All language subtitles for EP 19 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 19 5 00:01:52,983 --> 00:01:55,077 If one of us doesn't succeed in solving the poison 6 00:01:55,096 --> 00:01:56,380 before the incense burns out, 7 00:01:57,755 --> 00:01:59,331 he can only wait to die. 8 00:02:03,388 --> 00:02:03,888 What? 9 00:02:04,950 --> 00:02:05,849 You don 't dare to compete? 10 00:02:07,780 --> 00:02:11,096 I've been practicing medicine for decades, and I've always tried medicine myself. 11 00:02:11,134 --> 00:02:11,981 So 12 00:02:12,210 --> 00:02:13,774 I'm already invulnerable to all kinds of poison. 13 00:02:14,381 --> 00:02:15,581 If you want to compare like this, 14 00:02:15,755 --> 00:02:16,494 I'm afraid 15 00:02:17,040 --> 00:02:18,136 it's like I'm bullying you. 16 00:02:18,900 --> 00:02:20,127 The competition hasn't even started yet. 17 00:02:20,220 --> 00:02:21,300 It's a little too early 18 00:02:21,660 --> 00:02:22,860 for you to say that. 19 00:02:25,220 --> 00:02:26,100 Or are you afraid 20 00:02:26,950 --> 00:02:29,472 that your name of the world's top poisoner 21 00:02:30,100 --> 00:02:31,501 will be ruined in Ambrosia Valley. 22 00:02:33,072 --> 00:02:33,576 All right. 23 00:02:34,180 --> 00:02:35,665 Since you insist on it, 24 00:02:36,220 --> 00:02:37,345 I'll let you go first 25 00:02:41,330 --> 00:02:42,244 for the sake of fairness. 26 00:02:53,698 --> 00:02:54,818 They say that the Ambrosia Valley 27 00:02:55,660 --> 00:02:57,411 is dedicated to saving the world. 28 00:02:58,260 --> 00:02:58,945 I never thought 29 00:02:59,900 --> 00:03:01,345 you could produce such poison. 30 00:03:03,180 --> 00:03:04,804 Kindness and benevolence are important. 31 00:03:05,651 --> 00:03:07,280 But if you want to stand in Wulin. 32 00:03:07,948 --> 00:03:09,300 You must first learn to protect yourself. 33 00:03:09,940 --> 00:03:11,780 I hope that you can keep your promise 34 00:03:12,900 --> 00:03:14,512 after I dri nk this poison. 35 00:03:15,620 --> 00:03:17,614 You have to wait until you find out the antidote. 36 00:03:47,580 --> 00:03:49,882 It seems we already have a result. 37 00:04:02,122 --> 00:04:03,251 This is the poison of Velvet Kill. 38 00:04:03,825 --> 00:04:04,910 Are you looking for death? 39 00:04:32,164 --> 00:04:34,216 You're not trying to scare me again, are you? 40 00:04:53,980 --> 00:04:55,190 You dare to assassinate me? 41 00:04:55,260 --> 00:04:55,780 Guards. 42 00:04:56,060 --> 00:04:57,322 Take this assassin down! 43 00:04:57,557 --> 00:04:57,980 Yes, sir. 44 00:04:57,980 --> 00:04:58,420 Stop it. 45 00:04:58,420 --> 00:04:59,689 If I really wanted to assassinate you, 46 00:04:59,938 --> 00:05:01,656 you'd have been like the wall behind you. 47 00:05:05,980 --> 00:05:07,981 You think I see through your lies 48 00:05:08,300 --> 00:05:09,585 and you're trying to kill me. 49 00:05:09,940 --> 00:05:11,534 Lord Nangong is right. 50 00:05:11,981 --> 00:05:14,580 This gold needle is used to kill people. 51 00:05:15,468 --> 00:05:16,781 When I was in Chillecho Valley 52 00:05:16,795 --> 00:05:17,900 looking for the fire thistle, 53 00:05:18,418 --> 00:05:19,741 I almost died there. 54 00:05:20,560 --> 00:05:22,941 All the previous cases related to Yin-Yang Clan 55 00:05:23,364 --> 00:05:26,169 were conducted with the golden needles. 56 00:05:26,569 --> 00:05:29,020 If the fire thistle was not hidden by Yin-Yang Clan, 57 00:05:29,604 --> 00:05:31,538 who would do such things 58 00:05:31,780 --> 00:05:33,100 to lay the concealed weapon 59 00:05:33,232 --> 00:05:34,423 with these golden needles? 60 00:05:35,700 --> 00:05:36,352 When 61 00:05:36,640 --> 00:05:38,260 Master Jiang was entrusted by me to investigate 62 00:05:38,400 --> 00:05:39,660 the case of the fire thistles, 63 00:05:39,660 --> 00:05:41,275 I already suspected it was the work of Yin-Yang Clan. 64 00:05:41,981 --> 00:05:43,700 But there was no evidence. 65 00:05:44,620 --> 00:05:45,580 Now it seems now 66 00:05:45,788 --> 00:05:47,540 Old Master Jiang and Young Master Jiang 67 00:05:47,580 --> 00:05:48,700 have been wronged. 68 00:05:49,181 --> 00:05:51,816 So, that's all? Magistrate Zhu? 69 00:05:52,560 --> 00:05:53,760 I want Lord Nangong 70 00:05:53,900 --> 00:05:55,181 bow to us three times 71 00:05:55,298 --> 00:05:57,049 and say sorry to my family. 72 00:06:00,527 --> 00:06:03,020 You're really good at making a fuss. 73 00:06:03,420 --> 00:06:06,420 Do you think I'm as stupid as Magistrate Zhu? 74 00:06:07,355 --> 00:06:08,500 With just a few words, 75 00:06:09,460 --> 00:06:12,371 you thought you could clear of charge for Amberverde Mansion? 76 00:06:13,171 --> 00:06:13,900 Let me tell you. 77 00:06:14,748 --> 00:06:16,348 It's not so easy to clear 78 00:06:16,980 --> 00:06:18,705 the charge of possessing fire thistles. 79 00:06:19,745 --> 00:06:21,091 Even if it's Yin-Yang Clan 80 00:06:21,380 --> 00:06:22,460 who hid the fire thistles, 81 00:06:23,060 --> 00:06:24,020 the fire thistles 82 00:06:24,580 --> 00:06:26,660 was discovered from Amberverde Mansion. 83 00:06:27,380 --> 00:06:29,995 It can only prove Amberverde Mansion 84 00:06:30,051 --> 00:06:32,550 is in collusion with the Yin-Yang Clan. 85 00:06:33,143 --> 00:06:33,740 Your Highness. 86 00:06:33,967 --> 00:06:35,300 The Yin-Yang Clan and Amberverde Mansion 87 00:06:35,300 --> 00:06:36,517 have always been at odds with each other. 88 00:06:37,060 --> 00:06:38,620 You're even more unreasonable than me. 89 00:06:38,640 --> 00:06:39,580 No need to say anything else. 90 00:06:40,300 --> 00:06:42,277 Whether Yin-Yang Clan is involved in this, 91 00:06:42,540 --> 00:06:44,169 I'll make my own judgment later. 