All language subtitles for EP 20 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 20 5 00:02:07,176 --> 00:02:07,676 Have a seat. 6 00:02:12,500 --> 00:02:13,180 Remember. 7 00:02:14,367 --> 00:02:17,261 Walk out of the gate of Chillecho Valley now. 8 00:02:17,820 --> 00:02:18,700 Within six months, 9 00:02:19,500 --> 00:02:20,780 no matter what you hear 10 00:02:21,260 --> 00:02:22,260 and what you see , 11 00:02:23,180 --> 00:02:24,300 don't ever come back. 12 00:02:25,100 --> 00:02:25,600 Master. 13 00:02:26,180 --> 00:02:27,180 It only takes three months 14 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 to Canglang Island 15 00:02:28,660 --> 00:02:29,580 instead of half a year. 16 00:02:31,540 --> 00:02:33,060 There are many people in the world. 17 00:02:33,660 --> 00:02:35,860 Only you've practiced the Diurnal Heart Sutra. 18 00:02:35,980 --> 00:02:38,060 You will definitely become a threat 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,220 for the five major sects. 20 00:02:43,620 --> 00:02:45,020 Not only the five sects. 21 00:02:46,820 --> 00:02:47,460 So 22 00:02:49,140 --> 00:02:50,500 you must be careful. 23 00:02:51,860 --> 00:02:54,140 If they want it, practice on their own. 24 00:02:54,580 --> 00:02:56,460 The five major sects are always bragging about 25 00:02:56,540 --> 00:02:57,980 how powerful their kung fu is. 26 00:02:58,260 --> 00:02:59,220 Like Ghostimage Skill 27 00:02:59,780 --> 00:03:01,020 and Red Cedar Heart Technique. 28 00:03:02,900 --> 00:03:03,820 Diurnal Heart Sutra 29 00:03:04,380 --> 00:03:06,140 is a combination of the heart sutra 30 00:03:07,100 --> 00:03:07,980 of the five sects. 31 00:03:09,220 --> 00:03:09,820 So 32 00:03:10,300 --> 00:03:11,007 it's far above 33 00:03:11,058 --> 00:03:13,181 anyone of them. 34 00:03:16,350 --> 00:03:17,981 Not to mention that you have in your body 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,380 the only Diurnal Divine Pearl in the world. 36 00:03:20,380 --> 00:03:21,364 They are no match for you 37 00:03:21,849 --> 00:03:24,060 to fight head -on. 38 00:03:26,340 --> 00:03:27,140 But 39 00:03:28,220 --> 00:03:29,576 an obvious enemy is easy to notice, 40 00:03:30,988 --> 00:03:32,380 while the sneaky s word is hard to defend. 41 00:03:36,460 --> 00:03:37,300 But... 42 00:03:37,665 --> 00:03:38,395 Jingxing. 43 00:03:39,380 --> 00:03:41,355 You've been my disciple for 15 years. 44 00:03:42,220 --> 00:03:44,220 Whether I'm your teacher or father, 45 00:03:45,380 --> 00:03:46,654 after you leave, 46 00:03:46,900 --> 00:03:47,700 maybe... 47 00:03:49,980 --> 00:03:52,136 it'll take half a year before we can see each other again. 48 00:03:53,444 --> 00:03:54,900 If you come back and find that 49 00:03:55,820 --> 00:03:58,020 I've gone on a trip to a remote place, 50 00:03:59,260 --> 00:04:00,700 you must take care of 51 00:04:01,180 --> 00:04:02,940 Susu for me. 52 00:04:05,500 --> 00:04:06,180 All right. 53 00:04:06,941 --> 00:04:08,180 You should go now. 54 00:04:24,663 --> 00:04:25,460 Go. 55 00:05:09,260 --> 00:05:09,940 Grandpa. 56 00:05:11,260 --> 00:05:12,380 Grandpa, what's for? 57 00:05:14,700 --> 00:05:15,380 Qingliu . 58 00:05:15,720 --> 00:05:16,974 Your internal strength is recovered, 59 00:05:17,540 --> 00:05:18,740 I'm relieved. 60 00:05:19,460 --> 00:05:20,100 Relived? 61 00:05:20,894 --> 00:05:21,860 For what? 62 00:05:23,140 --> 00:05:24,020 You know what? 63 00:05:24,300 --> 00:05:26,980 You went mad on the day 64 00:05:27,300 --> 00:05:28,635 you succeeded as Master of Wulin. 65 00:05:30,340 --> 00:05:31,060 I chose to 66 00:05:31,540 --> 00:05:32,460 keep it a secret 67 00:05:32,900 --> 00:05:34,340 for the sake of you and the Jiang family . 68 00:05:34,908 --> 00:05:36,180 I hope that one day 69 00:05:36,740 --> 00:05:38,140 your inner strength can be restored 70 00:05:38,620 --> 00:05:39,460 to take the great 71 00:05:39,740 --> 00:05:41,020 responsibility of Master of Wulin. 72 00:05:43,060 --> 00:05:43,740 Grandfather. 73 00:05:44,500 --> 00:05:45,460 I've made you worry. 74 00:05:46,460 --> 00:05:47,300 It's just 75 00:05:48,900 --> 00:05:50,980 how did you recover your inner strength? 76 00:05:51,780 --> 00:05:52,380 Grandfather. 77 00:05:52,820 --> 00:05:54,060 Of course, it's because you taught me well. 78 00:05:57,980 --> 00:05:59,140 As far as I know, 79 00:05:59,700 --> 00:06:01,180 anyone who has gone mad 80 00:06:01,620 --> 00:06:03,060 must inject his own internal energy 81 00:06:03,300 --> 00:06:05,472 into the body of a great master. 82 00:06:05,529 --> 00:06:06,300 And then he will 83 00:06:06,500 --> 00:06:07,740 open his two veins to run 84 00:06:07,860 --> 00:06:08,980 the body's inner Qi. 85 00:06:10,180 --> 00:06:12,460 It will take years to heal. 86 00:06:13,060 --> 00:06:15,300 If you hadn't met a great master, 87 00:06:16,540 --> 00:06:17,860 then the only person who could do this 88 00:06:19,642 --> 00:06:21,943 would be the one who had practiced the Diurnal Heart Sutra. 89 00:06:27,002 --> 00:06:27,700 Is it 90 00:06:29,020 --> 00:06:30,103 Boye Jingxing? 91 00:06:33,620 --> 00:06:34,180 Grandfather. 92 00:06:35,341 --> 00:06:36,780 Are you really happy for 93 00:06:36,820 --> 00:06:38,220 my recovering? 94 00:06:41,260 --> 00:06:42,620 Rumor has it 95 00:06:43,220 --> 00:06:45,180 that Jing was Boye Jingxing. 96 00:06:47,660 --> 00:06:49,380 I thought it was nonsense at the time. 97 00:06:50,860 --> 00:06:52,500 But now I want to know. 98 00:06:53,860 --> 00:06:54,780 Should I believe it 99 00:06:55,700 --> 00:06:57,460 or not? 100 00:06:59,820 --> 00:07:00,620 Grandpa. 101 00:07:02,020 --> 00:07:03,100 Shouldn't Jiang family 102 00:07:03,620 --> 00:07:05,540 change our way of thinking 103 00:07:06,180 --> 00:07:08,020 and way of life 104 00:07:09,060 --> 00:07:10,260 after so many adversities? 105 00:07:10,300 --> 00:07:11,340 What I'm asking you is 106 00:07:12,180 --> 00:07:14,260 should I believe 107 00:07:15,275 --> 00:07:16,900 Jing is Boye Jingxing? 108 00:07:17,700 --> 00:07:19,020 Rumor also has it 109 00:07:20,180 --> 00:07:22,592 my father was killed by the Jiang family. 