All language subtitles for EP 18 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 18 5 00:02:01,190 --> 00:02:01,788 Qingliu. 6 00:02:04,531 --> 00:02:05,031 Grandpa. 7 00:02:08,931 --> 00:02:09,661 Injustice. 8 00:02:10,098 --> 00:02:10,795 Injustice. 9 00:02:12,089 --> 00:02:13,025 Injustice. 10 00:02:13,708 --> 00:02:14,371 Injustice. 11 00:02:16,268 --> 00:02:16,941 Master Jing. 12 00:02:17,181 --> 00:02:18,098 It's so early in the morning. 13 00:02:18,100 --> 00:02:19,540 Magistrate Zhu must be asleep. 14 00:02:20,900 --> 00:02:22,380 He still has the nerve to sleep? 15 00:02:22,660 --> 00:02:24,180 My husband is about to be killed. 16 00:02:24,220 --> 00:02:25,220 How can he still sleep? 17 00:02:25,460 --> 00:02:26,860 You can't say that. 18 00:02:27,180 --> 00:02:28,740 You're not letting people sleep, are you? 19 00:02:29,340 --> 00:02:30,180 What the... 20 00:02:33,140 --> 00:02:33,700 This... 21 00:02:34,428 --> 00:02:35,364 What kind of drumstick is this? 22 00:02:35,390 --> 00:02:36,188 It's so fragile. 23 00:02:38,580 --> 00:02:40,437 Please spare the neighbors. 24 00:02:43,082 --> 00:02:43,620 Heroine. 25 00:02:44,376 --> 00:02:45,576 Magistrate Zhu wants to see you. 26 00:02:54,790 --> 00:02:55,397 Grandpa. 27 00:02:56,743 --> 00:02:57,543 We've never spent 28 00:02:58,340 --> 00:02:59,402 so much time together in our lives, 29 00:02:59,402 --> 00:02:59,980 have we? 30 00:03:03,740 --> 00:03:04,940 And in a place like this. 31 00:03:07,660 --> 00:03:08,164 Grandpa. 32 00:03:09,501 --> 00:03:10,475 There's one thing 33 00:03:11,380 --> 00:03:12,540 I can't understand. 34 00:03:14,100 --> 00:03:15,505 The world is changing. 35 00:03:16,578 --> 00:03:19,180 There's more than one or two things you can't figure out. 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,117 If you can't figure it out, don't think about it. 37 00:03:23,500 --> 00:03:24,260 But, Grandpa. 38 00:03:25,100 --> 00:03:25,820 I still want to 39 00:03:26,540 --> 00:03:28,100 ask you personally about this. 40 00:03:30,701 --> 00:03:31,660 About the old man who was blind, 41 00:03:32,940 --> 00:03:34,757 the witness that Baili Tianxiong brought with him 42 00:03:35,660 --> 00:03:36,980 at the Martial Competition, 43 00:03:38,380 --> 00:03:40,197 Grandpa knew he wa s a fake Boye Jingxing. 44 00:03:41,260 --> 00:03:42,500 Why didn't you expose him? 45 00:03:44,955 --> 00:03:46,460 You didn't expose him either, did you? 46 00:03:47,816 --> 00:03:48,316 That's right. 47 00:03:49,449 --> 00:03:50,660 But you know, Grandpa. 48 00:03:51,580 --> 00:03:53,940 I've only seen Boye Jingxing once in my life. 49 00:03:55,140 --> 00:03:56,700 I don't remember much about 50 00:03:57,540 --> 00:03:58,340 his face 51 00:03:59,140 --> 00:04:00,160 and figure. 52 00:04:01,501 --> 00:04:02,620 But what about you, Grandpa? 53 00:04:03,340 --> 00:04:03,980 I think 54 00:04:05,209 --> 00:04:06,220 you will never forget 55 00:04:06,235 --> 00:04:07,280 that face in your life. 56 00:04:08,700 --> 00:04:09,260 So. 57 00:04:11,520 --> 00:04:12,964 Are you doubting me? 58 00:04:13,651 --> 00:04:15,340 I can't you? 59 00:04:18,343 --> 00:04:19,620 You're getting tough now. 60 00:04:20,437 --> 00:04:22,140 You're even in charge of grandpa's business. 61 00:04:26,060 --> 00:04:26,700 I don't dare. 62 00:04:27,620 --> 00:04:28,780 Qingliu, remember it. 63 00:04:30,140 --> 00:04:31,540 You are never qualified to 64 00:04:32,324 --> 00:04:33,576 doubt your own family. 65 00:04:36,740 --> 00:04:37,900 Our Jiang family is being framed 66 00:04:38,180 --> 00:04:39,620 in this arms case. 67 00:04:40,211 --> 00:04:41,501 Someone must have premeditated it. 68 00:04:42,640 --> 00:04:43,940 Grandpa will take the blame for this. 69 00:04:45,407 --> 00:04:46,260 When you get out, 70 00:04:46,900 --> 00:04:49,540 you must find a way to catch Boye Jingxing 71 00:04:50,371 --> 00:04:52,060 and take back the title of Master of Wulin. 72 00:04:54,420 --> 00:04:55,300 You should understand. 73 00:04:56,060 --> 00:04:56,940 Only by being strong 74 00:04:57,300 --> 00:04:58,620 can you be invincible. 75 00:05:00,061 --> 00:05:01,180 This is the law of survival 76 00:05:01,783 --> 00:05:03,820 in Jianghu which will never change. 77 00:05:10,381 --> 00:05:11,020 Sir. 78 00:05:12,969 --> 00:05:13,740 Old Master Jiang. 79 00:05:15,820 --> 00:05:16,820 Let me talk to you. 80 00:05:30,140 --> 00:05:30,860 Madam Jiang. 81 00:05:32,371 --> 00:05:34,140 That firearm is definitely not from Amberverde Mansion. 82 00:05:35,260 --> 00:05:35,860 I know that. 83 00:05:37,420 --> 00:05:38,100 Then you let 84 00:05:38,140 --> 00:05:39,740 Lord Nangong take Qingliu away yesterday? 85 00:05:40,630 --> 00:05:42,180 But I couldn't do anything about it. 86 00:05:43,260 --> 00:05:43,760 You... 87 00:05:43,825 --> 00:05:45,260 Aren't you the governor? 88 00:05:45,860 --> 00:05:46,900 He's Nangong. 89 00:05:47,260 --> 00:05:48,540 He's the only one right under the Emperor. 90 00:05:50,180 --> 00:05:51,900 He can't be unreasonable, right? 91 00:05:53,060 --> 00:05:53,620 I can't help it. 92 00:05:54,300 --> 00:05:56,220 The Jiang family is not justified in this. 93 00:05:56,820 --> 00:05:59,420 Even the evidence was found at Amberverde Mansion 94 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 right on the scene. 95 00:06:01,500 --> 00:06:02,180 You have no evidence 96 00:06:02,580 --> 00:06:03,500 to prove that he didn't do it 97 00:06:03,540 --> 00:06:04,740 at this point. 98 00:06:06,660 --> 00:06:07,820 Then go find the evidence. 99 00:06:09,180 --> 00:06:09,680 That's right. 100 00:06:10,061 --> 00:06:11,900 I've already sent someone to find out what happened. 101 00:06:12,860 --> 00:06:13,360 But 102 00:06:13,557 --> 00:06:14,823 I haven't heard anything yet. 103 00:06:15,760 --> 00:06:17,152 You're too inefficient. 104 00:06:17,300 --> 00:06:18,414 It's been 4 hours. 105 00:06:18,620 --> 00:06:19,820 There's still no clue. 106 00:06:20,220 --> 00:06:21,180 So can people without titles 107 00:06:21,195 --> 00:06:22,420 just provide evidence ? 108 00:06:23,030 --> 00:06:23,660 Of course you can. 109 00:06:27,331 --> 00:06:28,437 Okay, I get it. 110 00:06:28,740 --> 00:06:29,300 See you later. 111 00:06:35,940 --> 00:06:36,500 Master Jing. 112 00:06:37,780 --> 00:06:38,460 What are you doing? 113 00:06:39,040 --> 00:06:40,150 Mr. Mei just passed away. 114 00:06:40,343 --> 00:06:42,100 Don't make Mr. Gong too sad. 115 00:06:42,940 --> 00:06:44,180 Am I that kind of person? 