92 00:06:44,508 --> 00:06:45,140 But today 93 00:06:45,540 --> 00:06:47,552 the case of Amberverde Mansion hiding fire thistles 94 00:06:47,780 --> 00:06:48,687 has been settled. 95 00:06:49,185 --> 00:06:50,465 According to the law of this dynasty, 96 00:06:50,710 --> 00:06:51,218 guards, 97 00:06:52,040 --> 00:06:52,960 take these two people down 98 00:06:53,140 --> 00:06:53,769 to be executed. 99 00:06:53,780 --> 00:06:54,380 Who dares? 100 00:06:55,670 --> 00:06:56,771 Since you are unreasonable, 101 00:06:57,140 --> 00:06:58,367 don't blame me. 102 00:06:59,910 --> 00:07:00,691 Stop them. 103 00:07:06,380 --> 00:07:08,075 You want to stop me? 104 00:07:08,296 --> 00:07:09,581 Come on and get me if you dare. 105 00:07:09,821 --> 00:07:11,369 If we kill these officers, 106 00:07:11,388 --> 00:07:11,888 we'd 107 00:07:12,070 --> 00:07:13,609 really be imperial criminals. 108 00:07:16,100 --> 00:07:17,482 Then you take care of this old bastard. 109 00:07:17,820 --> 00:07:18,800 I'll distract the soldiers 110 00:07:19,140 --> 00:07:20,244 You take the opportunity to escape. 111 00:07:20,832 --> 00:07:21,332 Okay. 112 00:07:22,800 --> 00:07:23,698 You want to escape? 113 00:07:24,420 --> 00:07:25,694 Get my men for me. 114 00:07:25,940 --> 00:07:27,670 We can't let these traitors 115 00:07:27,684 --> 00:07:28,795 walk out of this court alive. 116 00:07:28,860 --> 00:07:29,380 Yes, sir. 117 00:07:30,540 --> 00:07:31,190 It's screwed . 118 00:07:31,251 --> 00:07:32,889 Even if I had two wings today, 119 00:07:32,890 --> 00:07:34,108 I wouldn't be able to fly out of here. 120 00:07:36,380 --> 00:07:37,020 Don't worry. 121 00:07:37,317 --> 00:07:38,531 How can I bear to 122 00:07:38,574 --> 00:07:40,260 let you be an angel with broken wings? 123 00:07:58,820 --> 00:08:00,442 You're really the best poisoner in the world . 124 00:08:01,420 --> 00:08:03,327 What makes you think the world's most poisonous Velvet Kill 125 00:08:03,620 --> 00:08:04,780 can undo my Heavenly Pill? 126 00:08:05,891 --> 00:08:07,157 Since your Heavenly Pill 127 00:08:07,820 --> 00:08:09,407 can help people to die sooner, 128 00:08:10,420 --> 00:08:12,169 I might as well set a thief to catch a thief, 129 00:08:12,800 --> 00:08:15,341 and combat poison with poison. 130 00:08:18,475 --> 00:08:20,385 I could die without regret 131 00:08:21,200 --> 00:08:22,715 after compete with such an opponent as you. 132 00:08:23,665 --> 00:08:24,220 It's my turn. 133 00:09:14,381 --> 00:09:15,900 I am the wife of Jiang Qingliu. 134 00:09:36,832 --> 00:09:37,411 Sir, it's... 135 00:09:46,668 --> 00:09:47,496 Since 136 00:09:48,780 --> 00:09:50,381 there is no solid evidence to prove 137 00:09:50,936 --> 00:09:53,500 that Amberverde Mansion is directly related to the Yin-Yang Clan, 138 00:09:54,480 --> 00:09:55,741 even the Prince guaranteed that for you. 139 00:09:57,378 --> 00:10:00,320 Jiang Yintian and his son can go back to Amberverde Mansion now. 140 00:10:01,020 --> 00:10:02,460 I'll summon them again 141 00:10:02,884 --> 00:10:03,840 until I find out the evidence. 142 00:10:05,981 --> 00:10:07,185 Let's go, kid Jiang . 143 00:10:07,580 --> 00:10:08,607 Let's go home. 144 00:10:09,540 --> 00:10:11,096 Be careful with your baby. 145 00:10:11,580 --> 00:10:12,701 My baby 146 00:10:12,820 --> 00:10:13,860 is not that fragile. 147 00:10:13,940 --> 00:10:14,440 That's right. 148 00:10:14,964 --> 00:10:15,660 It's not that fragile. 149 00:10:20,300 --> 00:10:21,020 Thank you, sir. 150 00:11:13,821 --> 00:11:14,380 Well. 151 00:11:16,660 --> 00:11:17,500 You didn't have to 152 00:11:18,100 --> 00:11:19,060 wake me up now. 153 00:11:20,051 --> 00:11:21,060 If I had been any later , 154 00:11:22,254 --> 00:11:23,540 you'd never get out. 155 00:11:25,780 --> 00:11:26,960 What kind of poison is this? 156 00:11:27,700 --> 00:11:29,680 All things in this world reinforce and neutralize each other. 157 00:11:30,020 --> 00:11:30,780 As long as it's poison, 158 00:11:31,020 --> 00:11:32,140 there must be a cure to it. 159 00:11:34,315 --> 00:11:35,214 Only the demons of heart 160 00:11:36,880 --> 00:11:37,940 have no cure at all . 161 00:11:45,143 --> 00:11:45,780 You win. 162 00:11:47,981 --> 00:11:48,900 I'm not as good as you. 163 00:12:04,381 --> 00:12:05,830 Who let you in? 164 00:12:06,100 --> 00:12:07,294 Didn't I tell you? 165 00:12:07,300 --> 00:12:07,952 Don't let anyone 166 00:12:07,971 --> 00:12:09,500 into this room at this hour. 167 00:12:11,100 --> 00:12:12,620 I'm here to tell you 168 00:12:13,740 --> 00:12:15,585 the person I sent to Amberverde Mansion 169 00:12:16,334 --> 00:12:16,927 said 170 00:12:17,660 --> 00:12:18,687 Jing seemed not to be 171 00:12:18,894 --> 00:12:20,500 the one we are looking for. 172 00:12:23,327 --> 00:12:24,450 It's that cunt again. 173 00:12:24,988 --> 00:12:27,270 She almost ruined my plan today. 174 00:12:29,420 --> 00:12:31,002 What else did your spy say? 175 00:12:32,140 --> 00:12:32,847 She said 176 00:12:34,380 --> 00:12:35,580 Jing was not a bad person. 177 00:12:36,420 --> 00:12:37,303 She's not? 178 00:12:38,100 --> 00:12:39,345 She's n ot? Then you are? 179 00:12:40,385 --> 00:12:41,698 You think that you've killed so many people 180 00:12:42,100 --> 00:12:43,872 in the name of revenge for your father 181 00:12:43,891 --> 00:12:44,620 in all these years, 182 00:12:44,738 --> 00:12:45,820 and you are innocent? 