:00,649 Stop there! 66 00:06:11,044 --> 00:06:11,731 Lanshan Ke! 67 00:06:14,912 --> 00:06:17,491 Since you won't tell me where Boye Jingxing is, 68 00:06:18,616 --> 00:06:21,585 you will die and wait for her in the underworld. 69 00:06:23,120 --> 00:06:24,117 Let go of me! 70 00:06:25,171 --> 00:06:26,009 Lanshan Ke! 71 00:06:30,980 --> 00:06:31,623 Yuanqiu! 72 00:06:46,380 --> 00:06:47,628 It doesn't matter that I kill one of you. 73 00:06:47,980 --> 00:06:49,388 Two is even better. 74 00:07:08,140 --> 00:07:09,460 You brat! 75 00:07:18,540 --> 00:07:19,220 I, 76 00:07:19,496 --> 00:07:20,964 am the poisoner Ku Lianzi. 77 00:07:25,300 --> 00:07:26,700 Good for you. 78 00:07:45,910 --> 00:07:46,640 Yuanqiu. 79 00:07:47,740 --> 00:07:48,540 Yuanqiu. 80 00:07:50,282 --> 00:07:51,082 Your face 81 00:07:52,540 --> 00:07:53,487 is so ugly. 82 00:07:55,460 --> 00:07:56,540 Who said my face is ugly? 83 00:07:57,460 --> 00:07:58,740 I'm not ugly. 84 00:08:00,301 --> 00:08:01,025 You're ugly. 85 00:08:02,522 --> 00:08:04,089 But even if you are ugly, 86 00:08:04,940 --> 00:08:06,220 I still like you. 87 00:08:08,225 --> 00:08:08,940 I 'm ugly. 88 00:08:09,458 --> 00:08:10,380 I'm ugly. 89 00:08:12,180 --> 00:08:13,660 As long as I can be with you, 90 00:08:14,809 --> 00:08:16,180 I don't care how ugly I am. 91 00:08:20,700 --> 00:08:22,460 I have no chance to be with you in this life. 92 00:08:23,985 --> 00:08:26,020 I've done so many wrong things. 93 00:08:27,007 --> 00:08:28,380 Even if I really like you, 94 00:08:29,780 --> 00:08:31,780 I don't deserve to be with you. 95 00:08:34,870 --> 00:08:35,477 Yuanqiu. 96 00:08:35,774 --> 00:08:36,447 Yuanqiu! 97 00:08:37,520 --> 00:08:38,465 Don't die! 98 00:08:39,380 --> 00:08:40,220 I promised you 99 00:08:40,475 --> 00:08:42,460 I'd plant Stinky Bugs all over the mountain for you. 100 00:08:43,299 --> 00:08:44,340 Don't die! 101 00:08:45,731 --> 00:08:46,770 My sister said 102 00:08:47,976 --> 00:08:49,185 it's called sage. 103 00:08:54,724 --> 00:08:55,620 Don't cry. 104 00:08:56,660 --> 00:08:57,750 Wipe my face. 105 00:08:59,632 --> 00:09:00,660 I want to look beautiful. 106 00:09:02,555 --> 00:09:04,340 When you see me again, 107 00:09:06,503 --> 00:09:07,820 I still want you 108 00:09:09,331 --> 00:09:10,592 I still want yo u... 109 00:09:11,425 --> 00:09:11,925 you... 110 00:09:13,100 --> 00:09:14,140 to like me. 111 00:09:17,860 --> 00:09:18,460 Yuanqiu! 112 00:09:19,140 --> 00:09:19,940 Yuanqiu! 113 00:09:20,540 --> 00:09:21,820 Yuanqiu! 114 00:09:56,894 --> 00:09:57,580 Good sister. 115 00:09:59,280 --> 00:10:00,620 I'm sorry for you. 116 00:10:02,380 --> 00:10:03,411 You're a good person. 117 00:10:16,145 --> 00:10:17,491 I was going to 118 00:10:18,696 --> 00:10:20,020 marry her. 119 00:10:22,141 --> 00:10:23,825 With eight palanquins. 120 00:10:25,700 --> 00:10:27,220 In a fair manner . 121 00:10:31,580 --> 00:10:33,180 She died for me. 122 00:10:35,660 --> 00:10:37,860 How can I live? 123 00:10:39,195 --> 00:10:39,920 Brother. 124 00:10:41,915 --> 00:10:42,804 I'm sorry for your loss. 125 00:10:44,927 --> 00:10:46,574 She was taken by a bandit. 126 00:10:48,315 --> 00:10:49,811 She wanted to marry into the Jiang family. 127 00:10:50,381 --> 00:10:52,260 But we ruined it. 128 00:10:55,740 --> 00:10:57,298 Finally, she was cheated by Fan Susu . 129 00:11:02,776 --> 00:11:04,955 I really liked her. 130 00:11:20,100 --> 00:11:20,820 From now on, 131 00:11:22,865 --> 00:11:25,520 I won't have anyone to chat with on the roof anymore. 132 00:11:33,708 --> 00:11:35,275 I wanted to retire from Jianghu 133 00:11:36,710 --> 00:11:38,051 after I marry Yuanqiu. 134 00:11:38,917 --> 00:11:40,100 I'd be anonymous. 135 00:11:42,940 --> 00:11:43,820 I would live my life 136 00:11:44,950 --> 00:11:46,340 in peace with Yuanqiu . 137 00:11:48,310 --> 00:11:49,700 In the future, there will be no one called 138 00:11:51,140 --> 00:11:52,620 Lanshan Ke in Jianghu. 139 00:11:57,209 --> 00:11:58,037 But she… 140 00:12:18,220 --> 00:12:19,454 Baili Tianxiong. 141 00:12:19,618 --> 00:12:20,740 You villain! 142 00:12:20,931 --> 00:12:23,020 I must kill you! 143 00:12:29,530 --> 00:12:30,710 Master Jing, it's me. 144 00:12:30,762 --> 00:12:31,900 Your horse. 145 00:12:32,700 --> 00:12:33,300 It's me. 146 00:12:35,552 --> 00:12:36,141 Come in. 147 00:12:36,475 --> 00:12:37,783 I said I'd find them. 148 00:12:39,380 --> 00:12:39,940 Master Jing. 149 00:12:43,350 --> 00:12:43,980 Valley Master. 