110 00:07:23,708 --> 00:07:24,940 Grandpa, do you think 111 00:07:25,689 --> 00:07:27,180 I should believe it 112 00:07:28,980 --> 00:07:30,220 or not? 113 00:07:33,581 --> 00:07:34,660 In Jianghu, 114 00:07:35,797 --> 00:07:37,100 there are struggles for power and profit. 115 00:07:37,797 --> 00:07:38,900 Fighting and conflicting 116 00:07:39,374 --> 00:07:40,423 are common. 117 00:07:40,654 --> 00:07:41,835 You just have to remember 118 00:07:42,272 --> 00:07:43,700 everything Grandpa does 119 00:07:44,385 --> 00:07:45,940 is for the good of the Jiang family. 120 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 That's all. 121 00:07:50,220 --> 00:07:51,872 For the good of the Jiang family? 122 00:07:53,620 --> 00:07:54,740 That's for sure. 123 00:07:55,980 --> 00:07:56,660 Grandpa. 124 00:07:57,980 --> 00:07:59,540 You will definitely be 125 00:07:59,620 --> 00:08:01,524 a legend in Jianghu. 126 00:08:13,491 --> 00:08:14,780 Qingliu has grown up 127 00:08:15,388 --> 00:08:16,620 with more ideas too. 128 00:08:17,540 --> 00:08:18,621 From now on, the Jiang family 129 00:08:20,724 --> 00:08:22,004 is in your hands. 130 00:08:23,021 --> 00:08:24,260 Don't worry, Grandpa. 131 00:08:39,585 --> 00:08:41,100 Please inform Lord Nangong. 132 00:08:41,294 --> 00:08:42,580 Tell him Jiang Yintian wants to see him. 133 00:08:44,456 --> 00:08:44,990 A moment, please. 134 00:08:58,580 --> 00:08:59,383 Lord Nangong. 135 00:09:06,790 --> 00:09:08,060 Who has the better chance of winning? 136 00:09:08,460 --> 00:09:09,780 My chess piece 137 00:09:11,540 --> 00:09:12,700 or his? 138 00:09:21,778 --> 00:09:23,020 Do you understand? 139 00:09:24,131 --> 00:09:26,531 I don't quite understand it. 140 00:09:27,340 --> 00:09:29,260 You have no other choice now. 141 00:09:30,221 --> 00:09:32,860 You can only choose to cooperate with me. 142 00:09:33,251 --> 00:09:34,804 The Jiang family of the Amberverde Mansion 143 00:09:35,120 --> 00:09:36,240 has been known for generations 144 00:09:36,569 --> 00:09:37,980 for contribution to protect the Emperor . 145 00:09:38,370 --> 00:09:39,167 Why should 146 00:09:39,863 --> 00:09:41,976 we want to cooperate with you? 147 00:09:45,501 --> 00:09:46,249 Do you think you'd still 148 00:09:46,978 --> 00:09:48,616 have a chance of getting out of here alive 149 00:09:49,171 --> 00:09:51,300 if you don't cooperate with me? 150 00:09:52,300 --> 00:09:54,390 If you kill innocent people 151 00:09:54,832 --> 00:09:56,220 by framing us, 152 00:09:57,100 --> 00:09:58,258 I'm afraid the entire Wulin 153 00:09:59,072 --> 00:10:00,437 won't spare you, 154 00:10:00,997 --> 00:10:02,296 not to mention our Jiang family. 155 00:10:08,980 --> 00:10:11,460 What a righteous Wulin hero. 156 00:10:13,016 --> 00:10:13,700 But 157 00:10:13,858 --> 00:10:15,943 if those martial artists know 158 00:10:16,362 --> 00:10:19,167 that the respected master in their hearts 159 00:10:20,385 --> 00:10:22,140 even killed his own son 160 00:10:23,220 --> 00:10:25,140 for his own personal gain. 161 00:10:27,360 --> 00:10:28,127 Guess 162 00:10:28,900 --> 00:10:30,682 who they will judge first . 163 00:10:35,632 --> 00:10:36,677 There is already a verdict 164 00:10:37,380 --> 00:10:38,884 about Shaosang's death in Jianghu. 165 00:10:39,637 --> 00:10:41,590 You can't use this to b lackmail me. 166 00:10:42,180 --> 00:10:43,060 Old Master. 167 00:10:44,740 --> 00:10:46,460 I know what you want. 168 00:10:47,580 --> 00:10:49,620 I can even give you more. 169 00:10:52,531 --> 00:10:53,620 In a few days, 170 00:10:54,900 --> 00:10:56,180 the country will change its name 171 00:10:56,620 --> 00:10:58,020 to Nangong's reign. 172 00:10:59,976 --> 00:11:02,009 I'll leave you the position of the State Master. 173 00:11:03,100 --> 00:11:03,860 How is that? 174 00:11:04,700 --> 00:11:05,980 It's a treasonous act 175 00:11:07,180 --> 00:11:08,371 to commit rebellion. 176 00:11:09,300 --> 00:11:11,020 Aren't you afraid of dying a harsh death? 177 00:11:13,378 --> 00:11:15,780 You don't have to give me an answer in a hurry. 178 00:11:17,600 --> 00:11:19,220 I'll give you 2 hours. 179 00:11:20,540 --> 00:11:22,500 Do you want an honorable position 180 00:11:23,940 --> 00:11:25,540 or do you want to go to be executed? 181 00:11:27,261 --> 00:11:28,272 It's your call. 182 00:11:29,620 --> 00:11:30,300 Wait. 183 00:11:33,500 --> 00:11:34,780 If Lord Nangong 184 00:11:34,820 --> 00:11:36,300 can do me a favor, 185 00:11:37,060 --> 00:11:38,820 I can consider working with you. 186 00:11:38,912 --> 00:11:39,590 Go ahead. 187 00:11:41,548 --> 00:11:43,185 You should be familiar with 188 00:11:44,376 --> 00:11:45,740 the name Boye Jingxing, right? 189 00:11:47,152 --> 00:11:47,675 Go on. 190 00:11:48,442 --> 00:11:50,244 He is not only my sworn enemy. 191 00:11:51,180 --> 00:11:53,900 I'm afraid he'll also be your biggest problem in the future. 192 00:11:55,007 --> 00:11:57,021 Why don't we join forces to get rid of him? 193 00:11:58,216 --> 00:11:59,380 You won't object, will you? 194 00:12:05,294 --> 00:12:05,891 Deal. 195 00:12:07,171 --> 00:12:07,780 But 196 00:12:07,872 --> 00:12:09,590 tomorrow in court. 197 00:12:11,162 --> 00:12:12,900 We should let the show go on. 198 00:12:19,054 --> 00:12:19,780 Take him back. 199 00:12:28,955 --> 00:12:30,770 I think this game of chess 200 00:12:31,760 --> 00:12:32,560 is a draw. 201 00:12:34,070 --> 00:12:34,900 It's a 202 00:12:35,840 --> 00:12:37,220 life-or-death struggle. 203 00:12:38,060 --> 00:12:39,180 A battle to the death. 204 00:12:41,460 --> 00:12:42,080 There is no draw. 205 00:12:43,020 --> 00:12:43,820 Do you understand? 206 00:12:46,870 --> 00:12:47,520 Lord Nangong. 207 00:12:48,340 --> 00:12:49,731 I 've come here, to... 208 00:12:49,940 --> 00:12:50,611 F orget it. 209 00:12:51,929 --> 00:12:53,060 Your intention 210 00:12:53,872 --> 00:12:54,940 is all written on your face. 211 00:12:56,580 --> 00:12:57,110 Tell me. 212 00:12:58,260 --> 00:12:59,340 Where is Boye Jingxing? 