All language subtitles for Dog.With.A.Blog.S03E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,917 Hey, Stan. Did you have fun hanging out with the wife? 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,540 How was your two-month anniversary dinner? 3 00:00:06,625 --> 00:00:09,625 We went to our favorite dumpster, but it's going downhill. 4 00:00:09,709 --> 00:00:13,249 Cats are starting to show up. Next, it'll be hipsters. 5 00:00:15,208 --> 00:00:17,498 Plus, Princess has been acting strange lately 6 00:00:17,583 --> 00:00:19,043 and I can't figure out why. 7 00:00:19,125 --> 00:00:21,625 If you're trying to understand girls, just stop. 8 00:00:21,709 --> 00:00:24,209 They're irrational, weird, and totally nuts. 9 00:00:24,291 --> 00:00:25,711 -No, we're not. -Whoa! 10 00:00:25,792 --> 00:00:27,922 Dial it back, psycho. 11 00:00:29,375 --> 00:00:31,325 Mason always acts strange. 12 00:00:31,417 --> 00:00:33,537 Today he pasted all his school books together 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,205 and called it "big learnin'." 14 00:00:35,291 --> 00:00:36,541 Then he pasted his hands together 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,575 and called the nurse. 16 00:00:39,875 --> 00:00:42,535 Stan, I know what's wrong with Princess. 17 00:00:44,166 --> 00:00:46,536 You know, Karl, I almost wore that, 18 00:00:46,709 --> 00:00:48,079 then I realized I wasn't being dropped 19 00:00:48,166 --> 00:00:49,996 behind enemy lines today. 20 00:00:50,959 --> 00:00:51,999 I need to be invisible 21 00:00:52,083 --> 00:00:53,833 when I do my daily sweeps of the neighborhood 22 00:00:53,917 --> 00:00:55,667 with my parabolic microphone. 23 00:00:55,750 --> 00:00:57,210 -Keeping vigil. -Snooping. 24 00:00:57,291 --> 00:00:58,421 Keeping vigil. 25 00:00:59,667 --> 00:01:01,577 And I heard Heather say, 26 00:01:01,667 --> 00:01:04,457 "Princess is going to have puppies." 27 00:01:04,542 --> 00:01:05,832 ( gasps ) 28 00:01:05,917 --> 00:01:07,287 -What? -Oh, my gosh. 29 00:01:07,375 --> 00:01:10,205 This is the most amazing thing I've ever heard. 30 00:01:10,291 --> 00:01:11,751 I'm gonna be a father. 31 00:01:12,333 --> 00:01:14,003 Thank you, talking plant. 32 00:01:14,083 --> 00:01:15,173 Stan, it's Karl. 33 00:01:15,250 --> 00:01:17,210 Oh, I have a friend named Karl. 34 00:01:19,000 --> 00:01:20,830 I'm really excited to be a father. 35 00:01:21,417 --> 00:01:22,997 But it's actually not my first time 36 00:01:23,083 --> 00:01:24,543 in a paternal role. 37 00:01:24,625 --> 00:01:26,915 I once raised a family of baby geese. 38 00:01:27,041 --> 00:01:28,751 Good thing I had that hang glider. 39 00:01:31,667 --> 00:01:32,877 ( theme music playing ) 40 00:01:48,792 --> 00:01:51,002 Where have you been? We're supposed to go dress shopping. 41 00:01:51,083 --> 00:01:53,133 I'm starting to think you don't want to go dress shopping with me. 42 00:01:53,208 --> 00:01:54,578 Well, finish thinking that. 43 00:01:55,875 --> 00:01:57,875 You used to love doing that with me. 44 00:01:57,959 --> 00:02:00,169 I pretended to like a lot of things when we were dating. 45 00:02:00,250 --> 00:02:01,750 Like farmers markets 46 00:02:01,834 --> 00:02:03,714 and your Uncle Alan's knock-knock jokes. 47 00:02:03,792 --> 00:02:05,082 Knock-knock. Who's there? 48 00:02:05,166 --> 00:02:06,576 Us, unfortunately. 49 00:02:08,417 --> 00:02:10,457 You still find my insecurity charming, right? 50 00:02:12,458 --> 00:02:14,498 Look, I bought a desk for Chloe's room. 51 00:02:15,667 --> 00:02:17,287 If we don't assemble it, 52 00:02:17,375 --> 00:02:19,245 then we're just gonna have this huge box sitting around. 