Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sonia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 18
5
00:02:01,190 --> 00:02:01,788
Qingliu.
6
00:02:04,531 --> 00:02:05,031
Grandpa.
7
00:02:08,931 --> 00:02:09,661
Injustice.
8
00:02:10,098 --> 00:02:10,795
Injustice.
9
00:02:12,089 --> 00:02:13,025
Injustice.
10
00:02:13,708 --> 00:02:14,371
Injustice.
11
00:02:16,268 --> 00:02:16,941
Master Jing.
12
00:02:17,181 --> 00:02:18,098
It's so early in the morning.
13
00:02:18,100 --> 00:02:19,540
Magistrate Zhu must be asleep.
14
00:02:20,900 --> 00:02:22,380
He still has the nerve to sleep?
15
00:02:22,660 --> 00:02:24,180
My husband is about to be killed.
16
00:02:24,220 --> 00:02:25,220
How can he still sleep?
17
00:02:25,460 --> 00:02:26,860
You can't say that.
18
00:02:27,180 --> 00:02:28,740
You're not letting people sleep, are you?
19
00:02:29,340 --> 00:02:30,180
What the...
20
00:02:33,140 --> 00:02:33,700
This...
21
00:02:34,428 --> 00:02:35,364
What kind of drumstick is this?
22
00:02:35,390 --> 00:02:36,188
It's so fragile.
23
00:02:38,580 --> 00:02:40,437
Please spare the neighbors.
24
00:02:43,082 --> 00:02:43,620
Heroine.
25
00:02:44,376 --> 00:02:45,576
Magistrate Zhu wants to see you.
26
00:02:54,790 --> 00:02:55,397
Grandpa.
27
00:02:56,743 --> 00:02:57,543
We've never spent
28
00:02:58,340 --> 00:02:59,402
so much time together in our lives,
29
00:02:59,402 --> 00:02:59,980
have we?
30
00:03:03,740 --> 00:03:04,940
And in a place like this.
31
00:03:07,660 --> 00:03:08,164
Grandpa.
32
00:03:09,501 --> 00:03:10,475
There's one thing
33
00:03:11,380 --> 00:03:12,540
I can't understand.
34
00:03:14,100 --> 00:03:15,505
The world is changing.
35
00:03:16,578 --> 00:03:19,180
There's more than one or two things you can't figure out.
36
00:03:20,700 --> 00:03:22,117
If you can't figure it out, don't think about it.
37
00:03:23,500 --> 00:03:24,260
But, Grandpa.
38
00:03:25,100 --> 00:03:25,820
I still want to
39
00:03:26,540 --> 00:03:28,100
ask you personally about this.
40
00:03:30,701 --> 00:03:31,660
About the old man who was blind,
41
00:03:32,940 --> 00:03:34,757
the witness that Baili Tianxiong brought with him
42
00:03:35,660 --> 00:03:36,980
at the Martial Competition,
43
00:03:38,380 --> 00:03:40,197
Grandpa knew he wa s a fake Boye Jingxing.
44
00:03:41,260 --> 00:03:42,500
Why didn't you expose him?
45
00:03:44,955 --> 00:03:46,460
You didn't expose him either, did you?
46
00:03:47,816 --> 00:03:48,316
That's right.
47
00:03:49,449 --> 00:03:50,660
But you know, Grandpa.
48
00:03:51,580 --> 00:03:53,940
I've only seen Boye Jingxing once in my life.
49
00:03:55,140 --> 00:03:56,700
I don't remember much about
50
00:03:57,540 --> 00:03:58,340
his face
51
00:03:59,140 --> 00:04:00,160
and figure.
52
00:04:01,501 --> 00:04:02,620
But what about you, Grandpa?
53
00:04:03,340 --> 00:04:03,980
I think
54
00:04:05,209 --> 00:04:06,220
you will never forget
55
00:04:06,235 --> 00:04:07,280
that face in your life.
56
00:04:08,700 --> 00:04:09,260
So.
57
00:04:11,520 --> 00:04:12,964
Are you doubting me?
58
00:04:13,651 --> 00:04:15,340
I can't you?
59
00:04:18,343 --> 00:04:19,620
You're getting tough now.
60
00:04:20,437 --> 00:04:22,140
You're even in charge of grandpa's business.
61
00:04:26,060 --> 00:04:26,700
I don't dare.
62
00:04:27,620 --> 00:04:28,780
Qingliu, remember it.
63
00:04:30,140 --> 00:04:31,540
You are never qualified to
64
00:04:32,324 --> 00:04:33,576
doubt your own family.
65
00:04:36,740 --> 00:04:37,900
Our Jiang family is being framed
66
00:04:38,180 --> 00:04:39,620
in this arms case.
67
00:04:40,211 --> 00:04:41,501
Someone must have premeditated it.
68
00:04:42,640 --> 00:04:43,940
Grandpa will take the blame for this.
69
00:04:45,407 --> 00:04:46,260
When you get out,
70
00:04:46,900 --> 00:04:49,540
you must find a way to catch Boye Jingxing
71
00:04:50,371 --> 00:04:52,060
and take back the title of Master of Wulin.
72
00:04:54,420 --> 00:04:55,300
You should understand.
73
00:04:56,060 --> 00:04:56,940
Only by being strong
74
00:04:57,300 --> 00:04:58,620
can you be invincible.
75
00:05:00,061 --> 00:05:01,180
This is the law of survival
76
00:05:01,783 --> 00:05:03,820
in Jianghu which will never change.
77
00:05:10,381 --> 00:05:11,020
Sir.
78
00:05:12,969 --> 00:05:13,740
Old Master Jiang.
79
00:05:15,820 --> 00:05:16,820
Let me talk to you.
80
00:05:30,140 --> 00:05:30,860
Madam Jiang.
81
00:05:32,371 --> 00:05:34,140
That firearm is definitely not from Amberverde Mansion.
82
00:05:35,260 --> 00:05:35,860
I know that.
83
00:05:37,420 --> 00:05:38,100
Then you let
84
00:05:38,140 --> 00:05:39,740
Lord Nangong take Qingliu away yesterday?
85
00:05:40,630 --> 00:05:42,180
But I couldn't do anything about it.
86
00:05:43,260 --> 00:05:43,760
You...
87
00:05:43,825 --> 00:05:45,260
Aren't you the governor?
88
00:05:45,860 --> 00:05:46,900
He's Nangong.
89
00:05:47,260 --> 00:05:48,540
He's the only one right under the Emperor.
90
00:05:50,180 --> 00:05:51,900
He can't be unreasonable, right?
91
00:05:53,060 --> 00:05:53,620
I can't help it.
92
00:05:54,300 --> 00:05:56,220
The Jiang family is not justified in this.
93
00:05:56,820 --> 00:05:59,420
Even the evidence was found at Amberverde Mansion
94
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
right on the scene.
95
00:06:01,500 --> 00:06:02,180
You have no evidence
96
00:06:02,580 --> 00:06:03,500
to prove that he didn't do it
97
00:06:03,540 --> 00:06:04,740
at this point.
98
00:06:06,660 --> 00:06:07,820
Then go find the evidence.
99
00:06:09,180 --> 00:06:09,680
That's right.
100
00:06:10,061 --> 00:06:11,900
I've already sent someone to find out what happened.
101
00:06:12,860 --> 00:06:13,360
But
102
00:06:13,557 --> 00:06:14,823
I haven't heard anything yet.
103
00:06:15,760 --> 00:06:17,152
You're too inefficient.
104
00:06:17,300 --> 00:06:18,414
It's been 4 hours.
105
00:06:18,620 --> 00:06:19,820
There's still no clue.
106
00:06:20,220 --> 00:06:21,180
So can people without titles
107
00:06:21,195 --> 00:06:22,420
just provide evidence ?
108
00:06:23,030 --> 00:06:23,660
Of course you can.
109
00:06:27,331 --> 00:06:28,437
Okay, I get it.
110
00:06:28,740 --> 00:06:29,300
See you later.
111
00:06:35,940 --> 00:06:36,500
Master Jing.
112
00:06:37,780 --> 00:06:38,460
What are you doing?
113
00:06:39,040 --> 00:06:40,150
Mr. Mei just passed away.
114
00:06:40,343 --> 00:06:42,100
Don't make Mr. Gong too sad.