213 00:12:59,774 --> 00:13:01,140 How many people do you need? 214 00:13:03,220 --> 00:13:03,940 Lord. 215 00:13:04,465 --> 00:13:06,220 You're very perceptive. 216 00:13:08,992 --> 00:13:11,660 I don't like to owe people favors. 217 00:13:13,510 --> 00:13:14,580 I'll help you first. 218 00:13:15,435 --> 00:13:16,340 Then you help me. 219 00:13:17,340 --> 00:13:17,929 Is that okay? 220 00:13:18,404 --> 00:13:19,380 Am I being a friend? 221 00:13:21,924 --> 00:13:23,660 Like a righteous friend. 222 00:13:27,860 --> 00:13:29,388 You've been in Jianghu all your life. 223 00:13:30,272 --> 00:13:31,700 I've been in the court all my life. 224 00:13:33,581 --> 00:13:34,980 Who can anyone compete with us 225 00:13:36,301 --> 00:13:37,260 in this world 226 00:13:40,500 --> 00:13:42,180 if we work together? 227 00:13:55,181 --> 00:13:56,070 Young lady. 228 00:13:58,103 --> 00:13:58,980 Young lady. 229 00:13:59,675 --> 00:14:00,460 What's the matter? 230 00:14:00,880 --> 00:14:02,140 Don't be so panic. 231 00:14:02,715 --> 00:14:03,740 Is the young lady here? 232 00:14:04,065 --> 00:14:05,440 Someone asked me to deliver this letter 233 00:14:05,454 --> 00:14:06,500 to the young lady immediately. 234 00:14:08,423 --> 00:14:08,974 Give it to me. 235 00:14:09,920 --> 00:14:10,420 Okay. 236 00:14:15,722 --> 00:14:16,620 Who asked you to deliver it? 237 00:14:20,500 --> 00:14:21,971 Greetings to Master Jing. 238 00:14:22,089 --> 00:14:25,002 I've found out all about the secret of the Chillecho Valley's 239 00:14:25,176 --> 00:14:26,340 extermination of 11 years ago. 240 00:14:26,785 --> 00:14:28,220 Come and meet me at Temple of Mt. South. 241 00:14:28,580 --> 00:14:29,100 Remember, 242 00:14:29,620 --> 00:14:30,540 you must come alone. 243 00:14:30,820 --> 00:14:32,340 You know who I am. 244 00:14:32,620 --> 00:14:33,642 Where is the Temple of Mt. South? 245 00:14:35,138 --> 00:14:36,300 In... Mt. South. 246 00:14:37,660 --> 00:14:38,260 Where is Mt. South? 247 00:14:39,900 --> 00:14:40,540 South of the city. 248 00:14:42,032 --> 00:14:43,140 How to get to the south of the city? 249 00:14:43,940 --> 00:14:45,020 Go out and keep... 250 00:14:45,380 --> 00:14:46,060 going south . 251 00:14:46,260 --> 00:14:46,856 Smart. 252 00:14:48,244 --> 00:14:49,940 You should think about who this person is. 253 00:14:50,580 --> 00:14:52,340 Could it be a trick? 254 00:14:53,140 --> 00:14:54,660 Even it's a pit, I have to jump into it. 255 00:14:54,682 --> 00:14:56,180 I've lived my whole life for this. 256 00:14:57,180 --> 00:14:57,700 Don't. 257 00:14:58,300 --> 00:14:59,460 Then I have to go with you. 258 00:15:00,500 --> 00:15:02,140 " Remember to come alone." 259 00:15:06,240 --> 00:15:06,875 Valley Master. 260 00:15:09,388 --> 00:15:10,180 Chuan Huadie. 261 00:15:10,900 --> 00:15:11,540 Yes. 262 00:15:12,682 --> 00:15:13,730 Master Jing, what are your orders? 263 00:15:13,769 --> 00:15:14,357 Turn around. 264 00:15:15,740 --> 00:15:16,340 Where to go? 265 00:15:17,140 --> 00:15:17,940 Out the door to the south. 266 00:15:18,051 --> 00:15:18,992 All the way to the south. 267 00:15:23,990 --> 00:15:24,700 Valley Master. 268 00:15:25,500 --> 00:15:26,837 That's south. 269 00:15:32,056 --> 00:15:32,818 Fuel up, go straight 270 00:15:32,828 --> 00:15:33,708 to the Mt. South. 271 00:15:33,943 --> 00:15:34,917 Straight to the Mt. South. 272 00:15:34,922 --> 00:15:35,981 Power increased. 273 00:15:55,171 --> 00:15:55,700 That's it. 274 00:15:56,061 --> 00:15:56,917 Leave me here. 275 00:15:57,120 --> 00:15:57,740 You can go back. 276 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Where are you going? 277 00:16:00,367 --> 00:16:01,454 Don't worry about it. 278 00:16:01,792 --> 00:16:02,395 Go back. 279 00:16:03,369 --> 00:16:04,376 If I' m going back, 280 00:16:04,428 --> 00:16:05,300 what are you going to do? 281 00:16:06,503 --> 00:16:07,620 I have my own way. 282 00:16:11,300 --> 00:16:12,020 Go back. 283 00:16:12,174 --> 00:16:12,682 No. 284 00:16:17,380 --> 00:16:18,020 Go back. 285 00:16:18,100 --> 00:16:18,640 No. 286 00:16:19,896 --> 00:16:21,060 I won't go back. 287 00:16:28,460 --> 00:16:29,300 Stand up. 288 00:16:32,380 --> 00:16:33,300 Turn backwards. 289 00:16:35,140 --> 00:16:36,020 Run away. 290 00:16:40,640 --> 00:16:41,900 Where on earth are you going? 291 00:16:42,103 --> 00:16:43,220 I have to protect you. 292 00:16:43,341 --> 00:16:44,660 I'm not just your ride. 293 00:16:45,060 --> 00:16:46,300 I'm also your bodyguard. 294 00:16:46,780 --> 00:16:48,140 Do I need your protection? 295 00:16:50,160 --> 00:16:50,748 But, 296 00:16:51,180 --> 00:16:52,060 you are with... 297 00:16:56,630 --> 00:16:57,460 Go back. 298 00:16:57,576 --> 00:16:58,978 She's killing me. 299 00:16:59,472 --> 00:17:00,860 I'll go to your husband for justice. 300 00:17:12,180 --> 00:17:12,680 Don't move. 301 00:17:13,185 --> 00:17:13,685 Who is it? 302 00:17:14,145 --> 00:17:15,355 Answer my questions, don't talk too much. 303 00:17:15,825 --> 00:17:17,040 I don't want your life yet. 304 00:17:18,268 --> 00:17:19,900 I've been helping people all my life. 305 00:17:20,180 --> 00:17:21,251 I don't have any enemies. 306 00:17:21,858 --> 00:17:22,922 My life is not worth much either. 307 00:17:23,619 --> 00:17:24,619 If you want it, take it. 308 00:17:25,505 --> 00:17:26,578 Where is Boye Jingxing? 309 00:17:27,778 --> 00:17:28,860 There is no such person here. 310 00:17:29,190 --> 00:17:30,865 I' m talking about Jiang Qingliu's concubine. 311 00:17:31,180 --> 00:17:32,220 Where's Jing? 312 00:17:33,684 --> 00:17:35,460 Someone just sent a letter to her. 313 00:17:36,432 --> 00:17:37,980 It's as mysterious as you. 314 00:17:38,461 --> 00:17:40,136 She took the letter and went out. 315 00:17:41,040 --> 00:17:42,691 She's really not at Amberverde Mansion? 316 00:17:43,872 --> 00:17:44,660 A poisoner never says 317 00:17:45,011 --> 00:17:45,940 deceitful words. 318 00:17:47,642 --> 00:17:48,142 Good. 319 00:17:48,781 --> 00:17:49,820 Then you tell her for me 320 00:17:50,795 --> 00:17:52,700 I'm here for what happened 11 years ago 321 00:17:53,298 --> 00:17:54,780 to avenge the death of my father. 