150 00:12:53,100 --> 00:12:53,780 What's going on? 151 00:12:55,580 --> 00:12:56,343 Chuan Huadie. 152 00:12:57,180 --> 00:12:57,900 What's wrong? 153 00:12:58,409 --> 00:12:59,100 Master Jing. 154 00:12:59,740 --> 00:13:00,240 It's... 155 00:13:00,456 --> 00:13:01,500 Miss Yuanqiu. 156 00:13:02,254 --> 00:13:02,754 She... 157 00:13:03,618 --> 00:13:04,460 Jin Yuanqiu? 158 00:13:05,054 --> 00:13:06,672 What's wrong with this girl again? 159 00:13:06,705 --> 00:13:07,860 Don't talk about her like that. 160 00:13:16,230 --> 00:13:17,460 It's a long story. 161 00:13:17,623 --> 00:13:18,900 I'll tell you later o n the way. 162 00:13:20,023 --> 00:13:21,210 The most important thing for us now 163 00:13:21,378 --> 00:13:22,620 is to find a place to stay. 164 00:13:23,788 --> 00:13:24,300 How about this? 165 00:13:24,875 --> 00:13:25,708 I have a hut 166 00:13:25,900 --> 00:13:26,620 at the beach. 167 00:13:27,150 --> 00:13:28,348 It was intended for my retirement life. 168 00:13:28,660 --> 00:13:29,967 Looks like it will come in handy now. 169 00:13:30,580 --> 00:13:31,402 We should hurry up. 170 00:13:32,028 --> 00:13:32,820 Let's get prepared 171 00:13:33,340 --> 00:13:34,140 and get going. 172 00:13:34,790 --> 00:13:35,290 Okay 173 00:13:39,096 --> 00:13:40,020 You loser. 174 00:13:40,687 --> 00:13:41,700 Go on to find them! 175 00:13:42,180 --> 00:13:44,108 You must bring Boye Jingxing back to me 176 00:13:44,211 --> 00:13:45,620 before Jiang Yintian finds her. 177 00:13:46,395 --> 00:13:48,207 I want her alive, not dead.-Yes. 178 00:13:48,945 --> 00:13:49,900 -Get away! 179 00:14:02,658 --> 00:14:04,460 It's so beautiful and quiet here. 180 00:14:04,940 --> 00:14:05,900 We are safe at last. 181 00:14:07,260 --> 00:14:08,780 And now with you here, 182 00:14:09,860 --> 00:14:11,980 Jiang Qingliu doesn't have to go to Shang Tianliang, 183 00:14:12,020 --> 00:14:13,580 the immoral doctor for rouge pills. 184 00:14:15,783 --> 00:14:16,301 Valley Master. 185 00:14:17,020 --> 00:14:18,818 In fact, you're not taking it seriously enough. 186 00:14:19,900 --> 00:14:21,180 God! 187 00:14:22,620 --> 00:14:23,780 Stop lamenting. 188 00:14:24,180 --> 00:14:25,340 Look at my idol now. 189 00:14:26,032 --> 00:14:26,940 She's still pregnant. 190 00:14:27,002 --> 00:14:27,957 She can't be hungry. 191 00:14:28,180 --> 00:14:28,860 That's right. 192 00:14:31,300 --> 00:14:32,140 It's just money. 193 00:14:32,380 --> 00:14:33,900 Lanshan Ke and I have our own way. 194 00:14:34,654 --> 00:14:37,171 Tomorrow we'll try our luck on the street . 195 00:14:38,340 --> 00:14:38,840 Then 196 00:14:39,180 --> 00:14:40,020 I'll go with you. 197 00:14:40,376 --> 00:14:41,060 You... 198 00:14:41,468 --> 00:14:42,903 Have you ever been short of money in your life? 199 00:14:43,060 --> 00:14:44,258 Do you know how to make money? 200 00:14:55,820 --> 00:14:56,620 So... 201 00:14:56,900 --> 00:14:58,140 Now I'm learning. 202 00:15:15,727 --> 00:15:17,303 Why are you two so secretive? 203 00:15:18,428 --> 00:15:20,160 Can 't yo u just tell me how to make money? 204 00:15:20,677 --> 00:15:21,820 It's just making money. 205 00:15:34,607 --> 00:15:35,500 Where is Chuan Huadie? 206 00:15:41,134 --> 00:15:42,100 Chuan Haudie. 207 00:15:43,007 --> 00:15:44,380 Can you stop doing 208 00:15:44,404 --> 00:15:46,060 such low-class trick? 209 00:15:46,785 --> 00:15:47,835 You go, then. 210 00:15:47,940 --> 00:15:48,620 You pay for it. 211 00:15:48,630 --> 00:15:49,378 You tell her. 212 00:15:50,065 --> 00:15:50,780 Chuan Haudie. 213 00:15:51,020 --> 00:15:51,740 You have to 214 00:15:52,100 --> 00:15:53,060 pay for this. 215 00:15:53,543 --> 00:15:54,100 Let's go. 216 00:16:00,470 --> 00:16:01,020 Boss lady. 217 00:16:01,500 --> 00:16:02,300 I'm sorry about that. 218 00:16:03,060 --> 00:16:04,329 My brother didn't behave well. 219 00:16:04,771 --> 00:16:06,536 I thought he had already paid for the cloth. 220 00:16:07,496 --> 00:16:08,385 It's okay, it's okay. 221 00:16:08,640 --> 00:16:09,740 It's hard for you too. 222 00:16:09,995 --> 00:16:11,223 I 'll charge you only one tael 223 00:16:11,500 --> 00:16:12,580 of silver for your honesty. 224 00:16:12,640 --> 00:16:14,385 No, it's not necessary. 225 00:16:14,451 --> 00:16:15,581 We will pay for what we should. 226 00:16:15,620 --> 00:16:16,738 Just charge it normally. 227 00:16:16,781 --> 00:16:17,308 Really? 228 00:16:17,350 --> 00:16:17,850 Really. 