183 00:12:46,385 --> 00:12:48,658 Go out on the street and say your name. 184 00:12:48,700 --> 00:12:50,663 See if the five sects will let you go. 185 00:12:52,329 --> 00:12:53,482 Who is this person, your spy? 186 00:12:54,352 --> 00:12:54,852 She's 187 00:12:56,183 --> 00:12:57,811 just a little girl I saved. 188 00:12:58,300 --> 00:12:59,620 The girl you saved? 189 00:13:00,860 --> 00:13:02,380 So she thinks you're a good person, 190 00:13:02,740 --> 00:13:04,560 and you think you're a good person too? 191 00:13:05,180 --> 00:13:06,343 Ask the people you 've killed 192 00:13:06,348 --> 00:13:07,260 over the years, 193 00:13:07,275 --> 00:13:08,705 whether they think you're a good person or not. 194 00:13:08,740 --> 00:13:10,141 Do you think they should be killed? 195 00:13:11,100 --> 00:13:11,976 I'll tell you. 196 00:13:12,117 --> 00:13:13,220 They should all be killed. 197 00:13:14,060 --> 00:13:15,900 Anyone who gets in the way of Yin-Yan's plan 198 00:13:15,980 --> 00:13:16,983 should all be killed. 199 00:13:17,700 --> 00:13:18,941 I did all these bad things for you 200 00:13:19,317 --> 00:13:20,650 to avenge my father. 201 00:13:20,660 --> 00:13:22,338 Don't mention anything about avenging your father. 202 00:13:23,020 --> 00:13:23,980 I'm telling you, Fan Susu. 203 00:13:25,520 --> 00:13:27,223 I can take revenge for your father. 204 00:13:27,800 --> 00:13:29,712 But I don't just want to avenge your father. 205 00:13:29,807 --> 00:13:30,900 I just want revenge. 206 00:13:31,220 --> 00:13:32,500 Nothing else matters. 207 00:13:34,140 --> 00:13:35,905 Mother, go practice sword with me. 208 00:13:42,385 --> 00:13:43,016 Wei Xiao. 209 00:13:43,821 --> 00:13:45,237 Only these two things matter in my life. 210 00:13:46,140 --> 00:13:46,776 Revenge 211 00:13:47,420 --> 00:13:48,145 and Fan'er. 212 00:14:02,320 --> 00:14:03,515 Come on. 213 00:14:03,540 --> 00:14:04,272 Let's d rink together. 214 00:14:09,374 --> 00:14:11,703 Thanks to you, grandpa and I were able to 215 00:14:12,494 --> 00:14:13,181 get out in time. 216 00:14:13,769 --> 00:14:14,390 How's that? 217 00:14:14,620 --> 00:14:16,376 You know how good I am now, right? 218 00:14:16,700 --> 00:14:18,980 Shouldn't you 219 00:14:18,980 --> 00:14:21,204 serve me well tonight? 220 00:14:22,740 --> 00:14:23,957 But what's more, 221 00:14:24,300 --> 00:14:25,835 how could the prince's message 222 00:14:25,863 --> 00:14:27,496 be passed on so timely? 223 00:14:28,140 --> 00:14:28,700 That's right. 224 00:14:29,181 --> 00:14:30,701 I almost thought I was going to die. 225 00:14:38,941 --> 00:14:40,823 Not to mention sending a message to the Prince, 226 00:14:41,100 --> 00:14:43,460 I could even steal 227 00:14:43,820 --> 00:14:45,148 a concubine of the Emperor's. 228 00:14:45,420 --> 00:14:47,115 I am the best in flying after all. 229 00:14:47,261 --> 00:14:48,503 I am the best . 230 00:14:48,574 --> 00:14:49,500 You are the second best. 231 00:14:50,220 --> 00:14:51,802 I think you look like a fool. 232 00:14:52,900 --> 00:14:53,860 Take your food. 233 00:14:55,016 --> 00:14:55,780 Well. 234 00:14:56,500 --> 00:14:57,060 But 235 00:14:57,260 --> 00:14:59,140 The Prince doesn't know us very well. 236 00:14:59,420 --> 00:15:00,940 Why would he help us for no reason? 237 00:15:03,110 --> 00:15:04,700 What exactly did you write in your letter? 238 00:15:06,348 --> 00:15:08,103 With Master Jing's poor handwriting, 239 00:15:08,381 --> 00:15:09,355 even if she wrote something, 240 00:15:09,360 --> 00:15:10,795 the prince wouldn't recognize it, would he? 241 00:15:11,477 --> 00:15:12,969 Actually, I didn't write a single word. 242 00:15:13,468 --> 00:15:15,924 I just drew a picture for the Prince. 243 00:15:27,380 --> 00:15:29,167 Make sure you give this to the Prince. 244 00:15:30,980 --> 00:15:31,755 Don't worry, idol. 245 00:15:31,900 --> 00:15:32,820 I'll do my best. 246 00:15:33,275 --> 00:15:33,844 Go ahead. 247 00:15:38,580 --> 00:15:39,180 Take a look. 248 00:15:40,588 --> 00:15:43,780 This is the painting drawn by my idol herself. 249 00:15:48,100 --> 00:15:48,860 My Master Jing. 250 00:15:49,181 --> 00:15:51,087 You are really an excelle nt painter. 251 00:15:52,122 --> 00:15:54,200 if one of two interdependent parties falls, the other is in danger. 252 00:15:54,820 --> 00:15:56,211 You're a smart guy. 253 00:15:57,060 --> 00:15:59,604 Lord Nangong has already put us on the same side 254 00:15:59,637 --> 00:16:00,540 with the Prince. 255 00:16:01,171 --> 00:16:02,602 So in fact, thought the Prince 256 00:16:02,630 --> 00:16:03,689 didn't know us well, 257 00:16:04,020 --> 00:16:06,334 he would be willing to help us. 258 00:16:06,700 --> 00:16:07,460 That's one thing. 259 00:16:08,380 --> 00:16:09,275 And the other is 260 00:16:09,580 --> 00:16:11,341 the prince already knew that Lord Nangong 261 00:16:11,454 --> 00:16:13,167 had connections with clans in Jianghu. 262 00:16:13,780 --> 00:16:15,792 And he's already lost Hua Tingtao, 263 00:16:16,980 --> 00:16:18,540 so if he wants to balance 264 00:16:18,580 --> 00:16:20,381 the power between him and Lord Nangong. 265 00:16:20,940 --> 00:16:22,621 He must want to ally with 266 00:16:22,860 --> 00:16:24,743 Amberverde Mansion. 267 00:16:26,980 --> 00:16:28,620 This is my idol. 268 00:16:29,378 --> 00:16:30,823 Not only is she a good scholar but a good fighter. 269 00:16:30,865 --> 00:16:31,807 Brave and resourceful. 270 00:16:32,220 --> 00:16:34,729 This kind of person should only be found in heaven. 271 00:16:35,077 --> 00:16:36,997 It's rare to see such a person on earth. 272 00:16:37,077 --> 00:16:38,080 Stop kissing my ass. 273 00:16:38,260 --> 00:16:39,680 I have something for you to do tomorrow. 