322 00:17:55,421 --> 00:17:56,500 11 years ago? 323 00:17:58,014 --> 00:17:58,620 Susu. 324 00:17:59,340 --> 00:18:00,004 You're Susu? 325 00:18:00,032 --> 00:18:00,532 Don't move. 326 00:18:03,444 --> 00:18:04,020 Who are you? 327 00:18:05,820 --> 00:18:06,320 Susu. 328 00:18:07,976 --> 00:18:08,776 You're still alive? 329 00:18:10,900 --> 00:18:12,263 I'm your Uncle Ku Lianzi. 330 00:18:12,380 --> 00:18:13,190 Do you remember? 331 00:18:14,762 --> 00:18:15,792 Ku Lianzi. 332 00:18:22,660 --> 00:18:23,708 It's really Susu. 333 00:18:24,889 --> 00:18:25,868 Ku Lianzi. 334 00:18:26,376 --> 00:18:26,903 Follow me. 335 00:18:43,374 --> 00:18:45,270 Hello, how do I get to Mt. South? 336 00:18:46,300 --> 00:18:47,340 Over this mountain. 337 00:18:48,381 --> 00:18:49,060 Thank you. 338 00:19:21,407 --> 00:19:22,060 Are you okay? 339 00:19:22,460 --> 00:19:22,980 I'm fine. 340 00:19:23,035 --> 00:19:23,580 You sure? 341 00:19:23,882 --> 00:19:24,740 What are you doing here? 342 00:19:24,940 --> 00:19:25,460 You're fast. 343 00:19:26,060 --> 00:19:26,837 How did I get here? 344 00:19:27,308 --> 00:19:28,340 Thank God I'm here. 345 00:19:30,700 --> 00:19:31,380 I just ran into 346 00:19:31,920 --> 00:19:32,740 Ku Lianzi. 347 00:19:33,700 --> 00:19:34,540 I knew there is a trick 348 00:19:34,950 --> 00:19:35,740 when I saw the letter. 349 00:19:36,460 --> 00:19:37,500 So I came here immediately. 350 00:19:38,941 --> 00:19:40,785 Ku Lianzi told me to e xercise more. 351 00:19:41,129 --> 00:19:42,254 The baby grows faster if I move more. 352 00:19:42,418 --> 00:19:43,100 Don't worry. 353 00:19:43,820 --> 00:19:44,660 Your little baby 354 00:19:44,903 --> 00:19:45,403 is fine. 355 00:19:45,900 --> 00:19:46,580 The baby is fine. 356 00:19:47,209 --> 00:19:48,282 What about you? 357 00:19:49,717 --> 00:19:50,217 Jing. 358 00:19:50,820 --> 00:19:52,320 Why are you so stupid now? 359 00:19:53,140 --> 00:19:53,860 If you're not coming, 360 00:19:54,254 --> 00:19:56,065 the person will hold doubts at most. 361 00:19:56,748 --> 00:19:57,740 But once you comeā€¦ 362 00:19:57,820 --> 00:19:58,580 I know. 363 00:19:59,708 --> 00:20:00,936 My identity will be exposed. 364 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 I don't know where this letter 365 00:20:05,251 --> 00:20:06,180 came from. 366 00:20:07,044 --> 00:20:08,108 It doesn't matter who sent it. 367 00:20:08,785 --> 00:20:11,180 Ever since the murder of the Chillecho Valley 11 years ago, 368 00:20:11,620 --> 00:20:13,300 I've been the enemy of the whole world. 369 00:20:14,020 --> 00:20:15,180 I've got used to it over the years. 370 00:20:17,100 --> 00:20:18,260 I can do it again. 371 00:20:18,980 --> 00:20:19,700 It's just... 372 00:20:19,860 --> 00:20:20,580 Just what? 373 00:20:21,421 --> 00:20:22,220 You still think 374 00:20:22,404 --> 00:20:23,854 you are the same Boye Jingxing as before? 375 00:20:24,428 --> 00:20:25,454 With your current body, 376 00:20:25,820 --> 00:20:27,571 what if the whole Wulin 377 00:20:27,860 --> 00:20:29,300 comes to kill you? 378 00:20:29,741 --> 00:20:30,580 I want to say. 379 00:20:31,336 --> 00:20:32,380 It's just you're 380 00:20:33,580 --> 00:20:34,762 the first in line of succession 381 00:20:34,780 --> 00:20:35,940 of Master of Wulin. 382 00:20:36,625 --> 00:20:37,380 If your wife 383 00:20:37,740 --> 00:20:39,100 is the big devil, Boye Jingxing, 384 00:20:40,705 --> 00:20:42,009 and everyone learns about that, 385 00:20:42,084 --> 00:20:42,900 what should you do? 386 00:20:44,900 --> 00:20:45,620 To be Master of Wulin, 387 00:20:46,500 --> 00:20:47,100 you know, 388 00:20:48,100 --> 00:20:49,060 I, Jiang Qingliu, 389 00:20:49,500 --> 00:20:51,101 am not a person who is greedy for fame and fortune. 390 00:20:51,416 --> 00:20:53,750 If the entire Wulin comes to arrest you, 391 00:20:54,216 --> 00:20:55,929 I must protect you and t he child. 392 00:20:56,540 --> 00:20:57,581 That's what I should do. 393 00:20:59,780 --> 00:21:00,776 Think about it. 394 00:21:01,580 --> 00:21:02,418 I'm actually proud. 395 00:21:02,842 --> 00:21:03,755 I'm proud of it. 396 00:21:04,220 --> 00:21:04,940 Shouldn't I? 397 00:21:05,750 --> 00:21:07,087 Big devil wife. 398 00:21:09,380 --> 00:21:09,880 Jing. 399 00:21:10,527 --> 00:21:11,054 Jing. 400 00:21:12,461 --> 00:21:12,961 No way. 401 00:21:13,637 --> 00:21:14,940 It can't be the young master's work. 402 00:21:15,581 --> 00:21:17,129 Why would she want to destroy Chillecho Valley? 403 00:21:17,609 --> 00:21:18,740 This is what I saw. 404 00:21:20,380 --> 00:21:21,260 After the massacre, 405 00:21:21,860 --> 00:21:22,960 I returned to Chillecho Valley. 406 00:21:23,820 --> 00:21:24,380 My father, 407 00:21:24,820 --> 00:21:25,460 my uncle, 408 00:21:25,780 --> 00:21:26,620 brothers. 409 00:21:28,145 --> 00:21:29,270 Corpses were all over the place. 410 00:21:29,609 --> 00:21:30,574 Blood flowed like a river. 411 00:21:31,355 --> 00:21:33,129 Boye Jingxing was standing in the blood. 412 00:21:34,460 --> 00:21:35,482 I can never forget 413 00:21:36,620 --> 00:21:38,080 her red eyes. 414 00:21:41,040 --> 00:21:41,900 Brother. 415 00:21:43,740 --> 00:21:44,340 Susu? 416 00:21:45,180 --> 00:21:45,900 Where have you been? 417 00:21:46,820 --> 00:21:47,540 Father asked me to... 418 00:21:48,740 --> 00:21:49,540 Where's my father? 419 00:21:52,578 --> 00:21:53,300 Father. 420 00:21:55,020 --> 00:21:55,620 Father. 421 00:21:56,380 --> 00:21:56,940 Father. 422 00:21:57,736 --> 00:21:58,414 Father. 423 00:22:00,180 --> 00:22:00,860 Father. 424 00:22:00,908 --> 00:22:02,164 Master has gone. 425 00:22:08,094 --> 00:22:09,140 Your Flying Awl? 426 00:22:10,065 --> 00:22:10,776 I thought 427 00:22:11,548 --> 00:22:13,190 there was no one left in Chillecho Valley 428 00:22:14,155 --> 00:22:15,585 I didn't expect you'd come back. 429 00:22:16,776 --> 00:22:17,995 You didn't expect? 430 00:22:19,044 --> 00:22:21,218 So that no one would know that you destroyed here 431 00:22:21,237 --> 00:22:22,654 and slaughtered your fellow disciples? 432 00:22:25,181 --> 00:22:26,414 Susu, what are you doing? 