53 00:02:19,333 --> 00:02:21,423 And I know how much you hate huge boxes. 54 00:02:21,500 --> 00:02:23,380 True. My sister used to hide in them, 55 00:02:23,458 --> 00:02:26,038 and then leap out at me and yell "You're unpopular!" 56 00:02:27,125 --> 00:02:29,325 Okay, okay, I guess we can build the desk. 57 00:02:29,417 --> 00:02:30,247 Great. Thanks, honey. 58 00:02:31,583 --> 00:02:32,673 People like me! 59 00:02:32,750 --> 00:02:34,630 Sorry, reflex. Just a reflex. 60 00:02:40,291 --> 00:02:42,921 Avery, I'm so excited about being a father, 61 00:02:43,000 --> 00:02:46,250 I'm experiencing emotions I don't even know the names of. 62 00:02:46,333 --> 00:02:48,423 So I made some up, the Goofy Grinnies. 63 00:02:51,959 --> 00:02:53,289 The Happy Happies. 64 00:02:54,333 --> 00:02:55,753 And the Mega-Barks. 65 00:02:55,834 --> 00:02:57,294 Where you bark a lot. I get it. 66 00:02:57,375 --> 00:03:00,325 No, I strip the bark from giant sequoia trees. See? 67 00:03:03,125 --> 00:03:04,955 Trying to figure out how you got that bark 68 00:03:05,041 --> 00:03:07,421 giving me the Totes Confusies. 69 00:03:07,500 --> 00:03:09,080 I don't have a gesture for it yet, 70 00:03:09,166 --> 00:03:10,286 but how about... 71 00:03:13,959 --> 00:03:16,629 I just can't wait to be there by Princess's side 72 00:03:16,709 --> 00:03:18,209 when the puppies are born. 73 00:03:18,291 --> 00:03:21,131 It's gonna be the happiest day of my life. 74 00:03:21,417 --> 00:03:24,077 I'm not letting your dog anywhere near my Princess 75 00:03:24,166 --> 00:03:25,706 for the birth of her puppies. 76 00:03:25,792 --> 00:03:28,752 No, no, this is horrible. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,575 Stan needs to be there for the birth of his puppies. 78 00:03:36,667 --> 00:03:37,827 You can't do this to him. 79 00:03:37,917 --> 00:03:39,417 I can do whatever I want. 80 00:03:39,500 --> 00:03:41,880 Ever since Daddy made me vice president of his company 81 00:03:41,959 --> 00:03:43,209 for tax purposes. 82 00:03:44,792 --> 00:03:46,252 What is wrong with you? 83 00:03:46,333 --> 00:03:49,633 Were you summoned to this realm by some sort of incantation? 84 00:03:49,709 --> 00:03:53,959 What is wrong with you? Were you summoned to this realm by some sort of incantation? 85 00:03:54,041 --> 00:03:57,041 Avery's never gonna believe that I came up with that first. 86 00:03:58,458 --> 00:04:01,038 Here's the deal. We're taking Princess to have her puppies 87 00:04:01,125 --> 00:04:02,875 at Chez Chateau Maison, 88 00:04:03,000 --> 00:04:05,040 the most luxurious dog spa ever. 89 00:04:05,333 --> 00:04:07,633 None of you are getting anywhere near her. 90 00:04:09,125 --> 00:04:10,995 Don't be evil, Heather. 91 00:04:11,125 --> 00:04:14,325 Please let Stan be there to see his puppies being born. 92 00:04:14,792 --> 00:04:17,542 And please don't make a coat out of them afterwards. 93 00:04:18,667 --> 00:04:21,457 Breaking news, I don't care what you want. 94 00:04:21,667 --> 00:04:24,627 I'm thinking about becoming a famous TV newsperson. 95 00:04:24,792 --> 00:04:26,172 And now to the weather. 96 00:04:26,458 --> 00:04:27,828 Ugh, it's hot. 97 00:04:30,333 --> 00:04:32,793 All right, we need a plan to get Stan in 98 00:04:32,875 --> 00:04:34,075 for the birth of his puppies. 99 00:04:34,166 --> 00:04:36,126 The place Heather will be taking Princess, 100 00:04:36,375 --> 00:04:39,165 Chez Chateau Maison, is very exclusive. 