116 00:06:44,740 --> 00:06:45,820 You are . 117 00:06:47,580 --> 00:06:48,260 All right. All right. 118 00:06:48,580 --> 00:06:49,340 I'll handle it well. 119 00:06:55,020 --> 00:06:55,980 Who are you? 120 00:06:56,740 --> 00:06:57,580 And who are you? 121 00:07:03,740 --> 00:07:04,602 Brother Zizai. 122 00:07:04,820 --> 00:07:05,580 Brother Zizai. 123 00:07:05,980 --> 00:07:08,701 There's a strange aunt at the back door looking for you. 124 00:07:12,020 --> 00:07:13,060 A strange aunt? 125 00:07:13,900 --> 00:07:14,889 Is he talking about me? 126 00:07:15,220 --> 00:07:16,056 I guess 127 00:07:16,220 --> 00:07:18,060 this must be Mr. Mei Yingfeng. 128 00:07:20,357 --> 00:07:20,980 I remember now. 129 00:07:22,381 --> 00:07:24,343 It's Mei Yingxue's stupid brother, right? 130 00:07:24,814 --> 00:07:25,501 Master Jing. 131 00:07:25,780 --> 00:07:27,260 Watch your language. 132 00:07:28,420 --> 00:07:29,420 All right. 133 00:07:56,955 --> 00:07:57,740 Gong. 134 00:08:01,060 --> 00:08:01,901 Sister-in-law, you're here. 135 00:08:02,460 --> 00:08:03,576 I've heard about 136 00:08:04,010 --> 00:08:04,767 what happened to Mei. 137 00:08:08,960 --> 00:08:09,620 I think 138 00:08:10,155 --> 00:08:11,957 there must be a huge conspiracy behind it 139 00:08:12,776 --> 00:08:14,390 that these things happened one after another. 140 00:08:17,940 --> 00:08:18,460 I know. 141 00:08:20,875 --> 00:08:21,700 It's Yin-Yang Clan. 142 00:08:26,381 --> 00:08:27,060 Yin-Yang Clan? 143 00:08:28,260 --> 00:08:28,936 Yin-Yang Can 144 00:08:29,463 --> 00:08:31,152 has kept Mei Yingfeng so many years 145 00:08:32,179 --> 00:08:33,339 in the hope that one day 146 00:08:34,549 --> 00:08:36,539 they can use him as a counterweight to other sects in Wulin. 147 00:08:37,860 --> 00:08:38,940 The villain, Wei Xiao. 148 00:08:40,004 --> 00:08:40,660 He resorted 149 00:08:41,208 --> 00:08:42,219 to underhanded tactics. 150 00:08:52,580 --> 00:08:53,080 Come on. 151 00:08:53,298 --> 00:08:54,140 Fill some for me too. 152 00:09:05,792 --> 00:09:07,140 I liked you the most. 153 00:09:08,340 --> 00:09:08,860 Today 154 00:09:10,908 --> 00:09:12,580 I'll have a few more drinks with you. 155 00:09:26,494 --> 00:09:27,060 Sister-in-law. 156 00:09:27,872 --> 00:09:28,837 I, Gong Zizai 157 00:09:30,700 --> 00:09:32,100 have decided to leave Wulin. 158 00:09:33,020 --> 00:09:33,540 But... 159 00:09:34,740 --> 00:09:35,500 But what? 160 00:09:36,221 --> 00:09:37,260 But there is one thing 161 00:09:39,581 --> 00:09:40,980 I thought about it all night last night. 162 00:09:41,230 --> 00:09:42,240 But I couldn't figure it out. 163 00:09:44,220 --> 00:09:45,260 I think I should tell you. 164 00:09:46,032 --> 00:09:46,580 Go ahead. 165 00:09:47,740 --> 00:09:48,814 Before Yingxue passed away, 166 00:09:50,220 --> 00:09:51,220 he left a message for me. 167 00:09:53,129 --> 00:09:53,970 White silk socks. 168 00:09:54,780 --> 00:09:55,460 Black leather shoes. 169 00:09:59,562 --> 00:10:00,340 What does it mean? 170 00:10:02,094 --> 00:10:02,860 I don't know. 171 00:10:04,616 --> 00:10:05,820 I don't want to care about it anymore. 172 00:10:07,482 --> 00:10:08,340 I just want to 173 00:10:09,980 --> 00:10:11,180 have a good drink now 174 00:10:12,620 --> 00:10:13,797 and then get drunk. 175 00:10:16,564 --> 00:10:17,420 When I wake up 176 00:10:18,220 --> 00:10:19,340 I'll look after Mei Yingfeng 177 00:10:21,860 --> 00:10:24,260 and the Foreveryoung City for Yingxue. 178 00:10:36,940 --> 00:10:37,580 Guys, 179 00:10:39,300 --> 00:10:40,500 I'm sure you 180 00:10:41,140 --> 00:10:42,220 have heard that 181 00:10:42,908 --> 00:10:44,395 something has happened 182 00:10:45,060 --> 00:10:45,980 to Amberverde Mansion again. 183 00:10:47,341 --> 00:10:49,548 It seems that the title of Master of Wulin 184 00:10:50,155 --> 00:10:52,051 should go right to you. 185 00:10:55,060 --> 00:10:57,820 I, Baili Tianxiong, have invited you all here today 186 00:10:58,580 --> 00:11:00,060 to tell you. 187 00:11:00,700 --> 00:11:01,420 If one day, 188 00:11:02,180 --> 00:11:04,580 I become the Master of Wulin , 189 00:11:05,420 --> 00:11:06,860 I will not let you down 190 00:11:07,740 --> 00:11:08,820 for anything 191 00:11:09,140 --> 00:11:11,260 that you want. 192 00:11:12,461 --> 00:11:14,580 Brother Baili is really different. 193 00:11:15,300 --> 00:11:17,580 You keep the righteousness of Jianghu. 194 00:11:18,028 --> 00:11:19,620 I'm not like 195 00:11:19,971 --> 00:11:21,460 Jiang Qingliu 196 00:11:22,260 --> 00:11:23,745 who is full of the talk of 197 00:11:24,517 --> 00:11:26,098 morality and righteousness, 198 00:11:26,315 --> 00:11:27,750 and love of the Jianghu all day long. 199 00:11:28,282 --> 00:11:29,140 I'd rather 200 00:11:29,717 --> 00:11:32,498 make some good benefits for everyone. 201 00:11:34,860 --> 00:11:35,369 Come on. 202 00:11:36,220 --> 00:11:37,477 I, Baili Tianxiong, 203 00:11:37,740 --> 00:11:39,204 will take tea as liquor 204 00:11:39,769 --> 00:11:41,261 as a toast to all of you. 205 00:11:42,340 --> 00:11:44,437 Thank you in advance, Master Baili. 206 00:11:44,860 --> 00:11:46,536 To Master Baili. 207 00:11:47,680 --> 00:11:48,180 Good. 208 00:11:48,550 --> 00:11:49,140 Please . 209 00:11:56,550 --> 00:11:57,220 Please sit down. 210 00:12:04,489 --> 00:12:07,420 Thank you for trusting me. 211 00:12:10,625 --> 00:12:11,510 Right now, 212 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 the stubborn Master Fang Jue 213 00:12:13,900 --> 00:12:15,260 is the one left 214 00:12:15,620 --> 00:12:17,807 to make a statement. 215 00:12:18,894 --> 00:12:20,260 Don't be anxious, Master Baili. 216 00:12:20,980 --> 00:12:23,044 Wulin can't be without a master for one day. 217 00:12:23,943 --> 00:12:26,180 Now we are waiting for the outcome of 218 00:12:27,020 --> 00:12:29,260 what happened to Amberverde Mansion. 219 00:12:30,140 --> 00:12:33,140 If it's true that they committed treason, 220 00:12:33,780 --> 00:12:36,300 it'll be a major crime that will kill their entire family. 221 00:12:36,978 --> 00:12:37,680 At that time, 222 00:12:38,828 --> 00:12:42,277 you don't even have to lift a finger. 223 00:12:42,780 --> 00:12:45,100 The whole Wulin will be yours. 224 00:12:46,357 --> 00:12:47,740 What can the old bastard 225 00:12:48,320 --> 00:12:50,032 Fang Jue do to you? 226 00:12:51,100 --> 00:12:51,660 Great! 