274 00:16:40,260 --> 00:16:41,374 Idol, just give me your order. 275 00:16:41,580 --> 00:16:43,247 Even if I have to undergo the most severe trials, 276 00:16:43,275 --> 00:16:44,100 I'll do it. 277 00:16:45,190 --> 00:16:45,900 That's enough. 278 00:16:46,100 --> 00:16:47,060 It's not that tough . 279 00:16:47,180 --> 00:16:49,220 I just want you to keep an eye on Chillecho Valley. 280 00:16:50,500 --> 00:16:51,364 No problem, idol. 281 00:16:51,491 --> 00:16:52,180 Don't worry. 282 00:16:52,296 --> 00:16:53,380 I promise to complete the ta sk. 283 00:16:53,858 --> 00:16:54,616 But there is one thing. 284 00:16:55,261 --> 00:16:56,380 No matter what happens, 285 00:16:56,710 --> 00:16:57,650 you have to report it to me. 286 00:16:58,018 --> 00:16:59,340 Don't do anything rash. 287 00:17:00,140 --> 00:17:00,640 Okay. 288 00:17:07,858 --> 00:17:08,620 Yingxue. 289 00:17:09,250 --> 00:17:10,216 I haven't revenged him yet. 290 00:17:11,060 --> 00:17:12,762 Amberverde Mansion is also in serious troubles. 291 00:17:13,557 --> 00:17:14,560 I really don't know what kind 292 00:17:14,740 --> 00:17:15,740 of difficulties lie ahead. 293 00:17:15,900 --> 00:17:16,776 Whatever. 294 00:17:17,247 --> 00:17:19,289 We will find ways to cope with anything that comes to us. 295 00:17:19,943 --> 00:17:22,230 I'm still here to protect you. 296 00:17:22,250 --> 00:17:24,875 Let's just get drunk today. 297 00:17:25,420 --> 00:17:26,060 Chuan Huadie. 298 00:17:26,420 --> 00:17:27,938 Make me another bowl of rouge dew. 299 00:17:28,420 --> 00:17:29,060 Okay. 300 00:17:30,220 --> 00:17:31,171 I'll make a toast to you, idol. 301 00:17:31,220 --> 00:17:31,720 Okay. 302 00:17:33,647 --> 00:17:34,147 Cheers. 303 00:17:34,790 --> 00:17:35,290 Cheers. 304 00:17:50,522 --> 00:17:51,060 Father. 305 00:17:51,740 --> 00:17:52,240 You... 306 00:17:53,002 --> 00:17:55,148 Didn't you say you were studying drugs here? 307 00:17:55,496 --> 00:17:56,470 You don't understand. 308 00:17:57,420 --> 00:17:59,632 Gold is the driving force behind my research. 309 00:18:00,940 --> 00:18:03,680 The jewel is the source of my inspiration. 310 00:18:06,660 --> 00:18:08,409 Where was I just counting? 311 00:18:09,020 --> 00:18:10,084 Now that you interrupted me, 312 00:18:10,220 --> 00:18:11,540 I have to count it again. 313 00:18:13,260 --> 00:18:14,748 An important guest comes to visit. 314 00:18:16,500 --> 00:18:18,578 What kind of guest do you need to personally introduce? 315 00:18:18,980 --> 00:18:20,376 When I was in seclusion, 316 00:18:20,480 --> 00:18:22,992 I'll charge an additional 1,000 taels of silver for all medical consultations. 317 00:18:24,020 --> 00:18:24,978 So... 318 00:18:25,540 --> 00:18:26,740 Including me? 319 00:18:30,428 --> 00:18:31,703 I don't want to see him. 320 00:18:31,820 --> 00:18:33,868 Tell him to leave. 321 00:18:39,740 --> 00:18:42,061 Didn't we agree that we wouldn't see each other again? 322 00:18:42,220 --> 00:18:43,524 Now that many years have passed, 323 00:18:43,660 --> 00:18:44,980 you're not regretting it 324 00:18:45,002 --> 00:18:46,541 and recollecting the old days, are you? 325 00:18:46,889 --> 00:18:47,915 I don't have time for that. 326 00:18:48,112 --> 00:18:49,460 I have something important to talk to you. 327 00:18:50,540 --> 00:18:51,797 Don't fool me. 328 00:18:55,100 --> 00:18:56,220 You dropped your gold. 329 00:18:57,289 --> 00:18:58,100 Where did I drop it? 330 00:18:58,583 --> 00:18:59,392 Where did I drop it? 331 00:18:59,460 --> 00:19:00,100 Over there. 332 00:19:10,771 --> 00:19:11,420 Master. 333 00:19:11,980 --> 00:19:12,540 Get out. 334 00:19:20,390 --> 00:19:20,900 Come out. 335 00:19:24,180 --> 00:19:24,780 Come out. 336 00:19:28,776 --> 00:19:30,180 Why don't you talk to me , your father? 337 00:19:31,100 --> 00:19:31,740 Father. 338 00:19:32,917 --> 00:19:33,580 What's this? 339 00:19:35,534 --> 00:19:36,701 This is the rabbit... 340 00:19:37,020 --> 00:19:39,021 the rabbit I made for Yingfeng. 341 00:19:39,585 --> 00:19:41,788 He liked the rabbit I made for him. 342 00:19:44,860 --> 00:19:46,776 You're such a treacherous bastard. 343 00:19:47,680 --> 00:19:50,014 You want to conspire with outsiders to harm your father , don't you? 344 00:19:51,402 --> 00:19:52,100 I'm telling you. 345 00:19:52,380 --> 00:19:53,140 From today onwards, 346 00:19:53,637 --> 00:19:54,710 don't ever mention his name 347 00:19:54,734 --> 00:19:55,940 in front of me. 348 00:19:56,500 --> 00:19:58,545 And don't ever go to Chillecho Valley with your mother. 349 00:19:59,698 --> 00:20:01,040 You're a bad person. 350 00:20:01,275 --> 00:20:02,668 You are a bad person. 351 00:20:03,220 --> 00:20:04,668 You want to rebel? 352 00:20:05,180 --> 00:20:07,317 Let go of me. 353 00:20:07,340 --> 00:20:09,247 I know you have the blood of Chillecho Valley in you. 354 00:20:09,380 --> 00:20:11,068 But you are also my son. 355 00:20:11,087 --> 00:20:12,580 You can live if I let you. 356 00:20:12,820 --> 00:20:14,900 You should die if I let you. 357 00:20:15,460 --> 00:20:16,150 Wei Xiao! 358 00:20:16,500 --> 00:20:17,260 Stop it. 359 00:20:20,460 --> 00:20:21,100 Fan'er. 360 00:20:21,500 --> 00:20:22,100 Fan'er. 361 00:20:22,820 --> 00:20:23,700 Fan'er, a re you okay? 362 00:20:24,900 --> 00:20:26,390 Wei Xiao, are you crazy? 363 00:20:27,289 --> 00:20:29,632 Jiang Yintian, Baili Tianxiong killed their own sons. 364 00:20:29,656 --> 00:20:31,220 Are you going to kill your own son too? 365 00:20:32,180 --> 00:20:33,580 Not only this bastard, 366 00:20:34,740 --> 00:20:36,160 if you dare to disobey me one day, 367 00:20:36,220 --> 00:20:37,524 you'll end up the same way. 368 00:20:37,929 --> 00:20:38,700 Mother. 