101 00:04:39,291 --> 00:04:40,671 They don't just let you in. 102 00:04:40,875 --> 00:04:43,165 In fact, the guards at Fort Knox brag 103 00:04:43,250 --> 00:04:45,580 that Fort Knox is the Chez Chateau Maison 104 00:04:45,667 --> 00:04:48,747 of heavily fortified gold bullion depositories. 105 00:04:48,834 --> 00:04:49,834 ( laughs ) 106 00:04:51,166 --> 00:04:52,206 No, they don't. 107 00:04:53,583 --> 00:04:54,583 So how are we getting in? 108 00:04:54,667 --> 00:04:56,377 We could form a ragtag band 109 00:04:56,458 --> 00:04:59,078 of highly trained misfits to break in, like in the movies. 110 00:04:59,166 --> 00:05:00,376 I call charming con-man. 111 00:05:00,458 --> 00:05:02,078 And you're the flexible girl 112 00:05:02,166 --> 00:05:04,286 who can fold herself into a dresser drawer. 113 00:05:04,375 --> 00:05:05,325 Thank you very much, 114 00:05:05,458 --> 00:05:06,998 but I can come up with my own role. 115 00:05:07,083 --> 00:05:08,753 I'm the brains of the operation. 116 00:05:08,917 --> 00:05:10,877 Who can fold herself into a dresser drawer. 117 00:05:12,458 --> 00:05:14,828 And I'll be the scrounger who can get anything. 118 00:05:15,625 --> 00:05:16,825 Copper wire... 119 00:05:17,834 --> 00:05:21,044 letters of transit, 2,000 Deutsche Marks. 120 00:05:22,542 --> 00:05:23,962 Thanks for playing this game, Tyler, 121 00:05:24,041 --> 00:05:25,671 I've been holding onto these for a while. 122 00:05:27,667 --> 00:05:29,377 And I'll be the sassy computer expert 123 00:05:29,458 --> 00:05:31,788 who uploads the data at the last second. 124 00:05:31,875 --> 00:05:33,745 I've never seen this kind of encryption. 125 00:05:33,834 --> 00:05:35,254 Click, click, click. I'm in! 126 00:05:37,458 --> 00:05:40,918 And I shall be the master of disguise. 127 00:05:44,208 --> 00:05:47,788 Yes, Karl, we'll call you if we need anyone to look like drapes. 128 00:05:49,250 --> 00:05:50,710 Actually, I'm your best hope. 129 00:05:50,792 --> 00:05:53,212 Heather has a massive crush on me. 130 00:05:53,291 --> 00:05:56,001 Really? I heard she had a thing for some Venetian blinds 131 00:05:56,083 --> 00:05:58,043 at another school. ( laughs ) 132 00:05:59,750 --> 00:06:00,880 No, she doesn't. 133 00:06:02,375 --> 00:06:05,745 I'm serious. Recently, women have been finding me irresistible. 134 00:06:05,834 --> 00:06:07,924 I'm a late bloomer. I get it from Father. 135 00:06:08,000 --> 00:06:09,630 Mother's sole contribution to my genome 136 00:06:09,709 --> 00:06:11,789 is the ability to digest raw boar meat. 137 00:06:13,125 --> 00:06:14,245 If you want raw boar meat, 138 00:06:14,333 --> 00:06:15,423 I'll need eight hours. 139 00:06:17,125 --> 00:06:18,125 You've got four. 140 00:06:21,875 --> 00:06:25,325 Karl, thank you for offering to help, but I already have a plan. 141 00:06:25,417 --> 00:06:27,327 -We can do this without you. -Suit yourselves. 142 00:06:27,417 --> 00:06:30,077 A Fink only offers his manly wiles once. 143 00:06:30,166 --> 00:06:31,456 Away! 144 00:06:37,792 --> 00:06:40,172 Bennett, I'm so sore from putting that desk together. 145 00:06:40,250 --> 00:06:42,040 I've the worst crick in my neck. 146 00:06:42,208 --> 00:06:43,538 -( grunts ) -( bones crack ) 147 00:06:44,166 --> 00:06:46,496 Ellen, you're just squeezing an empty water bottle. 148 00:06:46,583 --> 00:06:48,503 It's the only thing that relieves the pain. 149 00:06:48,583 --> 00:06:49,833 -( grunts ) -( bottle crushing ) 150 00:06:51,125 --> 00:06:53,245 We have some menthol rub in the bathroom. 