433 00:22:28,720 --> 00:22:29,637 You're out of your mind? 434 00:22:29,802 --> 00:22:30,588 Yes I am. 435 00:22:30,644 --> 00:22:31,660 I will take your life. 436 00:22:53,220 --> 00:22:54,180 When I woke up, 437 00:22:54,950 --> 00:22:56,100 I was already in Yin-Yang Clan. 438 00:22:57,140 --> 00:22:57,820 Yin-Yang Clan? 439 00:22:59,581 --> 00:23:01,540 You're talking about Wei Xiao of Yin-Yang Clan? 440 00:23:02,540 --> 00:23:03,060 Ye s. 441 00:23:03,990 --> 00:23:04,980 He's the one who saved my life. 442 00:23:09,788 --> 00:23:10,288 Susu. 443 00:23:11,520 --> 00:23:14,100 Did you actually see the young master kill someone? 444 00:23:14,955 --> 00:23:15,460 Yes. 445 00:23:16,740 --> 00:23:17,901 I saw Brother Nie 446 00:23:17,929 --> 00:23:18,620 dead in her arms. 447 00:23:19,294 --> 00:23:20,160 Blood was dripping 448 00:23:20,588 --> 00:23:21,435 from his Flying Awl. 449 00:23:27,500 --> 00:23:28,000 Susu. 450 00:23:29,651 --> 00:23:30,340 Sometimes, 451 00:23:31,060 --> 00:23:31,820 what the eyes see 452 00:23:32,428 --> 00:23:33,660 may not be real. 453 00:23:34,776 --> 00:23:36,992 Not to mention that these are just your speculations. 454 00:23:38,155 --> 00:23:39,740 The person who appeared at the murder scene 455 00:23:39,788 --> 00:23:42,103 may not be the real murderer, right? 456 00:23:44,500 --> 00:23:45,100 Do you 457 00:23:47,220 --> 00:23:48,540 actually want me to see 458 00:23:48,980 --> 00:23:50,180 how they were killed? 459 00:23:51,660 --> 00:23:53,374 My father took good care of you . 460 00:23:53,990 --> 00:23:55,910 Why are you defending the murderer? 461 00:23:57,980 --> 00:23:58,980 The old valley master 462 00:23:59,750 --> 00:24:01,449 did save my life then. 463 00:24:03,380 --> 00:24:04,540 You are his own daughter 464 00:24:04,941 --> 00:24:06,660 while Boye Jingxing was his eldest disciple. 465 00:24:07,472 --> 00:24:09,100 Between you and Boye Jingxing, 466 00:24:09,425 --> 00:24:11,020 if there were no grudges or wrongs, 467 00:24:12,287 --> 00:24:14,065 I should favour you more . 468 00:24:14,140 --> 00:24:14,700 Susu. 469 00:24:15,380 --> 00:24:17,700 But in this matter of blood feud, 470 00:24:19,190 --> 00:24:20,889 I have to defend a good man 471 00:24:21,180 --> 00:24:22,300 who had been wrongly judged. 472 00:24:26,315 --> 00:24:27,256 The old valley master 473 00:24:27,849 --> 00:24:29,700 had a feeling that a big disaster was coming. 474 00:24:30,437 --> 00:24:31,980 So he arranged for you and the young master 475 00:24:32,020 --> 00:24:33,300 to leave Chillecho Valley first. 476 00:24:33,780 --> 00:24:35,180 I know about this. 477 00:24:35,868 --> 00:24:36,740 At the time of the crime, 478 00:24:37,185 --> 00:24:38,381 the young master 479 00:24:38,489 --> 00:24:39,600 was n ot in the valley like you. 480 00:24:40,060 --> 00:24:41,460 She just rushed back to Chillecho Valley 481 00:24:41,510 --> 00:24:43,082 before you did. 482 00:24:44,927 --> 00:24:45,500 Susu. 483 00:24:46,282 --> 00:24:46,927 Think about it. 484 00:24:47,444 --> 00:24:49,101 If you had arrived first, 485 00:24:49,825 --> 00:24:51,576 wouldn't the young master have also seen 486 00:24:51,600 --> 00:24:53,167 you standing in the blood? 487 00:24:53,868 --> 00:24:55,020 How could I do that ? 488 00:24:56,498 --> 00:24:57,540 It wouldn't be you. 489 00:24:57,854 --> 00:24:58,940 I'm just making an analogy. 490 00:24:59,741 --> 00:25:01,054 In fact, in the past eleven years, 491 00:25:01,769 --> 00:25:02,860 the young valley master 492 00:25:03,580 --> 00:25:05,460 has been searching for the real murderer as you did 493 00:25:05,708 --> 00:25:06,740 to avenge your father's death. 494 00:25:07,515 --> 00:25:08,380 You've wronged her . 495 00:25:09,780 --> 00:25:11,500 She's your sibling, Susu. 496 00:25:13,788 --> 00:25:14,980 But I have a question. 497 00:25:16,672 --> 00:25:18,795 Why was Wei Xiao present at the scene? 498 00:25:19,821 --> 00:25:22,140 Yin-Yang Clan has always been at odds with all the major sects. 499 00:25:23,740 --> 00:25:24,620 Wei Xiao 500 00:25:24,640 --> 00:25:25,698 is always so stealthy. 501 00:25:26,371 --> 00:25:27,380 Isn't it suspicious 502 00:25:27,891 --> 00:25:29,140 that he appeared at the scene? 503 00:25:32,117 --> 00:25:33,660 People believe what they want to believe. 504 00:25:34,540 --> 00:25:35,380 Do you understand, Susu? 505 00:25:35,534 --> 00:25:36,300 I don't understand. 506 00:25:37,995 --> 00:25:39,581 I won't take you as Boye Jingxing's accomplice 507 00:25:40,131 --> 00:25:41,940 for the friendship you shared with my father. 508 00:25:43,220 --> 00:25:43,900 But 509 00:25:44,340 --> 00:25:45,220 I've already convinced 510 00:25:45,940 --> 00:25:48,260 Boye Jingxing is the murderer. 511 00:25:48,903 --> 00:25:50,220 This is a grudge between her and me. 512 00:25:50,734 --> 00:25:52,020 I don't need your help. 513 00:25:53,660 --> 00:25:54,340 One day, 514 00:25:55,460 --> 00:25:57,180 I will take revenge for my father. 515 00:25:57,632 --> 00:25:58,900 and fight her face to face. 516 00:26:00,032 --> 00:26:00,780 Goodbye. 517 00:26:01,877 --> 00:26:02,500 Wait. 518 00:26:04,094 --> 00:26:04,594 Susu. 519 00:26:05,769 --> 00:26:06,620 All these years, 520 00:26:07,195 --> 00:26:08,484 you've been in Yin-Yang Clan 521 00:26:09,060 --> 00:26:10,780 with Wei Xiao? 522 00:26:10,927 --> 00:26:11,427 That's right. 523 00:26:11,980 --> 00:26:12,625 How is it? 524 00:26:14,131 --> 00:26:14,818 Yin-Yang Clan 525 00:26:15,948 --> 00:26:18,371 is recognized as the biggest evil cult in the world. 526 00:26:19,185 --> 00:26:21,374 You shouldn't be with them. 527 00:26:21,700 --> 00:26:22,620 I've told you. 528 00:26:23,491 --> 00:26:24,060 He's 529 00:26:24,258 --> 00:26:25,468 my savior. 530 00:26:31,378 --> 00:26:32,020 Tell me. 531 00:26:32,620 --> 00:26:33,764 Why did Boye Jingxing 532 00:26:34,522 --> 00:26:36,020 become a woman? 533 00:26:39,780 --> 00:26:40,700 She is a woman 534 00:26:42,390 --> 00:26:43,460 from the beginning. 535 00:26:48,343 --> 00:26:49,500 Will you really marry me? 536 00:26:51,392 --> 00:26:52,743 Yes, a right and legal marriage. 