369 00:20:39,500 --> 00:20:40,776 You are a madman. 370 00:20:41,440 --> 00:20:42,020 Let's go. 371 00:20:52,660 --> 00:20:53,764 You want to ask me something? 372 00:20:54,380 --> 00:20:55,180 It's alright. 373 00:20:56,100 --> 00:20:57,312 But if you want a consult, 374 00:20:57,665 --> 00:20:59,060 I'll charge you for consultation fee. 375 00:21:00,060 --> 00:21:00,940 1,000 taels of silver. 376 00:21:03,380 --> 00:21:05,200 Since we are acquaintances, 377 00:21:05,540 --> 00:21:07,060 I'll give you a discount. 378 00:21:07,529 --> 00:21:08,640 980 taels. 379 00:21:09,510 --> 00:21:10,611 If you don't have it, 380 00:21:10,980 --> 00:21:11,820 no deal. 381 00:21:12,974 --> 00:21:13,698 A discount, right? 382 00:21:14,940 --> 00:21:16,244 Well, I won't take advantage of you. 383 00:21:18,221 --> 00:21:18,820 Good girl, 384 00:21:19,727 --> 00:21:20,620 let me tell you. 385 00:21:21,180 --> 00:21:22,620 what your father did when he was young... 386 00:21:24,580 --> 00:21:26,103 Since we're old friends, 387 00:21:26,700 --> 00:21:28,820 I'll give you a free clinic today. 388 00:21:29,260 --> 00:21:30,320 What do you want to ask? 389 00:21:30,508 --> 00:21:31,120 I promise 390 00:21:31,590 --> 00:21:32,696 I'll tell you everything 391 00:21:32,969 --> 00:21:34,070 that I know. 392 00:21:36,512 --> 00:21:37,392 What's the reason for 393 00:21:37,740 --> 00:21:40,296 unsettling body temperature of a rouge girl 394 00:21:40,300 --> 00:21:41,755 during pregnancy? 395 00:21:43,534 --> 00:21:45,557 You've been out of Jianghu affairs for years. 396 00:21:45,660 --> 00:21:48,150 Why do you suddenly make an exception for a rouge girl? 397 00:21:49,060 --> 00:21:50,771 A rouge girl is rarely seen in a hundred years. 398 00:21:51,060 --> 00:21:53,129 And you made her. 399 00:21:53,220 --> 00:21:55,060 So I wa nt to know it too. 400 00:21:56,545 --> 00:21:57,552 Of course. 401 00:21:58,428 --> 00:22:00,122 It's a masterpiece of my life. 402 00:22:00,380 --> 00:22:01,660 Just answer my question. 403 00:22:04,324 --> 00:22:05,929 When the rouge girl was made, 404 00:22:06,263 --> 00:22:07,811 it was set that she would live for one year. 405 00:22:08,254 --> 00:22:09,143 But if she gets pregnant, 406 00:22:10,580 --> 00:22:12,150 her life span will change . 407 00:22:12,705 --> 00:22:14,500 Her constitution will change too. 408 00:22:15,807 --> 00:22:18,020 Maybe the original rouge pill 409 00:22:18,300 --> 00:22:19,741 is not as effective as before. 410 00:22:21,665 --> 00:22:23,780 Or maybe it's due to outside influences. 411 00:22:25,576 --> 00:22:26,820 It seems that I was overly concerned. 412 00:22:28,014 --> 00:22:30,140 Amberverde Mansion ran into such accidents recently. 413 00:22:31,910 --> 00:22:32,560 It's natural 414 00:22:33,585 --> 00:22:34,860 for her to have problems . 415 00:22:35,660 --> 00:22:37,312 What's wrong with Amberverde Mansion? 416 00:22:38,180 --> 00:22:39,647 Jiang Qingliu and Jiang Yintian 417 00:22:39,700 --> 00:22:41,129 were arrested by the government 418 00:22:41,284 --> 00:22:42,440 for possession of fire thistles. 419 00:22:43,487 --> 00:22:44,440 It's such a big event. 420 00:22:45,180 --> 00:22:46,357 You didn't get the news? 421 00:22:48,100 --> 00:22:50,512 I haven't received the final payment from the Jiang family yet . 422 00:22:50,691 --> 00:22:52,931 It's over, it's all gone. 423 00:22:53,780 --> 00:22:54,280 Watch out. 424 00:22:58,450 --> 00:22:59,590 How much did you drink? 425 00:23:03,665 --> 00:23:04,910 Have a rest first. 426 00:23:05,237 --> 00:23:06,700 Come on, stop drinking. 427 00:23:24,183 --> 00:23:25,054 Kid. 428 00:23:26,740 --> 00:23:28,940 When I first met you, 429 00:23:29,369 --> 00:23:30,740 you were this tall. 430 00:23:32,580 --> 00:23:35,924 Today, I'll teach you all my skills 431 00:23:36,460 --> 00:23:37,971 of martial arts. 432 00:23:39,620 --> 00:23:40,860 Pay attention. 433 00:23:46,324 --> 00:23:46,920 Don't. 434 00:23:47,820 --> 00:23:48,663 Don't. Don't. 435 00:23:48,940 --> 00:23:50,620 This is the Tang Tri-color my fat her left me. 436 00:23:52,122 --> 00:23:52,790 Don't. Don't. 437 00:23:53,220 --> 00:23:54,820 This is the mirror my mother used. 438 00:24:55,170 --> 00:24:56,136 Who's the thief? 439 00:24:56,220 --> 00:24:57,981 How dare he steal from me? 440 00:25:03,148 --> 00:25:04,060 Don't let me catch him 441 00:25:05,284 --> 00:25:06,771 or I'll skin him 442 00:25:07,060 --> 00:25:07,896 and tear his tendons out. 443 00:25:09,100 --> 00:25:10,997 I know who this thief is. 444 00:25:11,411 --> 00:25:11,940 Who is it? 445 00:25:13,100 --> 00:25:14,169 Keep walking. 446 00:25:14,300 --> 00:25:15,350 Go look in the mirror. 447 00:25:25,025 --> 00:25:26,108 It's not... 448 00:25:26,780 --> 00:25:27,500 Yes. 449 00:25:28,860 --> 00:25:29,717 Who else but you 450 00:25:29,940 --> 00:25:32,268 could make the house look like this? 451 00:25:33,820 --> 00:25:34,860 I could do nothing to you. 452 00:25:36,380 --> 00:25:37,957 How could you be such a bad drinker? 453 00:25:38,960 --> 00:25:39,863 Nonsense. 454 00:25:40,780 --> 00:25:43,195 I am definitely not a cheap drunk. 455 00:25:44,300 --> 00:25:44,900 I'm telling you. 456 00:25:45,860 --> 00:25:46,580 My arm 457 00:25:47,060 --> 00:25:48,100 still hurt. 458 00:25:52,660 --> 00:25:53,220 That's enough. 459 00:25:54,663 --> 00:25:57,060 I'll make it up to you. 460 00:26:00,940 --> 00:26:01,580 Wait, wait, wait. 461 00:26:02,564 --> 00:26:03,807 It's so early in the morning. 