151 00:06:53,333 --> 00:06:55,003 Yeah, but, Bennett, that just sounds like this. 152 00:06:55,083 --> 00:06:56,293 ( blowing raspberries ) 153 00:07:01,625 --> 00:07:03,825 I landed on purple. I'll buy it. 154 00:07:04,250 --> 00:07:05,790 For the 10th time, 155 00:07:05,875 --> 00:07:08,375 this is not a game where you buy things. 156 00:07:10,500 --> 00:07:11,670 I'm gonna get a glass of water. 157 00:07:13,834 --> 00:07:15,964 Don't play bouncy house on the couch. 158 00:07:19,083 --> 00:07:20,133 Hi, Mason. 159 00:07:20,542 --> 00:07:22,002 I was bored at home. 160 00:07:22,083 --> 00:07:24,543 STAN: That's Jason, Mason's twin brother. 161 00:07:24,625 --> 00:07:27,205 Chloe doesn't know Mason has a twin brother. 162 00:07:27,417 --> 00:07:29,207 I'm not even sure they understand. 163 00:07:31,166 --> 00:07:32,536 I have to go to the bathroom, 164 00:07:32,709 --> 00:07:34,209 but I'm playing a game with Chloe. 165 00:07:34,291 --> 00:07:35,501 I'll finish the game with her. 166 00:07:35,583 --> 00:07:36,463 Okay. 167 00:07:37,875 --> 00:07:39,875 Don't play bouncy house on the couch. 168 00:07:39,959 --> 00:07:41,709 You're not the boss of me! 169 00:07:43,583 --> 00:07:45,253 What did I tell you? 170 00:07:45,333 --> 00:07:47,003 Hey, you're pretty. 171 00:07:47,083 --> 00:07:48,673 Okay, you can jump. 172 00:07:50,417 --> 00:07:51,667 It's your turn. 173 00:07:55,625 --> 00:07:57,125 Blue! I'll buy it. 174 00:07:57,208 --> 00:07:59,248 For the 11th time, 175 00:07:59,333 --> 00:08:01,833 this is not a game where you buy things! 176 00:08:03,583 --> 00:08:05,383 I have to go to the bathroom. 177 00:08:08,083 --> 00:08:09,293 All done. 178 00:08:09,375 --> 00:08:10,535 What? 179 00:08:10,625 --> 00:08:12,075 How? No, don't tell me. 180 00:08:12,166 --> 00:08:13,246 I don't want to know. 181 00:08:14,792 --> 00:08:17,252 Good, I don't even know how it works anyways. 182 00:08:18,125 --> 00:08:19,075 My turn. 183 00:08:19,250 --> 00:08:21,500 No, it's not. You just rolled and tried to buy blue. 184 00:08:21,583 --> 00:08:23,503 This is not a game where you buy things. 185 00:08:23,583 --> 00:08:25,253 ( screams ) 186 00:08:27,458 --> 00:08:29,328 Big news! Big news! 187 00:08:29,417 --> 00:08:30,957 Got to let Chloe know it's something important 188 00:08:31,041 --> 00:08:32,881 but I can't talk in front of Mason. 189 00:08:32,959 --> 00:08:34,249 ( barks ) 190 00:08:37,792 --> 00:08:39,382 Your dog is acting weird. 191 00:08:39,458 --> 00:08:41,038 When my sock puppets act weird, 192 00:08:41,125 --> 00:08:42,375 I put them on my feet 193 00:08:42,792 --> 00:08:44,462 but I can't do that with your dog. 194 00:08:45,959 --> 00:08:48,579 I think my dog's upset about something. Could you give us a minute? 195 00:08:48,667 --> 00:08:51,377 Okay, what should I do so I don't get bored? 196 00:08:51,458 --> 00:08:54,628 I don't know, go look for mangos in our gazebo. 197 00:08:54,709 --> 00:08:56,459 I don't know what either of those things are, 198 00:08:56,917 --> 00:08:58,787 but Mommy says I'm an overcomer. 199 00:09:00,959 --> 00:09:03,209 They're taking Princess to have her puppies. 200 00:09:03,291 --> 00:09:04,541 I heard Heather talking about it. 201 00:09:04,625 --> 00:09:07,415 We've got to go! What are you doing? 202 00:09:07,500 --> 00:09:09,460 I wanted to see what all the fuss was about. 203 00:09:20,250 --> 00:09:23,540 Remember, we're rich girls, and Stan is a pregnant dog. 204 00:09:27,208 --> 00:09:30,168 You guys said I was silly to get this pregnancy suit. 205 00:09:30,250 --> 00:09:32,500 But I told you, when there's a costume sale, 206 00:09:32,583 --> 00:09:33,543 you buy everything. 