229 00:16:18,740 --> 00:16:20,220 So much white cloth. 230 00:16:20,740 --> 00:16:21,300 Ten taels? 231 00:16:22,414 --> 00:16:23,740 What? Ten taels? 232 00:16:23,910 --> 00:16:25,260 Why don't you rob us? 233 00:16:25,260 --> 00:16:25,778 That's right. 234 00:16:27,637 --> 00:16:28,310 All right, all right. 235 00:16:29,185 --> 00:16:30,296 I'll pay. 236 00:16:35,780 --> 00:16:36,280 Boss lady. 237 00:16:36,740 --> 00:16:37,331 Ten taels, right? 238 00:16:37,620 --> 00:16:38,460 Ten taels. 239 00:16:45,115 --> 00:16:47,957 This gentleman is so elegant and generous. 240 00:16:50,220 --> 00:16:50,941 That's enough. 241 00:16:50,941 --> 00:16:51,460 Let's go. 242 00:16:52,616 --> 00:16:53,251 Take care. 243 00:16:54,560 --> 00:16:55,185 Boss lady. 244 00:16:55,590 --> 00:16:57,068 Bring this piece to me for a look. 245 00:16:57,214 --> 00:16:58,180 Okay, okay. 246 00:17:00,564 --> 00:17:01,180 Brother. 247 00:17:01,595 --> 00:17:04,320 What do you think is "puff oneself up at one's own cost"? 248 00:17:04,785 --> 00:17:05,340 Brother. 249 00:17:05,570 --> 00:17:07,459 What do you think is being pretentious? 250 00:17:09,175 --> 00:17:09,675 You. 251 00:17:09,984 --> 00:17:10,859 Let me interview you. 252 00:17:11,336 --> 00:17:12,188 How can we live together 253 00:17:12,230 --> 00:17:13,585 with people like you? 254 00:17:13,807 --> 00:17:15,340 This friend, let me interview you. 255 00:17:15,727 --> 00:17:18,414 How did my idol fall in love with someone you? 256 00:17:19,020 --> 00:17:19,900 Okay. 257 00:17:21,540 --> 00:17:22,040 From now on, 258 00:17:22,964 --> 00:17:24,258 I'll listen to you two, okay? 259 00:17:25,368 --> 00:17:25,939 And 260 00:17:26,460 --> 00:17:27,900 you two stole so much cloth. 261 00:17:28,417 --> 00:17:28,918 What? 262 00:17:29,520 --> 00:17:30,900 You plan to sell cloth? 263 00:17:31,872 --> 00:17:32,588 This friend 264 00:17:32,771 --> 00:17:33,500 I must correct it. 265 00:17:34,131 --> 00:17:36,936 We "bought" this cloth. 266 00:17:38,004 --> 00:17:38,700 Good. 267 00:17:39,458 --> 00:17:40,220 You bought it. 268 00:17:40,983 --> 00:17:41,740 My friend. 269 00:17:42,131 --> 00:17:43,680 I hope you can obey the command 270 00:17:43,896 --> 00:17:45,060 in the next action. 271 00:17:48,140 --> 00:17:49,300 Good. 272 00:17:50,620 --> 00:17:52,340 On command. 273 00:18:14,258 --> 00:18:15,300 Take a look. 274 00:18:15,341 --> 00:18:16,180 Take a look. 275 00:18:16,180 --> 00:18:17,220 You go, you go. 276 00:18:18,216 --> 00:18:19,802 What is our exhibit today? 277 00:18:19,948 --> 00:18:21,035 What is it? 278 00:18:22,117 --> 00:18:23,995 Our exhibit today is very impressive. 279 00:18:24,456 --> 00:18:28,260 It is the legendary three-headed sacred bird. 280 00:18:31,760 --> 00:18:33,585 It's a three-headed bird. 281 00:18:33,590 --> 00:18:34,090 That's right. 282 00:18:35,220 --> 00:18:36,940 This is the legendary three-headed sacred bird, 283 00:18:36,955 --> 00:18:38,380 the mascot for getting rich and prosperous, 284 00:18:38,395 --> 00:18:40,136 a sacred object from the ancient times. 285 00:18:40,150 --> 00:18:41,976 The three-headed bird, everyone! 286 00:18:43,764 --> 00:18:45,720 It's a great honor for us 287 00:18:45,750 --> 00:18:46,941 to be able to bring the three-headed 288 00:18:47,180 --> 00:18:48,220 sacred bird here. 289 00:18:49,101 --> 00:18:49,868 Therefore, 290 00:18:50,042 --> 00:18:51,148 we don't want to make money. 291 00:18:51,303 --> 00:18:52,922 We just want to make friends with you. 292 00:18:53,143 --> 00:18:54,180 The original price is 50 taels. 293 00:18:54,282 --> 00:18:55,604 Now all for 10 taels. 294 00:18:55,821 --> 00:18:57,300 Only ten taels. 295 00:18:57,327 --> 00:18:57,877 Ten taels. 296 00:18:57,882 --> 00:18:59,200 You won't lose too much money. 297 00:18:59,270 --> 00:19:00,210 You won't be fooled. 298 00:19:00,210 --> 00:19:01,011 But with ten taels, 299 00:19:01,044 --> 00:19:02,621 you can have the sincerest blessings 300 00:19:02,654 --> 00:19:04,940 from the three-headed sacred bird. 301 00:19:05,745 --> 00:19:07,460 Friends, what are you waiting for? 302 00:19:07,940 --> 00:19:09,380 Buy your tickets now! 303 00:19:14,498 --> 00:19:15,957 Pay for the tickets! 304 00:19:16,000 --> 00:19:17,620 There is a lot. There is no hurry. 305 00:19:17,783 --> 00:19:18,840 Well, well, it's yours. 306 00:20:00,969 --> 00:20:01,501 Valley master. 307 00:20:02,032 --> 00:20:03,661 Are you not feeling well? 308 00:20:07,140 --> 00:20:08,380 I'm just bored. 