All language subtitles for EP 17 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 17 5 00:02:00,080 --> 00:02:00,625 Master Wei. 6 00:02:01,500 --> 00:02:02,000 How, 7 00:02:02,060 --> 00:02:03,830 how come you are still in the mood to read here? 8 00:02:04,272 --> 00:02:07,040 Do you know what a mess it is out there? 9 00:02:07,976 --> 00:02:10,540 What's so alarming, Chief Liu? 10 00:02:11,209 --> 00:02:12,000 Magistrate Zhu 11 00:02:12,250 --> 00:02:13,209 found Mei Yingxue 12 00:02:13,459 --> 00:02:15,125 and Gong Zizai from the Foreveryoung City. 13 00:02:15,370 --> 00:02:15,985 Now 14 00:02:16,167 --> 00:02:17,250 they are investigating us. 15 00:02:17,651 --> 00:02:19,000 If they keep investigating like this, 16 00:02:19,292 --> 00:02:20,375 we won't be able to hide 17 00:02:20,580 --> 00:02:21,976 this batch of fire thistles. 18 00:02:22,375 --> 00:02:23,999 Don't panic , Chief Liu 19 00:02:24,658 --> 00:02:26,080 Since they've made their move, 20 00:02:27,520 --> 00:02:29,540 I have my own countermoves. 21 00:02:30,501 --> 00:02:31,167 So, 22 00:02:31,751 --> 00:02:32,999 you already have a solution? 23 00:02:36,501 --> 00:02:37,417 Bring him up. 24 00:02:50,343 --> 00:02:52,080 What does this man have to do with their investigation? 25 00:02:54,574 --> 00:02:56,620 This man is Mei Yingxue's brother. 26 00:02:57,626 --> 00:02:58,667 Mei Yingfeng. 27 00:03:09,250 --> 00:03:10,999 Thank you both for your hard work. 28 00:03:11,792 --> 00:03:12,709 Magistrate, you're welcome. 29 00:03:12,955 --> 00:03:13,604 We shall see you. 30 00:03:13,750 --> 00:03:14,183 Bye. 31 00:03:14,183 --> 00:03:14,683 All right. 32 00:03:15,030 --> 00:03:15,530 Take care. 33 00:03:20,545 --> 00:03:21,049 Zizai. 34 00:03:21,741 --> 00:03:22,569 I'll go back to Amberverde 35 00:03:22,602 --> 00:03:24,120 and report the situation here to Jiang. 36 00:03:24,584 --> 00:03:25,667 You can go straight back to the City. 37 00:03:26,000 --> 00:03:27,834 I haven't forgotten you're buying me drink today. 38 00:03:28,626 --> 00:03:29,126 Okay. 39 00:03:29,270 --> 00:03:30,494 I'll prepare it for you after I get back. 40 00:03:31,209 --> 00:03:32,125 Oka y, I'm leaving. 41 00:03:32,292 --> 00:03:32,834 Go. 42 00:03:56,390 --> 00:03:57,105 Kiddo. 43 00:03:57,355 --> 00:03:58,357 It's impossible for you 44 00:03:58,385 --> 00:04:00,075 to beat me with your current power. 45 00:04:00,578 --> 00:04:02,004 I think you'd better go back 46 00:04:02,051 --> 00:04:03,580 to warm the bed for me. 47 00:04:03,934 --> 00:04:04,880 Don't be too complacent. 48 00:04:05,331 --> 00:04:07,035 Not sure who should go warm the bed. 49 00:04:08,922 --> 00:04:09,717 These two people 50 00:04:10,287 --> 00:04:12,080 are showing off their love 51 00:04:12,167 --> 00:04:13,959 in the name of martial arts training, right? 52 00:04:17,651 --> 00:04:18,151 Lan. 53 00:04:18,666 --> 00:04:19,750 When you are lonely, 54 00:04:19,947 --> 00:04:21,039 who do you think of? 55 00:05:04,120 --> 00:05:04,842 Who are you? 56 00:05:10,250 --> 00:05:11,042 Yingfeng. 57 00:05:12,876 --> 00:05:13,792 You're Yingfeng? 58 00:05:15,209 --> 00:05:16,083 You're not dead? 59 00:05:18,654 --> 00:05:19,500 That's great. 60 00:05:20,174 --> 00:05:20,903 Great, brother. 61 00:05:21,265 --> 00:05:22,437 You're finally back. 62 00:05:26,042 --> 00:05:26,584 Brother. 63 00:05:27,195 --> 00:05:28,131 I'm Xue. 64 00:05:29,980 --> 00:05:30,960 Do you still know me? 65 00:05:34,503 --> 00:05:35,350 Here you go. 66 00:05:43,040 --> 00:05:44,950 Brother, brother, I want to eat it. 67 00:05:46,790 --> 00:05:47,487 I don't want this. 68 00:05:47,496 --> 00:05:48,451 I want a new one. 69 00:05:49,077 --> 00:05:50,112 Take it first. 70 00:05:50,190 --> 00:05:51,440 I'll buy you some more, okay? 71 00:05:51,460 --> 00:05:51,960 Okay. 72 00:06:13,042 --> 00:06:19,083 Brother. 73 00:06:19,501 --> 00:06:21,334 Brother, what's wrong with you? 74 00:06:21,751 --> 00:06:22,792 Don't you know me? 75 00:06:24,560 --> 00:06:26,084 He won't answer you. 76 00:06:26,847 --> 00:06:27,571 Who are you? 77 00:06:28,150 --> 00:06:29,580 You' ve been looking for me, haven't you? 78 00:06:30,334 --> 00:06:31,628 I'm Wei Xiao. 79 00:06:48,842 --> 00:06:50,160 His current IQ 80 00:06:50,620 --> 00:06:52,371 is equivalent to that of a few-year-old child. 81 00:06:53,091 --> 00:06:54,804 So no matter what you ask him, 82 00:06:55,477 --> 00:06:56,969 he won't answer you. 83 00:06:57,500 --> 00:06:59,190 You' ve turned him into what he is now? 84 00:07:01,040 --> 00:07:01,816 You're wrong. 85 00:07:02,120 --> 00:07:02,828 It's not me. 86 00:07:03,710 --> 00:07:04,611 It's you. 87 00:07:06,498 --> 00:07:08,865 If he hadn't been taken away for you b ack then, 88 00:07:09,200 --> 00:07:10,927 the person who lives your life now 89 00:07:11,195 --> 00:07:12,000 would've been him. 90 00:07:12,709 --> 00:07:15,000 Tell me your terms. What do you want? 91 00:07:15,918 --> 00:07:18,292 You are smart. I like that. 92 00:07:26,931 --> 00:07:27,620 If 93 00:07:28,209 --> 00:07:31,000 you can help me lure Boye Jingxing out, 94 00:07:32,792 --> 00:07:34,250 I'll let your brother go. 95 00:07:34,842 --> 00:07:35,364 I can't. 96 00:07:36,089 --> 00:07:37,449 I can't accept this offer. 97 00:07:38,080 --> 00:07:38,611 No. 98 00:07:39,910 --> 00:07:40,410 Father. 99 00:07:41,450 --> 00:07:41,990 Mother. 100 00:07:47,876 --> 00:07:49,542 Waking up from a nightmare, 101 00:07:49,667 --> 00:07:52,918 and you'll realize that I'm actually very pretty, right? 