227 00:12:53,228 --> 00:12:54,140 Master Feiying 228 00:12:55,220 --> 00:12:56,460 is so right. 229 00:12:56,875 --> 00:12:58,310 That's very true. 230 00:13:00,260 --> 00:13:01,340 Come, please. 231 00:13:02,220 --> 00:13:02,720 Please. 232 00:13:03,260 --> 00:13:03,760 Please. 233 00:13:04,140 --> 00:13:04,640 Please. 234 00:13:12,498 --> 00:13:13,540 Your bunny is so pretty. 235 00:13:13,860 --> 00:13:14,580 Can you give it to me? 236 00:13:14,980 --> 00:13:15,540 Yes. 237 00:13:17,995 --> 00:13:19,020 You are so generous. 238 00:13:21,760 --> 00:13:22,776 I've got this. 239 00:13:23,580 --> 00:13:25,100 One for you and another for me. 240 00:13:25,515 --> 00:13:27,242 You like that ball better, right? 241 00:13:29,985 --> 00:13:31,620 Then the rabbit is mine. 242 00:13:33,256 --> 00:13:35,410 I've never seen blue grass before. 243 00:13:35,620 --> 00:13:36,301 It's beautiful. 244 00:13:36,818 --> 00:13:37,660 Qianli Grass. 245 00:13:38,705 --> 00:13:39,816 Qianli Grass. 246 00:13:40,404 --> 00:13:41,195 Qianli Grass. 247 00:13:42,145 --> 00:13:44,131 The blue grass is Qianli Grass, right? 248 00:13:45,740 --> 00:13:46,340 Repeat it. 249 00:13:46,340 --> 00:13:47,049 What did you say? 250 00:13:48,100 --> 00:13:49,101 Qianli Grass . 251 00:13:49,240 --> 00:13:50,376 Master Jing, what's wrong with you? 252 00:13:50,400 --> 00:13:51,100 Don't scare him. 253 00:13:51,580 --> 00:13:52,300 Repeat it. 254 00:13:54,625 --> 00:13:55,460 Qianli Grass. 255 00:13:57,021 --> 00:13:58,240 Qianli Grass. 256 00:13:58,960 --> 00:13:59,740 Qianli Grass. 257 00:14:00,240 --> 00:14:02,814 How green. 10 days of divination. 258 00:14:04,300 --> 00:14:05,548 It can't be brought to life. 259 00:14:14,672 --> 00:14:16,004 Let me teach you a nursery rhyme. 260 00:14:16,122 --> 00:14:17,087 Master taught it to me. 261 00:14:17,620 --> 00:14:19,251 Master is so biased. 262 00:14:20,100 --> 00:14:22,743 He'll teach it to you first if there's anything interesting. 263 00:14:22,752 --> 00:14:24,180 It's the same that I'll teach you now, right? 264 00:14:24,837 --> 00:14:25,618 All right, go ahead. 265 00:14:26,917 --> 00:14:29,150 Qianli Grass, How green. 266 00:14:29,392 --> 00:14:31,510 10 days of divination. It can't be brought to life. 267 00:14:32,740 --> 00:14:34,776 What does it mean? 268 00:14:35,232 --> 00:14:36,084 Master said 269 00:14:36,202 --> 00:14:37,590 it means 270 00:14:37,860 --> 00:14:39,698 these grasses seem to 271 00:14:39,774 --> 00:14:40,820 live so well, 272 00:14:41,140 --> 00:14:43,312 but in fact, they can't even 273 00:14:43,500 --> 00:14:44,580 live for ten days 274 00:14:46,475 --> 00:14:47,600 275 00:14:47,689 --> 00:14:48,580 276 00:14:48,980 --> 00:14:50,395 . Qianli Grass. How green. 10 days of divination. Tell me. Who taught you that song just now? Say something. Who taught it to you? Master Jing. Do not be like this. He is just a child. Let's talk 277 00:14:57,620 --> 00:14:58,301 278 00:14:59,140 --> 00:15:00,903 279 00:15:03,340 --> 00:15:04,180 280 00:15:04,220 --> 00:15:05,176 281 00:15:05,642 --> 00:15:06,160 282 00:15:06,220 --> 00:15:06,992 283 00:15:07,082 --> 00:15:08,060 284 00:15:08,140 --> 00:15:09,200 properly. 285 00:15:09,228 --> 00:15:09,780 Master Jing. 286 00:15:13,392 --> 00:15:13,905 Sister-in-law. 287 00:15:14,404 --> 00:15:15,882 You've asked what you needed to know. 288 00:15:16,480 --> 00:15:17,637 If you treat Yingfeng like this, 289 00:15:18,705 --> 00:15:19,609 I'll have to send you away. 290 00:15:21,585 --> 00:15:22,085 Okay. 291 00:15:23,780 --> 00:15:24,795 I'll take my leave. 292 00:15:26,385 --> 00:15:26,988 Chuan Huadie. 293 00:15:27,340 --> 00:15:27,840 Let's go. 294 00:15:35,060 --> 00:15:35,656 Yingfeng. 295 00:15:36,420 --> 00:15:37,180 Don't be afraid. 296 00:15:55,011 --> 00:15:55,764 Sir. 297 00:15:56,740 --> 00:15:58,900 Do you want to interrogate me alone? 298 00:16:04,060 --> 00:16:05,700 I'm here alone today 299 00:16:07,020 --> 00:16:08,420 for other more important matters that 300 00:16:09,340 --> 00:16:10,860 I want to talk to you alone. 301 00:16:29,540 --> 00:16:30,500 Someone has been here. 302 00:16:31,700 --> 00:16:32,700 Where is this place? 303 00:16:40,540 --> 00:16:41,540 Don't walk arou nd. 304 00:16:41,820 --> 00:16:43,317 You won't be able to get out if you go in. 305 00:16:45,540 --> 00:16:46,820 I can walk through this place 306 00:16:47,540 --> 00:16:49,882 with my eyes closed even if this place turns into dust. 307 00:16:51,140 --> 00:16:52,060 You can rest assured. 308 00:17:28,339 --> 00:17:29,181 It's Yin-Yang Clan. 309 00:17:29,820 --> 00:17:30,940 It's really Yin-Yang Clan. 310 00:17:33,411 --> 00:17:36,140 This is the place where the Yin-Yang Clan hides its arms. 311 00:17:37,007 --> 00:17:39,010 So it's not Amberverde Mansion that's plotting against the court. 312 00:17:39,087 --> 00:17:39,940 It's Yin-Yang Clan. 313 00:17:41,020 --> 00:17:42,216 This isn't the only bad thing 314 00:17:42,900 --> 00:17:44,180 they've done, right? 315 00:17:55,740 --> 00:17:56,258 That's enough . 316 00:17:56,800 --> 00:17:57,500 Let's go. 317 00:17:57,780 --> 00:17:58,795 It's not a good place to stay. 318 00:18:00,740 --> 00:18:03,181 We're going back without finding out anything? 319 00:18:06,260 --> 00:18:08,020 What's so good about this plank? 320 00:18:09,140 --> 00:18:11,460 It's enough to save Jiang Qingliu. 321 00:18:26,381 --> 00:18:26,980 Yuanqiu. 322 00:18:28,460 --> 00:18:29,140 Sister. 323 00:18:30,100 --> 00:18:30,600 What is it? 324 00:18:30,860 --> 00:18:31,971 You're in such a hurry to come to me. 325 00:18:33,900 --> 00:18:35,060 Did someone bully you? 326 00:18:36,300 --> 00:18:36,980 No. 327 00:18:37,420 --> 00:18:38,781 They're all very nice to me. 328 00:18:39,500 --> 00:18:41,355 I just want to talk to you. 329 00:18:43,720 --> 00:18:44,220 Okay. 330 00:18:44,700 --> 00:18:45,740 Then I'll talk with you. 331 00:18:48,700 --> 00:18:51,060 I entered the Jiang family saying I wanted to marry Jiang Qingliu. 332 00:18:51,860 --> 00:18:53,900 But in fact, it was for keeping what happened before 333 00:18:54,140 --> 00:18:54,940 a secret. 334 00:18:55,620 --> 00:18:57,195 Besides, you asked me to keep an eye on Jing. 335 00:18:58,060 --> 00:19:01,030 So I always feel like I'm sneaking around. 336 00:19:02,260 --> 00:19:03,700 Plus, I secretly 337 00:19:04,343 --> 00:19:06,020 opened the bac k door. 338 00:19:06,776 --> 00:19:08,447 Now the whole Jiang family 339 00:19:08,580 --> 00:19:09,670 are all locked up in the dungeon. 