115
00:06:42,940 --> 00:06:44,180
Am I that kind of person?
116
00:06:44,740 --> 00:06:45,820
You are .
117
00:06:47,580 --> 00:06:48,260
All right. All right.
118
00:06:48,580 --> 00:06:49,340
I'll handle it well.
119
00:06:55,020 --> 00:06:55,980
Who are you?
120
00:06:56,740 --> 00:06:57,580
And who are you?
121
00:07:03,740 --> 00:07:04,602
Brother Zizai.
122
00:07:04,820 --> 00:07:05,580
Brother Zizai.
123
00:07:05,980 --> 00:07:08,701
There's a strange aunt at the back door looking for you.
124
00:07:12,020 --> 00:07:13,060
A strange aunt?
125
00:07:13,900 --> 00:07:14,889
Is he talking about me?
126
00:07:15,220 --> 00:07:16,056
I guess
127
00:07:16,220 --> 00:07:18,060
this must be Mr. Mei Yingfeng.
128
00:07:20,357 --> 00:07:20,980
I remember now.
129
00:07:22,381 --> 00:07:24,343
It's Mei Yingxue's stupid brother, right?
130
00:07:24,814 --> 00:07:25,501
Master Jing.
131
00:07:25,780 --> 00:07:27,260
Watch your language.
132
00:07:28,420 --> 00:07:29,420
All right.
133
00:07:56,955 --> 00:07:57,740
Gong.
134
00:08:01,060 --> 00:08:01,901
Sister-in-law, you're here.
135
00:08:02,460 --> 00:08:03,576
I've heard about
136
00:08:04,010 --> 00:08:04,767
what happened to Mei.
137
00:08:08,960 --> 00:08:09,620
I think
138
00:08:10,155 --> 00:08:11,957
there must be a huge conspiracy behind it
139
00:08:12,776 --> 00:08:14,390
that these things happened one after another.
140
00:08:17,940 --> 00:08:18,460
I know.
141
00:08:20,875 --> 00:08:21,700
It's Yin-Yang Clan.
142
00:08:26,381 --> 00:08:27,060
Yin-Yang Clan?
143
00:08:28,260 --> 00:08:28,936
Yin-Yang Can
144
00:08:29,463 --> 00:08:31,152
has kept Mei Yingfeng so many years
145
00:08:32,179 --> 00:08:33,339
in the hope that one day
146
00:08:34,549 --> 00:08:36,539
they can use him as a counterweight to other sects in Wulin.
147
00:08:37,860 --> 00:08:38,940
The villain, Wei Xiao.
148
00:08:40,004 --> 00:08:40,660
He resorted
149
00:08:41,208 --> 00:08:42,219
to underhanded tactics.
150
00:08:52,580 --> 00:08:53,080
Come on.
151
00:08:53,298 --> 00:08:54,140
Fill some for me too.
152
00:09:05,792 --> 00:09:07,140
I liked you the most.
153
00:09:08,340 --> 00:09:08,860
Today
154
00:09:10,908 --> 00:09:12,580
I'll have a few more drinks with you.
155
00:09:26,494 --> 00:09:27,060
Sister-in-law.
156
00:09:27,872 --> 00:09:28,837
I, Gong Zizai
157
00:09:30,700 --> 00:09:32,100
have decided to leave Wulin.
158
00:09:33,020 --> 00:09:33,540
But...
159
00:09:34,740 --> 00:09:35,500
But what?
160
00:09:36,221 --> 00:09:37,260
But there is one thing
161
00:09:39,581 --> 00:09:40,980
I thought about it all night last night.
162
00:09:41,230 --> 00:09:42,240
But I couldn't figure it out.
163
00:09:44,220 --> 00:09:45,260
I think I should tell you.
164
00:09:46,032 --> 00:09:46,580
Go ahead.
165
00:09:47,740 --> 00:09:48,814
Before Yingxue passed away,
166
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
he left a message for me.
167
00:09:53,129 --> 00:09:53,970
White silk socks.
168
00:09:54,780 --> 00:09:55,460
Black leather shoes.
169
00:09:59,562 --> 00:10:00,340
What does it mean?
170
00:10:02,094 --> 00:10:02,860
I don't know.
171
00:10:04,616 --> 00:10:05,820
I don't want to care about it anymore.
172
00:10:07,482 --> 00:10:08,340
I just want to
173
00:10:09,980 --> 00:10:11,180
have a good drink now
174
00:10:12,620 --> 00:10:13,797
and then get drunk.
175
00:10:16,564 --> 00:10:17,420
When I wake up
176
00:10:18,220 --> 00:10:19,340
I'll look after Mei Yingfeng
177
00:10:21,860 --> 00:10:24,260
and the Foreveryoung City for Yingxue.
178
00:10:36,940 --> 00:10:37,580
Guys,
179
00:10:39,300 --> 00:10:40,500
I'm sure you
180
00:10:41,140 --> 00:10:42,220
have heard that
181
00:10:42,908 --> 00:10:44,395
something has happened
182
00:10:45,060 --> 00:10:45,980
to Amberverde Mansion again.
183
00:10:47,341 --> 00:10:49,548
It seems that the title of Master of Wulin
184
00:10:50,155 --> 00:10:52,051
should go right to you.
185
00:10:55,060 --> 00:10:57,820
I, Baili Tianxiong, have invited you all here today
186
00:10:58,580 --> 00:11:00,060
to tell you.
187
00:11:00,700 --> 00:11:01,420
If one day,
188
00:11:02,180 --> 00:11:04,580
I become the Master of Wulin ,
189
00:11:05,420 --> 00:11:06,860
I will not let you down
190
00:11:07,740 --> 00:11:08,820
for anything
191
00:11:09,140 --> 00:11:11,260
that you want.
192
00:11:12,461 --> 00:11:14,580
Brother Baili is really different.
193
00:11:15,300 --> 00:11:17,580
You keep the righteousness of Jianghu.
194
00:11:18,028 --> 00:11:19,620
I'm not like
195
00:11:19,971 --> 00:11:21,460
Jiang Qingliu
196
00:11:22,260 --> 00:11:23,745
who is full of the talk of
197
00:11:24,517 --> 00:11:26,098
morality and righteousness,
198
00:11:26,315 --> 00:11:27,750
and love of the Jianghu all day long.
199
00:11:28,282 --> 00:11:29,140
I'd rather
200
00:11:29,717 --> 00:11:32,498
make some good benefits for everyone.
201
00:11:34,860 --> 00:11:35,369
Come on.
202
00:11:36,220 --> 00:11:37,477
I, Baili Tianxiong,
203
00:11:37,740 --> 00:11:39,204
will take tea as liquor
204
00:11:39,769 --> 00:11:41,261
as a toast to all of you.
205
00:11:42,340 --> 00:11:44,437
Thank you in advance, Master Baili.
206
00:11:44,860 --> 00:11:46,536
To Master Baili.
207
00:11:47,680 --> 00:11:48,180
Good.
208
00:11:48,550 --> 00:11:49,140
Please .
209
00:11:56,550 --> 00:11:57,220
Please sit down.
210
00:12:04,489 --> 00:12:07,420
Thank you for trusting me.
211
00:12:10,625 --> 00:12:11,510
Right now,
212
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
the stubborn Master Fang Jue
213
00:12:13,900 --> 00:12:15,260
is the one left
214
00:12:15,620 --> 00:12:17,807
to make a statement.
215
00:12:18,894 --> 00:12:20,260
Don't be anxious, Master Baili.
216
00:12:20,980 --> 00:12:23,044
Wulin can't be without a master for one day.
217
00:12:23,943 --> 00:12:26,180
Now we are waiting for the outcome of
218
00:12:27,020 --> 00:12:29,260
what happened to Amberverde Mansion.
219
00:12:30,140 --> 00:12:33,140
If it's true that they committed treason,
220
00:12:33,780 --> 00:12:36,300
it'll be a major crime that will kill their entire family.
221
00:12:36,978 --> 00:12:37,680
At that time,
222
00:12:38,828 --> 00:12:42,277
you don't even have to lift a finger.
223
00:12:42,780 --> 00:12:45,100
The whole Wulin will be yours.
224
00:12:46,357 --> 00:12:47,740
What can the old bastard
225
00:12:48,320 --> 00:12:50,032
Fang Jue do to you?