102 00:07:56,660 --> 00:07:57,383 You're awake? 103 00:07:58,584 --> 00:08:00,209 Do you think I'm talking in my sleep 104 00:08:00,209 --> 00:08:01,459 like you? 105 00:08:03,667 --> 00:08:04,459 You heard it all? 106 00:08:05,584 --> 00:08:06,834 Don't be afraid, Jiang Qingliu. 107 00:08:07,042 --> 00:08:08,209 I'm here. 108 00:08:09,209 --> 00:08:11,083 Whatever devils should retreat 109 00:08:11,454 --> 00:08:12,889 when they face me. 110 00:08:14,564 --> 00:08:15,896 You know 111 00:08:16,167 --> 00:08:17,542 yourself pretty well. 112 00:08:18,709 --> 00:08:21,167 Don't think I don 't know that you're being sarcastic. 113 00:08:21,999 --> 00:08:23,334 I just had a dream about my parents. 114 00:08:25,417 --> 00:08:26,999 I haven't dreamt about them for a long time. 115 00:08:28,830 --> 00:08:30,047 Have you ever dreamed about yours? 116 00:08:58,000 --> 00:08:58,626 Yingxue. 117 00:08:59,542 --> 00:09:00,167 Yingxue. 118 00:09:01,042 --> 00:09:01,584 Yingxue. 119 00:09:02,334 --> 00:09:03,083 Yingxue. 120 00:09:06,417 --> 00:09:07,918 I've never seen my parents. 121 00:09:10,160 --> 00:09:11,157 Even if I dreamt of them, 122 00:09:12,042 --> 00:09:13,334 I don't think I'd recognize them. 123 00:09:15,792 --> 00:09:17,667 You've never even met your parents? 124 00:09:18,501 --> 00:09:19,709 Ever since I can remember, 125 00:09:20,083 --> 00:09:21,834 I've been studying martial arts with my master. 126 00:09:23,449 --> 00:09:24,978 I don 't know what my parents do 127 00:09:25,920 --> 00:09:27,468 and never called the m mom or dad. 128 00:09:28,959 --> 00:09:29,584 Maybe 129 00:09:30,409 --> 00:09:32,250 I just was born out of a stone. 130 00:09:33,410 --> 00:09:33,948 Jing. 131 00:09:36,174 --> 00:09:37,181 We have a little baby 132 00:09:37,957 --> 00:09:39,232 now in your belly. 133 00:09:40,501 --> 00:09:41,667 And when he is born, 134 00:09:42,094 --> 00:09:43,250 he'll call me father 135 00:09:44,155 --> 00:09:44,990 and call you mother. 136 00:09:45,929 --> 00:09:46,620 We'll be 137 00:09:47,341 --> 00:09:48,578 a family at that time. 138 00:09:49,709 --> 00:09:51,209 With the last name being Boye, 139 00:09:51,542 --> 00:09:52,876 what should be his first name? 140 00:09:54,083 --> 00:09:55,250 Why is it called Boye? 141 00:09:55,999 --> 00:09:56,751 Nonsense. 142 00:09:57,082 --> 00:09:58,830 Of course my baby's name is Boye. 143 00:09:59,110 --> 00:10:00,500 If you want a baby named Jiang, you can bear it yourself. 144 00:10:00,918 --> 00:10:01,542 Brother Jiang 145 00:10:02,501 --> 00:10:03,042 146 00:10:03,400 --> 00:10:04,145 . Brother Jiang. Something's happened. The Yin-Yang Clan is attacking the Foreveryoung City. What? Yingxue. Yingxue. Brother. Brother. It's you. What ... What do you want? you want to come up? Yes. Why are 147 00:10:04,410 --> 00:10:05,976 148 00:10:06,042 --> 00:10:06,667 149 00:10:24,000 --> 00:10:25,042 150 00:10:27,042 --> 00:10:27,792 151 00:10:27,959 --> 00:10:28,501 152 00:10:30,751 --> 00:10:31,334 153 00:10:56,375 --> 00:10:57,125 154 00:10:58,584 --> 00:10:59,542 155 00:11:02,459 --> 00:11:03,834 156 00:11:06,047 --> 00:11:06,978 157 00:11:08,785 --> 00:11:09,345 158 00:11:11,985 --> 00:11:12,842 you coming up here? 159 00:11:14,272 --> 00:11:15,540 I saw you playing up there. 160 00:11:15,614 --> 00:11:16,611 I want to come up and play too. 161 00:11:16,931 --> 00:11:17,790 That's easy. 162 00:11:18,417 --> 00:11:19,709 Why don't you just squeak (say it)? 163 00:11:22,865 --> 00:11:23,700 Squeak. 164 00:11:24,918 --> 00:11:25,834 Good girl. 165 00:11:26,209 --> 00:11:27,209 Why are you so childish? 166 00:11:29,370 --> 00:11:29,896 Wait a minute . 167 00:11:34,917 --> 00:11:35,783 Are you ready? 168 00:11:40,200 --> 00:11:41,091 It's fun. It's fun. 169 00:11:41,110 --> 00:11:41,976 It's so fun. 170 00:11:42,292 --> 00:11:43,330 What's so fun about it? 171 00:11:43,330 --> 00:11:44,376 Of course it's fun. 172 00:11:44,432 --> 00:11:45,778 Because you brought me up here. 173 00:11:46,536 --> 00:11:47,637 I can fly even higher. 174 00:11:47,962 --> 00:11:48,889 Really? 175 00:11:49,063 --> 00:11:50,370 Will you take me with you? 176 00:11:52,207 --> 00:11:53,807 If you like it, I'll like it. 177 00:12:04,357 --> 00:12:05,000 W ait. 178 00:12:05,167 --> 00:12:06,334 -I want to throw up.-Wait, wait, wait. 179 00:12:11,595 --> 00:12:12,225 Master Jing. 180 00:12:21,250 --> 00:12:21,876 Jing. 181 00:12:23,727 --> 00:12:24,597 Why don't you stay here? 182 00:12:25,708 --> 00:12:27,138 No, I can't. 183 00:12:27,703 --> 00:12:28,870 Now that kid Mei is in trouble, 184 00:12:29,083 --> 00:12:30,209 how can I not save him ? 185 00:12:30,999 --> 00:12:32,000 Are you sure you can do this? 186 00:12:34,130 --> 00:12:35,585 Don't be so hesitant. 187 00:12:38,964 --> 00:12:40,000 Look how worried 188 00:12:40,000 --> 00:12:41,247 Gong Zizai is. 189 00:12:42,083 --> 00:12:43,334 I say, why are you getting 190 00:12:43,463 --> 00:12:44,611 more and more girly? 191 00:12:45,665 --> 00:12:47,160 You've been with me for so long. 192 00:12:47,614 --> 00:12:48,750 Yet you've made no progress at all. 193 00:12:49,870 --> 00:12:50,456 Jing. 194 00:12:51,289 --> 00:12:52,330 You are no longer 195 00:12:52,343 --> 00:12:53,270 alone anymore. 196 00:12:54,381 --> 00:12:54,881 You, 197 00:12:55,877 --> 00:12:56,781 Boye Jingxing 198 00:12:57,584 --> 00:12:59,292 are now my wife. 199 00:12:59,959 --> 00:13:00,959 And you are carrying 200 00:13:00,969 --> 00:13:02,084 our Jiang family's child. 