537 00:26:53,294 --> 00:26:54,220 You mean it? 538 00:26:54,767 --> 00:26:55,700 A word from a man of honor 539 00:26:55,980 --> 00:26:57,562 cannot be withdrawn. 540 00:26:57,576 --> 00:26:58,460 Say it again. 541 00:27:02,260 --> 00:27:03,500 I love Jin Yuanqiu. 542 00:27:03,872 --> 00:27:05,340 I want to marry Jin Yuanqiu. 543 00:27:05,820 --> 00:27:06,860 With eight palanquins. 544 00:27:07,180 --> 00:27:08,940 In a fair manner. 545 00:27:17,698 --> 00:27:18,465 What is it? 546 00:27:19,011 --> 00:27:19,811 Why are you crying? 547 00:27:22,180 --> 00:27:23,620 You must have been touched by my love. 548 00:27:23,647 --> 00:27:24,300 Isn't it? 549 00:27:28,900 --> 00:27:30,060 I have something to tell you. 550 00:27:30,658 --> 00:27:32,540 Then you can decide whether you want to marry me or not. 551 00:27:34,955 --> 00:27:35,900 Is it that serious? 552 00:27:36,084 --> 00:27:36,734 Yes. 553 00:27:41,237 --> 00:27:42,489 Three months ago, 554 00:27:43,331 --> 00:27:44,820 I went out to buy some workboxes. 555 00:27:45,661 --> 00:27:46,847 But I was taken away by a robber. 556 00:27:48,357 --> 00:27:49,190 Do you know him? 557 00:27:49,740 --> 00:27:50,658 Was he Chuan Huadie? 558 00:27:50,677 --> 00:27:51,190 No. 559 00:27:52,734 --> 00:27:54,367 A heroine saved me. 560 00:27:56,381 --> 00:27:57,890 But I lost my virginity anyway. 561 00:27:59,660 --> 00:28:00,900 Afraid that people would know 562 00:28:01,820 --> 00:28:02,580 I've lost my chastity , 563 00:28:03,140 --> 00:28:04,740 my parents rushed to marry me off. 564 00:28:07,220 --> 00:28:08,140 You're a victim too. 565 00:28:08,498 --> 00:28:09,620 It's not your fault. 566 00:28:11,990 --> 00:28:13,660 On the day I was to marry into the Jiang family, 567 00:28:14,900 --> 00:28:16,320 someone made a mess 568 00:28:16,700 --> 00:28:17,820 and I couldn't get out of the room. 569 00:28:23,896 --> 00:28:25,180 I know ... about it. 570 00:28:25,510 --> 00:28:26,042 I know. 571 00:28:27,060 --> 00:28:27,700 Tell me. 572 00:28:28,607 --> 00:28:29,860 Why is my life so hard? 573 00:28:32,098 --> 00:28:33,011 "When the hills are all flat, 574 00:28:33,124 --> 00:28:34,240 the rivers all dry. 575 00:28:34,282 --> 00:28:35,402 When it thunders in winter. 576 00:28:35,463 --> 00:28:36,409 When it snows in summer. 577 00:28:36,752 --> 00:28:37,700 When heaven and earth mingle. 578 00:28:37,868 --> 00:28:39,350 Not till then will I part from you. " 579 00:28:42,296 --> 00:28:43,860 Don't fool me. 580 00:28:44,192 --> 00:28:45,700 The phrase you recite is from the Eastern Han. 581 00:28:45,971 --> 00:28:47,280 My father taught it to me when I was a child. 582 00:28:48,180 --> 00:28:49,435 But I remember 583 00:28:49,651 --> 00:28:51,860 this seems to be a girl's confession to her husband. 584 00:28:52,800 --> 00:28:54,442 It feels strange 585 00:28:55,449 --> 00:28:56,380 when it from your mouth. 586 00:28:59,515 --> 00:29:02,180 So it was written by a girl? 587 00:29:03,500 --> 00:29:05,642 I even went to Ku Lianzi to learn it. 588 00:29:07,060 --> 00:29:09,220 I love the way you are, such silly. 589 00:29:12,258 --> 00:29:13,660 Jin Yuanqiu. 590 00:29:14,207 --> 00:29:14,809 What? 591 00:29:21,863 --> 00:29:22,715 Let go of me. 592 00:29:23,190 --> 00:29:23,642 By the way, 593 00:29:23,642 --> 00:29:24,781 I have something to tell you. 594 00:29:27,218 --> 00:29:27,718 What is it? 595 00:29:27,891 --> 00:29:28,409 Just tell me. 596 00:29:28,611 --> 00:29:29,482 It's that 597 00:29:29,741 --> 00:29:31,120 the reason I came to the Jiang family 598 00:29:31,312 --> 00:29:32,931 is because my savior, 599 00:29:32,960 --> 00:29:34,140 Susu, asked me to come here. 600 00:29:36,098 --> 00:29:38,260 What did she ask you to do? 601 00:29:39,460 --> 00:29:40,460 She told me to 602 00:29:40,611 --> 00:29:42,180 investigate Jing's identity 603 00:29:42,748 --> 00:29:44,340 and tell her about Jing's every move. 604 00:29:47,976 --> 00:29:51,100 So you're a spy? 605 00:29:51,312 --> 00:29:51,985 I'm not. 606 00:29:52,197 --> 00:29:53,350 I didn't know what she was up to. 607 00:29:54,340 --> 00:29:55,920 It's just that she's the one who saved my life. 608 00:29:56,108 --> 00:29:57,280 I couldn't help it. 609 00:30:00,385 --> 00:30:01,416 So you told her everything 610 00:30:01,463 --> 00:30:02,202 about my idol? 611 00:30:04,263 --> 00:30:05,058 Yes. 612 00:30:11,780 --> 00:30:12,300 Oh, no. 613 00:30:12,955 --> 00:30:13,930 Her identity has been exposed. 614 00:30:22,060 --> 00:30:22,820 I found her. 615 00:30:24,169 --> 00:30:25,011 Where is she? 616 00:30:25,275 --> 00:30:26,221 At the Amberverde Mansion. 617 00:30:27,388 --> 00:30:27,888 But 618 00:30:28,649 --> 00:30:29,580 I'm no match for her. 619 00:30:30,489 --> 00:30:31,260 Help me tonight. 620 00:30:31,620 --> 00:30:32,660 Let's kill her together. 621 00:30:37,760 --> 00:30:39,595 Finally we found her. 622 00:30:40,300 --> 00:30:41,180 It's been 11 years. 623 00:30:42,385 --> 00:30:44,531 Finally, you've found your father's enemy. 624 00:30:45,355 --> 00:30:46,780 I must kill her with my own hands 625 00:30:47,620 --> 00:30:49,180 for my father's sake. 626 00:30:50,611 --> 00:30:51,590 Did she find you? 627 00:30:52,287 --> 00:30:52,922 I don't think so. 628 00:30:55,261 --> 00:30:56,180 That's good. 629 00:30:57,620 --> 00:30:58,940 You should rest for a few days. 630 00:30:59,552 --> 00:31:01,180 When the time is right, 631 00:31:01,209 --> 00:31:02,140 we can do it. 632 00:31:02,767 --> 00:31:03,940 Rest for a few days? 633 00:31:04,527 --> 00:31:06,112 I've been looking for her for 11 years. 634 00:31:06,602 --> 00:31:08,020 I can't let her get away again. 635 00:31:10,180 --> 00:31:11,980 Amberverde Mansion is not a place 636 00:31:11,995 --> 00:31:13,181 you can enter freely. 637 00:31:13,736 --> 00:31:14,357 Besides, 638 00:31:14,865 --> 00:31:15,807 she can't run away anymore. 639 00:31:16,660 --> 00:31:17,580 In a few days, 640 00:31:18,900 --> 00:31:21,140 I'll bring her head to you with my own hands. 