340 00:19:10,580 --> 00:19:13,220 I always feel... sorry for them. 341 00:19:15,101 --> 00:19:15,980 You're so young 342 00:19:16,385 --> 00:19:17,642 and I let you suffer so much. 343 00:19:18,580 --> 00:19:19,080 I'm sorry. 344 00:19:19,425 --> 00:19:20,164 It's okay. 345 00:19:21,540 --> 00:19:23,460 Sister, you 're my savior. 346 00:19:23,700 --> 00:19:25,060 I'll do whatever you say. 347 00:19:26,100 --> 00:19:26,903 Don't say that. 348 00:19:27,656 --> 00:19:28,340 I just happened 349 00:19:29,100 --> 00:19:30,260 to be passing by there that day. 350 00:19:30,980 --> 00:19:31,980 Then you're destined 351 00:19:32,000 --> 00:19:33,100 to be my savior. 352 00:19:35,750 --> 00:19:36,428 I have 353 00:19:36,620 --> 00:19:38,140 a happy life since I was a child . 354 00:19:39,180 --> 00:19:40,660 I'm aware that I'm a bit bad tempered. 355 00:19:41,540 --> 00:19:42,580 So I don't have many friends. 356 00:19:43,524 --> 00:19:45,300 I'm so lucky to have a good friend like you. 357 00:19:47,300 --> 00:19:48,300 Good friend? 358 00:19:51,260 --> 00:19:51,877 In fact, 359 00:19:53,454 --> 00:19:55,220 I've done a lot of bad things before. 360 00:19:55,700 --> 00:19:56,500 I'm a bad person. 361 00:19:57,980 --> 00:19:58,860 When it comes to friends, 362 00:19:59,900 --> 00:20:00,569 I don't deserve them. 363 00:20:02,028 --> 00:20:03,000 And I don't want to make friends. 364 00:20:05,780 --> 00:20:06,980 You're not my good friend. 365 00:20:07,820 --> 00:20:09,140 You are my good sister. 366 00:20:12,900 --> 00:20:13,740 Sister. 367 00:20:14,260 --> 00:20:15,220 I want to tell you. 368 00:20:16,340 --> 00:20:17,460 Although I don't know 369 00:20:17,940 --> 00:20:19,300 what happened between you and Jing, 370 00:20:20,220 --> 00:20:21,180 and Jing 371 00:20:21,700 --> 00:20:22,820 always teases me, 372 00:20:23,140 --> 00:20:23,940 making a fool out of me, 373 00:20:24,340 --> 00:20:25,580 I always feel 374 00:20:26,420 --> 00:20:27,620 she doesn't seem like a bad person. 375 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 She just have a strange temper . 376 00:20:30,860 --> 00:20:31,740 So I'm thinking 377 00:20:32,340 --> 00:20:34,620 is there a misunderstanding between you two? 378 00:20:35,300 --> 00:20:36,140 Misunderstanding? 379 00:20:42,140 --> 00:20:42,740 Unless 380 00:20:44,254 --> 00:20:45,780 she 's not the one I'm looking for. 381 00:20:51,623 --> 00:20:53,529 The case of the fire thistles right now 382 00:20:53,863 --> 00:20:55,458 has already shocked the Emperor. 383 00:20:56,020 --> 00:20:57,060 His Majesty is very concerned. 384 00:20:58,420 --> 00:21:01,058 That's why he sent me here to judge the case together. 385 00:21:02,420 --> 00:21:02,940 But 386 00:21:03,072 --> 00:21:04,969 I've heard that the Magistrate Zhu has been handling cases 387 00:21:05,300 --> 00:21:06,540 in a fair and clear manner. 388 00:21:07,322 --> 00:21:08,140 I hope that 389 00:21:08,555 --> 00:21:10,512 you won't disappoint me and His Majesty today. 390 00:21:11,115 --> 00:21:13,860 The public court is the place to determine right and wrong. 391 00:21:14,381 --> 00:21:15,105 I will not 392 00:21:15,180 --> 00:21:17,420 let the traitorous villains go unpunished. 393 00:21:17,698 --> 00:21:20,992 And I won't let innocent people suffer injustice. 394 00:21:24,420 --> 00:21:25,300 Well said. 395 00:21:26,140 --> 00:21:27,100 If that's the case, 396 00:21:27,620 --> 00:21:29,700 I'll wait and see. 397 00:21:41,289 --> 00:21:41,860 Guards. 398 00:21:42,305 --> 00:21:43,020 Bring the prisoners. 399 00:21:44,140 --> 00:21:52,785 Trial begins. 400 00:21:58,460 --> 00:22:00,060 I can't believe it. 401 00:22:01,308 --> 00:22:02,500 We haven't seen you for a few days. 402 00:22:03,190 --> 00:22:05,100 You two kung-fu masters 403 00:22:05,940 --> 00:22:07,940 also look a bit low in spirit. 404 00:22:09,140 --> 00:22:11,260 If you had confessed truthfully that day, 405 00:22:12,300 --> 00:22:14,260 you wouldn't have had to suffer in prison. 406 00:22:15,948 --> 00:22:16,687 Lord Nangong. 407 00:22:17,327 --> 00:22:18,420 The trial hasn't started yet. 408 00:22:18,889 --> 00:22:19,948 I'm afraid it's too early 409 00:22:21,260 --> 00:22:22,820 for them to confess. 410 00:22:23,420 --> 00:22:23,940 Sir. 411 00:22:29,060 --> 00:22:30,781 Magistrate Zhu is right. 412 00:22:32,060 --> 00:22:33,020 Then today I will 413 00:22:33,340 --> 00:22:35,218 let you both be convinced 414 00:22:35,600 --> 00:22:36,540 before make a sentence. 415 00:22:37,863 --> 00:22:38,620 Jiang Yintian. 416 00:22:39,218 --> 00:22:40,555 Te ll me the truth. 417 00:22:40,980 --> 00:22:42,540 Amberverde Mansion has hidden fire thistles. 418 00:22:42,550 --> 00:22:43,780 What are your intentions? 419 00:22:43,938 --> 00:22:46,980 Amberverde Mansion is widely respected in Jianghu. 420 00:22:47,350 --> 00:22:49,171 The Jiang family has the best martial arts skills. 421 00:22:50,404 --> 00:22:52,940 If we want to commit crimes, 422 00:22:53,430 --> 00:22:55,647 there's no need for such a demonic weapon as fire thistles. 423 00:22:58,070 --> 00:22:59,780 The power of these boxes of fire thistles 424 00:23:00,140 --> 00:23:02,100 can raze the ground for miles around. 425 00:23:02,800 --> 00:23:04,340 I dare to ask can you 426 00:23:05,140 --> 00:23:07,340 together with your precious grandson 427 00:23:08,340 --> 00:23:09,780 have such power? 428 00:23:11,060 --> 00:23:11,620 Sir. 429 00:23:12,460 --> 00:23:13,397 This batch of fire thistles 430 00:23:13,647 --> 00:23:14,740 is definitely unrelated to 431 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 Amberverde Mansion. 432 00:23:16,500 --> 00:23:17,660 As for why they were 433 00:23:17,700 --> 00:23:18,900 appeared in Amberverde Mansion, 434 00:23:19,180 --> 00:23:21,020 we can't explain it now. 435 00:23:21,609 --> 00:23:22,860 The incident was all of a sudden. 436 00:23:23,360 --> 00:23:25,392 The Yin-Yang Clan was about to attack Foreveryoung City at that time. 437 00:23:25,807 --> 00:23:26,780 We went to help the City. 438 00:23:27,300 --> 00:23:28,272 By the time we returned, 439 00:23:28,776 --> 00:23:30,220 You had already found the fire thistles 440 00:23:30,260 --> 00:23:31,260 in Amberverde Mansion. 441 00:23:32,371 --> 00:23:34,371 Where you went and what you did 442 00:23:34,376 --> 00:23:35,300 is none of my business. 