201 00:13:03,858 --> 00:13:04,870 You are a very important 202 00:13:05,751 --> 00:13:06,834 person to me in my life. 203 00:13:07,872 --> 00:13:08,602 Jiang Qingliu. 204 00:13:09,626 --> 00:13:10,999 I am your wife. 205 00:13:11,330 --> 00:13:13,002 But I'm also myself. 206 00:13:13,689 --> 00:13:15,250 The child in my belly 207 00:13:15,369 --> 00:13:16,660 is also my child. 208 00:13:17,595 --> 00:13:18,781 Don't worry about it. 209 00:13:19,425 --> 00:13:21,171 Go and save him. 210 00:13:23,214 --> 00:13:23,714 All right. 211 00:13:24,432 --> 00:13:25,049 I respect you. 212 00:13:26,508 --> 00:13:27,247 But I have a request. 213 00:13:28,785 --> 00:13:29,604 Just say it. 214 00:13:30,785 --> 00:13:31,600 You must not do anything 215 00:13:33,472 --> 00:13:34,680 unless it is absolutely necessary. 216 00:13:46,250 --> 00:13:46,750 Sir. 217 00:13:47,990 --> 00:13:49,896 Arrangements have been made from the Yin-Yang Clan. 218 00:13:50,371 --> 00:13:50,908 Let's go. 219 00:13:53,774 --> 00:13:54,343 Let's go. 220 00:15:08,459 --> 00:15:09,292 Let me down. 221 00:15:22,459 --> 00:15:23,417 Look at those guys. 222 00:15:23,454 --> 00:15:24,450 Every move is a killing move. 223 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 They want to kill them both . 224 00:15:26,000 --> 00:15:26,792 These two young men 225 00:15:26,889 --> 00:15:28,080 can in no way handle it. 226 00:15:28,417 --> 00:15:29,375 N o, Master Jing. 227 00:15:29,417 --> 00:15:30,292 I promised master Jiang 228 00:15:30,334 --> 00:15:31,626 not to let you down. 229 00:15:32,004 --> 00:15:33,000 Then I will jump down myself. 230 00:15:33,308 --> 00:15:34,040 Master Jing. 231 00:15:35,407 --> 00:15:36,040 Master Jing. 232 00:15:36,178 --> 00:15:37,330 What about the baby? 233 00:15:38,155 --> 00:15:39,200 I can't care so much about 234 00:15:39,250 --> 00:15:40,209 the kid anymore now. 235 00:15:40,709 --> 00:15:41,375 Look. 236 00:15:41,410 --> 00:15:42,903 The child's father is going to die. 237 00:15:44,696 --> 00:15:45,410 Master Jing. 238 00:16:16,263 --> 00:16:17,040 Why are you here? 239 00:16:17,417 --> 00:16:18,751 Can you handle it without me? 240 00:16:25,209 --> 00:16:25,999 Go back now. 241 00:16:26,023 --> 00:16:27,580 Don't worry about me, I'm fine. 242 00:16:27,626 --> 00:16:28,918 Careful. 243 00:16:33,918 --> 00:16:34,542 Be careful. 244 00:16:40,334 --> 00:16:41,125 Shoot. 245 00:16:41,327 --> 00:16:42,580 Yingxue is in danger. 246 00:16:47,125 --> 00:16:47,751 Zizai . 247 00:16:47,770 --> 00:16:49,063 Go to Foreveryoung to check the situation. 248 00:16:52,856 --> 00:16:54,200 But you... 249 00:16:56,542 --> 00:16:57,042 It's okay. 250 00:16:57,167 --> 00:16:58,167 We can handle it. 251 00:17:06,501 --> 00:17:07,667 Go to Mei Yingxue's 252 00:17:07,709 --> 00:17:08,959 and see what's going on. 253 00:17:11,515 --> 00:17:12,015 Okay. 254 00:17:23,125 --> 00:17:23,751 Don't go after them. 255 00:17:24,160 --> 00:17:24,898 It's useless. 256 00:17:26,375 --> 00:17:27,042 Are you okay? 257 00:17:29,256 --> 00:17:30,494 Who the hell are these people? 258 00:17:31,505 --> 00:17:33,410 They're the same squad that attacks the Foreveryoung City. 259 00:17:34,611 --> 00:17:36,517 I don't know who let go the information. 260 00:17:39,501 --> 00:17:40,001 Let's go. 261 00:17:40,362 --> 00:17:41,025 Let's hurry. 262 00:17:42,000 --> 00:17:42,410 All right. 263 00:17:42,410 --> 00:17:42,910 Master Jing. 264 00:17:43,157 --> 00:17:44,117 Are you still okay now? 265 00:17:45,162 --> 00:17:45,662 Come on. 266 00:17:47,500 --> 00:17:48,122 Come on, watch out. 267 00:17:50,125 --> 00:17:50,625 Master Jing. 268 00:17:50,750 --> 00:17:51,250 Jing. 269 00:17:51,709 --> 00:17:52,626 Master Jing. Jing. 270 00:17:52,626 --> 00:17:53,918 What to do now? 271 00:17:55,228 --> 00:17:55,728 Look, 272 00:17:56,083 --> 00:17:57,292 you take her back home first. 273 00:17:57,626 --> 00:17:58,876 And I will go to Foreveryoung City alone? 274 00:17:59,383 --> 00:17:59,790 Okay. 275 00:17:59,790 --> 00:18:00,290 Go. 276 00:18:00,880 --> 00:18:02,112 Master Jing, let's go. 277 00:18:09,077 --> 00:18:09,590 Yuanqiu. 278 00:18:10,250 --> 00:18:10,792 Yuanqiu. 279 00:18:13,417 --> 00:18:14,250 Where did sh e go? 280 00:18:14,272 --> 00:18:15,350 Why didn't she even leave a message? 281 00:18:40,000 --> 00:18:40,500 Brother. 282 00:18:41,640 --> 00:18:42,691 Do you still remember this place? 283 00:18:51,417 --> 00:18:51,918 Ball. 284 00:18:55,042 --> 00:18:55,626 Ball. 285 00:18:58,432 --> 00:18:59,322 This is your room. 286 00:19:00,856 --> 00:19:01,750 Ever since you left, 287 00:19:02,320 --> 00:19:03,792 no one has touched your things. 288 00:19:04,417 --> 00:19:06,334 Mom and Dad cleaned it well every day 289 00:19:07,330 --> 00:19:08,545 because we all believed 290 00:19:09,083 --> 00:19:10,375 you'd come back soon. 291 00:19:12,752 --> 00:19:14,385 Then our parents were killed by criminals. 292 00:19:16,324 --> 00:19:17,105 I was the only one left 293 00:19:17,807 --> 00:19:19,120 in the whole Foreveryoung City. 294 00:19:23,289 --> 00:19:24,343 I often dreamt of you. 295 00:19:25,858 --> 00:19:27,275 I dreamt that you smiled at me 296 00:19:28,042 --> 00:19:28,945 and then you told me 297 00:19:30,120 --> 00:19:31,077 you were doing well. 298 00:19:34,640 --> 00:19:36,884 I've thought of a million ways to meet you again. 