226
00:12:51,100 --> 00:12:51,660
Great!
227
00:12:53,228 --> 00:12:54,140
Master Feiying
228
00:12:55,220 --> 00:12:56,460
is so right.
229
00:12:56,875 --> 00:12:58,310
That's very true.
230
00:13:00,260 --> 00:13:01,340
Come, please.
231
00:13:02,220 --> 00:13:02,720
Please.
232
00:13:03,260 --> 00:13:03,760
Please.
233
00:13:04,140 --> 00:13:04,640
Please.
234
00:13:12,498 --> 00:13:13,540
Your bunny is so pretty.
235
00:13:13,860 --> 00:13:14,580
Can you give it to me?
236
00:13:14,980 --> 00:13:15,540
Yes.
237
00:13:17,995 --> 00:13:19,020
You are so generous.
238
00:13:21,760 --> 00:13:22,776
I've got this.
239
00:13:23,580 --> 00:13:25,100
One for you and another for me.
240
00:13:25,515 --> 00:13:27,242
You like that ball better, right?
241
00:13:29,985 --> 00:13:31,620
Then the rabbit is mine.
242
00:13:33,256 --> 00:13:35,410
I've never seen blue grass before.
243
00:13:35,620 --> 00:13:36,301
It's beautiful.
244
00:13:36,818 --> 00:13:37,660
Qianli Grass.
245
00:13:38,705 --> 00:13:39,816
Qianli Grass.
246
00:13:40,404 --> 00:13:41,195
Qianli Grass.
247
00:13:42,145 --> 00:13:44,131
The blue grass is Qianli Grass, right?
248
00:13:45,740 --> 00:13:46,340
Repeat it.
249
00:13:46,340 --> 00:13:47,049
What did you say?
250
00:13:48,100 --> 00:13:49,101
Qianli Grass .
251
00:13:49,240 --> 00:13:50,376
Master Jing, what's wrong with you?
252
00:13:50,400 --> 00:13:51,100
Don't scare him.
253
00:13:51,580 --> 00:13:52,300
Repeat it.
254
00:13:54,625 --> 00:13:55,460
Qianli Grass.
255
00:13:57,021 --> 00:13:58,240
Qianli Grass.
256
00:13:58,960 --> 00:13:59,740
Qianli Grass.
257
00:14:00,240 --> 00:14:02,814
How green. 10 days of divination.
258
00:14:04,300 --> 00:14:05,548
It can't be brought to life.
259
00:14:14,672 --> 00:14:16,004
Let me teach you a nursery rhyme.
260
00:14:16,122 --> 00:14:17,087
Master taught it to me.
261
00:14:17,620 --> 00:14:19,251
Master is so biased.
262
00:14:20,100 --> 00:14:22,743
He'll teach it to you first if there's anything interesting.
263
00:14:22,752 --> 00:14:24,180
It's the same that I'll teach you now, right?
264
00:14:24,837 --> 00:14:25,618
All right, go ahead.
265
00:14:26,917 --> 00:14:29,150
Qianli Grass, How green.
266
00:14:29,392 --> 00:14:31,510
10 days of divination. It can't be brought to life.
267
00:14:32,740 --> 00:14:34,776
What does it mean?
268
00:14:35,232 --> 00:14:36,084
Master said
269
00:14:36,202 --> 00:14:37,590
it means
270
00:14:37,860 --> 00:14:39,698
these grasses seem to
271
00:14:39,774 --> 00:14:40,820
live so well,
272
00:14:41,140 --> 00:14:43,312
but in fact, they can't even
273
00:14:43,500 --> 00:14:44,580
live for ten days
274
00:14:46,475 --> 00:14:47,600
275
00:14:47,689 --> 00:14:48,580
276
00:14:48,980 --> 00:14:50,395
. Qianli Grass. How green. 10 days of divination. Tell me. Who taught you that song just now? Say something. Who taught it to you? Master Jing. Do not be like this. He is just a child. Let's talk
277
00:14:57,620 --> 00:14:58,301
278
00:14:59,140 --> 00:15:00,903
279
00:15:03,340 --> 00:15:04,180
280
00:15:04,220 --> 00:15:05,176
281
00:15:05,642 --> 00:15:06,160
282
00:15:06,220 --> 00:15:06,992
283
00:15:07,082 --> 00:15:08,060
284
00:15:08,140 --> 00:15:09,200
properly.
285
00:15:09,228 --> 00:15:09,780
Master Jing.
286
00:15:13,392 --> 00:15:13,905
Sister-in-law.
287
00:15:14,404 --> 00:15:15,882
You've asked what you needed to know.
288
00:15:16,480 --> 00:15:17,637
If you treat Yingfeng like this,
289
00:15:18,705 --> 00:15:19,609
I'll have to send you away.
290
00:15:21,585 --> 00:15:22,085
Okay.
291
00:15:23,780 --> 00:15:24,795
I'll take my leave.
292
00:15:26,385 --> 00:15:26,988
Chuan Huadie.
293
00:15:27,340 --> 00:15:27,840
Let's go.
294
00:15:35,060 --> 00:15:35,656
Yingfeng.
295
00:15:36,420 --> 00:15:37,180
Don't be afraid.
296
00:15:55,011 --> 00:15:55,764
Sir.
297
00:15:56,740 --> 00:15:58,900
Do you want to interrogate me alone?
298
00:16:04,060 --> 00:16:05,700
I'm here alone today
299
00:16:07,020 --> 00:16:08,420
for other more important matters that
300
00:16:09,340 --> 00:16:10,860
I want to talk to you alone.
301
00:16:29,540 --> 00:16:30,500
Someone has been here.
302
00:16:31,700 --> 00:16:32,700
Where is this place?
303
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
Don't walk arou nd.
304
00:16:41,820 --> 00:16:43,317
You won't be able to get out if you go in.
305
00:16:45,540 --> 00:16:46,820
I can walk through this place
306
00:16:47,540 --> 00:16:49,882
with my eyes closed even if this place turns into dust.
307
00:16:51,140 --> 00:16:52,060
You can rest assured.
308
00:17:28,339 --> 00:17:29,181
It's Yin-Yang Clan.
309
00:17:29,820 --> 00:17:30,940
It's really Yin-Yang Clan.
310
00:17:33,411 --> 00:17:36,140
This is the place where the Yin-Yang Clan hides its arms.
311
00:17:37,007 --> 00:17:39,010
So it's not Amberverde Mansion that's plotting against the court.
312
00:17:39,087 --> 00:17:39,940
It's Yin-Yang Clan.
313
00:17:41,020 --> 00:17:42,216
This isn't the only bad thing
314
00:17:42,900 --> 00:17:44,180
they've done, right?
315
00:17:55,740 --> 00:17:56,258
That's enough .
316
00:17:56,800 --> 00:17:57,500
Let's go.
317
00:17:57,780 --> 00:17:58,795
It's not a good place to stay.
318
00:18:00,740 --> 00:18:03,181
We're going back without finding out anything?
319
00:18:06,260 --> 00:18:08,020
What's so good about this plank?
320
00:18:09,140 --> 00:18:11,460
It's enough to save Jiang Qingliu.
321
00:18:26,381 --> 00:18:26,980
Yuanqiu.
322
00:18:28,460 --> 00:18:29,140
Sister.
323
00:18:30,100 --> 00:18:30,600
What is it?
324
00:18:30,860 --> 00:18:31,971
You're in such a hurry to come to me.
325
00:18:33,900 --> 00:18:35,060
Did someone bully you?
326
00:18:36,300 --> 00:18:36,980
No.
327
00:18:37,420 --> 00:18:38,781
They're all very nice to me.
328
00:18:39,500 --> 00:18:41,355
I just want to talk to you.
329
00:18:43,720 --> 00:18:44,220
Okay.
330
00:18:44,700 --> 00:18:45,740
Then I'll talk with you.
331
00:18:48,700 --> 00:18:51,060
I entered the Jiang family saying I wanted to marry Jiang Qingliu.
332
00:18:51,860 --> 00:18:53,900
But in fact, it was for keeping what happened before
333
00:18:54,140 --> 00:18:54,940
a secret.
334
00:18:55,620 --> 00:18:57,195
Besides, you asked me to keep an eye on Jing.
335
00:18:58,060 --> 00:19:01,030
So I always feel like I'm sneaking around.