443 00:23:36,300 --> 00:23:37,220 I only know that 444 00:23:38,960 --> 00:23:40,020 Magistrate Zhu and his men 445 00:23:40,108 --> 00:23:42,620 found fire thistles in Amberverde Mansion. 446 00:23:43,460 --> 00:23:44,780 And now you two 447 00:23:44,785 --> 00:23:46,140 A can' t give a reasonable expl anation. 448 00:23:46,580 --> 00:23:47,740 Then the human testimony 449 00:23:48,140 --> 00:23:49,180 and material evidence 450 00:23:49,500 --> 00:23:50,220 are enouth to prove. 451 00:23:50,780 --> 00:23:51,340 Magistrate Zhu. 452 00:23:52,140 --> 00:23:53,660 Can we conclude the case now? 453 00:23:55,294 --> 00:23:56,112 Lord Nangong. 454 00:23:56,700 --> 00:23:57,500 I think 455 00:23:57,820 --> 00:23:59,971 there are still many unexplained details in this case. 456 00:24:00,260 --> 00:24:01,195 It needs to be re-examined. 457 00:24:08,740 --> 00:24:10,767 The case is already very clear. 458 00:24:11,340 --> 00:24:13,140 You still think it needs to be re-examined? 459 00:24:14,100 --> 00:24:14,740 Do you 460 00:24:15,420 --> 00:24:17,140 want to ignore the law of our court 461 00:24:17,860 --> 00:24:19,540 and deliberately delay the case for the criminals 462 00:24:19,900 --> 00:24:21,140 because of your favoritism? 463 00:24:22,860 --> 00:24:23,458 Of course not. 464 00:24:23,515 --> 00:24:25,220 Then, please settle the case quickly. 465 00:24:25,860 --> 00:24:27,590 Possession of fire thistles is a severe conspiracy. 466 00:24:27,604 --> 00:24:29,100 They should be executed according to the law. 467 00:24:32,820 --> 00:24:33,500 Sir. 468 00:24:34,140 --> 00:24:34,940 Make the order. 469 00:24:43,167 --> 00:24:44,211 Who's beating the drum? 470 00:25:04,140 --> 00:25:05,220 How come it's you? 471 00:25:06,260 --> 00:25:07,557 Why is it always you? 472 00:25:07,780 --> 00:25:08,461 Madam Jiang. 473 00:25:09,580 --> 00:25:10,780 This is Lord Nangong. 474 00:25:11,397 --> 00:25:12,555 He was sent by His Majesty 475 00:25:12,980 --> 00:25:14,860 to work with me on this case. 476 00:25:16,500 --> 00:25:17,821 Who cares he's Lord Nangong 477 00:25:17,844 --> 00:25:18,900 or Lord Nobody? 478 00:25:19,500 --> 00:25:20,960 No one has ever dared to 479 00:25:21,242 --> 00:25:23,058 talk to me and glare at me like that. 480 00:25:23,740 --> 00:25:24,340 How dare you? 481 00:25:25,025 --> 00:25:25,525 Guards. 482 00:25:25,820 --> 00:25:26,980 Take this witch down. 483 00:25:27,256 --> 00:25:27,900 Yes, sir. 484 00:25:28,654 --> 00:25:29,209 Hold it. 485 00:25:30,580 --> 00:25:31,294 Lord Nangong. 486 00:25:32,620 --> 00:25:33,567 This lady 487 00:25:33,981 --> 00:25:35,407 has always been straightforward. 488 00:25:35,940 --> 00:25:37,060 But she means no ha rm. 489 00:25:37,740 --> 00:25:38,240 Jing. 490 00:25:38,660 --> 00:25:39,660 Stop it, go back. 491 00:25:42,127 --> 00:25:43,240 No, unless we go back together. 492 00:26:19,425 --> 00:26:21,620 Who dares to pick the herbs of my Ambrosia Valley? 493 00:26:22,500 --> 00:26:23,140 You are? 494 00:26:23,220 --> 00:26:24,300 Master of Ambrosia Valley, 495 00:26:24,620 --> 00:26:25,340 Shang Xin. 496 00:26:26,540 --> 00:26:27,820 Shang Tianliang's daughter? 497 00:26:28,140 --> 00:26:29,540 Give me back the herb. 498 00:26:30,780 --> 00:26:31,540 What if 499 00:26:31,540 --> 00:26:32,740 I don't give it to you? 500 00:26:34,860 --> 00:26:37,020 Every herb here is as precious as life. 501 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 Besides, the one you're holding 502 00:26:39,049 --> 00:26:41,140 is a Dendrobium that I've cultivated for half a year. 503 00:26:41,370 --> 00:26:42,592 How many lives do you have to pay for it? 504 00:26:43,656 --> 00:26:46,296 Dendrobium is the first of the nine immortal herbs, 505 00:26:46,510 --> 00:26:47,962 which takes the spirit of heaven and earth. 506 00:26:47,962 --> 00:26:49,020 absorbs the essence of the nature. 507 00:26:49,180 --> 00:26:50,465 It is indeed extremely precious. 508 00:26:51,341 --> 00:26:52,780 But you planted it in the wrong place. 509 00:26:53,581 --> 00:26:55,195 Even if I give it to you now, 510 00:26:56,315 --> 00:26:57,562 It wouldn't live long. 511 00:26:58,277 --> 00:26:59,100 Wouldn't that be 512 00:26:59,260 --> 00:27:00,460 a waste of it? 513 00:27:01,300 --> 00:27:02,020 What do you mean? 514 00:27:02,580 --> 00:27:04,357 Dendrobium is an epiphyte. 515 00:27:05,090 --> 00:27:06,103 It likes humidity and moisture. 516 00:27:06,260 --> 00:27:09,300 And it must be planted in a half shady and half sunny place. 517 00:27:09,860 --> 00:27:11,934 It is also extremely demanding for survival. 518 00:27:12,100 --> 00:27:12,860 Is that so? 519 00:27:14,602 --> 00:27:15,820 You planted it in this kind of place 520 00:27:16,500 --> 00:27:18,169 where the temperature and humidity are suitable. 521 00:27:18,531 --> 00:27:19,140 But 522 00:27:20,192 --> 00:27:21,020 it faces southwest 523 00:27:21,411 --> 00:27:22,748 where there is too much sunlight. 524 00:27:23,802 --> 00:27:24,302 Look. 525 00:27:25,101 --> 00:27:26,785 The edge of the purple spots on the leaf sheath 526 00:27:26,818 --> 00:27:28,254 has begun to show signs of yellowing. 527 00:27:28,814 --> 00:27:30,620 If you still insist on planting it here, 528 00:27:31,755 --> 00:27:33,140 it'll not survive more than half a month. 529 00:27:34,776 --> 00:27:36,009 I have planted a hundred kinds of herbs 530 00:27:36,220 --> 00:27:37,374 and never made a mistake. 531 00:27:37,940 --> 00:27:39,571 Don't think you can justify yourself 532 00:27:39,590 --> 00:27:40,900 by talking nonsense here. 533 00:27:41,700 --> 00:27:43,180 You've destroyed my dendrobium. 534 00:27:43,500 --> 00:27:44,460 You have to pay for it. 535 00:27:45,340 --> 00:27:45,980 Or else 536 00:27:46,180 --> 00:27:47,100 you cut off your own hands. 537 00:27:47,700 --> 00:27:48,620 Otherwise 538 00:27:48,860 --> 00:27:50,420 don' t blame me for being cruel. 539 00:27:55,060 --> 00:27:55,940 My hands are 540 00:27:56,300 --> 00:27:58,155 much more precious than your dendrobium. 541 00:27:58,903 --> 00:27:59,440 Besides, 542 00:28:01,322 --> 00:28:02,155 you may not be able to 543 00:28:02,385 --> 00:28:03,900 take it from my hands. 544 00:28:06,180 --> 00:28:07,651 This is the poison of smoke and miasma. 545 00:28:08,329 --> 00:28:10,795 The poisoned person will be suffocated 546 00:28:11,025 --> 00:28:12,260 within a moment. 547 00:28:25,985 --> 00:28:26,540 Madam Jiang. 548 00:28:27,140 --> 00:28:28,705 You can't be rude in a public court. 