299 00:19:38,910 --> 00:19:40,240 But the only thing I didn't expect is that 300 00:19:41,000 --> 00:19:42,292 you've become like this. 301 00:19:53,459 --> 00:19:53,959 Brother. 302 00:19:57,370 --> 00:19:58,352 Do you remember this? 303 00:20:07,870 --> 00:20:08,611 Do you want to try it? 304 00:20:17,910 --> 00:20:18,583 You do? 305 00:20:19,802 --> 00:20:20,809 You remember it all? 306 00:20:27,651 --> 00:20:28,254 Brother. 307 00:20:29,651 --> 00:20:31,160 Have fun here by yourself for a while. 308 00:20:31,816 --> 00:20:32,809 No matter what happens, 309 00:20:33,200 --> 00:20:33,934 don't come out. 310 00:21:05,515 --> 00:21:06,080 Mei Yingxue. 311 00:21:06,894 --> 00:21:08,040 How dare you lie to me? 312 00:21:16,494 --> 00:21:17,620 Old Master Jiang. 313 00:21:18,428 --> 00:21:20,500 Magistrate, you came here with troops. 314 00:21:21,125 --> 00:21:21,959 What do you want? 315 00:21:22,330 --> 00:21:23,176 Old Master Jiang. 316 00:21:24,207 --> 00:21:25,450 I've been informed 317 00:21:25,959 --> 00:21:28,584 to come to Amberverde Mansion at midnight today 318 00:21:29,209 --> 00:21:31,250 to investigate the case of arms smuggling. 319 00:21:32,051 --> 00:21:33,167 Arms smuggling? 320 00:21:35,709 --> 00:21:38,000 Magist rate Zhu, you've forgotten it. 321 00:21:38,792 --> 00:21:40,959 We've talked about these things before. 322 00:21:41,709 --> 00:21:42,792 Why would we do 323 00:21:43,000 --> 00:21:45,167 something like arms smuggling? 324 00:21:45,709 --> 00:21:46,959 If you want to investigate it, 325 00:21:47,375 --> 00:21:49,209 you should be investigating the Yin-Yang Clan. 326 00:21:50,898 --> 00:21:51,637 Old Master Jiang. 327 00:21:52,375 --> 00:21:53,167 You know 328 00:21:53,751 --> 00:21:54,501 I obey 329 00:21:55,083 --> 00:21:56,375 the superiors. 330 00:21:56,918 --> 00:21:57,667 Therefore, 331 00:21:58,250 --> 00:21:59,209 I still hope that you can 332 00:21:59,834 --> 00:22:00,999 cooperate with me. 333 00:22:02,000 --> 00:22:02,918 Of course. 334 00:22:04,209 --> 00:22:05,209 We have three generations 335 00:22:05,709 --> 00:22:07,000 of Master of Wulin in our Jiang family. 336 00:22:07,543 --> 00:22:08,710 We're all righteous. 337 00:22:09,459 --> 00:22:11,250 We won't do anything to humiliate our family 338 00:22:11,667 --> 00:22:12,417 or even 339 00:22:12,654 --> 00:22:14,450 against the interests of the court. 340 00:22:15,082 --> 00:22:15,835 Please go ahead. 341 00:22:16,709 --> 00:22:17,959 Thank you very much. 342 00:22:19,515 --> 00:22:20,015 Search it. 343 00:22:20,620 --> 00:22:21,120 Yes. 344 00:22:31,294 --> 00:22:31,872 Sir. 345 00:22:32,729 --> 00:22:33,229 It's cold. 346 00:22:33,872 --> 00:22:35,290 Go in and have a cup of hot tea. 347 00:22:36,847 --> 00:22:37,950 Thank you, Old Master Jiang. 348 00:22:38,292 --> 00:22:39,501 I'm on official business . 349 00:22:39,930 --> 00:22:40,785 I don't want to disturb you. 350 00:22:42,501 --> 00:22:43,709 Official business is business. 351 00:22:44,250 --> 00:22:45,334 Courtesy is courtesy. 352 00:22:45,915 --> 00:22:46,780 Please. 353 00:22:50,334 --> 00:22:52,209 Lord Nangong is here. 354 00:22:57,080 --> 00:22:57,571 Go over there. 355 00:22:57,571 --> 00:22:58,071 I'll go this way. 356 00:22:58,080 --> 00:22:58,580 Yes. 357 00:23:13,181 --> 00:23:14,830 Don't you need to give me an explanation? 358 00:23:16,042 --> 00:23:16,584 Zizai 359 00:23:17,709 --> 00:23:18,709 What happened to your shoulder? 360 00:23:19,459 --> 00:23:20,501 Are you hurt? 361 00:23:20,578 --> 00:23:22,250 I'm not the only one who's hurt. 362 00:23:23,990 --> 00:23:24,990 What's happening? 363 00:23:25,250 --> 00:23:26,417 You don't know 364 00:23:26,751 --> 00:23:27,709 what's happening? 365 00:23:28,125 --> 00:23:28,792 Is it... 366 00:23:29,876 --> 00:23:30,709 Is it serious? 367 00:23:31,834 --> 00:23:32,417 Mei Yingxue. 368 00:23:33,449 --> 00:23:35,290 We've been friends for so many years. 369 00:23:35,722 --> 00:23:37,250 Don't you need to give me an explanation? 370 00:23:38,751 --> 00:23:39,626 You needed swift aid. 371 00:23:39,667 --> 00:23:41,250 And Qingliu and I ran into ambush 372 00:23:41,292 --> 00:23:42,459 on the way here to save you. 373 00:23:44,501 --> 00:23:46,626 Qingliu was worried that it was a trap set up by the emeny 374 00:23:47,459 --> 00:23:48,626 and ask me to come here first. 375 00:23:49,167 --> 00:23:50,250 He's afraid you can't get away. 376 00:23:51,000 --> 00:23:52,042 What about you? 377 00:23:54,931 --> 00:23:55,431 Yes. 378 00:23:56,898 --> 00:23:57,463 I'm sorry. 379 00:23:57,680 --> 00:23:58,720 You're sorry? 380 00:23:59,487 --> 00:24:01,580 Do you know how many brothers we have lost? 381 00:24:02,381 --> 00:24:04,200 I know it's too late to say anything. 382 00:24:05,209 --> 00:24:05,790 But... 383 00:24:05,985 --> 00:24:07,120 I don't want to hear anything. 384 00:24:08,334 --> 00:24:09,417 I just want you to tell me 385 00:24:10,834 --> 00:24:12,751 who the hell they are. 386 00:24:13,369 --> 00:24:15,450 Why do they want to kill us? 387 00:24:17,160 --> 00:24:17,703 It's 388 00:24:22,290 --> 00:24:23,327 the Yin-Yang Clan. 389 00:24:29,750 --> 00:24:30,494 Old Master. 390 00:24:31,080 --> 00:24:31,774 Lord Nangong. 391 00:24:32,592 --> 00:24:33,383 Excuse me. 392 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 How are things going? 393 00:24:37,971 --> 00:24:40,500 We're searching Amberverde Mansion now. 394 00:24:41,959 --> 00:24:43,709 If I'm right, 395 00:24:44,357 --> 00:24:46,160 you're also here on official business. 