641 00:31:21,740 --> 00:31:22,300 No way. 642 00:31:22,795 --> 00:31:23,700 Tonight, 643 00:31:24,340 --> 00:31:25,860 I must kill her with my own hands. 644 00:31:27,058 --> 00:31:29,440 Did you hear what I just said? 645 00:31:30,620 --> 00:31:32,100 It's like throwing ourselve s into a trap 646 00:31:32,207 --> 00:31:33,500 if we go to Amberverde Mansion now. 647 00:31:33,900 --> 00:31:35,195 I'll lure her out in a few days. 648 00:31:35,214 --> 00:31:36,580 I'll let her body expose in the wilderness. 649 00:31:36,620 --> 00:31:37,425 She will die painfully. 650 00:31:37,981 --> 00:31:38,536 And 651 00:31:40,583 --> 00:31:42,263 you don't have to do it yourself. 652 00:31:43,510 --> 00:31:44,564 I have my own plan. 653 00:31:46,880 --> 00:31:48,098 I think you are afraid. 654 00:31:48,390 --> 00:31:49,482 But I'm not. 655 00:31:50,300 --> 00:31:51,896 I have only one goal in these 11 years. 656 00:31:51,915 --> 00:31:53,020 That is to kill my enemy 657 00:31:53,044 --> 00:31:54,020 to avenge my father's death. 658 00:31:55,190 --> 00:31:57,020 Do you know who you're talking to? 659 00:32:03,670 --> 00:32:04,776 Thank you for saving me. 660 00:32:06,860 --> 00:32:07,700 All these years 661 00:32:08,654 --> 00:32:09,900 I've repaid you well enough. 662 00:32:17,825 --> 00:32:18,508 How's it going? 663 00:32:19,345 --> 00:32:20,540 Is my baby okay? 664 00:32:22,955 --> 00:32:23,976 It's gentle, but not too loud. 665 00:32:23,995 --> 00:32:24,828 It's flowing 666 00:32:25,543 --> 00:32:26,371 and smooth. 667 00:32:28,100 --> 00:32:28,900 What do you mean? 668 00:32:29,180 --> 00:32:30,258 Say something we can understand. 669 00:32:32,672 --> 00:32:33,458 Take a few more days off. 670 00:32:33,620 --> 00:32:34,580 You're fine for now. 671 00:32:37,660 --> 00:32:39,383 I haven't done my busines. 672 00:32:39,618 --> 00:32:40,541 Of course I can't die. 673 00:32:41,661 --> 00:32:42,161 Valley Master. 674 00:32:42,700 --> 00:32:43,500 I have to remind you. 675 00:32:44,300 --> 00:32:45,380 For a normal person, 676 00:32:45,980 --> 00:32:47,260 your condition is fine. 677 00:32:47,863 --> 00:32:49,740 And you don't need to stay in bed to recuperate. 678 00:32:50,740 --> 00:32:51,745 But within 60 days, 679 00:32:52,130 --> 00:32:53,632 you can no longer use your internal force. 680 00:32:53,675 --> 00:32:54,175 Otherwise, 681 00:32:54,964 --> 00:32:56,230 all the previous treatment will be in vain. 682 00:32:57,703 --> 00:32:58,860 Is it that serious? 683 00:32:59,220 --> 00:32:59,971 I still have to pass 684 00:32:59,995 --> 00:33:01,308 power to Jiang Qingliu. 685 00:33:01,402 --> 00:33:01,902 No w ay. 686 00:33:02,672 --> 00:33:03,380 You have to stop it. 687 00:33:10,155 --> 00:33:11,120 It's been raining for days. 688 00:33:11,896 --> 00:33:13,176 We're running low on herbs. 689 00:33:15,632 --> 00:33:16,260 Chuan Huadie. 690 00:33:17,380 --> 00:33:19,298 Go get some medicine from Miss Shang Xin. 691 00:33:19,740 --> 00:33:20,400 All right. 692 00:33:21,860 --> 00:33:22,360 You... 693 00:33:23,298 --> 00:33:24,183 can you read? 694 00:33:25,740 --> 00:33:27,220 Of course I can. 695 00:33:31,449 --> 00:33:31,949 Here. 696 00:33:32,380 --> 00:33:33,077 The prescription. 697 00:33:38,180 --> 00:33:39,025 Okay, I'm going. 698 00:33:47,214 --> 00:33:47,780 Valley Master. 699 00:33:48,260 --> 00:33:49,500 I saw someone today. 700 00:33:51,020 --> 00:33:51,540 Who? 701 00:33:52,180 --> 00:33:52,700 Susu. 702 00:33:53,444 --> 00:33:54,300 Susu? 703 00:34:05,985 --> 00:34:06,663 Sorry. 704 00:34:28,781 --> 00:34:29,990 Is that funny? 705 00:34:32,179 --> 00:34:32,921 That's enough. 706 00:34:36,395 --> 00:34:36,980 Brother Jiang. 707 00:34:38,121 --> 00:34:38,899 Old Master Jiang. 708 00:34:39,179 --> 00:34:41,208 Are you sure you're not joking ? 709 00:34:41,780 --> 00:34:43,614 The beautiful 710 00:34:43,900 --> 00:34:45,327 young lady Jing in your family 711 00:34:45,397 --> 00:34:46,820 is Boye Jingxing? 712 00:34:49,270 --> 00:34:50,900 You won't feel so funny anymore 713 00:34:53,242 --> 00:34:54,272 until Boye Jingxing, 714 00:34:54,771 --> 00:34:56,540 our Jing, 715 00:34:57,220 --> 00:34:58,992 cuts out your head. 716 00:35:01,185 --> 00:35:02,070 I would like to see 717 00:35:02,780 --> 00:35:04,334 will she kill me 718 00:35:04,800 --> 00:35:06,500 or will I kill her. 719 00:35:07,740 --> 00:35:08,540 Old Master Jiang. 720 00:35:08,900 --> 00:35:09,900 When will we do it? 721 00:35:10,734 --> 00:35:11,576 Now. 722 00:35:14,931 --> 00:35:16,447 Whoever kills Boye Jingxing 723 00:35:17,115 --> 00:35:19,540 will be the rightful Master of Wulin. 724 00:35:20,145 --> 00:35:20,820 Right? 725 00:35:21,355 --> 00:35:22,056 Old Master Jiang? 726 00:35:23,990 --> 00:35:24,720 That's right. 727 00:35:26,740 --> 00:35:27,540 Good. 728 00:35:29,340 --> 00:35:29,990 Let's go. 729 00:35:36,580 --> 00:35:37,080 Hurry up. 730 00:35:37,105 --> 00:35:37,605 Hurry. 731 00:35:37,665 --> 00:35:38,376 They're coming. 732 00:35:38,447 --> 00:35:39,380 They're going to kill you. 733 00:35:39,708 --> 00:35:40,268 What's going on? 734 00:35:40,409 --> 00:35:40,909 Calm down. 735 00:35:40,936 --> 00:35:41,981 Who wants to kill me? 736 00:35:42,056 --> 00:35:43,100 I'm so scared. 737 00:35:43,952 --> 00:35:44,748 Baili Tianxiong. 738 00:35:45,900 --> 00:35:47,143 And some others I don't know. 739 00:35:48,940 --> 00:35:50,028 Why do they want to kill me? 740 00:35:50,740 --> 00:35:51,460 Besides, 741 00:35:51,900 --> 00:35:53,100 my husband is here. 742 00:35:53,872 --> 00:35:55,171 Are they a match? 743 00:35:55,820 --> 00:35:56,969 Jia ng Yintian told them 744 00:35:57,180 --> 00:35:58,512 you are Boye Jingxing. 745 00:36:00,324 --> 00:36:02,100 It seems that Jiang Yintian's letter 746 00:36:03,430 --> 00:36:04,503 was a trick. 747 00:36:05,628 --> 00:36:06,128 That's right. 748 00:36:06,174 --> 00:36:07,680 Jiang Yintian asked them to come here. 749 00:36:08,936 --> 00:36:10,272 Your grandfather wants to kill me. 750 00:36:10,700 --> 00:36:12,660 Are you helping your grandfather or me? 751 00:36:13,185 --> 00:36:14,522 Now is not the time to do it. 752 00:36:16,376 --> 00:36:16,950 Take cover. 