549 00:28:29,060 --> 00:28:30,475 Considering your eagerness to save 550 00:28:30,540 --> 00:28:31,620 your husband, I will not judge you. 551 00:28:31,868 --> 00:28:32,616 You'd better 552 00:28:32,724 --> 00:28:33,510 go back first. 553 00:28:34,140 --> 00:28:35,140 I'm not here to cause trouble. 554 00:28:36,136 --> 00:28:38,583 I have always been a person of reason and justice. 555 00:28:39,298 --> 00:28:41,138 I'm here today to make the grievances heard. 556 00:28:51,860 --> 00:28:52,420 Master Jing. 557 00:28:52,540 --> 00:28:53,140 Jing. 558 00:28:53,420 --> 00:28:54,820 You are about to beat 559 00:28:54,832 --> 00:28:55,740 all m y organs out. 560 00:28:56,941 --> 00:28:57,585 That's enough. 561 00:28:58,180 --> 00:28:58,680 Say it. 562 00:28:59,540 --> 00:29:00,560 What are you complaining about? 563 00:29:02,340 --> 00:29:02,980 The injustice 564 00:29:03,580 --> 00:29:04,795 of this case is so great. 565 00:29:06,625 --> 00:29:08,272 My husband, Jiang Qingliu 566 00:29:08,900 --> 00:29:11,060 is a lovely and simple boy. 567 00:29:12,060 --> 00:29:13,322 He was framed by a villain 568 00:29:13,500 --> 00:29:14,860 and suffer this "head calamity" . 569 00:29:17,700 --> 00:29:18,220 Master Jing. 570 00:29:18,700 --> 00:29:20,420 It's "crowning calamity". 571 00:29:21,980 --> 00:29:22,580 Madam Jiang. 572 00:29:23,700 --> 00:29:24,820 I'd like to believe that 573 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 Amberverde Mansion 574 00:29:26,300 --> 00:29:27,220 is wrongly accused 575 00:29:27,540 --> 00:29:28,260 about this. 576 00:29:28,931 --> 00:29:30,060 But there is no evidence. 577 00:29:30,465 --> 00:29:32,860 If you want to clear the injustice of the Jiang family, 578 00:29:33,300 --> 00:29:36,100 you must produce convincing evidence. 579 00:29:36,140 --> 00:29:36,960 Magistrate Zhu. 580 00:29:38,254 --> 00:29:39,600 Sir, there's no need to be anxious. 581 00:29:40,040 --> 00:29:41,934 I'm sure you're both tired of working on the case. 582 00:29:42,362 --> 00:29:43,284 Why not let me 583 00:29:43,300 --> 00:29:44,780 play a trick for you two 584 00:29:44,860 --> 00:29:46,420 just for your amusement? 585 00:29:50,940 --> 00:29:53,100 Can you bring up the box of fire thistles 586 00:29:53,140 --> 00:29:55,780 you found at Amberverde Mansion? 587 00:29:56,980 --> 00:29:57,740 What's so hard about that? 588 00:29:58,249 --> 00:29:58,780 Come on. 589 00:29:59,180 --> 00:29:59,900 Bring out the box. 590 00:30:19,468 --> 00:30:20,503 Please take a look. 591 00:30:22,140 --> 00:30:23,148 Is there 592 00:30:23,345 --> 00:30:25,181 a broken cleavage on this box? 593 00:30:28,760 --> 00:30:30,451 So what if there is? 594 00:30:31,444 --> 00:30:33,152 The trick I am going to do today 595 00:30:33,540 --> 00:30:35,020 is to make this box 596 00:30:35,195 --> 00:30:36,740 back intact. 597 00:30:38,140 --> 00:30:38,820 Nonsense. 598 00:30:39,543 --> 00:30:40,856 It's such an important piece of evidence. 599 00:30:41,140 --> 00:30:42,409 How can you play with it? 600 00:30:43,670 --> 00:30:45,020 But my trick 601 00:30:45,620 --> 00:30:46,940 is related to this case. 602 00:30:47,571 --> 00:30:48,818 If you don't believe me, 603 00:30:49,020 --> 00:30:50,700 you can help me to complete the following steps 604 00:30:51,100 --> 00:30:52,420 in case you say I'm cheating. 605 00:30:53,392 --> 00:30:55,463 How do you want me to help you? 606 00:30:56,260 --> 00:30:58,122 Please take off your official uniform 607 00:30:58,540 --> 00:30:59,780 and put it on top of this box. 608 00:31:00,580 --> 00:31:01,294 How dare you! 609 00:31:02,183 --> 00:31:03,256 How can I just 610 00:31:03,340 --> 00:31:04,620 take off my uniform in a public court? 611 00:31:05,764 --> 00:31:07,940 It seems that Sir is afraid that my trick will work 612 00:31:08,700 --> 00:31:09,820 and you won't dare to help me. 613 00:31:10,620 --> 00:31:11,300 Lord Nangong. 614 00:31:12,000 --> 00:31:13,940 I think this is related to the case. 615 00:31:14,500 --> 00:31:15,260 Why don't you 616 00:31:16,075 --> 00:31:17,260 cooperate with them? 617 00:31:23,940 --> 00:31:24,500 Good. 618 00:31:25,540 --> 00:31:26,660 I'd like to see 619 00:31:27,020 --> 00:31:28,460 what kind of tricks you can play. 620 00:31:30,738 --> 00:31:31,420 Guards. 621 00:31:32,682 --> 00:31:33,223 Take my uniform. 622 00:31:34,390 --> 00:31:35,140 I'll do it. 623 00:31:37,260 --> 00:31:37,900 Sir. 624 00:31:38,220 --> 00:31:39,580 I'm going to do it. 625 00:31:54,780 --> 00:31:55,280 Wait. 626 00:31:55,580 --> 00:31:56,451 I shall remind you. 627 00:31:57,651 --> 00:31:58,760 If you can't explain clearly 628 00:31:59,035 --> 00:32:00,180 the meanning of the trick, 629 00:32:01,298 --> 00:32:02,980 I'd punish you. 630 00:32:05,317 --> 00:32:08,180 Feel the aura between heaven and earth quietly. 631 00:32:09,220 --> 00:32:10,620 Can't you feel it 632 00:32:10,660 --> 00:32:12,140 floating around you? 633 00:32:22,620 --> 00:32:23,120 One . 634 00:32:23,700 --> 00:32:24,200 Two 635 00:32:25,520 --> 00:32:26,020 Three. 636 00:32:36,065 --> 00:32:38,527 Thank you all for your support. 637 00:32:40,367 --> 00:32:42,460 The cleavage on the top of the box is really repaired. 638 00:32:43,087 --> 00:32:43,620 Madame. Jiang. 639 00:32:44,140 --> 00:32:44,780 Is it possible that 640 00:32:45,260 --> 00:32:47,060 you really know the magic of the heavens? 641 00:32:49,327 --> 00:32:50,260 It's not a big deal. 642 00:32:50,700 --> 00:32:51,340 Not a big deal . 643 00:32:52,456 --> 00:32:54,390 What exa ctly is the mystery there? 644 00:32:54,620 --> 00:32:56,780 Please tell me, Madam Jiang. 645 00:33:04,620 --> 00:33:05,780 How dare you trick me? 646 00:33:06,512 --> 00:33:07,300 I wouldn't dare. 647 00:33:08,260 --> 00:33:09,260 I was just 648 00:33:09,900 --> 00:33:11,060 doing the same thing 649 00:33:11,140 --> 00:33:12,340 as you were. 650 00:33:13,336 --> 00:33:14,500 Why are you not poisoned? 651 00:33:15,180 --> 00:33:16,780 Your poison of smoke and pestilence 652 00:33:17,700 --> 00:33:18,740 can' t hurt me. 653 00:33:20,260 --> 00:33:21,260 Who the hell are you? 654 00:33:22,780 --> 00:33:23,300 Well. 655 00:33:24,420 --> 00:33:25,740 You should call me uncle. 656 00:33:26,420 --> 00:33:27,060 Just call me 657 00:33:27,780 --> 00:33:28,740 Uncle Ku Lianzi. 658 00:33:30,060 --> 00:33:30,780 Ku Lianzi? 659 00:33:34,140 --> 00:33:36,484 You're the number one poisoner in the world, 660 00:33:36,620 --> 00:33:37,260 Ku Lianzi? 