396 00:24:49,915 --> 00:24:51,209 To tell you the truth, Old Master. 397 00:24:52,197 --> 00:24:54,000 A few days ago, I received a confidential report. 398 00:24:56,042 --> 00:24:58,167 Someone said that Amberverde Mansion 399 00:24:58,480 --> 00:24:59,910 is hiding arms. 400 00:25:00,931 --> 00:25:02,000 You're just in time. 401 00:25:02,663 --> 00:25:03,920 The Jiang family is innocent. 402 00:25:04,352 --> 00:25:05,160 Not afraid of investigation. 403 00:25:06,122 --> 00:25:07,790 Please come in for a cup of tea. 404 00:25:20,531 --> 00:25:21,500 Master Jing, hold on. 405 00:25:21,538 --> 00:25:22,277 We' re almo st there. 406 00:25:25,449 --> 00:25:26,580 What's wrong with her? 407 00:25:29,976 --> 00:25:30,776 Physical exhaustion. 408 00:25:31,905 --> 00:25:33,700 Didn't you say her body was better? 409 00:25:33,830 --> 00:25:34,230 How... 410 00:25:34,230 --> 00:25:35,840 Have you ever seen a pregnant lady playing with fire? 411 00:25:46,324 --> 00:25:47,000 What the hell? 412 00:25:50,292 --> 00:25:51,125 Why am I back? 413 00:25:54,362 --> 00:25:55,250 Where's Mei? 414 00:25:55,378 --> 00:25:56,065 How is he? 415 00:25:57,709 --> 00:25:59,584 You're always worrying about others. 416 00:25:59,783 --> 00:26:01,877 Can you worry about yourself? 417 00:26:02,498 --> 00:26:03,250 Myself? 418 00:26:04,084 --> 00:26:05,120 Me? What's wrong with me? 419 00:26:05,501 --> 00:26:06,709 I'm fine, aren't I? 420 00:26:07,417 --> 00:26:10,042 Do you know you're pregnant now? 421 00:26:11,792 --> 00:26:13,918 It's just a little baby inside me. 422 00:26:14,258 --> 00:26:15,750 It's not a threat to me. 423 00:26:16,292 --> 00:26:17,083 I'm 424 00:26:17,167 --> 00:26:18,042 fearless. 425 00:26:19,167 --> 00:26:19,792 Master Jing. 426 00:26:19,999 --> 00:26:21,125 Don't try to be so brave. 427 00:26:21,292 --> 00:26:22,209 Look at your hands. 428 00:26:25,292 --> 00:26:26,792 When did my hands get cut like this? 429 00:26:27,584 --> 00:26:29,209 Just when we were fighting. 430 00:26:31,792 --> 00:26:33,417 This is not because of my power. 431 00:26:34,083 --> 00:26:35,292 It must be Jiang Qingliu 432 00:26:35,751 --> 00:26:36,999 who held me back. 433 00:26:37,626 --> 00:26:39,370 He was protecting you. 434 00:26:39,370 --> 00:26:40,127 Okay? 435 00:26:40,644 --> 00:26:42,040 I don't need his protection. 436 00:26:42,167 --> 00:26:44,709 Back when I was a great hero, 437 00:26:44,974 --> 00:26:46,409 he was drinking breast milk. 438 00:26:46,410 --> 00:26:47,317 All right, all right. 439 00:26:47,667 --> 00:26:48,667 You're invincible. 440 00:26:49,330 --> 00:26:49,830 Come on. 441 00:26:50,290 --> 00:26:50,790 Put it on. 442 00:26:58,145 --> 00:26:59,830 I wonder how 443 00:26:59,876 --> 00:27:00,792 Mei is now. 444 00:27:04,635 --> 00:27:05,675 Yin-Yang Clan? 445 00:27:08,209 --> 00:27:09,792 It's actually the Yin-Yang Clan? 446 00:27:11,167 --> 00:27:12,042 Mei Yingxue. 447 00:27:12,990 --> 00:27:14,023 You're scary. 448 00:27:15,275 --> 00:27:15,775 I'm sorry. 449 00:27:16,484 --> 00:27:17,330 I'm really sorry. 450 00:27:17,790 --> 00:27:19,171 All these years, did you treat Qingliu 451 00:27:19,195 --> 00:27:20,112 me as your brothers? 452 00:27:20,381 --> 00:27:20,950 Of course I did. 453 00:27:21,167 --> 00:27:21,959 Then is what you did 454 00:27:21,959 --> 00:27:23,167 deserves the name of a brother? 455 00:27:24,169 --> 00:27:25,540 I really didn't expect that. 456 00:27:26,508 --> 00:27:27,160 Mei Yingxue. 457 00:27:28,771 --> 00:27:29,830 Good for you. 458 00:27:31,981 --> 00:27:32,481 Zizai. 459 00:27:32,941 --> 00:27:33,441 Actually, I... 460 00:27:33,463 --> 00:27:34,202 I don't want to hear it. 461 00:27:37,807 --> 00:27:39,529 Since you don't treat us as brothers, 462 00:27:41,585 --> 00:27:43,209 I assume that all these years 463 00:27:43,417 --> 00:27:44,292 we have spent is in vain. 464 00:27:46,459 --> 00:27:47,709 But those brothers. 465 00:27:48,876 --> 00:27:50,209 Those brothers who lost their lives 466 00:27:50,250 --> 00:27:51,918 for your ridiculous words. 467 00:27:53,459 --> 00:27:54,375 I, Gong Zizai. 468 00:27:55,375 --> 00:27:57,042 I want to avenge their deaths. 469 00:28:09,375 --> 00:28:10,209 Mei Yingxue . 470 00:28:10,959 --> 00:28:12,209 Think I can't hurt you? 471 00:28:13,000 --> 00:28:13,876 Kill me. 472 00:28:15,459 --> 00:28:16,459 You think I wouldn't dare? 473 00:28:25,317 --> 00:28:26,371 Yingfeng. 474 00:28:36,894 --> 00:28:37,500 Yingxue. 475 00:28:38,127 --> 00:28:38,750 Yingxue. 476 00:28:39,542 --> 00:28:41,042 Xue. Xue. 477 00:28:46,667 --> 00:28:47,209 Yingxue. 478 00:28:48,376 --> 00:28:48,876 Yingxue. 479 00:28:49,959 --> 00:28:50,751 Xue. 480 00:28:51,540 --> 00:28:52,122 Xue. 481 00:28:52,160 --> 00:28:53,990 Go away. You're a bad guy. 482 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 You hit Xue. 483 00:28:55,383 --> 00:28:56,450 Go away. 484 00:28:56,536 --> 00:28:57,872 You hit Xue. Go away. 485 00:28:58,908 --> 00:28:59,408 Brother. 486 00:29:00,122 --> 00:29:00,672 Don't cry. 487 00:29:01,915 --> 00:29:02,700 Xue is fine. 488 00:29:03,370 --> 00:29:04,023 Don't be afraid. 489 00:29:06,040 --> 00:29:06,555 Yingxue. 490 00:29:07,345 --> 00:29:08,750 What's going on? 491 00:29:09,129 --> 00:29:09,891 Yingfeng... 492 00:29:10,823 --> 00:29:11,440 Brother. 493 00:29:12,089 --> 00:29:13,181 Don't be afraid. 494 00:29:13,308 --> 00:29:14,305 I am fine . 495 00:29:15,576 --> 00:29:17,250 But you're bleeding. 