207 00:09:34,000 --> 00:09:36,460 Next week, I'm a conquistador. 208 00:09:38,709 --> 00:09:39,539 Let's hurry up. 209 00:09:39,625 --> 00:09:41,665 We don't have time to wait for Tyler to park the car. 210 00:09:43,625 --> 00:09:45,245 Welcome to Chez Chateau Maison. 211 00:09:45,333 --> 00:09:46,793 I'm Grace. How may I help you? 212 00:09:46,875 --> 00:09:50,995 I'm Agatha Von Hempstead of the Swiss Von Hempsteads. 213 00:09:51,792 --> 00:09:55,332 And I'm Constance, her wealthier sister. 214 00:09:56,000 --> 00:09:57,830 Daddy's favorite! 215 00:10:00,166 --> 00:10:03,876 As you can see, our beloved Stana is having puppies 216 00:10:03,959 --> 00:10:06,419 and she simply must be taken care of here. 217 00:10:06,500 --> 00:10:08,080 I'm afraid that won't be possible. 218 00:10:08,166 --> 00:10:10,326 Our last birthing suite was booked for the day 219 00:10:10,417 --> 00:10:12,127 by the famous French veterinarian, 220 00:10:12,208 --> 00:10:13,878 Dr. Frederic Monfore. 221 00:10:13,959 --> 00:10:15,209 He's flying in shortly 222 00:10:15,291 --> 00:10:17,081 for the show dog Princess's delivery. 223 00:10:17,166 --> 00:10:18,876 It's quite a scandal. 224 00:10:20,291 --> 00:10:21,631 Mutt father. 225 00:10:21,709 --> 00:10:22,539 ( gasps ) 226 00:10:22,625 --> 00:10:24,125 Oh, my! 227 00:10:26,083 --> 00:10:30,423 Hello, I am Dr. Frederic Monfore. 228 00:10:30,500 --> 00:10:32,830 You're the famous French veterinarian? 229 00:10:33,000 --> 00:10:34,290 You look like a teenager. 230 00:10:34,375 --> 00:10:36,705 I get my youthful looks from my mother. 231 00:10:36,792 --> 00:10:38,792 She looks so young that when we go out to dinner, 232 00:10:38,875 --> 00:10:40,575 they make her sit in a highchair. 233 00:10:40,750 --> 00:10:41,960 And they make her wear a bib, 234 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 but that is because she eats like a horse. 235 00:10:45,208 --> 00:10:48,078 That is right, my mother is a middle-aged woman 236 00:10:48,166 --> 00:10:50,126 who looks like a baby and eats like a horse. 237 00:10:50,667 --> 00:10:51,877 And that is all you need to know. 238 00:10:53,250 --> 00:10:56,210 I think some of the words here are getting lost in translation. 239 00:10:56,291 --> 00:10:58,251 Let's just speak in French. 240 00:10:58,375 --> 00:11:00,035 ( speaking in French ) 241 00:11:04,458 --> 00:11:06,458 ( speaking in French ) 242 00:11:08,875 --> 00:11:11,035 I'm sorry, Doctor. Of course. Let me find her file. 243 00:11:11,875 --> 00:11:13,575 How do you know French? 244 00:11:13,667 --> 00:11:15,497 Well, they've given me so much, with their toast, 245 00:11:15,583 --> 00:11:17,213 their fries, and their farces. 246 00:11:17,291 --> 00:11:19,331 The least I could do was learn their language. 247 00:11:21,041 --> 00:11:23,041 Right this way, doctor. Just down the hall. 248 00:11:26,709 --> 00:11:27,919 How did I get here? 249 00:11:29,125 --> 00:11:31,495 Mason? What are you doing here? 250 00:11:31,583 --> 00:11:33,543 I got into the back of your gazebo, 251 00:11:33,625 --> 00:11:34,745 but then it drove away. 252 00:11:34,834 --> 00:11:37,294 You got into the back of our minivan! 253 00:11:39,000 --> 00:11:40,290 Chloe, come on. 254 00:11:40,709 --> 00:11:42,669 Mason, how did you get here? 255 00:11:42,750 --> 00:11:44,290 It's a long story. 256 00:11:44,458 --> 00:11:45,828 First I rolled a seven. 257 00:11:45,917 --> 00:11:46,827 Then I bought purple. 258 00:11:46,917 --> 00:11:48,627 You can't buy purple! 