462 00:26:04,260 --> 00:26:05,167 It may not be a good idea. 463 00:26:05,620 --> 00:26:06,809 What's wrong with that? 464 00:26:06,900 --> 00:26:08,414 I can do whatever I want. 465 00:26:15,500 --> 00:26:16,300 Turn around. 466 00:26:20,860 --> 00:26:21,780 Close your eyes. 467 00:26:28,780 --> 00:26:30,140 I will make up for you 468 00:26:30,220 --> 00:26:31,580 by giving you more of my inner strength. 469 00:26:37,270 --> 00:26:37,770 Mother. 470 00:26:38,860 --> 00:26:40,277 Where is the end of the sea ? 471 00:26:40,980 --> 00:26:42,300 It's far, far away. 472 00:26:44,931 --> 00:26:46,465 What's that place? 473 00:26:47,863 --> 00:26:49,232 It's the same as our place 474 00:26:49,940 --> 00:26:51,317 where many people live together. 475 00:26:52,244 --> 00:26:53,148 There are happy people 476 00:26:53,609 --> 00:26:54,447 and also unhappy ones. 477 00:26:55,580 --> 00:26:56,847 Madam, it's time. 478 00:26:59,392 --> 00:27:00,180 Come, Fan'er. 479 00:27:06,160 --> 00:27:06,752 Fan'er. 480 00:27:07,425 --> 00:27:08,395 Wait for Mother there. 481 00:27:08,780 --> 00:27:10,098 I'll come for you. 482 00:27:14,620 --> 00:27:15,980 Mother. 483 00:27:44,210 --> 00:27:45,940 I've helpe d you so much to build up your energy. 484 00:27:45,940 --> 00:27:47,261 You don't even reward me. 485 00:27:51,100 --> 00:27:52,183 Take her pulse later. 486 00:27:52,620 --> 00:27:53,420 See what it is. 487 00:27:54,460 --> 00:27:55,830 How did you get back together? 488 00:27:57,854 --> 00:27:58,500 Just passing by. 489 00:27:59,630 --> 00:28:02,381 Miss Shang Xin was worried about Master Jiang. 490 00:28:02,536 --> 00:28:03,620 So she made the trip. 491 00:28:05,708 --> 00:28:06,300 Are you okay? 492 00:28:07,745 --> 00:28:08,245 Yes, I'm fine. 493 00:28:08,380 --> 00:28:09,534 Of course he is. 494 00:28:09,571 --> 00:28:10,420 What can be wrong 495 00:28:10,580 --> 00:28:11,380 since I'm here? 496 00:28:12,889 --> 00:28:14,178 It seems that I was overly concerned. 497 00:28:15,380 --> 00:28:16,240 By the way, Miss Shang Xin. 498 00:28:16,771 --> 00:28:17,990 Why haven't I seen you lately 499 00:28:18,018 --> 00:28:19,487 to take grandmother's pulse? 500 00:28:20,254 --> 00:28:21,581 I've been traveling for a while 501 00:28:22,032 --> 00:28:23,618 and gained a lot of insight. 502 00:28:23,820 --> 00:28:24,860 Let's drink together some day. 503 00:28:25,140 --> 00:28:27,157 I'll tell you all the interesting stories on the way. 504 00:28:27,900 --> 00:28:29,190 Since it's interesting, 505 00:28:29,300 --> 00:28:31,341 why don' t you tell us so we can have fun together? 506 00:28:33,860 --> 00:28:35,487 You'll never understand. 507 00:28:35,661 --> 00:28:37,176 We're not the same kind of people. 508 00:28:38,420 --> 00:28:39,580 Besides, I'm just a doctor, 509 00:28:40,216 --> 00:28:41,140 not a storyteller. 510 00:28:42,202 --> 00:28:42,702 By the way, 511 00:28:43,115 --> 00:28:44,620 I have to take the old lady's pulse. 512 00:28:45,388 --> 00:28:46,100 Excuse me. 513 00:28:46,418 --> 00:28:47,228 Okay, I'll take you there. 514 00:28:49,176 --> 00:28:50,536 It's time for me to take your pulse too. 515 00:28:50,578 --> 00:28:51,300 Let's go, Valley Master. 516 00:28:51,811 --> 00:28:52,311 You... 517 00:29:12,051 --> 00:29:13,463 Take this herb to my idol. 518 00:29:13,778 --> 00:29:14,630 She'll love it. 519 00:29:17,060 --> 00:29:18,682 The fire thistles inside have already been r emoved. 520 00:29:18,823 --> 00:29:19,540 Awesome. 521 00:29:19,620 --> 00:29:20,743 There are more than a dozen boxes. 522 00:29:20,978 --> 00:29:22,785 Tell the men to leave as soon as they're done. 523 00:29:22,980 --> 00:29:24,767 This place looks eerie. 524 00:29:25,171 --> 00:29:26,381 It's better not to stay long. 525 00:29:28,940 --> 00:29:29,604 Come and take a look. 526 00:29:35,460 --> 00:29:36,640 Boye Feifan? 527 00:29:37,082 --> 00:29:38,569 When I was a child, I heard from a storyteller 528 00:29:38,700 --> 00:29:39,750 that Boye Feifan 529 00:29:39,825 --> 00:29:41,265 is an evil villain. 530 00:29:41,595 --> 00:29:42,380 He killed many people. 531 00:29:42,941 --> 00:29:43,736 I never thought 532 00:29:43,860 --> 00:29:45,232 there was a tombstone here. 533 00:29:45,374 --> 00:29:46,880 Such a villain doesn't deserve a tombstone. 534 00:30:47,020 --> 00:30:48,070 It's just a childhood friend. 535 00:30:48,084 --> 00:30:49,060 What's the big deal? 536 00:30:49,540 --> 00:30:51,360 I'm Jiang Qingliu's martial arts instructor 537 00:30:51,380 --> 00:30:52,240 plus his child's mother. 538 00:30:53,540 --> 00:30:55,120 Actually, Miss Shang Xin 539 00:30:55,247 --> 00:30:56,757 doesn't mean bad, right? 540 00:30:56,978 --> 00:30:57,731 She doesn't mean bad? 541 00:30:57,755 --> 00:30:58,780 Did I mean bad? 542 00:31:02,700 --> 00:31:03,700 Usually, 543 00:31:03,980 --> 00:31:06,380 you are always on my side. 544 00:31:07,580 --> 00:31:08,860 Why do you support her today? 545 00:31:12,762 --> 00:31:13,460 You… 546 00:31:17,990 --> 00:31:18,569 I'm so anxious. 547 00:31:20,390 --> 00:31:21,454 Chuan Huadie. 548 00:31:22,060 --> 00:31:23,580 Master Jing, what are your orders? 549 00:31:24,300 --> 00:31:26,183 How do you usually 550 00:31:26,207 --> 00:31:27,020 flirt with girls? 551 00:31:27,407 --> 00:31:28,620 Can you flirt with me too? 552 00:31:30,310 --> 00:31:31,068 Master Jing. 553 00:31:31,684 --> 00:31:34,343 Your life experience is a little too rich. 554 00:31:34,380 --> 00:31:35,700 I can't handle it. 555 00:31:36,740 --> 00:31:38,500 Why don't you talk to the young master? 556 00:31:40,540 --> 00:31:41,260 Chuan Huadie. 