309 00:20:09,780 --> 00:20:11,740 Then I'll play a game of chess with you, okay? 310 00:20:13,905 --> 00:20:14,602 Ku Lianzi. 311 00:20:15,138 --> 00:20:16,009 Do you know how to cook? 312 00:20:16,740 --> 00:20:17,240 Cooking? 313 00:20:18,580 --> 00:20:19,180 Yes. 314 00:20:19,585 --> 00:20:21,774 But not as good as making drugs. 315 00:20:22,141 --> 00:20:23,407 Then you can teach me to cook. 316 00:20:24,780 --> 00:20:25,380 Are you sure? 317 00:20:26,580 --> 00:20:27,460 Actually, I think 318 00:20:27,900 --> 00:20:30,100 I'm really not as sure as making drugs. 319 00:20:30,320 --> 00:20:31,460 Why making drugs? 320 00:20:32,047 --> 00:20:32,960 Don't people say 321 00:20:33,421 --> 00:20:35,105 the husband makes money outside 322 00:20:35,294 --> 00:20:36,960 while the wife cooks at home? 323 00:20:37,251 --> 00:20:39,505 Come on, come on. 324 00:20:39,529 --> 00:20:40,404 Well... I... 325 00:20:55,171 --> 00:20:58,740 Liar, refund our money. 326 00:21:11,990 --> 00:21:12,820 What's that smell? 327 00:21:12,880 --> 00:21:13,952 Something is burnt? 328 00:21:22,574 --> 00:21:23,380 Doc. Ku. 329 00:21:23,501 --> 00:21:25,482 You're not digging grass now. 330 00:21:25,548 --> 00:21:26,682 You're digging coals? 331 00:21:27,421 --> 00:21:28,220 Doc. Ku. 332 00:21:28,263 --> 00:21:30,300 Is this the most popular makeup this year? 333 00:21:30,809 --> 00:21:31,755 No, no. 334 00:21:32,117 --> 00:21:32,780 Valley Master. 335 00:21:33,745 --> 00:21:34,785 She's cooking. 336 00:21:36,580 --> 00:21:37,500 You're all back. 337 00:21:38,018 --> 00:21:39,360 It's been a rough day, everyone. 338 00:21:39,378 --> 00:21:40,070 You guys take a break. 339 00:21:40,315 --> 00:21:41,284 I'm cooking now. 340 00:21:41,425 --> 00:21:42,785 One more mea t dish to cook for tonight. 341 00:21:43,152 --> 00:21:43,980 I'm making it now. 342 00:21:51,630 --> 00:21:52,348 Have some more. 343 00:21:52,357 --> 00:21:52,857 Good. 344 00:21:53,985 --> 00:21:54,860 It's a big harvest today. 345 00:21:55,308 --> 00:21:55,821 A total of 346 00:21:56,112 --> 00:21:57,060 three hundred taels of silver. 347 00:21:59,609 --> 00:22:00,540 Let's still go tomorrow. 348 00:22:00,960 --> 00:22:02,630 We'll make up some more stories 349 00:22:03,060 --> 00:22:04,300 for the sacred bird tonight. 350 00:22:05,891 --> 00:22:07,020 What sacred birds? 351 00:22:07,900 --> 00:22:08,980 It's the three pheasants. 352 00:22:10,277 --> 00:22:10,980 Taste it. 353 00:22:11,007 --> 00:22:11,595 How does it taste? 354 00:22:17,820 --> 00:22:18,860 You're eating it. 355 00:22:23,060 --> 00:22:24,140 This is... 356 00:22:24,301 --> 00:22:25,769 our lives! 357 00:22:26,220 --> 00:22:27,308 It's chicken, isn't it? 358 00:22:28,700 --> 00:22:29,660 Is it good? 359 00:22:30,654 --> 00:22:31,891 Yes. 360 00:22:32,418 --> 00:22:33,105 Looks like 361 00:22:33,430 --> 00:22:35,990 we can only take the chicken bones to the exhibition tomorrow. 362 00:22:39,620 --> 00:22:40,540 Young Master Jiang. 363 00:22:40,820 --> 00:22:42,578 Why you are looking so down? 364 00:22:43,322 --> 00:22:44,540 I've been cooking all afternoon. 365 00:22:45,049 --> 00:22:46,272 You didn't have a single bite. 366 00:22:47,444 --> 00:22:48,065 It's not good. 367 00:22:50,776 --> 00:22:51,380 I mean. 368 00:23:03,576 --> 00:23:04,780 I' m so full. 369 00:23:04,903 --> 00:23:05,820 Are you full? 370 00:23:06,555 --> 00:23:07,220 I'm full. I'm full. 371 00:23:07,821 --> 00:23:09,143 I'm full. Let's go. 372 00:23:22,771 --> 00:23:23,981 Young master Jiang. 373 00:23:26,000 --> 00:23:27,872 Can you stop being so weird? 374 00:23:28,540 --> 00:23:30,324 It's because I cooked badly 375 00:23:30,380 --> 00:23:31,540 and it's disgusting, right? 376 00:23:33,060 --> 00:23:34,780 You know I didn't mean that. 377 00:23:35,340 --> 00:23:36,260 You didn't mean it. 378 00:23:36,660 --> 00:23:38,060 Now you're saying you didn't mean it. 379 00:23:38,654 --> 00:23:39,882 I'm sorry, okay? 380 00:23:39,924 --> 00:23:40,522 It's too late. 381 00:23:43,496 --> 00:23:44,100 Jing. 382 00:23:44,640 --> 00:23:46,380 Can you stop acting like a child? 383 00:23:47,543 --> 00:23:48,500 Jiang Qingliu. 384 00:23:49,072 --> 00:23:50,188 You are really 385 00:23:50,207 --> 00:23:51,300 a childish man. 386 00:23:52,260 --> 00:23:53,576 Do you really think I don't know 387 00:23:53,600 --> 00:23:54,654 wh y you were upset just now? 388 00:24:03,260 --> 00:24:04,060 Is it you're starting 389 00:24:05,220 --> 00:24:06,620 to resent me for slowing you down? 390 00:24:10,348 --> 00:24:12,367 I don't want to become a rouge girl either. 