336
00:19:02,260 --> 00:19:03,700
Plus, I secretly
337
00:19:04,343 --> 00:19:06,020
opened the bac k door.
338
00:19:06,776 --> 00:19:08,447
Now the whole Jiang family
339
00:19:08,580 --> 00:19:09,670
are all locked up in the dungeon.
340
00:19:10,580 --> 00:19:13,220
I always feel... sorry for them.
341
00:19:15,101 --> 00:19:15,980
You're so young
342
00:19:16,385 --> 00:19:17,642
and I let you suffer so much.
343
00:19:18,580 --> 00:19:19,080
I'm sorry.
344
00:19:19,425 --> 00:19:20,164
It's okay.
345
00:19:21,540 --> 00:19:23,460
Sister, you 're my savior.
346
00:19:23,700 --> 00:19:25,060
I'll do whatever you say.
347
00:19:26,100 --> 00:19:26,903
Don't say that.
348
00:19:27,656 --> 00:19:28,340
I just happened
349
00:19:29,100 --> 00:19:30,260
to be passing by there that day.
350
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
Then you're destined
351
00:19:32,000 --> 00:19:33,100
to be my savior.
352
00:19:35,750 --> 00:19:36,428
I have
353
00:19:36,620 --> 00:19:38,140
a happy life since I was a child .
354
00:19:39,180 --> 00:19:40,660
I'm aware that I'm a bit bad tempered.
355
00:19:41,540 --> 00:19:42,580
So I don't have many friends.
356
00:19:43,524 --> 00:19:45,300
I'm so lucky to have a good friend like you.
357
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
Good friend?
358
00:19:51,260 --> 00:19:51,877
In fact,
359
00:19:53,454 --> 00:19:55,220
I've done a lot of bad things before.
360
00:19:55,700 --> 00:19:56,500
I'm a bad person.
361
00:19:57,980 --> 00:19:58,860
When it comes to friends,
362
00:19:59,900 --> 00:20:00,569
I don't deserve them.
363
00:20:02,028 --> 00:20:03,000
And I don't want to make friends.
364
00:20:05,780 --> 00:20:06,980
You're not my good friend.
365
00:20:07,820 --> 00:20:09,140
You are my good sister.
366
00:20:12,900 --> 00:20:13,740
Sister.
367
00:20:14,260 --> 00:20:15,220
I want to tell you.
368
00:20:16,340 --> 00:20:17,460
Although I don't know
369
00:20:17,940 --> 00:20:19,300
what happened between you and Jing,
370
00:20:20,220 --> 00:20:21,180
and Jing
371
00:20:21,700 --> 00:20:22,820
always teases me,
372
00:20:23,140 --> 00:20:23,940
making a fool out of me,
373
00:20:24,340 --> 00:20:25,580
I always feel
374
00:20:26,420 --> 00:20:27,620
she doesn't seem like a bad person.
375
00:20:28,300 --> 00:20:29,700
She just have a strange temper .
376
00:20:30,860 --> 00:20:31,740
So I'm thinking
377
00:20:32,340 --> 00:20:34,620
is there a misunderstanding between you two?
378
00:20:35,300 --> 00:20:36,140
Misunderstanding?
379
00:20:42,140 --> 00:20:42,740
Unless
380
00:20:44,254 --> 00:20:45,780
she 's not the one I'm looking for.
381
00:20:51,623 --> 00:20:53,529
The case of the fire thistles right now
382
00:20:53,863 --> 00:20:55,458
has already shocked the Emperor.
383
00:20:56,020 --> 00:20:57,060
His Majesty is very concerned.
384
00:20:58,420 --> 00:21:01,058
That's why he sent me here to judge the case together.
385
00:21:02,420 --> 00:21:02,940
But
386
00:21:03,072 --> 00:21:04,969
I've heard that the Magistrate Zhu has been handling cases
387
00:21:05,300 --> 00:21:06,540
in a fair and clear manner.
388
00:21:07,322 --> 00:21:08,140
I hope that
389
00:21:08,555 --> 00:21:10,512
you won't disappoint me and His Majesty today.
390
00:21:11,115 --> 00:21:13,860
The public court is the place to determine right and wrong.
391
00:21:14,381 --> 00:21:15,105
I will not
392
00:21:15,180 --> 00:21:17,420
let the traitorous villains go unpunished.
393
00:21:17,698 --> 00:21:20,992
And I won't let innocent people suffer injustice.
394
00:21:24,420 --> 00:21:25,300
Well said.
395
00:21:26,140 --> 00:21:27,100
If that's the case,
396
00:21:27,620 --> 00:21:29,700
I'll wait and see.
397
00:21:41,289 --> 00:21:41,860
Guards.
398
00:21:42,305 --> 00:21:43,020
Bring the prisoners.
399
00:21:44,140 --> 00:21:52,785
Trial begins.
400
00:21:58,460 --> 00:22:00,060
I can't believe it.
401
00:22:01,308 --> 00:22:02,500
We haven't seen you for a few days.
402
00:22:03,190 --> 00:22:05,100
You two kung-fu masters
403
00:22:05,940 --> 00:22:07,940
also look a bit low in spirit.
404
00:22:09,140 --> 00:22:11,260
If you had confessed truthfully that day,
405
00:22:12,300 --> 00:22:14,260
you wouldn't have had to suffer in prison.
406
00:22:15,948 --> 00:22:16,687
Lord Nangong.
407
00:22:17,327 --> 00:22:18,420
The trial hasn't started yet.
408
00:22:18,889 --> 00:22:19,948
I'm afraid it's too early
409
00:22:21,260 --> 00:22:22,820
for them to confess.
410
00:22:23,420 --> 00:22:23,940
Sir.
411
00:22:29,060 --> 00:22:30,781
Magistrate Zhu is right.
412
00:22:32,060 --> 00:22:33,020
Then today I will
413
00:22:33,340 --> 00:22:35,218
let you both be convinced
414
00:22:35,600 --> 00:22:36,540
before make a sentence.
415
00:22:37,863 --> 00:22:38,620
Jiang Yintian.
416
00:22:39,218 --> 00:22:40,555
Te ll me the truth.
417
00:22:40,980 --> 00:22:42,540
Amberverde Mansion has hidden fire thistles.
418
00:22:42,550 --> 00:22:43,780
What are your intentions?
419
00:22:43,938 --> 00:22:46,980
Amberverde Mansion is widely respected in Jianghu.
420
00:22:47,350 --> 00:22:49,171
The Jiang family has the best martial arts skills.
421
00:22:50,404 --> 00:22:52,940
If we want to commit crimes,
422
00:22:53,430 --> 00:22:55,647
there's no need for such a demonic weapon as fire thistles.
423
00:22:58,070 --> 00:22:59,780
The power of these boxes of fire thistles
424
00:23:00,140 --> 00:23:02,100
can raze the ground for miles around.
425
00:23:02,800 --> 00:23:04,340
I dare to ask can you
426
00:23:05,140 --> 00:23:07,340
together with your precious grandson
427
00:23:08,340 --> 00:23:09,780
have such power?
428
00:23:11,060 --> 00:23:11,620
Sir.
429
00:23:12,460 --> 00:23:13,397
This batch of fire thistles
430
00:23:13,647 --> 00:23:14,740
is definitely unrelated to
431
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Amberverde Mansion.
432
00:23:16,500 --> 00:23:17,660
As for why they were
433
00:23:17,700 --> 00:23:18,900
appeared in Amberverde Mansion,
434
00:23:19,180 --> 00:23:21,020
we can't explain it now.
435
00:23:21,609 --> 00:23:22,860
The incident was all of a sudden.
436
00:23:23,360 --> 00:23:25,392
The Yin-Yang Clan was about to attack Foreveryoung City at that time.
437
00:23:25,807 --> 00:23:26,780
We went to help the City.
438
00:23:27,300 --> 00:23:28,272
By the time we returned,
439
00:23:28,776 --> 00:23:30,220
You had already found the fire thistles
440
00:23:30,260 --> 00:23:31,260
in Amberverde Mansion.
441
00:23:32,371 --> 00:23:34,371
Where you went and what you did
442
00:23:34,376 --> 00:23:35,300
is none of my business.