557 00:31:42,065 --> 00:31:44,040 Don't expect me to solve your acupuncture. 558 00:31:51,780 --> 00:31:53,392 Is it true that people are easily inf luenced 559 00:31:53,416 --> 00:31:54,220 by their company? 560 00:31:55,195 --> 00:31:57,134 Back then, I was loved 561 00:31:57,157 --> 00:31:57,940 by everyone. 562 00:31:58,710 --> 00:32:00,220 How come now 563 00:32:00,235 --> 00:32:01,260 no one loves me? 564 00:32:03,444 --> 00:32:04,100 Idol. 565 00:32:05,378 --> 00:32:06,042 I'm back. 566 00:32:08,644 --> 00:32:09,778 Here are the flowers, for you. 567 00:32:10,820 --> 00:32:11,981 Why is it this stinky bug again? 568 00:32:11,995 --> 00:32:12,512 Take it away. 569 00:32:13,380 --> 00:32:13,940 A stinky bug? 570 00:32:15,237 --> 00:32:15,783 It doesn't stink. 571 00:32:15,860 --> 00:32:16,620 Smell it again. 572 00:32:39,600 --> 00:32:41,425 It's the stinky bug again. Get it off. 573 00:32:41,900 --> 00:32:42,955 It doesn't stink. 574 00:32:43,247 --> 00:32:44,460 I like this smell the most. 575 00:32:45,143 --> 00:32:47,468 This is the smell of our valley. 576 00:32:48,060 --> 00:32:50,098 I hate the smell of flowers and grasses. 577 00:32:53,260 --> 00:32:54,268 Naughty. 578 00:32:58,720 --> 00:32:59,981 You came back in a hurry. 579 00:33:00,020 --> 00:33:00,922 Did you find anything? 580 00:33:02,178 --> 00:33:02,678 Idol. 581 00:33:03,220 --> 00:33:04,781 Guess who I saw 582 00:33:05,181 --> 00:33:05,860 in Chillecho Valley? 583 00:33:12,724 --> 00:33:14,992 What tricks are you trying to use 584 00:33:15,016 --> 00:33:16,020 to stop me from reading today? 585 00:33:22,084 --> 00:33:22,776 Miss Shang Xin. 586 00:33:23,811 --> 00:33:24,700 I thought it was Jing . 587 00:33:26,131 --> 00:33:26,631 Sit down. 588 00:33:30,522 --> 00:33:31,896 I've just taken the old lady's pulse. 589 00:33:32,020 --> 00:33:32,740 Her pulse is normal. 590 00:33:33,780 --> 00:33:35,580 I thought you must have suffered a lot 591 00:33:36,020 --> 00:33:36,980 in prison before. 592 00:33:37,860 --> 00:33:39,284 And your internal strength was damaged. 593 00:33:39,780 --> 00:33:41,265 So I came here to take your pulse too. 594 00:33:42,180 --> 00:33:42,912 You' re 595 00:33:43,300 --> 00:33:44,140 very considerate. 596 00:33:45,364 --> 00:33:45,864 Here. 597 00:34:00,560 --> 00:34:01,072 What's wrong? 598 00:34:03,020 --> 00:34:04,047 Your pulse is stable. 599 00:34:04,460 --> 00:34:05,496 You're recovering well. 600 00:34:06,180 --> 00:34:06,700 That's good. 601 00:34:07,807 --> 00:34:08,569 It's just 602 00:34:09,100 --> 00:34:10,580 judging from your breath, 603 00:34:11,100 --> 00:34:12,870 your internal strength seems to have recovered a lot. 604 00:34:15,501 --> 00:34:16,715 May be it's because I've been 605 00:34:16,780 --> 00:34:17,900 practicing a lot. 606 00:34:20,100 --> 00:34:21,124 Then congratulations. 607 00:34:22,357 --> 00:34:22,857 Come. 608 00:34:23,364 --> 00:34:23,900 Have a cup of tea. 609 00:34:34,380 --> 00:34:35,557 Finally, I found you. 610 00:34:36,699 --> 00:34:37,659 Where did you get this? 611 00:34:38,696 --> 00:34:40,696 My idol asked me to keep an eye on Chillecho Valley. 612 00:34:40,860 --> 00:34:42,282 I thought this was very beautiful and wanted 613 00:34:42,310 --> 00:34:43,200 to take it back to her. 614 00:34:44,020 --> 00:34:44,740 I didn't expect 615 00:34:44,945 --> 00:34:46,588 she sneezed like crazy when she smelled it. 616 00:34:47,139 --> 00:34:48,723 I think it's a shame to throw it away. 617 00:34:50,580 --> 00:34:52,221 She didn't even appreciate you being so nice to her? 618 00:34:52,940 --> 00:34:54,381 If it were me… 619 00:34:54,917 --> 00:34:55,840 You what? 620 00:34:56,659 --> 00:34:57,260 Nothing. 621 00:34:58,432 --> 00:34:59,397 What's the name of this one? 622 00:34:59,900 --> 00:35:00,922 She said its name is 623 00:35:01,620 --> 00:35:02,120 Stinky bug. 624 00:35:02,700 --> 00:35:03,491 Stinky bug? 625 00:35:04,103 --> 00:35:05,500 What kind of flower is called Stinky Bug? 626 00:35:06,660 --> 00:35:07,160 Do you like it? 627 00:35:08,740 --> 00:35:09,380 I… 628 00:35:11,100 --> 00:35:11,860 I'll give it to you. 629 00:35:12,900 --> 00:35:13,540 Thank you. 630 00:35:15,860 --> 00:35:16,780 I like it very much. 631 00:35:20,540 --> 00:35:23,500 I never thought you would like flowers and plants. 632 00:35:25,647 --> 00:35:26,380 I like you. 633 00:35:50,900 --> 00:35:52,018 She has left. 634 00:35:52,178 --> 00:35:53,200 And your soul is gone with her? 635 00:35:55,260 --> 00:35:56,300 Little flower. 636 00:35:57,940 --> 00:35:58,780 Little flower. 637 00:35:59,100 --> 00:35:59,940 Little Star. 638 00:36:00,420 --> 00:36:01,181 Little butterfly. 639 00:36:03,341 --> 00:36:03,905 I feel 640 00:36:04,900 --> 00:36:06,192 the spring is coming. 641 00:36:10,145 --> 00:36:10,860 Miss Shangxin. 642 00:36:15,060 --> 00:36:16,018 Greetings, Old Master Jiang. 643 00:36:16,740 --> 00:36:17,500 It's good to see you. 644 00:36:17,900 --> 00:36:20,117 Our two families have been friends for a long time. 645 00:36:22,180 --> 00:36:24,060 You don't look well. 646 00:36:24,620 --> 00:36:25,976 Would you like me to check yo ur pulse? 647 00:36:26,738 --> 00:36:28,180 I'm fine. 648 00:36:28,500 --> 00:36:29,780 I just have a concerns. 649 00:36:31,180 --> 00:36:33,477 Recently, the Amberverde Mansion has been in trouble. 650 00:36:33,780 --> 00:36:34,927 People in Wulin all stay away from us. 651 00:36:35,420 --> 00:36:36,244 And you are the only one 652 00:36:36,500 --> 00:36:37,604 who still often come here. 653 00:36:39,300 --> 00:36:40,912 You can be relieved. 