391 00:24:12,974 --> 00:24:15,261 I'm being dragged down by my identity as a rouge girl. 392 00:24:15,849 --> 00:24:16,781 Did I complain ? 393 00:24:18,020 --> 00:24:19,380 Perhaps we should stop eating from now on. 394 00:24:20,767 --> 00:24:21,300 Jing. 395 00:24:22,380 --> 00:24:23,180 I didn't mean that. 396 00:24:23,421 --> 00:24:24,020 Jiang Qingliu. 397 00:24:24,677 --> 00:24:25,580 Starve to death or live, 398 00:24:26,762 --> 00:24:27,620 you can choose yourself. 399 00:24:31,030 --> 00:24:31,660 Jing. 400 00:24:59,237 --> 00:25:00,117 Sir. 401 00:25:00,540 --> 00:25:01,740 Are you here to buy tea or drink tea? 402 00:25:06,494 --> 00:25:07,698 "The bright moon doesn't know 403 00:25:07,764 --> 00:25:08,660 the bitterness of separation. 404 00:25:09,171 --> 00:25:10,300 The slanting light reaches dawn 405 00:25:10,940 --> 00:25:12,140 through the vermilion house." 406 00:25:13,360 --> 00:25:14,560 "Alone on a high building 407 00:25:14,649 --> 00:25:15,860 looking to the end of the world. " 408 00:25:17,620 --> 00:25:18,540 Jiang Qingliu. 409 00:25:20,380 --> 00:25:21,425 I haven't seen you for years. 410 00:25:22,009 --> 00:25:23,380 You still recognize me? 411 00:25:24,500 --> 00:25:26,380 You are the hero in my heart. 412 00:25:27,454 --> 00:25:28,574 Now the distinguished guest is here. 413 00:25:28,900 --> 00:25:30,282 It's a great honor. 414 00:25:31,736 --> 00:25:32,700 What do you want from me? 415 00:25:35,060 --> 00:25:35,703 Master Gao. 416 00:25:36,352 --> 00:25:37,540 I'm sure you already know 417 00:25:37,792 --> 00:25:38,660 about what happened, right? 418 00:25:39,750 --> 00:25:40,540 I've heard . 419 00:25:40,701 --> 00:25:41,780 But don't worry. 420 00:25:42,020 --> 00:25:43,620 I've never want to meddle others' business. 421 00:25:44,620 --> 00:25:45,380 That's good. 422 00:25:46,108 --> 00:25:47,220 Then I will be straight. 423 00:25:47,971 --> 00:25:48,740 I'm short of money. 424 00:25:48,988 --> 00:25:50,100 I'm here to ask you for a job. 425 00:25:51,700 --> 00:25:53,100 With your status, 426 00:25:53,540 --> 00:25:55,180 you do n't want to work in my store 427 00:25:55,500 --> 00:25:56,597 to sell tea, do you? 428 00:25:57,900 --> 00:26:00,300 I'm sure it's not just about 429 00:26:00,324 --> 00:26:02,324 selling tea here, is it? 430 00:26:03,860 --> 00:26:05,500 Since the young master knows 431 00:26:05,860 --> 00:26:07,060 what we are doing in Heaven of Hatred, 432 00:26:07,940 --> 00:26:09,060 I won't beat around the bush. 433 00:26:10,540 --> 00:26:12,980 Recently, I've really had some business 434 00:26:13,232 --> 00:26:14,847 that needs someone with skills, such as Master Jiang. 435 00:26:15,642 --> 00:26:16,142 Okay. 436 00:26:16,894 --> 00:26:17,976 But I have a few principles. 437 00:26:18,249 --> 00:26:18,749 Tell me. 438 00:26:19,900 --> 00:26:20,400 First, 439 00:26:21,040 --> 00:26:22,400 I don't kill women and children. 440 00:26:24,625 --> 00:26:25,940 You're underestimating us. 441 00:26:26,324 --> 00:26:27,260 We also have rules. 442 00:26:28,140 --> 00:26:29,380 As long as a child is killed, 443 00:26:30,100 --> 00:26:31,380 whether by mistake or not, 444 00:26:31,741 --> 00:26:33,460 the killer must kill himself on the spot. 445 00:26:33,717 --> 00:26:34,217 That's good. 446 00:26:35,260 --> 00:26:35,807 Secondly, 447 00:26:36,508 --> 00:26:37,543 I won't interfere with 448 00:26:37,609 --> 00:26:38,740 any kind of grudge. 449 00:26:40,009 --> 00:26:41,580 Grudge? 450 00:26:41,985 --> 00:26:43,340 How can it be explained clearly? 451 00:26:44,847 --> 00:26:45,402 I have my own 452 00:26:46,465 --> 00:26:47,331 judgment about this. 453 00:26:48,660 --> 00:26:49,952 Okay, what else? 454 00:26:51,190 --> 00:26:52,103 The most important point is 455 00:26:52,969 --> 00:26:54,268 I only kill bad guys. 456 00:26:55,171 --> 00:26:56,663 Well, what kind of guy 457 00:26:57,140 --> 00:26:58,620 do you think am I? 458 00:27:02,898 --> 00:27:03,780 We're in the business of 459 00:27:03,948 --> 00:27:06,338 taking money from people and killing for them. 460 00:27:07,200 --> 00:27:08,340 After all these years, 461 00:27:08,795 --> 00:27:10,660 I can't tell the good guys from the bad guys anymore. 462 00:27:11,740 --> 00:27:13,020 There is only one principle. 