443
00:23:36,300 --> 00:23:37,220
I only know that
444
00:23:38,960 --> 00:23:40,020
Magistrate Zhu and his men
445
00:23:40,108 --> 00:23:42,620
found fire thistles in Amberverde Mansion.
446
00:23:43,460 --> 00:23:44,780
And now you two
447
00:23:44,785 --> 00:23:46,140
A can' t give a reasonable expl anation.
448
00:23:46,580 --> 00:23:47,740
Then the human testimony
449
00:23:48,140 --> 00:23:49,180
and material evidence
450
00:23:49,500 --> 00:23:50,220
are enouth to prove.
451
00:23:50,780 --> 00:23:51,340
Magistrate Zhu.
452
00:23:52,140 --> 00:23:53,660
Can we conclude the case now?
453
00:23:55,294 --> 00:23:56,112
Lord Nangong.
454
00:23:56,700 --> 00:23:57,500
I think
455
00:23:57,820 --> 00:23:59,971
there are still many unexplained details in this case.
456
00:24:00,260 --> 00:24:01,195
It needs to be re-examined.
457
00:24:08,740 --> 00:24:10,767
The case is already very clear.
458
00:24:11,340 --> 00:24:13,140
You still think it needs to be re-examined?
459
00:24:14,100 --> 00:24:14,740
Do you
460
00:24:15,420 --> 00:24:17,140
want to ignore the law of our court
461
00:24:17,860 --> 00:24:19,540
and deliberately delay the case for the criminals
462
00:24:19,900 --> 00:24:21,140
because of your favoritism?
463
00:24:22,860 --> 00:24:23,458
Of course not.
464
00:24:23,515 --> 00:24:25,220
Then, please settle the case quickly.
465
00:24:25,860 --> 00:24:27,590
Possession of fire thistles is a severe conspiracy.
466
00:24:27,604 --> 00:24:29,100
They should be executed according to the law.
467
00:24:32,820 --> 00:24:33,500
Sir.
468
00:24:34,140 --> 00:24:34,940
Make the order.
469
00:24:43,167 --> 00:24:44,211
Who's beating the drum?
470
00:25:04,140 --> 00:25:05,220
How come it's you?
471
00:25:06,260 --> 00:25:07,557
Why is it always you?
472
00:25:07,780 --> 00:25:08,461
Madam Jiang.
473
00:25:09,580 --> 00:25:10,780
This is Lord Nangong.
474
00:25:11,397 --> 00:25:12,555
He was sent by His Majesty
475
00:25:12,980 --> 00:25:14,860
to work with me on this case.
476
00:25:16,500 --> 00:25:17,821
Who cares he's Lord Nangong
477
00:25:17,844 --> 00:25:18,900
or Lord Nobody?
478
00:25:19,500 --> 00:25:20,960
No one has ever dared to
479
00:25:21,242 --> 00:25:23,058
talk to me and glare at me like that.
480
00:25:23,740 --> 00:25:24,340
How dare you?
481
00:25:25,025 --> 00:25:25,525
Guards.
482
00:25:25,820 --> 00:25:26,980
Take this witch down.
483
00:25:27,256 --> 00:25:27,900
Yes, sir.
484
00:25:28,654 --> 00:25:29,209
Hold it.
485
00:25:30,580 --> 00:25:31,294
Lord Nangong.
486
00:25:32,620 --> 00:25:33,567
This lady
487
00:25:33,981 --> 00:25:35,407
has always been straightforward.
488
00:25:35,940 --> 00:25:37,060
But she means no ha rm.
489
00:25:37,740 --> 00:25:38,240
Jing.
490
00:25:38,660 --> 00:25:39,660
Stop it, go back.
491
00:25:42,127 --> 00:25:43,240
No, unless we go back together.
492
00:26:19,425 --> 00:26:21,620
Who dares to pick the herbs of my Ambrosia Valley?
493
00:26:22,500 --> 00:26:23,140
You are?
494
00:26:23,220 --> 00:26:24,300
Master of Ambrosia Valley,
495
00:26:24,620 --> 00:26:25,340
Shang Xin.
496
00:26:26,540 --> 00:26:27,820
Shang Tianliang's daughter?
497
00:26:28,140 --> 00:26:29,540
Give me back the herb.
498
00:26:30,780 --> 00:26:31,540
What if
499
00:26:31,540 --> 00:26:32,740
I don't give it to you?
500
00:26:34,860 --> 00:26:37,020
Every herb here is as precious as life.
501
00:26:37,340 --> 00:26:38,860
Besides, the one you're holding
502
00:26:39,049 --> 00:26:41,140
is a Dendrobium that I've cultivated for half a year.
503
00:26:41,370 --> 00:26:42,592
How many lives do you have to pay for it?
504
00:26:43,656 --> 00:26:46,296
Dendrobium is the first of the nine immortal herbs,
505
00:26:46,510 --> 00:26:47,962
which takes the spirit of heaven and earth.
506
00:26:47,962 --> 00:26:49,020
absorbs the essence of the nature.
507
00:26:49,180 --> 00:26:50,465
It is indeed extremely precious.
508
00:26:51,341 --> 00:26:52,780
But you planted it in the wrong place.
509
00:26:53,581 --> 00:26:55,195
Even if I give it to you now,
510
00:26:56,315 --> 00:26:57,562
It wouldn't live long.
511
00:26:58,277 --> 00:26:59,100
Wouldn't that be
512
00:26:59,260 --> 00:27:00,460
a waste of it?
513
00:27:01,300 --> 00:27:02,020
What do you mean?
514
00:27:02,580 --> 00:27:04,357
Dendrobium is an epiphyte.
515
00:27:05,090 --> 00:27:06,103
It likes humidity and moisture.
516
00:27:06,260 --> 00:27:09,300
And it must be planted in a half shady and half sunny place.
517
00:27:09,860 --> 00:27:11,934
It is also extremely demanding for survival.
518
00:27:12,100 --> 00:27:12,860
Is that so?
519
00:27:14,602 --> 00:27:15,820
You planted it in this kind of place
520
00:27:16,500 --> 00:27:18,169
where the temperature and humidity are suitable.
521
00:27:18,531 --> 00:27:19,140
But
522
00:27:20,192 --> 00:27:21,020
it faces southwest
523
00:27:21,411 --> 00:27:22,748
where there is too much sunlight.
524
00:27:23,802 --> 00:27:24,302
Look.
525
00:27:25,101 --> 00:27:26,785
The edge of the purple spots on the leaf sheath
526
00:27:26,818 --> 00:27:28,254
has begun to show signs of yellowing.
527
00:27:28,814 --> 00:27:30,620
If you still insist on planting it here,
528
00:27:31,755 --> 00:27:33,140
it'll not survive more than half a month.
529
00:27:34,776 --> 00:27:36,009
I have planted a hundred kinds of herbs
530
00:27:36,220 --> 00:27:37,374
and never made a mistake.
531
00:27:37,940 --> 00:27:39,571
Don't think you can justify yourself
532
00:27:39,590 --> 00:27:40,900
by talking nonsense here.
533
00:27:41,700 --> 00:27:43,180
You've destroyed my dendrobium.
534
00:27:43,500 --> 00:27:44,460
You have to pay for it.
535
00:27:45,340 --> 00:27:45,980
Or else
536
00:27:46,180 --> 00:27:47,100
you cut off your own hands.
537
00:27:47,700 --> 00:27:48,620
Otherwise
538
00:27:48,860 --> 00:27:50,420
don' t blame me for being cruel.
539
00:27:55,060 --> 00:27:55,940
My hands are
540
00:27:56,300 --> 00:27:58,155
much more precious than your dendrobium.
541
00:27:58,903 --> 00:27:59,440
Besides,
542
00:28:01,322 --> 00:28:02,155
you may not be able to
543
00:28:02,385 --> 00:28:03,900
take it from my hands.
544
00:28:06,180 --> 00:28:07,651
This is the poison of smoke and miasma.
545
00:28:08,329 --> 00:28:10,795
The poisoned person will be suffocated
546
00:28:11,025 --> 00:28:12,260
within a moment.
547
00:28:25,985 --> 00:28:26,540
Madam Jiang.
548
00:28:27,140 --> 00:28:28,705
You can't be rude in a public court.
549
00:28:29,060 --> 00:28:30,475
Considering your eagerness to save
550
00:28:30,540 --> 00:28:31,620
your husband, I will not judge you.