654 00:36:41,380 --> 00:36:42,988 Qingliu's internal strength has recovered a lot. 655 00:36:43,460 --> 00:36:44,564 In a short time, 656 00:36:44,740 --> 00:36:46,842 I'm sure he'll be able to restore the power of Amberverde Mansion. 657 00:36:48,500 --> 00:36:49,220 You mean 658 00:36:49,580 --> 00:36:51,378 Qingliu's internal strength has been restored? 659 00:37:06,696 --> 00:37:07,196 Idol. 660 00:37:07,740 --> 00:37:08,540 Where are you going? 661 00:37:09,980 --> 00:37:10,696 Chillecho Valley. 662 00:37:12,075 --> 00:37:12,575 Come on. 663 00:37:12,580 --> 00:37:13,251 I'll give you a ride. 664 00:37:14,780 --> 00:37:15,280 No need. 665 00:37:15,900 --> 00:37:17,060 I want to go back alone. 666 00:37:28,460 --> 00:37:29,727 I came here today 667 00:37:30,260 --> 00:37:31,472 to say goodbye to you. 668 00:37:32,500 --> 00:37:34,385 I guess this is the last time we'll see each other. 669 00:37:35,411 --> 00:37:36,127 What do you mean? 670 00:37:37,049 --> 00:37:37,708 Where are you going? 671 00:37:38,540 --> 00:37:39,882 I listened to you before 672 00:37:40,272 --> 00:37:42,850 to lurk at Amberverde Mansion to investigate Jing. 673 00:37:43,660 --> 00:37:45,100 But I didn't find anything. 674 00:37:45,940 --> 00:37:46,625 I think 675 00:37:46,687 --> 00:37:47,980 you must took her for the wrong person. 676 00:37:48,220 --> 00:37:48,820 No way. 677 00:37:49,900 --> 00:37:50,780 Did Jing 678 00:37:50,780 --> 00:37:51,900 bewitch you? 679 00:37:52,100 --> 00:37:53,101 It has nothing to do with her. 680 00:37:54,860 --> 00:37:55,783 It's because 681 00:37:56,740 --> 00:37:57,940 I have someone I like. 682 00:37:59,660 --> 00:38:00,700 He's very good to me. 683 00:38:01,284 --> 00:38:02,894 And he even gave me a Stinky Bug. 684 00:38:03,860 --> 00:38:05,143 I want to be with him. 685 00:38:05,500 --> 00:38:06,660 I don't want to lie to him anym ore. 686 00:38:07,540 --> 00:38:08,040 You... 687 00:38:08,100 --> 00:38:08,762 you just said 688 00:38:08,940 --> 00:38:09,540 Stinky Bug? 689 00:38:10,475 --> 00:38:10,975 That's right. 690 00:38:12,540 --> 00:38:13,265 That's it. 691 00:38:25,740 --> 00:38:27,369 Who told you this is called Stinky Bug? 692 00:38:28,100 --> 00:38:29,002 Lanshan Ke. 693 00:38:30,100 --> 00:38:30,740 He said 694 00:38:31,180 --> 00:38:32,700 Jing called it Stinky Bug. 695 00:38:36,660 --> 00:38:37,580 It's really her. 696 00:38:38,540 --> 00:38:39,540 It's been 11 years. 697 00:38:41,100 --> 00:38:42,380 I finally found her. 698 00:39:20,023 --> 00:39:20,940 Who the hell are you? 699 00:39:38,020 --> 00:39:38,520 Come on. 700 00:39:39,345 --> 00:39:39,900 Have a seat. 701 00:39:44,597 --> 00:39:45,097 Remember. 702 00:39:46,597 --> 00:39:49,308 Walk out of the gate of Chillecho Valley now. 703 00:39:50,169 --> 00:39:51,020 Within six months, 704 00:39:51,780 --> 00:39:53,087 no matter what you hear 705 00:39:53,694 --> 00:39:54,620 and what you see, 706 00:39:55,420 --> 00:39:56,654 don't ever come back. 707 00:39:57,540 --> 00:39:58,051 Master. 708 00:39:58,500 --> 00:39:59,397 It only takes three months 709 00:39:59,620 --> 00:40:00,580 to Canglang Island 710 00:40:00,820 --> 00:40:01,825 instead of half a year. 711 00:40:03,860 --> 00:40:05,543 There are many people in the world. 712 00:40:05,780 --> 00:40:08,103 Only you've practiced the Diurnal Heart Sutra. 713 00:40:08,460 --> 00:40:10,592 You will definitely become a threat 714 00:40:10,630 --> 00:40:12,380 for the five sects. 715 00:40:15,976 --> 00:40:17,463 Not only the five sects. 716 00:40:19,303 --> 00:40:19,860 So 717 00:40:20,940 --> 00:40:22,927 you must be careful. 718 00:40:24,060 --> 00:40:26,500 If they want it, practice on their own. 719 00:40:26,940 --> 00:40:28,540 The five major sects are always bragging about 720 00:40:28,569 --> 00:40:30,020 how powerful their kung fu is. 721 00:40:30,460 --> 00:40:31,750 Like Ghostimage Skill 722 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 and Red Cedar Heart Technique. 723 00:40:34,740 --> 00:40:35,981 Diurnal Heart Sutra 724 00:40:36,500 --> 00:40:38,367 is a combination of the heart sutra 725 00:40:38,980 --> 00:40:39,860 of the five sects. 726 00:40:41,060 --> 00:40:41,660 So 727 00:40:42,220 --> 00:40:43,300 it's far above 728 00:40:43,929 --> 00:40:44,860 any one of them. 729 00:40:47,020 --> 00:40:48,644 Not to mention that you have in your body 730 00:40:48,696 --> 00:40:51,460 the only Diurnal Div ine Pearl in the world. 731 00:40:52,700 --> 00:40:53,694 They are no match for you 732 00:40:54,140 --> 00:40:56,000 to fight head-on. 733 00:40:58,640 --> 00:40:59,460 But 734 00:41:00,300 --> 00:41:01,580 an obvious enemy is easy to notice 735 00:41:03,380 --> 00:41:04,743 while a sneaky sword is hard to defend. 736 00:41:08,940 --> 00:41:09,552 But. 737 00:41:09,820 --> 00:41:10,540 Jingxing. 738 00:41:11,820 --> 00:41:13,689 You've been my disciple for 15 years. 739 00:41:14,560 --> 00:41:16,644 Whether I'm your teacher or father, 740 00:41:17,580 --> 00:41:18,870 after you leave, 741 00:41:19,157 --> 00:41:19,657 maybe... 742 00:41:22,100 --> 00:41:24,240 it'll take half a year before we can see each other again. 743 00:41:25,700 --> 00:41:27,294 If you come back and 744 00:41:28,060 --> 00:41:29,985 find that I'm on a trip to a remote place, 745 00:41:31,571 --> 00:41:32,820 you must take care of 746 00:41:33,660 --> 00:41:35,100 Susu for me 747 00:41:37,463 --> 00:41:38,098 All right. 748 00:41:39,180 --> 00:41:40,268 You should go now. 749 00:41:56,800 --> 00:41:57,515 Go. 750 00:42:26,381 --> 00:42:34,781 YoYo Fun Station YouTube 45658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.