259 00:11:52,333 --> 00:11:53,503 How did I get here? 260 00:12:03,166 --> 00:12:05,416 We've got to find which room Princess is in. 261 00:12:05,500 --> 00:12:07,420 -Bingo. -You found Princess? 262 00:12:07,500 --> 00:12:09,250 No, there's a dog named Bingo in here. 263 00:12:11,542 --> 00:12:12,462 Jackpot! 264 00:12:12,542 --> 00:12:14,332 There's a dog named Jackpot in there? 265 00:12:14,417 --> 00:12:15,917 No, I found Princess. Catch up. 266 00:12:19,709 --> 00:12:21,789 -Where's Mason? -You've got to find him. 267 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 We can't have him roaming around here messing things up. 268 00:12:24,208 --> 00:12:25,998 Got it. We can't have a free Mason. 269 00:12:28,166 --> 00:12:29,576 What are you doing here? 270 00:12:29,667 --> 00:12:32,247 Security, activate the knock-out gas. 271 00:12:35,625 --> 00:12:38,705 Why do you even have a suggestion box? 272 00:12:41,458 --> 00:12:43,538 Master of disguise. 273 00:12:47,208 --> 00:12:50,128 Less masterful at getting out of disguise. 274 00:12:53,208 --> 00:12:54,748 Do you need me to take advantage of the fact 275 00:12:54,834 --> 00:12:56,214 that Heather is gaga over me? 276 00:12:56,291 --> 00:12:58,081 You're delusional. Heather is not-- 277 00:12:58,166 --> 00:13:00,666 Hello, dreamboat. ( giggles ) 278 00:13:03,542 --> 00:13:05,212 You have got to be kidding me. 279 00:13:06,959 --> 00:13:07,879 This is perfect. 280 00:13:07,959 --> 00:13:09,329 I'm gonna take Stan in to be with Princess. 281 00:13:09,875 --> 00:13:11,875 You make sure Karl keeps Heather distracted. 282 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 How do I smell? 283 00:13:15,125 --> 00:13:16,535 ( sniffing ) 284 00:13:16,625 --> 00:13:18,955 Heather, stay on my left. 285 00:13:20,917 --> 00:13:23,787 Someone please activate the knock-out gas. 286 00:13:26,041 --> 00:13:27,381 Princess, I made it. 287 00:13:27,458 --> 00:13:29,628 ( in French accent ) She hasn't had zee puppies yet. 288 00:13:29,709 --> 00:13:31,379 Why are you still doing the accent? 289 00:13:31,458 --> 00:13:34,748 ( in French accent ) I am, how do you say, enjoying it. 290 00:13:36,542 --> 00:13:37,632 What is going on here? 291 00:13:37,709 --> 00:13:40,209 ( in French accent ) I am zee famous Dr. Monfore 292 00:13:40,291 --> 00:13:41,831 here to deliver zese puppies. 293 00:13:41,917 --> 00:13:42,957 It is? That's interesting. 294 00:13:43,041 --> 00:13:45,171 Because I am the famous Dr. Monfore 295 00:13:45,291 --> 00:13:46,921 here to deliver these puppies. 296 00:13:47,000 --> 00:13:48,920 You are an impostor! 297 00:13:50,834 --> 00:13:52,634 I think my water just broke. 298 00:13:53,125 --> 00:13:54,415 No, that was pee. 299 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 I'm really scared. 300 00:14:02,083 --> 00:14:03,673 You know, when the receptionist told me 301 00:14:03,750 --> 00:14:07,040 I was already in here, I knew there was a problem. 302 00:14:07,542 --> 00:14:11,212 You are in a significant amount of trouble, impostor! 303 00:14:11,291 --> 00:14:12,671 Zat is ridiculous. 304 00:14:12,875 --> 00:14:15,535 -You, sir, are zee impostor. -( laughs ) 305 00:14:15,625 --> 00:14:17,375 I challenge you to a duel. 306 00:14:21,542 --> 00:14:23,382 I demand satisfaction. 307 00:14:23,458 --> 00:14:24,748 Step outside. 308 00:14:26,709 --> 00:14:27,879 This is a closet! 309 00:14:28,542 --> 00:14:30,172 Or am I? 310 00:14:33,000 --> 00:14:35,420 I mean, or is it? 311 00:14:37,000 --> 00:14:39,290 That is it! I am calling the authorities! 312 00:14:41,959 --> 00:14:42,829 Oh. 313 00:14:43,667 --> 00:14:45,247 Or is it? 314 00:14:47,417 --> 00:14:49,077 I mean, or are you? 315 00:14:50,792 --> 00:14:53,542 -( knocking on door ) -Quiet, Dr. Monfore! 