753 00:36:18,362 --> 00:36:19,355 Don't go through the front door. 754 00:36:27,825 --> 00:36:28,560 What are you doing? 755 00:36:28,940 --> 00:36:31,265 How dare you kill people in broad daylight? 756 00:36:48,018 --> 00:36:48,536 Where is she? 757 00:36:52,809 --> 00:36:53,585 Murderer. 758 00:36:54,047 --> 00:36:54,940 Tell me. 759 00:36:55,482 --> 00:36:56,500 Where's Jing? 760 00:36:58,781 --> 00:36:59,981 We really don't know. 761 00:37:01,020 --> 00:37:01,590 You guys. 762 00:37:02,588 --> 00:37:04,320 Tie up these two accomplices. 763 00:37:04,630 --> 00:37:05,130 Yes, master. 764 00:37:08,367 --> 00:37:09,049 Don't touch me. 765 00:37:09,303 --> 00:37:11,143 I'm hurt. Be gentle. 766 00:37:13,162 --> 00:37:13,952 They're gone? 767 00:37:16,597 --> 00:37:17,741 I went in to get them. 768 00:37:17,811 --> 00:37:19,220 I didn't see anyone. 769 00:37:20,032 --> 00:37:20,729 Sect leader Baili. 770 00:37:21,820 --> 00:37:24,180 Didn 't you want to capture Boye Jingxing 771 00:37:25,077 --> 00:37:26,660 so that you can become Master of Wulin? 772 00:37:29,180 --> 00:37:31,021 Why did you let them get away? 773 00:37:35,388 --> 00:37:37,100 Why did I let them go? 774 00:37:37,289 --> 00:37:39,341 I risked my life to go in and catch her. 775 00:37:40,098 --> 00:37:42,090 I didn't even see a sign of her. 776 00:37:43,060 --> 00:37:46,460 I asked Master Fang Jue to go with you. 777 00:37:46,550 --> 00:37:48,380 You're afraid that the master will steal your credit. 778 00:37:49,180 --> 00:37:50,381 Now what? 779 00:37:51,300 --> 00:37:52,028 She's gone. 780 00:37:53,300 --> 00:37:54,847 I think you won't be able to 781 00:37:56,540 --> 00:37:57,940 be Master of Wulin. 782 00:38:02,098 --> 00:38:02,820 Old Master. 783 00:38:03,220 --> 00:38:04,781 I 've caught the t wo accomplices. 784 00:38:05,148 --> 00:38:06,094 What should we do with them? 785 00:38:07,180 --> 00:38:07,920 Lock them up first. 786 00:38:08,503 --> 00:38:09,100 Hurry up. 787 00:38:09,868 --> 00:38:10,640 Stop nagging. 788 00:38:10,785 --> 00:38:12,140 Why are you arresting me? 789 00:38:14,660 --> 00:38:15,340 Hurry up. Hurry up. 790 00:38:16,136 --> 00:38:17,100 Cut the crap. Hurry up. 791 00:38:17,680 --> 00:38:18,334 Get in. 792 00:38:19,920 --> 00:38:20,945 Why are you arresting me? 793 00:38:21,021 --> 00:38:21,521 Cut the crap. 794 00:38:21,647 --> 00:38:22,569 What did I do? 795 00:38:25,322 --> 00:38:26,192 Why are you holding me? 796 00:38:26,672 --> 00:38:27,840 Can you be reasonable? 797 00:38:28,460 --> 00:38:28,974 Why? 798 00:38:28,988 --> 00:38:29,510 Stay there. 799 00:38:41,454 --> 00:38:42,649 Why are you here? 800 00:38:44,023 --> 00:38:44,945 What's going on here? 801 00:38:46,489 --> 00:38:47,985 It's because of your idol. 802 00:38:48,042 --> 00:38:49,487 Your idol is in trouble. 803 00:38:49,900 --> 00:38:50,980 You should be arrested . 804 00:38:51,134 --> 00:38:52,668 What are they arresting us for? 805 00:38:53,665 --> 00:38:55,040 And that old man Baili, 806 00:38:55,327 --> 00:38:56,640 he gave me a kick. 807 00:38:58,094 --> 00:38:59,543 My ass hurts. 808 00:39:00,740 --> 00:39:02,660 Do you know where my idol is? 809 00:39:03,204 --> 00:39:04,682 Can't you see we're tied up? 810 00:39:04,720 --> 00:39:05,844 Why don't you help us untie? 811 00:39:05,872 --> 00:39:06,980 Stop the nonsense. 812 00:39:21,138 --> 00:39:22,500 They won't come here. 813 00:39:29,369 --> 00:39:30,260 It's true 814 00:39:30,860 --> 00:39:32,660 it's a hidden but beautiful place 815 00:39:32,980 --> 00:39:35,581 where there is a cold Crystal Palace. 816 00:39:36,460 --> 00:39:37,289 This place 817 00:39:37,580 --> 00:39:38,380 is really nice. 818 00:39:39,620 --> 00:39:41,780 Why are you so poetic today? 819 00:39:43,698 --> 00:39:44,795 I don't know why. 820 00:39:45,821 --> 00:39:46,620 It's strange. 821 00:39:46,980 --> 00:39:48,180 The situation is urgent. 822 00:39:49,020 --> 00:39:49,980 But... 823 00:39:50,380 --> 00:39:51,340 once I get out of home, 824 00:39:52,352 --> 00:39:53,660 I feel relieved. 825 00:39:57,300 --> 00:39:59,520 You're really lucky to 826 00:39:59,740 --> 00:40:00,820 find such a good place. 827 00:40:01,620 --> 00:40:02,260 By the way, 828 00:40:02,660 --> 00:40:04,409 how did you find this place? 829 00:40:04,840 --> 00:40:06,771 I came here to rest with Chuan Huadie. 830 00:40:07,976 --> 00:40:08,860 I've been here twice. 831 00:40:13,317 --> 00:40:13,915 It's nice. 832 00:40:21,567 --> 00:40:22,696 You're not sleeping again, are you? 833 00:40:26,180 --> 00:40:26,780 Pig. 834 00:40:27,780 --> 00:40:28,540 Go sleep over there. 835 00:41:13,540 --> 00:41:14,300 If I may say so, 836 00:41:15,020 --> 00:41:16,950 we can hang up the three subordinates of Boye Jingxing 837 00:41:17,220 --> 00:41:19,100 and beat them really hard. 838 00:41:20,460 --> 00:41:21,265 I don't believe 839 00:41:21,331 --> 00:41:23,140 I won't be able to make them confess. 840 00:41:23,860 --> 00:41:24,860 Master Baili. 841 00:41:25,220 --> 00:41:26,580 You're a martial arts master. 842 00:41:27,300 --> 00:41:28,020 You can only 843 00:41:28,828 --> 00:41:30,180 think of fighting in case of trouble. 844 00:41:33,180 --> 00:41:34,180 What do you mean? 845 00:41:35,860 --> 00:41:36,880 You're educated. 846 00:41:37,105 --> 00:41:38,305 You're virtuous. 847 00:41:38,780 --> 00:41:40,400 How could you let your precious grandson 848 00:41:40,540 --> 00:41:42,414 marry a demon who is half male and half female? 849 00:41:42,451 --> 00:41:42,951 You... 850 00:41:46,380 --> 00:41:47,620 You say, what should we do? 851 00:41:48,860 --> 00:41:49,900 I think 852 00:41:50,560 --> 00:41:52,103 it's useless even if they are killed. 853 00:41:52,380 --> 00:41:53,317 Why don't we keep them 854 00:41:54,220 --> 00:41:56,381 and Boye Jingxing will come to save them? 855 00:41:56,960 --> 00:41:57,820 We just have to 856 00:41:58,220 --> 00:42:00,155 wait for her to fall into our trap. 857 00:42:00,155 --> 00:42:02,150 YoYo Fun Station YouTube 49621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.