496 00:29:17,900 --> 00:29:19,181 I will be fine after a rest. 497 00:29:20,390 --> 00:29:21,190 Don't cry. 498 00:29:21,543 --> 00:29:22,348 Don't be afraid. 499 00:29:24,310 --> 00:29:25,044 I won't cry. 500 00:29:27,232 --> 00:29:27,990 I won't cry. 501 00:29:30,889 --> 00:29:32,200 Please have some tea, sirs. 502 00:29:32,992 --> 00:29:34,290 I and Magistrate Zhu, 503 00:29:34,767 --> 00:29:35,971 we're just following the rules. 504 00:29:36,847 --> 00:29:38,870 Please forgive us 505 00:29:39,778 --> 00:29:41,312 for disturbing you so late. 506 00:29:41,870 --> 00:29:42,776 Don't say that. 507 00:29:43,745 --> 00:29:44,889 The door of Amberverde Mansion 508 00:29:45,290 --> 00:29:47,232 is always open for you two. 509 00:29:47,750 --> 00:29:48,660 Feel free to search it. 510 00:29:50,584 --> 00:29:51,209 Old Master Jiang. 511 00:29:51,661 --> 00:29:52,790 You look so confident. 512 00:29:53,157 --> 00:29:53,769 It seems that 513 00:29:54,125 --> 00:29:55,834 you really have a good command of your family. 514 00:29:56,560 --> 00:29:58,296 How can you say that? 515 00:29:59,096 --> 00:30:00,500 Who is Old Master Jiang? 516 00:30:00,828 --> 00:30:02,200 He was the leader of Wulin. 517 00:30:02,950 --> 00:30:04,250 If he can't even manage his family well, 518 00:30:05,709 --> 00:30:07,751 how can he make an example to the people in Wulin? 519 00:30:09,821 --> 00:30:10,830 That's right. 520 00:30:11,171 --> 00:30:13,209 What Lord Nangong said is very true. 521 00:30:16,494 --> 00:30:17,080 Sir. 522 00:30:17,459 --> 00:30:18,501 We found several boxes 523 00:30:18,696 --> 00:30:20,290 of gunpowder in Amberverde Mansion . 524 00:30:20,583 --> 00:30:23,290 They seem to be the same fire thistles that were smuggled in. 525 00:30:24,542 --> 00:30:25,125 No way. 526 00:30:25,417 --> 00:30:26,375 That's nonsense. 527 00:30:30,009 --> 00:30:32,250 Is this really true? 528 00:30:33,562 --> 00:30:34,574 Take me to see. 529 00:30:35,802 --> 00:30:36,545 Yes, sir. 530 00:30:46,456 --> 00:30:47,080 Yingxue. 531 00:30:47,656 --> 00:30:48,927 What's going on here? 532 00:30:50,390 --> 00:30:51,660 You're trying to save Yingfeng? 533 00:30:52,451 --> 00:30:53,870 That's why you had an affair with Yin-Yang Clan? 534 00:30:56,244 --> 00:30:57,950 Why are you so stupid? 535 00:30:58,700 --> 00:30:59,275 He's... 536 00:30:59,876 --> 00:31:01,334 He's the only family I have. 537 00:31:01,792 --> 00:31:04,080 Then why didn't you tell me and Qingliu? 538 00:31:05,303 --> 00:31:06,500 Why didn't you? 539 00:31:06,620 --> 00:31:07,120 No, I can' t. 540 00:31:08,580 --> 00:31:09,270 I can't. 541 00:31:10,250 --> 00:31:10,751 Yingfeng. 542 00:31:12,357 --> 00:31:13,910 They kept Yingfeng. 543 00:31:16,658 --> 00:31:17,407 It's okay. 544 00:31:18,103 --> 00:31:19,040 Don't move. 545 00:31:19,312 --> 00:31:20,287 I'll go get the doctor. 546 00:31:20,291 --> 00:31:21,080 I'll go get the doctor. 547 00:31:21,087 --> 00:31:21,712 No. 548 00:31:22,254 --> 00:31:23,096 Don't make a fuss. 549 00:31:23,990 --> 00:31:25,910 I'm the one who made this terrible mistake. 550 00:31:26,792 --> 00:31:27,918 I c an't live either. 551 00:31:29,250 --> 00:31:29,999 Don't move. 552 00:31:30,621 --> 00:31:31,700 Listen to me. 553 00:31:33,270 --> 00:31:34,160 I'll listen to you. 554 00:31:36,950 --> 00:31:37,700 Gong Zizai. 555 00:31:38,160 --> 00:31:38,988 Listen carefully. 556 00:31:39,392 --> 00:31:40,040 I'm listening. 557 00:31:40,301 --> 00:31:41,120 For so many years, 558 00:31:42,254 --> 00:31:43,656 I really treat you as a brother. 559 00:31:44,792 --> 00:31:46,292 I know you' ve been loyal to me too. 560 00:31:47,000 --> 00:31:47,774 You know 561 00:31:48,221 --> 00:31:48,721 Yingfeng 562 00:31:49,482 --> 00:31:51,080 has always been a concern in my heart. 563 00:31:52,417 --> 00:31:53,999 I never had the chance to untie it. 564 00:31:54,709 --> 00:31:55,501 I know it. 565 00:31:56,216 --> 00:31:57,620 I know it. 566 00:31:58,501 --> 00:31:59,501 After Yingfeng left, 567 00:32:00,018 --> 00:32:01,440 I've always treated you like my own brother . 568 00:32:02,709 --> 00:32:03,250 But 569 00:32:03,840 --> 00:32:04,682 I took advantage of you, 570 00:32:05,209 --> 00:32:06,626 I took advantage of your trust in me 571 00:32:06,903 --> 00:32:07,774 to do something like this. 572 00:32:08,531 --> 00:32:09,068 It's okay. 573 00:32:09,350 --> 00:32:10,400 I deserve to die. 574 00:32:14,682 --> 00:32:15,182 But 575 00:32:16,089 --> 00:32:17,620 I still have a favor to ask. 576 00:32:19,520 --> 00:32:20,141 Tell me. 577 00:32:22,903 --> 00:32:24,475 Take care of my brother for me. 578 00:32:25,087 --> 00:32:26,169 He is not like before. 579 00:32:27,082 --> 00:32:28,300 He needs someone to take care of him. 580 00:32:30,903 --> 00:32:31,849 I promise you. 581 00:32:32,560 --> 00:32:33,289 I promise you. 582 00:32:36,837 --> 00:32:37,567 Thank you. 583 00:32:38,550 --> 00:32:39,256 Thank you. 584 00:32:40,620 --> 00:32:41,557 Xue. 585 00:32:43,709 --> 00:32:44,918 Don't cry. 586 00:32:46,626 --> 00:32:47,250 Brother. 587 00:32:47,981 --> 00:32:48,912 Xue is not crying. 588 00:32:49,496 --> 00:32:50,564 Xue is happy. 589 00:32:51,209 --> 00:32:51,709 Brother. 590 00:32:52,781 --> 00:32:53,830 Do you remember him? 591 00:32:54,305 --> 00:32:55,450 He's Gong Zizai. 592 00:32:57,083 --> 00:32:58,459 He always admired you the most. 593 00:32:58,837 --> 00:32:59,727 He always followed you 594 00:32:59,976 --> 00:33:01,120 when he was little. 595 00:33:01,849 --> 00:33:03,290 You even called him the little follower. 