551
00:28:31,868 --> 00:28:32,616
You'd better
552
00:28:32,724 --> 00:28:33,510
go back first.
553
00:28:34,140 --> 00:28:35,140
I'm not here to cause trouble.
554
00:28:36,136 --> 00:28:38,583
I have always been a person of reason and justice.
555
00:28:39,298 --> 00:28:41,138
I'm here today to make the grievances heard.
556
00:28:51,860 --> 00:28:52,420
Master Jing.
557
00:28:52,540 --> 00:28:53,140
Jing.
558
00:28:53,420 --> 00:28:54,820
You are about to beat
559
00:28:54,832 --> 00:28:55,740
all m y organs out.
560
00:28:56,941 --> 00:28:57,585
That's enough.
561
00:28:58,180 --> 00:28:58,680
Say it.
562
00:28:59,540 --> 00:29:00,560
What are you complaining about?
563
00:29:02,340 --> 00:29:02,980
The injustice
564
00:29:03,580 --> 00:29:04,795
of this case is so great.
565
00:29:06,625 --> 00:29:08,272
My husband, Jiang Qingliu
566
00:29:08,900 --> 00:29:11,060
is a lovely and simple boy.
567
00:29:12,060 --> 00:29:13,322
He was framed by a villain
568
00:29:13,500 --> 00:29:14,860
and suffer this "head calamity" .
569
00:29:17,700 --> 00:29:18,220
Master Jing.
570
00:29:18,700 --> 00:29:20,420
It's "crowning calamity".
571
00:29:21,980 --> 00:29:22,580
Madam Jiang.
572
00:29:23,700 --> 00:29:24,820
I'd like to believe that
573
00:29:25,140 --> 00:29:26,140
Amberverde Mansion
574
00:29:26,300 --> 00:29:27,220
is wrongly accused
575
00:29:27,540 --> 00:29:28,260
about this.
576
00:29:28,931 --> 00:29:30,060
But there is no evidence.
577
00:29:30,465 --> 00:29:32,860
If you want to clear the injustice of the Jiang family,
578
00:29:33,300 --> 00:29:36,100
you must produce convincing evidence.
579
00:29:36,140 --> 00:29:36,960
Magistrate Zhu.
580
00:29:38,254 --> 00:29:39,600
Sir, there's no need to be anxious.
581
00:29:40,040 --> 00:29:41,934
I'm sure you're both tired of working on the case.
582
00:29:42,362 --> 00:29:43,284
Why not let me
583
00:29:43,300 --> 00:29:44,780
play a trick for you two
584
00:29:44,860 --> 00:29:46,420
just for your amusement?
585
00:29:50,940 --> 00:29:53,100
Can you bring up the box of fire thistles
586
00:29:53,140 --> 00:29:55,780
you found at Amberverde Mansion?
587
00:29:56,980 --> 00:29:57,740
What's so hard about that?
588
00:29:58,249 --> 00:29:58,780
Come on.
589
00:29:59,180 --> 00:29:59,900
Bring out the box.
590
00:30:19,468 --> 00:30:20,503
Please take a look.
591
00:30:22,140 --> 00:30:23,148
Is there
592
00:30:23,345 --> 00:30:25,181
a broken cleavage on this box?
593
00:30:28,760 --> 00:30:30,451
So what if there is?
594
00:30:31,444 --> 00:30:33,152
The trick I am going to do today
595
00:30:33,540 --> 00:30:35,020
is to make this box
596
00:30:35,195 --> 00:30:36,740
back intact.
597
00:30:38,140 --> 00:30:38,820
Nonsense.
598
00:30:39,543 --> 00:30:40,856
It's such an important piece of evidence.
599
00:30:41,140 --> 00:30:42,409
How can you play with it?
600
00:30:43,670 --> 00:30:45,020
But my trick
601
00:30:45,620 --> 00:30:46,940
is related to this case.
602
00:30:47,571 --> 00:30:48,818
If you don't believe me,
603
00:30:49,020 --> 00:30:50,700
you can help me to complete the following steps
604
00:30:51,100 --> 00:30:52,420
in case you say I'm cheating.
605
00:30:53,392 --> 00:30:55,463
How do you want me to help you?
606
00:30:56,260 --> 00:30:58,122
Please take off your official uniform
607
00:30:58,540 --> 00:30:59,780
and put it on top of this box.
608
00:31:00,580 --> 00:31:01,294
How dare you!
609
00:31:02,183 --> 00:31:03,256
How can I just
610
00:31:03,340 --> 00:31:04,620
take off my uniform in a public court?
611
00:31:05,764 --> 00:31:07,940
It seems that Sir is afraid that my trick will work
612
00:31:08,700 --> 00:31:09,820
and you won't dare to help me.
613
00:31:10,620 --> 00:31:11,300
Lord Nangong.
614
00:31:12,000 --> 00:31:13,940
I think this is related to the case.
615
00:31:14,500 --> 00:31:15,260
Why don't you
616
00:31:16,075 --> 00:31:17,260
cooperate with them?
617
00:31:23,940 --> 00:31:24,500
Good.
618
00:31:25,540 --> 00:31:26,660
I'd like to see
619
00:31:27,020 --> 00:31:28,460
what kind of tricks you can play.
620
00:31:30,738 --> 00:31:31,420
Guards.
621
00:31:32,682 --> 00:31:33,223
Take my uniform.
622
00:31:34,390 --> 00:31:35,140
I'll do it.
623
00:31:37,260 --> 00:31:37,900
Sir.
624
00:31:38,220 --> 00:31:39,580
I'm going to do it.
625
00:31:54,780 --> 00:31:55,280
Wait.
626
00:31:55,580 --> 00:31:56,451
I shall remind you.
627
00:31:57,651 --> 00:31:58,760
If you can't explain clearly
628
00:31:59,035 --> 00:32:00,180
the meanning of the trick,
629
00:32:01,298 --> 00:32:02,980
I'd punish you.
630
00:32:05,317 --> 00:32:08,180
Feel the aura between heaven and earth quietly.
631
00:32:09,220 --> 00:32:10,620
Can't you feel it
632
00:32:10,660 --> 00:32:12,140
floating around you?
633
00:32:22,620 --> 00:32:23,120
One .
634
00:32:23,700 --> 00:32:24,200
Two
635
00:32:25,520 --> 00:32:26,020
Three.
636
00:32:36,065 --> 00:32:38,527
Thank you all for your support.
637
00:32:40,367 --> 00:32:42,460
The cleavage on the top of the box is really repaired.
638
00:32:43,087 --> 00:32:43,620
Madame. Jiang.
639
00:32:44,140 --> 00:32:44,780
Is it possible that
640
00:32:45,260 --> 00:32:47,060
you really know the magic of the heavens?
641
00:32:49,327 --> 00:32:50,260
It's not a big deal.
642
00:32:50,700 --> 00:32:51,340
Not a big deal .
643
00:32:52,456 --> 00:32:54,390
What exa ctly is the mystery there?
644
00:32:54,620 --> 00:32:56,780
Please tell me, Madam Jiang.
645
00:33:04,620 --> 00:33:05,780
How dare you trick me?
646
00:33:06,512 --> 00:33:07,300
I wouldn't dare.
647
00:33:08,260 --> 00:33:09,260
I was just
648
00:33:09,900 --> 00:33:11,060
doing the same thing
649
00:33:11,140 --> 00:33:12,340
as you were.
650
00:33:13,336 --> 00:33:14,500
Why are you not poisoned?
651
00:33:15,180 --> 00:33:16,780
Your poison of smoke and pestilence
652
00:33:17,700 --> 00:33:18,740
can' t hurt me.
653
00:33:20,260 --> 00:33:21,260
Who the hell are you?
654
00:33:22,780 --> 00:33:23,300
Well.
655
00:33:24,420 --> 00:33:25,740
You should call me uncle.
656
00:33:26,420 --> 00:33:27,060
Just call me
657
00:33:27,780 --> 00:33:28,740
Uncle Ku Lianzi.
658
00:33:30,060 --> 00:33:30,780
Ku Lianzi?
659
00:33:34,140 --> 00:33:36,484
You're the number one poisoner in the world,
660
00:33:36,620 --> 00:33:37,260
Ku Lianzi?
661
00:33:37,820 --> 00:33:39,223
The greatest poisoner in the world.