316 00:14:53,625 --> 00:14:54,875 I have your phone 317 00:14:54,959 --> 00:14:57,129 and I'm not afraid to go over your minutes. 318 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 I will be quiet. 319 00:14:58,333 --> 00:15:00,753 These international rates are killing me. 320 00:15:05,000 --> 00:15:06,920 Mason, don't say anything you shouldn't. 321 00:15:07,000 --> 00:15:07,960 It's very complicated. 322 00:15:08,041 --> 00:15:09,501 We're pretending to be other people. 323 00:15:09,583 --> 00:15:11,503 I'm not Mason, I'm Jason. 324 00:15:11,583 --> 00:15:14,083 Sure, we'll go with that. A little obvious, but okay. 325 00:15:15,500 --> 00:15:17,170 I need to use the bathroom. 326 00:15:17,250 --> 00:15:18,750 Go ahead. I'll wait for you here. 327 00:15:22,208 --> 00:15:23,578 -Hi, Chloe. -( gasps ) 328 00:15:25,959 --> 00:15:27,209 How'd you do that? 329 00:15:27,291 --> 00:15:29,331 I just opened my mouth and words came out. 330 00:15:29,583 --> 00:15:31,253 "Pajama bottom." 331 00:15:31,417 --> 00:15:33,247 Sometimes it says what it wants to say. 332 00:15:34,875 --> 00:15:35,915 Where's the bathroom? 333 00:15:39,917 --> 00:15:42,167 Ahh. I overheard the kids talking 334 00:15:42,250 --> 00:15:43,830 about how Heather's family goes here. 335 00:15:43,917 --> 00:15:46,707 It is the best, most luxurious spa in the area. 336 00:15:47,333 --> 00:15:49,753 Hi, I'd like to book a treatment for my wife. 337 00:15:50,959 --> 00:15:54,919 Uh, we're not really right for your wife. 338 00:15:55,000 --> 00:15:56,830 That is ridiculous. 339 00:15:56,917 --> 00:15:58,827 I do not care how exclusive you are. 340 00:15:58,917 --> 00:16:00,707 My wife has a crick in her neck. 341 00:16:00,792 --> 00:16:01,962 -( groans ) -( crushes bottle ) 342 00:16:03,625 --> 00:16:05,995 So you are gonna take care of her now. 343 00:16:06,083 --> 00:16:07,253 I don't think you understand. 344 00:16:07,333 --> 00:16:09,833 Oh, I understand perfectly. 345 00:16:09,917 --> 00:16:13,957 ( clears throat ) Is this what you're looking for? 346 00:16:15,041 --> 00:16:16,041 Uh, okay. 347 00:16:16,333 --> 00:16:17,673 If this is what you want. 348 00:16:18,500 --> 00:16:20,290 Right this way, ma'am. Come, come. 349 00:16:20,667 --> 00:16:21,957 Come on, girl. Come, come 350 00:16:23,959 --> 00:16:25,169 Thank you so much, Bennett. 351 00:16:25,250 --> 00:16:27,170 I will always remember you did this for me. 352 00:16:27,917 --> 00:16:29,077 Oh, and give her the works! 353 00:16:29,166 --> 00:16:31,826 Everything that you would do for any of your clients! 354 00:16:31,917 --> 00:16:33,457 Oh, Daddy. 355 00:16:35,792 --> 00:16:37,382 And that's why the Center for Disease Control 356 00:16:37,458 --> 00:16:39,458 had to permanently seal off my first shed 357 00:16:39,542 --> 00:16:41,172 and bury it in the Mojave Desert. 358 00:16:42,959 --> 00:16:43,789 Excuse me. 359 00:16:46,417 --> 00:16:47,577 I can't talk to him. 360 00:16:47,667 --> 00:16:50,077 He's too perfect. I'm too nervous. 361 00:16:50,166 --> 00:16:51,246 I'm gonna vom. 362 00:16:51,542 --> 00:16:53,712 I'll just go and be with Princess. 363 00:16:53,792 --> 00:16:56,332 No, no, no. No. We can make this work. 364 00:16:56,875 --> 00:16:58,285 If you can't talk to Karl, 365 00:16:58,375 --> 00:16:59,825 you tell me what you want to say 366 00:16:59,917 --> 00:17:01,457 and I'll talk to him for you. 367 00:17:01,542 --> 00:17:03,132 You'd do that for me? 368 00:17:03,375 --> 00:17:05,165 You know this doesn't mean we'll be friends. 