661 00:33:37,820 --> 00:33:39,223 The greatest poisoner in the world. 662 00:33:39,620 --> 00:33:41,540 I owe this name to your father. 663 00:33:41,980 --> 00:33:44,178 If your father hadn't cheated me back then, 664 00:33:44,580 --> 00:33:45,080 It'd not be sure 665 00:33:45,580 --> 00:33:47,717 who's the poisoner and who's the medicine master. 666 00:33:51,180 --> 00:33:51,825 Niece. 667 00:33:52,500 --> 00:33:53,740 Where is your father now? 668 00:33:55,548 --> 00:33:57,308 My father has been in seclusion for many days 669 00:33:57,420 --> 00:33:58,580 for medical research. 670 00:33:58,740 --> 00:33:59,780 He doesn't want to see visitors. 671 00:34:00,592 --> 00:34:01,100 Oh. 672 00:34:03,020 --> 00:34:04,489 It's not impossible 673 00:34:04,580 --> 00:34:05,620 if you have to see him. 674 00:34:07,540 --> 00:34:08,340 What are the conditions? 675 00:34:09,699 --> 00:34:10,695 I'm curious. 676 00:34:11,219 --> 00:34:13,730 Is the legendary number one poisoner 677 00:34:13,920 --> 00:34:15,740 really that good? 678 00:34:23,219 --> 00:34:24,979 You took off my official uniform 679 00:34:25,699 --> 00:34:27,139 just to restore a box. 680 00:34:27,699 --> 00:34:29,139 Are you teasing me? 681 00:34:30,320 --> 00:34:32,700 I did restore this box. 682 00:34:33,060 --> 00:34:34,180 There is no such thing as teasing. 683 00:34:34,820 --> 00:34:35,580 It's just that 684 00:34:35,860 --> 00:34:38,420 there was no Gods or Buddha to help me. 685 00:34:38,860 --> 00:34:39,722 I found 686 00:34:40,127 --> 00:34:41,392 this plank by myself. 687 00:34:43,382 --> 00:34:43,939 Then 688 00:34:44,420 --> 00:34:45,820 where did you find it? 689 00:34:46,780 --> 00:34:47,940 Chillecho Valley. 690 00:34:49,500 --> 00:34:52,940 Have you heard of Chillecho Valley? 691 00:34:54,136 --> 00:34:56,620 I've never been involved in the affairs of Jianghu. 692 00:34:57,500 --> 00:34:58,580 I didn't say 693 00:34:58,660 --> 00:35:00,780 Chillecho Valley has to do with Jianghu. 694 00:35:01,140 --> 00:35:03,140 You said that, sir. 695 00:35:03,260 --> 00:35:03,900 Nonsense. 696 00:35:04,860 --> 00:35:06,494 If the Chillecho Valley is not related to Jianghu, 697 00:35:06,517 --> 00:35:07,900 could it be related to the court? 698 00:35:08,860 --> 00:35:09,995 Sir, don't be so angry. 699 00:35:10,420 --> 00:35:11,980 There's more to come. 700 00:35:12,762 --> 00:35:14,536 I didn't just find this plank 701 00:35:15,058 --> 00:35:16,780 in Chillecho Valley. 702 00:35:17,355 --> 00:35:18,860 There were also a lot of fire thistles. 703 00:35:19,500 --> 00:35:20,220 You mean 704 00:35:20,500 --> 00:35:22,202 there are also undiscovered fire thistles? 705 00:35:22,660 --> 00:35:23,985 The box of fire thistles you found 706 00:35:24,018 --> 00:35:25,134 at Amberverde Mansion 707 00:35:25,140 --> 00:35:26,220 is only the tip of the iceberg 708 00:35:27,620 --> 00:35:31,060 while the person who hid the thistles in Chillecho Valley 709 00:35:31,500 --> 00:35:33,460 is the one who wants to frame Amberverde Mansion, 710 00:35:34,004 --> 00:35:35,920 and who really smuggled the thistles. 711 00:35:36,903 --> 00:35:37,460 And 712 00:35:38,420 --> 00:35:40,500 I already know who he is. 713 00:35:42,900 --> 00:35:44,414 This person is 714 00:35:46,781 --> 00:35:47,816 Lord Nangong. 715 00:35:49,383 --> 00:35:50,460 What a nonsense. 716 00:35:54,320 --> 00:35:55,284 I'm warning you. 717 00:35:56,140 --> 00:35:57,580 This isn't Amberverde Mansion here. 718 00:35:57,580 --> 00:35:58,940 Be careful what you say. 719 00:36:00,780 --> 00:36:01,300 Magistrate Zhu. 720 00:36:01,943 --> 00:36:04,770 How should she be sentenced for slandering me in a public cou rt? 721 00:36:06,037 --> 00:36:06,820 Lord Nangong. 722 00:36:07,228 --> 00:36:08,400 I'm just asking you 723 00:36:09,228 --> 00:36:10,860 to see if my reasoning just now 724 00:36:11,140 --> 00:36:12,180 is appropriate. 725 00:36:12,964 --> 00:36:14,420 Why are you continuing my topic? 726 00:36:16,260 --> 00:36:17,580 Your reasoning? 727 00:36:18,540 --> 00:36:19,940 Speaking of the origin of this plank, 728 00:36:20,880 --> 00:36:23,736 how can I be sure if you are fabricating facts here ? 729 00:36:24,260 --> 00:36:25,740 Facts are facts. 730 00:36:26,140 --> 00:36:27,860 No one can make up facts. 731 00:36:28,540 --> 00:36:29,220 Of course. 732 00:36:29,660 --> 00:36:32,117 In order to prove the truth of my words, 733 00:36:32,460 --> 00:36:35,072 Magistrate Zhu can send someone there 734 00:36:35,470 --> 00:36:36,644 to investigate it immediately. 735 00:36:37,378 --> 00:36:37,980 Guards. 736 00:36:41,060 --> 00:36:41,560 Sir. 737 00:36:47,780 --> 00:36:48,220 Go ahead. 738 00:36:48,220 --> 00:36:48,720 Yes, sir. 739 00:36:50,541 --> 00:36:52,060 Even if a large number of fire thistles 740 00:36:52,484 --> 00:36:53,940 can be found in Ambrosia Valley, 741 00:36:54,536 --> 00:36:56,660 Amberverde Mansion will not be out of guity. 742 00:36:57,420 --> 00:36:58,140 Maybe 743 00:36:58,900 --> 00:37:00,517 it was you who 744 00:37:00,734 --> 00:37:02,320 hid the fire thistles in Chillecho Valley. 745 00:37:03,002 --> 00:37:04,140 Now that it's revealed. 746 00:37:04,540 --> 00:37:06,660 You deliberately planted it on Chillecho Valley. 747 00:37:07,580 --> 00:37:10,140 On the day the fire thistles were found at Amberverde Mansion, 748 00:37:10,900 --> 00:37:11,482 Foreveryoung City 749 00:37:11,651 --> 00:37:13,580 was attacked by the Yin-Yang Clan. 750 00:37:13,980 --> 00:37:16,100 Jiang Qingliu was lured way from his base. 751 00:37:16,983 --> 00:37:18,100 When he returned, 752 00:37:18,580 --> 00:37:21,140 he was accused of hiding the fire thistles. 753 00:37:21,628 --> 00:37:22,700 Lord Nangong, please. 754 00:37:23,454 --> 00:37:24,710 How can you explain 755 00:37:25,223 --> 00:37:26,644 such a coincidence? 756 00:37:27,284 --> 00:37:28,220 Maybe all of this 757 00:37:28,620 --> 00:37:30,898 is a trap set by the Yin-Yang Clan itself. 758 00:37:31,576 --> 00:37:32,460 The answer is correct. 759 00:37:32,837 --> 00:37:33,580 Now 760 00:37:33,755 --> 00:37:34,860 the outcome of this 761 00:37:34,922 --> 00:37:36,060 has become quite clear. 762 00:37:36,780 --> 00:37:37,620 Yin-Yang Clan 763 00:37:37,825 --> 00:37:39,740 hid the fire thistles in Chillecho Valley. 764 00:37:40,395 --> 00:37:42,287 And they made Jiang Qingliu leave under the pretext 765 00:37:43,540 --> 00:37:44,740 of attacking Foreveryoung City, 766 00:37:45,260 --> 00:37:46,460 and then move the thistles 767 00:37:46,780 --> 00:37:48,340 to Amberverde Mansion. 