662
00:33:39,620 --> 00:33:41,540
I owe this name to your father.
663
00:33:41,980 --> 00:33:44,178
If your father hadn't cheated me back then,
664
00:33:44,580 --> 00:33:45,080
It'd not be sure
665
00:33:45,580 --> 00:33:47,717
who's the poisoner and who's the medicine master.
666
00:33:51,180 --> 00:33:51,825
Niece.
667
00:33:52,500 --> 00:33:53,740
Where is your father now?
668
00:33:55,548 --> 00:33:57,308
My father has been in seclusion for many days
669
00:33:57,420 --> 00:33:58,580
for medical research.
670
00:33:58,740 --> 00:33:59,780
He doesn't want to see visitors.
671
00:34:00,592 --> 00:34:01,100
Oh.
672
00:34:03,020 --> 00:34:04,489
It's not impossible
673
00:34:04,580 --> 00:34:05,620
if you have to see him.
674
00:34:07,540 --> 00:34:08,340
What are the conditions?
675
00:34:09,699 --> 00:34:10,695
I'm curious.
676
00:34:11,219 --> 00:34:13,730
Is the legendary number one poisoner
677
00:34:13,920 --> 00:34:15,740
really that good?
678
00:34:23,219 --> 00:34:24,979
You took off my official uniform
679
00:34:25,699 --> 00:34:27,139
just to restore a box.
680
00:34:27,699 --> 00:34:29,139
Are you teasing me?
681
00:34:30,320 --> 00:34:32,700
I did restore this box.
682
00:34:33,060 --> 00:34:34,180
There is no such thing as teasing.
683
00:34:34,820 --> 00:34:35,580
It's just that
684
00:34:35,860 --> 00:34:38,420
there was no Gods or Buddha to help me.
685
00:34:38,860 --> 00:34:39,722
I found
686
00:34:40,127 --> 00:34:41,392
this plank by myself.
687
00:34:43,382 --> 00:34:43,939
Then
688
00:34:44,420 --> 00:34:45,820
where did you find it?
689
00:34:46,780 --> 00:34:47,940
Chillecho Valley.
690
00:34:49,500 --> 00:34:52,940
Have you heard of Chillecho Valley?
691
00:34:54,136 --> 00:34:56,620
I've never been involved in the affairs of Jianghu.
692
00:34:57,500 --> 00:34:58,580
I didn't say
693
00:34:58,660 --> 00:35:00,780
Chillecho Valley has to do with Jianghu.
694
00:35:01,140 --> 00:35:03,140
You said that, sir.
695
00:35:03,260 --> 00:35:03,900
Nonsense.
696
00:35:04,860 --> 00:35:06,494
If the Chillecho Valley is not related to Jianghu,
697
00:35:06,517 --> 00:35:07,900
could it be related to the court?
698
00:35:08,860 --> 00:35:09,995
Sir, don't be so angry.
699
00:35:10,420 --> 00:35:11,980
There's more to come.
700
00:35:12,762 --> 00:35:14,536
I didn't just find this plank
701
00:35:15,058 --> 00:35:16,780
in Chillecho Valley.
702
00:35:17,355 --> 00:35:18,860
There were also a lot of fire thistles.
703
00:35:19,500 --> 00:35:20,220
You mean
704
00:35:20,500 --> 00:35:22,202
there are also undiscovered fire thistles?
705
00:35:22,660 --> 00:35:23,985
The box of fire thistles you found
706
00:35:24,018 --> 00:35:25,134
at Amberverde Mansion
707
00:35:25,140 --> 00:35:26,220
is only the tip of the iceberg
708
00:35:27,620 --> 00:35:31,060
while the person who hid the thistles in Chillecho Valley
709
00:35:31,500 --> 00:35:33,460
is the one who wants to frame Amberverde Mansion,
710
00:35:34,004 --> 00:35:35,920
and who really smuggled the thistles.
711
00:35:36,903 --> 00:35:37,460
And
712
00:35:38,420 --> 00:35:40,500
I already know who he is.
713
00:35:42,900 --> 00:35:44,414
This person is
714
00:35:46,781 --> 00:35:47,816
Lord Nangong.
715
00:35:49,383 --> 00:35:50,460
What a nonsense.
716
00:35:54,320 --> 00:35:55,284
I'm warning you.
717
00:35:56,140 --> 00:35:57,580
This isn't Amberverde Mansion here.
718
00:35:57,580 --> 00:35:58,940
Be careful what you say.
719
00:36:00,780 --> 00:36:01,300
Magistrate Zhu.
720
00:36:01,943 --> 00:36:04,770
How should she be sentenced for slandering me in a public cou rt?
721
00:36:06,037 --> 00:36:06,820
Lord Nangong.
722
00:36:07,228 --> 00:36:08,400
I'm just asking you
723
00:36:09,228 --> 00:36:10,860
to see if my reasoning just now
724
00:36:11,140 --> 00:36:12,180
is appropriate.
725
00:36:12,964 --> 00:36:14,420
Why are you continuing my topic?
726
00:36:16,260 --> 00:36:17,580
Your reasoning?
727
00:36:18,540 --> 00:36:19,940
Speaking of the origin of this plank,
728
00:36:20,880 --> 00:36:23,736
how can I be sure if you are fabricating facts here ?
729
00:36:24,260 --> 00:36:25,740
Facts are facts.
730
00:36:26,140 --> 00:36:27,860
No one can make up facts.
731
00:36:28,540 --> 00:36:29,220
Of course.
732
00:36:29,660 --> 00:36:32,117
In order to prove the truth of my words,
733
00:36:32,460 --> 00:36:35,072
Magistrate Zhu can send someone there
734
00:36:35,470 --> 00:36:36,644
to investigate it immediately.
735
00:36:37,378 --> 00:36:37,980
Guards.
736
00:36:41,060 --> 00:36:41,560
Sir.
737
00:36:47,780 --> 00:36:48,220
Go ahead.
738
00:36:48,220 --> 00:36:48,720
Yes, sir.
739
00:36:50,541 --> 00:36:52,060
Even if a large number of fire thistles
740
00:36:52,484 --> 00:36:53,940
can be found in Ambrosia Valley,
741
00:36:54,536 --> 00:36:56,660
Amberverde Mansion will not be out of guity.
742
00:36:57,420 --> 00:36:58,140
Maybe
743
00:36:58,900 --> 00:37:00,517
it was you who
744
00:37:00,734 --> 00:37:02,320
hid the fire thistles in Chillecho Valley.
745
00:37:03,002 --> 00:37:04,140
Now that it's revealed.
746
00:37:04,540 --> 00:37:06,660
You deliberately planted it on Chillecho Valley.
747
00:37:07,580 --> 00:37:10,140
On the day the fire thistles were found at Amberverde Mansion,
748
00:37:10,900 --> 00:37:11,482
Foreveryoung City
749
00:37:11,651 --> 00:37:13,580
was attacked by the Yin-Yang Clan.
750
00:37:13,980 --> 00:37:16,100
Jiang Qingliu was lured way from his base.
751
00:37:16,983 --> 00:37:18,100
When he returned,
752
00:37:18,580 --> 00:37:21,140
he was accused of hiding the fire thistles.
753
00:37:21,628 --> 00:37:22,700
Lord Nangong, please.
754
00:37:23,454 --> 00:37:24,710
How can you explain
755
00:37:25,223 --> 00:37:26,644
such a coincidence?
756
00:37:27,284 --> 00:37:28,220
Maybe all of this
757
00:37:28,620 --> 00:37:30,898
is a trap set by the Yin-Yang Clan itself.
758
00:37:31,576 --> 00:37:32,460
The answer is correct.
759
00:37:32,837 --> 00:37:33,580
Now
760
00:37:33,755 --> 00:37:34,860
the outcome of this
761
00:37:34,922 --> 00:37:36,060
has become quite clear.
762
00:37:36,780 --> 00:37:37,620
Yin-Yang Clan
763
00:37:37,825 --> 00:37:39,740
hid the fire thistles in Chillecho Valley.
764
00:37:40,395 --> 00:37:42,287
And they made Jiang Qingliu leave under the pretext
765
00:37:43,540 --> 00:37:44,740
of attacking Foreveryoung City,
766
00:37:45,260 --> 00:37:46,460
and then move the thistles
767
00:37:46,780 --> 00:37:48,340
to Amberverde Mansion.