463 00:27:13,830 --> 00:27:15,540 To eliminate violence for the people 464 00:27:16,112 --> 00:27:18,020 and erad icate evil people for the officials. 465 00:27:18,508 --> 00:27:20,500 You and I are on the same page. 466 00:27:22,320 --> 00:27:24,140 Come on, since you want to join the profession, 467 00:27:25,647 --> 00:27:27,180 come and pay homage to our ancestor. 468 00:27:28,089 --> 00:27:29,068 He is? 469 00:27:29,981 --> 00:27:31,220 Jing Ke, our grand master. 470 00:27:31,580 --> 00:27:32,884 After worshiping him, 471 00:27:32,969 --> 00:27:34,060 you 'll be a member of the sect. 472 00:27:37,303 --> 00:27:37,849 Master Gao. 473 00:27:39,021 --> 00:27:40,917 I came to see you because I had no choice. 474 00:27:41,308 --> 00:27:44,367 I think you may spare me with the initiation procedure. 475 00:27:45,900 --> 00:27:46,620 That's fine. 476 00:27:47,500 --> 00:27:49,180 Because if you do join the sect, 477 00:27:49,820 --> 00:27:51,500 I'll be afraid you'll take my job. 478 00:27:53,180 --> 00:27:54,100 Come, sit down. 479 00:27:54,145 --> 00:27:54,980 Let's get down to business. 480 00:27:55,140 --> 00:27:55,640 Okay. 481 00:28:00,992 --> 00:28:01,990 Governor Yan of Qing Provence. 482 00:28:03,952 --> 00:28:05,020 This governor 483 00:28:06,550 --> 00:28:07,430 make his people suffer and 484 00:28:07,450 --> 00:28:08,437 does all kinds of evil business. 485 00:28:08,470 --> 00:28:09,220 He deserves to die. 486 00:28:09,647 --> 00:28:10,700 His sister married into the Palace. 487 00:28:10,940 --> 00:28:12,060 No one dares to challenge him 488 00:28:12,260 --> 00:28:13,220 since he is now a royal member. 489 00:28:14,540 --> 00:28:15,620 It should take little time 490 00:28:15,860 --> 00:28:16,860 for you to get rid of him. 491 00:28:17,300 --> 00:28:18,460 But I have to warn you. 492 00:28:18,780 --> 00:28:20,740 This guy is very cunning. 493 00:28:23,322 --> 00:28:24,180 There is one more thing. 494 00:28:25,220 --> 00:28:27,940 Being an assassin is not the same as being a chivalrous hero. 495 00:28:28,668 --> 00:28:30,180 You should be prepared. 496 00:28:31,380 --> 00:28:32,460 It's just about killing a man. 497 00:28:32,997 --> 00:28:34,060 What do I need to be prepared for? 498 00:28:35,860 --> 00:28:36,940 Two armies f acing each other, 499 00:28:36,974 --> 00:28:37,948 each for his own master 500 00:28:37,950 --> 00:28:38,922 and each following their orders. 501 00:28:39,260 --> 00:28:40,465 But being an assassin is different. 502 00:28:40,917 --> 00:28:41,651 Have you ever thought 503 00:28:41,656 --> 00:28:43,180 what if the target begs you for mercy? 504 00:28:43,712 --> 00:28:45,458 What if the target has an old man with him? 505 00:28:46,000 --> 00:28:47,540 What if the target's woman and children 506 00:28:47,567 --> 00:28:48,660 ask you for mercy? 507 00:28:49,901 --> 00:28:50,842 You have to think about it. 508 00:28:58,340 --> 00:29:00,020 I'll take the deal. 509 00:29:00,540 --> 00:29:01,220 Wait a minute. 510 00:29:03,204 --> 00:29:04,740 Here's the deposit. 500 taels. 511 00:29:05,515 --> 00:29:06,945 The other half payment is for his head. 512 00:29:07,940 --> 00:29:09,740 You get nothing if he's just injured. 513 00:29:13,500 --> 00:29:14,112 I'm going. 514 00:29:36,380 --> 00:29:37,180 You can't sleep? 515 00:29:37,700 --> 00:29:38,700 Something's bothering you? 516 00:29:40,060 --> 00:29:40,560 Yes. 517 00:29:41,397 --> 00:29:44,207 Didn't you say that the governor deserved to die? 518 00:29:44,780 --> 00:29:45,280 Yes. 519 00:29:46,352 --> 00:29:47,540 When are you taking action? 520 00:29:50,180 --> 00:29:51,060 Tomorrow night. 521 00:29:53,595 --> 00:29:54,249 Get some sleep. 522 00:30:23,016 --> 00:30:23,980 Young man. 523 00:30:24,630 --> 00:30:25,580 What's wrong with you? 524 00:30:26,202 --> 00:30:27,538 Are you hungry? 525 00:30:29,383 --> 00:30:30,300 Wait a minute. 526 00:30:50,691 --> 00:30:51,191 Here. 527 00:30:52,555 --> 00:30:53,300 Take it. 528 00:30:55,642 --> 00:30:56,260 Lady. 529 00:30:57,487 --> 00:30:58,060 No need. 530 00:30:59,700 --> 00:31:00,660 Take it. 531 00:31:01,060 --> 00:31:01,660 Take it. 532 00:31:02,180 --> 00:31:02,828 Take it. 533 00:31:20,371 --> 00:31:21,435 You're scared, right? 534 00:31:23,220 --> 00:31:24,020 Why are you here? 535 00:31:24,900 --> 00:31:27,460 Well. I just knew you couldn't handle it. 536 00:31:28,180 --> 00:31:29,300 Who said I couldn't handle it? 537 00:31:31,540 --> 00:31:32,649 You've gone soft-hearted, right? 538 00:31:32,809 --> 00:31:33,557 I'm not soft-hearted. 