596 00:33:04,260 --> 00:33:05,082 Do you remember? 597 00:33:08,183 --> 00:33:09,080 He beat you up. 598 00:33:09,709 --> 00:33:10,834 He is a bad guy. 599 00:33:11,087 --> 00:33:11,587 No, 600 00:33:13,369 --> 00:33:14,569 he was just messing with me. 601 00:33:15,760 --> 00:33:16,743 He's a go od guy. 602 00:33:17,510 --> 00:33:18,450 The best guy. 603 00:33:20,620 --> 00:33:21,280 If you can't 604 00:33:22,009 --> 00:33:23,620 see me again in the future, 605 00:33:24,621 --> 00:33:25,538 follow him. 606 00:33:26,178 --> 00:33:26,894 Okay? 607 00:33:28,000 --> 00:33:28,597 Promise me. 608 00:33:29,834 --> 00:33:30,459 Yes. 609 00:33:31,667 --> 00:33:32,292 And... 610 00:33:33,918 --> 00:33:35,042 And the sword. 611 00:33:36,959 --> 00:33:37,918 Keep it. 612 00:33:38,381 --> 00:33:39,557 Use it well in the future. 613 00:33:41,581 --> 00:33:42,310 Promise me. 614 00:33:42,830 --> 00:33:43,609 Okay? 615 00:33:45,870 --> 00:33:46,370 Yes. 616 00:33:47,609 --> 00:33:48,216 Brother. 617 00:33:49,209 --> 00:33:50,209 It's Xue's fault. 618 00:33:51,308 --> 00:33:52,560 I made you suffer so much. 619 00:33:56,503 --> 00:33:57,750 You were captured by the Yin-Yang Clan 620 00:33:58,216 --> 00:33:59,250 and tortured like this. 621 00:33:59,571 --> 00:34:00,480 Wei Xiao. 622 00:34:01,870 --> 00:34:02,691 Wei Xiao. 623 00:34:04,682 --> 00:34:05,350 Yingxue. 624 00:34:06,334 --> 00:34:07,125 Yingxue. 625 00:34:08,922 --> 00:34:09,950 You have to take good care of 626 00:34:11,417 --> 00:34:12,292 my brother for me. 627 00:34:12,449 --> 00:34:13,608 Okay. 628 00:34:17,583 --> 00:34:18,124 Yingxue. 629 00:34:19,317 --> 00:34:19,858 Yingxue. 630 00:34:22,696 --> 00:34:23,223 Yingxue. 631 00:34:23,618 --> 00:34:24,635 Yingxue. 632 00:34:24,908 --> 00:34:27,370 I won't let you die, Yingxue. 633 00:34:29,025 --> 00:34:30,550 Xue. 634 00:34:38,790 --> 00:34:40,475 Yingxue. 635 00:34:40,813 --> 00:34:41,559 Give me your hand. 636 00:34:54,864 --> 00:34:57,580 Can you stop looking so sad all the time? 637 00:35:01,120 --> 00:35:02,743 Your temperature is going up and down. 638 00:35:03,054 --> 00:35:04,120 Your pulse is extremely unstable. 639 00:35:05,990 --> 00:35:06,828 Get to the point. 640 00:35:08,167 --> 00:35:10,334 I'm worried that you won't be able to keep the baby 641 00:35:11,463 --> 00:35:13,540 with your current health condition. 642 00:35:14,417 --> 00:35:15,209 I can't keep it? 643 00:35:16,792 --> 00:35:17,292 How come? 644 00:35:17,334 --> 00:35:18,209 Can my little baby 645 00:35:18,250 --> 00:35:19,250 grow legs and run away by itself? 646 00:35:21,162 --> 00:35:22,080 Idol, bad news. 647 00:35:22,183 --> 00:35:23,580 Something big is happening. 648 00:35:23,778 --> 00:35:25,040 What's wrong? What's wrong with Mei? 649 00:35:25,181 --> 00:35:25,684 No. 650 00:35:26,065 --> 00:35:26,908 It's the Jiang family. 651 00:35:27,242 --> 00:35:27,810 They discovered 652 00:35:27,990 --> 00:35:29,530 the Jiang family had hidden firearms. 653 00:35:29,901 --> 00:35:30,660 What? 654 00:35:33,581 --> 00:35:34,081 You can't go. 655 00:35:35,125 --> 00:35:35,751 Lanshan Ke. 656 00:35:36,061 --> 00:35:38,080 Fly to Foreveryou ng City and tell Jiang Qingliu. 657 00:35:38,480 --> 00:35:38,980 Okay. 658 00:35:40,592 --> 00:35:41,370 One last time. 659 00:35:41,995 --> 00:35:42,580 Really? 660 00:35:43,417 --> 00:35:44,334 For the last time. 661 00:35:44,847 --> 00:35:45,620 After this time, 662 00:35:46,371 --> 00:35:47,990 I promise not to meddle in anything anymore. 663 00:35:52,709 --> 00:35:53,459 Master Jing. 664 00:36:01,548 --> 00:36:03,000 I can't believe this is happening. 665 00:36:03,863 --> 00:36:04,465 Yingxue. 666 00:36:06,221 --> 00:36:06,894 Silly. 667 00:36:09,270 --> 00:36:10,200 Silly . 668 00:36:12,498 --> 00:36:13,783 You're so silly. 669 00:36:14,211 --> 00:36:16,040 Why didn't you tell me? 670 00:36:19,176 --> 00:36:20,120 You know well about 671 00:36:21,581 --> 00:36:22,790 Yingxue's character. 672 00:36:24,917 --> 00:36:26,216 He's always been like this. 673 00:36:27,750 --> 00:36:29,270 He won't tell us anything. 674 00:36:31,148 --> 00:36:32,580 He doesn't want to bother us. 675 00:36:35,834 --> 00:36:36,501 Yingxue. 676 00:36:38,667 --> 00:36:40,584 It's my fault for being a bad brother. 677 00:36:42,607 --> 00:36:43,410 If I had 678 00:36:45,334 --> 00:36:47,000 destroyed the Yin-Yang Clan earlier, 679 00:36:49,618 --> 00:36:50,512 Qianli Grass. 680 00:36:51,562 --> 00:36:52,781 How green. 681 00:36:53,811 --> 00:36:54,990 Qianli Grass. 682 00:36:56,334 --> 00:36:57,501 How green. 683 00:36:59,007 --> 00:37:00,660 Qianli Grass. 684 00:37:02,047 --> 00:37:03,700 How green. 685 00:37:05,524 --> 00:37:07,124 Qianli Grass. 686 00:37:08,381 --> 00:37:09,482 How green. 687 00:37:09,496 --> 00:37:10,672 What about Mei Yingfeng? 688 00:37:11,764 --> 00:37:13,223 Should we take him to Amberverde Mansion 689 00:37:14,720 --> 00:37:16,040 and let him play with my future son? 690 00:37:19,237 --> 00:37:19,990 I think 691 00:37:23,600 --> 00:37:24,320 I'll never 692 00:37:25,044 --> 00:37:27,275 interfere in the affairs of jianghu again from now on. 693 00:37:31,540 --> 00:37:32,668 I'll take Yingfeng with me 694 00:37:34,691 --> 00:37:36,018 in this Foreveryoung City 695 00:37:39,237 --> 00:37:40,192 and stay with Yingxue. 696 00:37:49,392 --> 00:37:50,103 Have you decided? 697 00:37:51,792 --> 00:37:53,167 I 've been thinking about it for a long time. 698 00:37:55,751 --> 00:37:56,876 Quit from Jianghu. 