768
00:37:48,660 --> 00:37:51,020
And you were informed, Lord Nangong.
769
00:37:51,460 --> 00:37:52,100
In this way,
770
00:37:52,420 --> 00:37:53,860
it'd be logical to
771
00:37:53,980 --> 00:37:55,980
put the charge on Amberverde Mansion.
772
00:37:56,460 --> 00:37:57,980
As you said,
773
00:37:58,460 --> 00:38:00,494
it was Yin-Yang Clan who secretly hid the fire thistles
774
00:38:00,503 --> 00:38:01,860
in the Chillecho Valley.
775
00:38:02,260 --> 00:38:03,600
How did you know about it?
776
00:38:04,865 --> 00:38:05,540
Because
777
00:38:06,300 --> 00:38:07,529
I have a mole
778
00:38:08,682 --> 00:38:10,260
in Yin-Yang Clan.
779
00:38:11,642 --> 00:38:12,340
Who is it?
780
00:38:19,783 --> 00:38:20,283
Sir.
781
00:38:22,385 --> 00:38:23,500
Please look, sirs.
782
00:38:24,500 --> 00:38:25,543
This rabbit
783
00:38:25,700 --> 00:38:27,581
is my mole in Yin-Yang Clan.
784
00:38:32,960 --> 00:38:35,557
It's just a child's thing.
785
00:38:35,825 --> 00:38:36,860
Who are you playing with?
786
00:38:38,580 --> 00:38:40,140
Lord Nangong, with your intelligence
787
00:38:40,460 --> 00:38:41,580
of course you can only see
788
00:38:41,620 --> 00:38:43,260
this is child's thing.
789
00:38:43,340 --> 00:38:44,060
You...
790
00:38:44,660 --> 00:38:45,402
Madam Jiang.
791
00:38:45,764 --> 00:38:47,940
What's the reason for this?
792
00:38:48,180 --> 00:38:48,940
What on earth
793
00:38:49,220 --> 00:38:50,420
does this rabbit mean?
794
00:38:51,740 --> 00:38:52,700
This rabbit
795
00:38:53,341 --> 00:38:55,110
was brought back from the Yin -Yang Clan
796
00:38:55,140 --> 00:38:56,527
by Mei Yingfeng of Foreveryoung City.
797
00:38:56,940 --> 00:38:58,060
Mei Yingfeng was taken away
798
00:38:58,340 --> 00:38:59,820
by the Yin-Yang Clan since he was a child.
799
00:39:00,291 --> 00:39:01,980
He grew up in Yin-Yang Clan.
800
00:39:02,660 --> 00:39:04,900
On the day when the Yin-Yang Clan pretended to attack
801
00:39:04,940 --> 00:39:06,140
Foreveryoung, he returned there.
802
00:39:06,500 --> 00:39:07,300
This was the rabbit
803
00:39:07,980 --> 00:39:08,940
in his hand.
804
00:39:10,060 --> 00:39:11,500
Even though this rabbit
805
00:39:11,860 --> 00:39:13,460
was brought back from Yin-Yang Clan,
806
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
what does it have to do with if Yin-Yang Clan
807
00:39:16,580 --> 00:39:17,460
hid fire thistles or not
808
00:39:17,580 --> 00:39:18,522
in Chillecho Valley?
809
00:39:19,020 --> 00:39:20,220
The connection
810
00:39:20,823 --> 00:39:23,091
is in the grass that is used to weave the rabbit.
811
00:39:23,449 --> 00:39:24,500
I have asked my doctor.
812
00:39:25,140 --> 00:39:26,329
This blue grass
813
00:39:26,682 --> 00:39:27,660
is called sage.
814
00:39:28,300 --> 00:39:29,868
It grows in the valley all year round.
815
00:39:30,100 --> 00:39:31,397
It's extremely rare.
816
00:39:32,300 --> 00:39:33,915
Mei Yingfeng's current IQ
817
00:39:33,940 --> 00:39:34,980
is only that of a five-year-old.
818
00:39:35,460 --> 00:39:36,620
It's impossible to find out
819
00:39:36,649 --> 00:39:37,780
from him the whereabouts
820
00:39:38,100 --> 00:39:39,140
of Yin-Yang Clan.
821
00:39:39,948 --> 00:39:41,694
So we want to follow the trail
822
00:39:41,816 --> 00:39:43,068
to find the clues of Yin-Yang Clan
823
00:39:43,300 --> 00:39:44,580
from the sage.
824
00:39:44,894 --> 00:39:45,620
I didn't expect,
825
00:39:45,980 --> 00:39:47,220
that I didn't find Yin-Yang Clan
826
00:39:47,540 --> 00:39:48,460
but found
827
00:39:48,740 --> 00:39:49,460
Chillecho Valley.
828
00:39:50,287 --> 00:39:50,820
And
829
00:39:51,232 --> 00:39:53,684
we unexpectedly found a large number of fire thistles.
830
00:39:53,915 --> 00:39:54,460
I think
831
00:39:55,181 --> 00:39:57,740
the relationship between the Yin-Yang Clan and fire thistles
832
00:39:58,660 --> 00:40:00,220
is self-explanatory, right?
833
00:40:02,470 --> 00:40:03,140
It's ridiculous.
834
00:40:04,700 --> 00:40:07,580
Nothing indicates where the grass grow.
835
00:40:08,460 --> 00:40:11,140
W hat if the grass grows in Yin-Yang Clan?
836
00:40:12,522 --> 00:40:13,100
All right.
837
00:40:13,943 --> 00:40:16,020
Don't be so nonsensical here.
838
00:40:16,536 --> 00:40:17,500
I advise you.
839
00:40:18,131 --> 00:40:18,980
If you have time,
840
00:40:19,820 --> 00:40:21,750
why don't you prepare for your husband's funeral?
841
00:41:20,983 --> 00:41:23,620
Can you tell what the herbs are in my tea?
842
00:41:32,611 --> 00:41:33,129
Patchouli.
843
00:41:33,370 --> 00:41:33,896
Pelargonium.
844
00:41:34,210 --> 00:41:34,757
Atractylodes.
845
00:41:34,936 --> 00:41:35,436
Grass fruits.
846
00:41:36,580 --> 00:41:38,500
Ambrosia Valley is a damp place all year round.
847
00:41:38,945 --> 00:41:40,460
These herbs can
848
00:41:40,540 --> 00:41:42,540
help me get rid of the humidity in my body.
849
00:41:43,327 --> 00:41:43,827
But
850
00:41:44,950 --> 00:41:47,261
you're not going to test me with this, are you ?
851
00:41:49,454 --> 00:41:52,164
This is just a piece of cake for you.
852
00:41:53,120 --> 00:41:56,028
Ambrosia Valley is reputed for being the best in Wulin.
853
00:41:56,260 --> 00:41:57,820
The so-called number one in Wulin
854
00:41:58,180 --> 00:41:59,407
is all alone and eager for defeat.
855
00:42:00,211 --> 00:42:02,089
Today, I've met an opponent.
856
00:42:02,580 --> 00:42:03,929
How can I give up this opportunity
857
00:42:03,948 --> 00:42:05,180
so easily?
858
00:42:07,261 --> 00:42:08,240
You're young. But you
859
00:42:08,800 --> 00:42:09,540
have a lot of ambition.
860
00:42:10,216 --> 00:42:10,716
Interesting.
861
00:42:11,223 --> 00:42:11,723
Well.
862
00:42:12,174 --> 00:42:12,674
Tell me.
863
00:42:12,890 --> 00:42:13,962
How do you want to compete with me?
864
00:42:15,811 --> 00:42:18,060
I have more than 3,000 kinds of herbs in this house.
865
00:42:18,188 --> 00:42:20,020
You and I can choose whatever we want,
866
00:42:20,220 --> 00:42:22,056
make a poison and give it to each other.
867
00:42:22,931 --> 00:42:24,620
Before the incense burns out,
868
00:42:24,700 --> 00:42:25,860
we should cure ourselves.
869
00:42:26,141 --> 00:42:28,202
If both of us succeed,
870
00:42:28,785 --> 00:42:31,460
the length of the rem aining incense will determine the winner.
871
00:42:31,460 --> 00:42:35,981
YoYo Fun Station YouTube
52490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.