539 00:31:34,340 --> 00:31:35,140 This governor 540 00:31:35,470 --> 00:31:37,171 is a murderer and a looter. 541 00:31:37,218 --> 00:31:38,020 He has done everything bad. 542 00:31:38,541 --> 00:31:40,216 He should have gon e to hell a long time ago. 543 00:31:41,200 --> 00:31:43,260 Okay, you're good. 544 00:31:43,740 --> 00:31:44,620 Then you go. 545 00:31:45,077 --> 00:31:46,300 I'm just here to watch the battle. 546 00:31:47,020 --> 00:31:48,480 I came to see how my husband 547 00:31:48,517 --> 00:31:49,580 makes money for me. 548 00:31:56,945 --> 00:31:57,620 Come on, eat. 549 00:31:58,291 --> 00:31:59,811 Eat up so you can work. 550 00:32:00,898 --> 00:32:01,860 I can't eat. 551 00:32:04,498 --> 00:32:05,247 I'm telling you. 552 00:32:05,505 --> 00:32:06,540 There's no food at home. 553 00:32:08,898 --> 00:32:10,460 All right, go home now. 554 00:32:12,900 --> 00:32:13,660 Okay. 555 00:32:14,180 --> 00:32:17,260 You earn money and I knit. 556 00:33:45,260 --> 00:33:46,180 Who are you? 557 00:33:47,060 --> 00:33:47,860 Governor Yan. 558 00:33:51,576 --> 00:33:52,700 My name is Yan. 559 00:33:53,540 --> 00:33:54,580 But I'm not the governor. 560 00:33:55,642 --> 00:33:57,340 The governor of Qingzhou is my brother. 561 00:33:58,555 --> 00:33:59,700 Do you want to see him? 562 00:34:24,380 --> 00:34:25,899 Who hired you? 563 00:34:26,800 --> 00:34:28,060 The people of Qingzhou. 564 00:34:30,301 --> 00:34:31,980 You and I have no quarrel. 565 00:34:32,380 --> 00:34:33,659 Please spare my life. 566 00:34:41,656 --> 00:34:42,580 Hero. 567 00:34:42,600 --> 00:34:44,945 I beg you. 568 00:34:44,980 --> 00:34:46,785 Spare my son. 569 00:34:46,790 --> 00:34:49,190 Spare my son. 570 00:34:49,208 --> 00:34:50,102 I beg you. 571 00:34:52,202 --> 00:34:53,712 I beg you. 572 00:34:53,750 --> 00:34:55,180 Mother! Mother! 573 00:35:11,680 --> 00:35:12,672 Run away now! 574 00:35:12,691 --> 00:35:14,018 Are you waiting for the guards to arrest us? 575 00:35:23,684 --> 00:35:25,181 What did that old lady do wrong 576 00:35:25,364 --> 00:35:26,220 that you did that to her? 577 00:35:27,700 --> 00:35:28,861 Did you know 578 00:35:28,870 --> 00:35:30,437 what the priority was? 579 00:35:30,475 --> 00:35:31,380 Young Master Jiang. 580 00:35:33,152 --> 00:35:33,821 The governor 581 00:35:34,020 --> 00:35:34,974 deserved what he got. 582 00:35:35,540 --> 00:35:36,040 But 583 00:35:36,460 --> 00:35:37,571 his family should not be involved. 584 00:35:38,100 --> 00:35:39,618 Besides, the old lady is a good person. 585 00:35:41,220 --> 00:35:43,176 That's why I only knocked her out. 586 00:35:43,482 --> 00:35:45,580 I beg you to put away your kind heart. 587 00:35:45,830 --> 00:35:46,776 We are now in a 588 00:35:46,800 --> 00:35:48,700 desperate situation. 589 00:36:03,261 --> 00:36:04,700 I kno w you feel bad. 590 00:36:05,980 --> 00:36:06,620 But 591 00:36:07,460 --> 00:36:09,425 we have no other choice now. 592 00:36:20,522 --> 00:36:21,060 That's right. 593 00:36:22,020 --> 00:36:23,700 We should name 594 00:36:24,282 --> 00:36:25,180 our little baby. 595 00:36:26,748 --> 00:36:27,590 Well. 596 00:36:28,500 --> 00:36:29,140 You do it. 597 00:36:34,500 --> 00:36:37,060 "Somewhat white as pear flower stamens. 598 00:36:38,180 --> 00:36:40,020 Borrowed two wisps of plum blossom soul." 599 00:36:40,348 --> 00:36:40,848 Well. 600 00:36:41,340 --> 00:36:42,140 If it's a girl, 601 00:36:42,580 --> 00:36:44,380 we'll name her Lirui (Pear Petal). 602 00:36:44,740 --> 00:36:45,460 If it's a boy, 603 00:36:45,740 --> 00:36:47,232 how about naming him Meihun (Plum Soul)? 604 00:36:48,329 --> 00:36:48,941 Meihun? 605 00:36:52,620 --> 00:36:53,140 It's moving. 606 00:36:55,260 --> 00:36:56,140 Okay, okay, okay. 607 00:36:56,197 --> 00:36:57,247 Whatever you say. 608 00:37:01,651 --> 00:37:02,460 Meihun. 609 00:37:03,228 --> 00:37:03,780 You should 610 00:37:04,178 --> 00:37:05,060 grow up quickly. 611 00:37:05,990 --> 00:37:06,780 Mom and Dad 612 00:37:07,980 --> 00:37:09,011 have suffered a lot for you. 613 00:37:11,030 --> 00:37:11,689 That's enough. 614 00:37:11,755 --> 00:37:12,700 Don't be gushy. 615 00:37:12,974 --> 00:37:14,287 This is my little baby. 616 00:37:14,597 --> 00:37:16,540 My little baby must be born able 617 00:37:16,545 --> 00:37:17,340 to play with a sword. 618 00:37:18,260 --> 00:37:19,020 Stop it. 619 00:37:20,404 --> 00:37:21,940 You can't teach him that . 