699 00:37:59,458 --> 00:38:01,410 I'm a wanderer by nature. 700 00:38:03,256 --> 00:38:04,160 But Jianghu 701 00:38:05,334 --> 00:38:06,709 is too dangerous and dark. 702 00:38:10,090 --> 00:38:11,764 In fact, it's not really s uitable for us. 703 00:38:14,178 --> 00:38:15,370 But you have no choice. 704 00:38:19,167 --> 00:38:19,962 Yingxue. 705 00:38:21,209 --> 00:38:22,626 ended up involved in it too. 706 00:38:23,298 --> 00:38:23,976 Only I 707 00:38:25,901 --> 00:38:26,475 have 708 00:38:28,065 --> 00:38:29,160 a little chance 709 00:38:29,750 --> 00:38:30,800 to choose it. 710 00:38:32,715 --> 00:38:33,370 Qingliu. 711 00:38:38,381 --> 00:38:39,540 Please complete my wish. 712 00:38:43,087 --> 00:38:43,590 I will. 713 00:38:46,500 --> 00:38:47,232 All right. 714 00:38:48,700 --> 00:38:50,028 Master Jiang. 715 00:38:50,042 --> 00:38:51,160 Bad news, Master Jiang . 716 00:38:51,209 --> 00:38:51,790 Master Jiang. 717 00:38:53,040 --> 00:38:54,660 Something's happened at Amberverde Mansion. 718 00:38:59,345 --> 00:39:00,410 Old Master Jiang. 719 00:39:01,585 --> 00:39:02,700 What's your explanation? 720 00:39:03,929 --> 00:39:04,910 How did this kind of thing 721 00:39:05,435 --> 00:39:07,080 appear in Amberverde Mansion? 722 00:39:07,595 --> 00:39:09,410 This is the fire thistle that was seized several days ago. 723 00:39:09,703 --> 00:39:12,250 I have visited you several times for this. 724 00:39:12,400 --> 00:39:13,950 I didn't expect it to be hidden in 725 00:39:13,999 --> 00:39:15,375 the warehouse of Amberverde Mansion. 726 00:39:15,472 --> 00:39:16,291 Get out of the way. 727 00:39:16,542 --> 00:39:17,250 Let me take a look. 728 00:39:18,348 --> 00:39:18,851 How dare you. 729 00:39:19,938 --> 00:39:21,410 Who allowed you to come near? 730 00:39:22,814 --> 00:39:24,620 Put down the candle. They're firearms. 731 00:39:26,125 --> 00:39:28,542 Lord Nangong is quite knowledgeable about this. 732 00:39:29,667 --> 00:39:32,626 The old master really has a good command of his family. 733 00:39:33,760 --> 00:39:35,790 How dare a mere girl in your house 734 00:39:36,983 --> 00:39:38,660 talk to me like that? 735 00:39:39,520 --> 00:39:41,000 Why are you so nervous? 736 00:39:41,981 --> 00:39:43,500 It's just a small box of gunpowder. 737 00:39:44,125 --> 00:39:45,334 What's all the fuss about? 738 00:39:45,355 --> 00:39:45,887 Jing. 739 00:39:46,400 --> 00:39:47,115 Don't be rude. 740 00:39:48,668 --> 00:39:50,580 Good for you. 741 00:39:52,178 --> 00:39:53,000 Old Master. 742 00:39:54,272 --> 00:39:56,290 Is this how you consider 743 00:39:56,381 --> 00:39:57,581 the fire thist les? 744 00:39:58,785 --> 00:39:59,285 Sir. 745 00:40:00,084 --> 00:40:00,790 This girl 746 00:40:00,861 --> 00:40:02,870 is Qingliu's concubine. Sorry for her manners. 747 00:40:03,261 --> 00:40:04,343 I hope you'll forgive her. 748 00:40:06,875 --> 00:40:09,290 I've never lowered myself to the same level of a woman. 749 00:40:11,125 --> 00:40:13,209 I've never lowered myself to the same level of a man that... 750 00:40:13,209 --> 00:40:14,000 Master Jing. 751 00:40:18,120 --> 00:40:20,028 Since Master Jiang Qingliu is not here, 752 00:40:20,751 --> 00:40:23,167 I'll have to ask the old master to go with us. 753 00:40:24,108 --> 00:40:24,700 That's fine. 754 00:40:55,308 --> 00:40:55,910 Get out of the way. 755 00:40:56,880 --> 00:40:57,600 Lord Nangong. 756 00:40:59,689 --> 00:41:00,330 Lord Nangong. 757 00:41:00,752 --> 00:41:01,990 There must be a misunderstanding. 758 00:41:02,522 --> 00:41:04,160 Jiang family must have been framed by someone. 759 00:41:04,584 --> 00:41:05,209 I hope that you 760 00:41:05,459 --> 00:41:06,167 you will look into it. 761 00:41:08,465 --> 00:41:10,910 The young master came back at a good time. 762 00:41:12,501 --> 00:41:14,834 I'll find out if it's a false accusation. 763 00:41:15,542 --> 00:41:16,334 But right now, 764 00:41:17,167 --> 00:41:18,501 I'm afraid you can 't get away with it. 765 00:41:19,918 --> 00:41:20,626 Sir. 766 00:41:22,083 --> 00:41:23,000 This is the drafted 767 00:41:23,542 --> 00:41:24,834 arrest order. 768 00:41:30,682 --> 00:41:32,250 Amberverde Mansion is now in possession 769 00:41:32,442 --> 00:41:33,990 of gunpowder, and is suspected of 770 00:41:34,465 --> 00:41:35,790 conspiring against the government. 771 00:41:36,894 --> 00:41:38,580 Jiang Yintian, the head of the Amberverde Mansion 772 00:41:39,459 --> 00:41:41,834 and the young master, Jiang Qingliu , will be now arrested. 773 00:41:42,818 --> 00:41:44,250 I'll make a decision 774 00:41:44,625 --> 00:41:45,660 when I find out the truth. 775 00:41:46,687 --> 00:41:47,187 Wait. 776 00:41:53,218 --> 00:41:54,370 Why are you taking Jiang Qingliu away? 777 00:41:55,129 --> 00:41:56,804 The owner of this m ansion is Jiang Yintian. 778 00:41:56,851 --> 00:41:57,416 Jing. 779 00:41:58,131 --> 00:41:58,884 Don't talk nonsense. 780 00:42:00,230 --> 00:42:01,620 I'm carrying your baby. 781 00:42:01,802 --> 00:42:02,720 How can you leave? 782 00:42:05,355 --> 00:42:06,447 Take care of yourself. 783 00:42:08,999 --> 00:42:09,999 I will come back. 784 00:42:12,089 --> 00:42:13,171 Old Master Jiang 785 00:42:14,376 --> 00:42:15,540 You're so good at running your family. 786 00:42:16,418 --> 00:42:17,101 Let's go . 787 00:42:32,296 --> 00:42:32,960 Take care. 788 00:42:40,781 --> 00:42:44,385 YoYo Fun Station YouTube 44774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.