768 00:37:48,660 --> 00:37:51,020 And you were informed, Lord Nangong. 769 00:37:51,460 --> 00:37:52,100 In this way, 770 00:37:52,420 --> 00:37:53,860 it'd be logical to 771 00:37:53,980 --> 00:37:55,980 put the charge on Amberverde Mansion. 772 00:37:56,460 --> 00:37:57,980 As you said, 773 00:37:58,460 --> 00:38:00,494 it was Yin-Yang Clan who secretly hid the fire thistles 774 00:38:00,503 --> 00:38:01,860 in the Chillecho Valley. 775 00:38:02,260 --> 00:38:03,600 How did you know about it? 776 00:38:04,865 --> 00:38:05,540 Because 777 00:38:06,300 --> 00:38:07,529 I have a mole 778 00:38:08,682 --> 00:38:10,260 in Yin-Yang Clan. 779 00:38:11,642 --> 00:38:12,340 Who is it? 780 00:38:19,783 --> 00:38:20,283 Sir. 781 00:38:22,385 --> 00:38:23,500 Please look, sirs. 782 00:38:24,500 --> 00:38:25,543 This rabbit 783 00:38:25,700 --> 00:38:27,581 is my mole in Yin-Yang Clan. 784 00:38:32,960 --> 00:38:35,557 It's just a child's thing. 785 00:38:35,825 --> 00:38:36,860 Who are you playing with? 786 00:38:38,580 --> 00:38:40,140 Lord Nangong, with your intelligence 787 00:38:40,460 --> 00:38:41,580 of course you can only see 788 00:38:41,620 --> 00:38:43,260 this is child's thing. 789 00:38:43,340 --> 00:38:44,060 You... 790 00:38:44,660 --> 00:38:45,402 Madam Jiang. 791 00:38:45,764 --> 00:38:47,940 What's the reason for this? 792 00:38:48,180 --> 00:38:48,940 What on earth 793 00:38:49,220 --> 00:38:50,420 does this rabbit mean? 794 00:38:51,740 --> 00:38:52,700 This rabbit 795 00:38:53,341 --> 00:38:55,110 was brought back from the Yin -Yang Clan 796 00:38:55,140 --> 00:38:56,527 by Mei Yingfeng of Foreveryoung City. 797 00:38:56,940 --> 00:38:58,060 Mei Yingfeng was taken away 798 00:38:58,340 --> 00:38:59,820 by the Yin-Yang Clan since he was a child. 799 00:39:00,291 --> 00:39:01,980 He grew up in Yin-Yang Clan. 800 00:39:02,660 --> 00:39:04,900 On the day when the Yin-Yang Clan pretended to attack 801 00:39:04,940 --> 00:39:06,140 Foreveryoung, he returned there. 802 00:39:06,500 --> 00:39:07,300 This was the rabbit 803 00:39:07,980 --> 00:39:08,940 in his hand. 804 00:39:10,060 --> 00:39:11,500 Even though this rabbit 805 00:39:11,860 --> 00:39:13,460 was brought back from Yin-Yang Clan, 806 00:39:14,500 --> 00:39:16,500 what does it have to do with if Yin-Yang Clan 807 00:39:16,580 --> 00:39:17,460 hid fire thistles or not 808 00:39:17,580 --> 00:39:18,522 in Chillecho Valley? 809 00:39:19,020 --> 00:39:20,220 The connection 810 00:39:20,823 --> 00:39:23,091 is in the grass that is used to weave the rabbit. 811 00:39:23,449 --> 00:39:24,500 I have asked my doctor. 812 00:39:25,140 --> 00:39:26,329 This blue grass 813 00:39:26,682 --> 00:39:27,660 is called sage. 814 00:39:28,300 --> 00:39:29,868 It grows in the valley all year round. 815 00:39:30,100 --> 00:39:31,397 It's extremely rare. 816 00:39:32,300 --> 00:39:33,915 Mei Yingfeng's current IQ 817 00:39:33,940 --> 00:39:34,980 is only that of a five-year-old. 818 00:39:35,460 --> 00:39:36,620 It's impossible to find out 819 00:39:36,649 --> 00:39:37,780 from him the whereabouts 820 00:39:38,100 --> 00:39:39,140 of Yin-Yang Clan. 821 00:39:39,948 --> 00:39:41,694 So we want to follow the trail 822 00:39:41,816 --> 00:39:43,068 to find the clues of Yin-Yang Clan 823 00:39:43,300 --> 00:39:44,580 from the sage. 824 00:39:44,894 --> 00:39:45,620 I didn't expect, 825 00:39:45,980 --> 00:39:47,220 that I didn't find Yin-Yang Clan 826 00:39:47,540 --> 00:39:48,460 but found 827 00:39:48,740 --> 00:39:49,460 Chillecho Valley. 828 00:39:50,287 --> 00:39:50,820 And 829 00:39:51,232 --> 00:39:53,684 we unexpectedly found a large number of fire thistles. 830 00:39:53,915 --> 00:39:54,460 I think 831 00:39:55,181 --> 00:39:57,740 the relationship between the Yin-Yang Clan and fire thistles 832 00:39:58,660 --> 00:40:00,220 is self-explanatory, right? 833 00:40:02,470 --> 00:40:03,140 It's ridiculous. 834 00:40:04,700 --> 00:40:07,580 Nothing indicates where the grass grow. 835 00:40:08,460 --> 00:40:11,140 W hat if the grass grows in Yin-Yang Clan? 836 00:40:12,522 --> 00:40:13,100 All right. 837 00:40:13,943 --> 00:40:16,020 Don't be so nonsensical here. 838 00:40:16,536 --> 00:40:17,500 I advise you. 839 00:40:18,131 --> 00:40:18,980 If you have time, 840 00:40:19,820 --> 00:40:21,750 why don't you prepare for your husband's funeral? 841 00:41:20,983 --> 00:41:23,620 Can you tell what the herbs are in my tea? 842 00:41:32,611 --> 00:41:33,129 Patchouli. 843 00:41:33,370 --> 00:41:33,896 Pelargonium. 844 00:41:34,210 --> 00:41:34,757 Atractylodes. 845 00:41:34,936 --> 00:41:35,436 Grass fruits. 846 00:41:36,580 --> 00:41:38,500 Ambrosia Valley is a damp place all year round. 847 00:41:38,945 --> 00:41:40,460 These herbs can 848 00:41:40,540 --> 00:41:42,540 help me get rid of the humidity in my body. 849 00:41:43,327 --> 00:41:43,827 But 850 00:41:44,950 --> 00:41:47,261 you're not going to test me with this, are you ? 851 00:41:49,454 --> 00:41:52,164 This is just a piece of cake for you. 852 00:41:53,120 --> 00:41:56,028 Ambrosia Valley is reputed for being the best in Wulin. 853 00:41:56,260 --> 00:41:57,820 The so-called number one in Wulin 854 00:41:58,180 --> 00:41:59,407 is all alone and eager for defeat. 855 00:42:00,211 --> 00:42:02,089 Today, I've met an opponent. 856 00:42:02,580 --> 00:42:03,929 How can I give up this opportunity 857 00:42:03,948 --> 00:42:05,180 so easily? 858 00:42:07,261 --> 00:42:08,240 You're young. But you 859 00:42:08,800 --> 00:42:09,540 have a lot of ambition. 860 00:42:10,216 --> 00:42:10,716 Interesting. 861 00:42:11,223 --> 00:42:11,723 Well. 862 00:42:12,174 --> 00:42:12,674 Tell me. 863 00:42:12,890 --> 00:42:13,962 How do you want to compete with me? 864 00:42:15,811 --> 00:42:18,060 I have more than 3,000 kinds of herbs in this house. 865 00:42:18,188 --> 00:42:20,020 You and I can choose whatever we want, 866 00:42:20,220 --> 00:42:22,056 make a poison and give it to each other. 867 00:42:22,931 --> 00:42:24,620 Before the incense burns out, 868 00:42:24,700 --> 00:42:25,860 we should cure ourselves. 869 00:42:26,141 --> 00:42:28,202 If both of us succeed, 870 00:42:28,785 --> 00:42:31,460 the length of the rem aining incense will determine the winner. 871 00:42:31,460 --> 00:42:35,981 YoYo Fun Station YouTube 52490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.