620 00:37:22,000 --> 00:37:23,308 He's my child too. 621 00:37:23,580 --> 00:37:24,357 Fetal education? 622 00:37:25,350 --> 00:37:27,260 Our fetal education is good enough. 623 00:37:28,140 --> 00:37:29,223 Can other babies 624 00:37:29,240 --> 00:37:30,715 fight evil spirits alongside their parents 625 00:37:30,790 --> 00:37:32,380 when they are in their mother's womb? 626 00:37:33,280 --> 00:37:34,740 Fight evil spirits? 627 00:37:35,460 --> 00:37:37,002 That's not the right word to use. 628 00:37:37,072 --> 00:37:37,940 It should be called 629 00:37:38,108 --> 00:37:39,180 " to uphold justice". 630 00:37:39,703 --> 00:37:40,780 Right, Meihun? 631 00:37:41,060 --> 00:37:41,820 Good. 632 00:37:42,000 --> 00:37:43,002 "To uphold justice". 633 00:37:43,500 --> 00:37:44,740 Only if you're happy about it. 634 00:37:49,934 --> 00:37:51,087 You really did it. 635 00:37:52,940 --> 00:37:53,740 No one dares to kill 636 00:37:53,900 --> 00:37:54,660 the governor. 637 00:37:56,100 --> 00:37:57,040 If things go wrong, 638 00:37:57,077 --> 00:37:58,785 t he killer will be rounded up as a bandit. 639 00:38:00,020 --> 00:38:01,220 You're really something. 640 00:38:02,240 --> 00:38:03,580 Give me my share. 641 00:38:07,181 --> 00:38:08,020 Over 1,000 taels. 642 00:38:08,536 --> 00:38:09,585 Enough to live for a while, right? 643 00:38:19,745 --> 00:38:21,261 If I had met you before, 644 00:38:22,324 --> 00:38:23,660 I would have called you Master Jiang. 645 00:38:24,380 --> 00:38:26,100 But now I call you Jiang Qingliu. 646 00:38:26,540 --> 00:38:27,580 Do you know why? 647 00:38:29,105 --> 00:38:30,220 It's not that I don't like the money. 648 00:38:31,780 --> 00:38:32,660 I just think… 649 00:38:33,755 --> 00:38:34,460 I understand. 650 00:38:34,920 --> 00:38:35,981 The first time is always like this. 651 00:38:36,955 --> 00:38:37,620 But it's good. 652 00:38:38,254 --> 00:38:40,004 You can live the life of an ordinary person. 653 00:38:41,825 --> 00:38:42,580 If there's nothing else, 654 00:38:43,411 --> 00:38:44,180 I'll leave now. 655 00:38:45,312 --> 00:38:46,460 If you have any mission in the future, 656 00:38:47,200 --> 00:38:47,980 remember to inform me. 657 00:38:48,569 --> 00:38:49,069 Okay. 658 00:38:54,089 --> 00:38:56,018 "The swallows in front of a royal palace, 659 00:38:56,607 --> 00:38:58,324 are now flying into ordinary people's homes. " 660 00:39:19,901 --> 00:39:21,100 Where did you get so much money? 661 00:39:24,620 --> 00:39:25,900 You stole it? 662 00:39:27,825 --> 00:39:29,140 Jiang Qingliu is not such a person. 663 00:39:32,828 --> 00:39:34,340 Good for you, Master of Wulin. 664 00:39:34,456 --> 00:39:35,425 Awesome. 665 00:39:36,602 --> 00:39:37,700 Don't ask more questions 666 00:39:38,060 --> 00:39:39,825 about the money. 667 00:39:40,531 --> 00:39:41,140 Since 668 00:39:41,300 --> 00:39:43,105 we all live under the same roof, 669 00:39:43,820 --> 00:39:44,540 we should 670 00:39:44,611 --> 00:39:45,820 do our part 671 00:39:45,981 --> 00:39:47,540 to contribute to the family. 672 00:39:48,220 --> 00:39:49,100 I will 673 00:39:49,181 --> 00:39:51,100 definitely do more in the future. 674 00:39:51,180 --> 00:39:51,985 I hope you all 675 00:39:52,700 --> 00:39:53,620 will do your best too. 676 00:39:56,150 --> 00:39:57,260 What are you waiting for? 677 00:39:57,628 --> 00:39:58,785 Applaud! 678 00:40:09,571 --> 00:40:10,580 This misson this ti me 679 00:40:10,781 --> 00:40:11,900 from the the owner of the Qingui Hall. 680 00:40:12,300 --> 00:40:14,100 The target is a rich businessman of tobacco industry. 681 00:40:15,260 --> 00:40:17,340 But because his bodyguard is very skilled, 682 00:40:17,360 --> 00:40:18,682 no one dares to take the case so far. 683 00:40:21,157 --> 00:40:22,220 I think you can go. 684 00:40:23,449 --> 00:40:24,580 And this owner 685 00:40:25,195 --> 00:40:27,063 gave 3,000 taels of gold as payment, 686 00:40:27,581 --> 00:40:30,260 which was paid in advance. 687 00:40:38,376 --> 00:40:39,571 This young hero. 688 00:40:41,096 --> 00:40:42,460 I'm sent by the Heaven of Hatred 689 00:40:42,475 --> 00:40:43,957 to find the owner of the Qingyi Hall. 690 00:40:45,020 --> 00:40:45,900 That's me. 691 00:40:46,202 --> 00:40:47,580 There's no rush to talk about the busines. 692 00:40:48,127 --> 00:40:50,211 Let's sit down and have a drink first. 693 00:40:51,091 --> 00:40:51,591 Please. 694 00:40:56,380 --> 00:41:03,585 YoYo Fun Station YouTube 39700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.