369 00:17:05,250 --> 00:17:08,080 'Cause I know how much you want to be my friend and it's just sad. 370 00:17:10,667 --> 00:17:12,327 What do you want me to tell Karl for you? 371 00:17:12,458 --> 00:17:14,128 How many mice you can fit in your throat 372 00:17:14,208 --> 00:17:15,878 after you've unhinged your jaw? 373 00:17:17,834 --> 00:17:20,424 Tell him he's super-cute and the total package. 374 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 ( giggles ) 375 00:17:21,583 --> 00:17:23,043 And then giggle like that. 376 00:17:28,208 --> 00:17:30,418 So I'm just gonna pretend we're talking for a few seconds. 377 00:17:31,083 --> 00:17:32,213 Smile and nod. 378 00:17:32,458 --> 00:17:33,788 Now pretend to say something back to me. 379 00:17:33,875 --> 00:17:35,915 My great Aunt Helen has skin like yours. 380 00:17:36,000 --> 00:17:37,580 But hers is from swamp throat. 381 00:17:39,542 --> 00:17:41,582 ( giggles ) 382 00:17:44,250 --> 00:17:47,540 Is it a problem that we don't have a real doctor here for the birth? 383 00:17:47,625 --> 00:17:49,705 Dogs do it all the time without doctors. 384 00:17:49,792 --> 00:17:51,582 Heather just got a doctor because she's snooty. 385 00:17:51,667 --> 00:17:53,627 True, dogs are resilient. 386 00:17:53,709 --> 00:17:57,209 I just ate something called "biohazard", and I'm aces. 387 00:18:00,625 --> 00:18:01,825 Is everything okay in here? 388 00:18:01,917 --> 00:18:04,327 Yes, everything is fine. 389 00:18:04,417 --> 00:18:05,877 These dogs are about to give birth. 390 00:18:05,959 --> 00:18:08,539 All right. I better play along. 391 00:18:08,625 --> 00:18:10,075 Push! Push! 392 00:18:10,166 --> 00:18:11,126 Breathe! Breathe! 393 00:18:11,208 --> 00:18:12,878 ( panting ) 394 00:18:14,583 --> 00:18:16,713 Another doctor showed up claiming to be you. 395 00:18:17,250 --> 00:18:19,170 No, you must be mistaken. 396 00:18:19,250 --> 00:18:20,630 There is no other doctor here. 397 00:18:20,709 --> 00:18:22,249 ( knocking on door ) 398 00:18:22,875 --> 00:18:23,745 What's that? 399 00:18:24,375 --> 00:18:26,205 I do not know. 400 00:18:26,291 --> 00:18:27,461 Let us check. 401 00:18:27,542 --> 00:18:28,632 After you. 402 00:18:30,000 --> 00:18:30,880 Oh! 403 00:18:30,959 --> 00:18:33,419 DR. MONFORE: Bonjour, I am a doctor. 404 00:18:34,959 --> 00:18:35,919 ( whimpers ) 405 00:18:36,000 --> 00:18:37,460 The puppies are coming! 406 00:18:37,542 --> 00:18:39,542 ( screams ) 407 00:18:39,625 --> 00:18:40,785 It's happening! 408 00:18:40,875 --> 00:18:42,575 I'm not ready! 409 00:18:43,041 --> 00:18:46,171 Now tell him you're my moon, my stars, my whole world. 410 00:18:46,250 --> 00:18:48,130 And make sureyou put your hand here when you say it. 411 00:18:49,917 --> 00:18:51,577 You could've just told me to do it. 412 00:18:51,667 --> 00:18:53,537 You didn't have to demonstrate on me, 413 00:18:53,792 --> 00:18:55,712 like with the butterfly kisses earlier. 414 00:19:02,291 --> 00:19:03,711 Do you have any hand sanitizer? 415 00:19:03,792 --> 00:19:04,712 Of course. 416 00:19:04,792 --> 00:19:06,422 And I'll be applying it liberally to my face 417 00:19:06,500 --> 00:19:08,080 as soon as you remove your hand. 418 00:19:09,125 --> 00:19:09,955 ( phone chimes ) 419 00:19:10,333 --> 00:19:12,463 ( gasps ) The puppies are coming. 420 00:19:13,041 --> 00:19:14,881 Okay, I think you two are ready 421 00:19:14,959 --> 00:19:16,249 to talk without my help. 422 00:19:18,208 --> 00:19:21,038 Topic of conversation, you both think I'm inferior. 423 00:19:21,125 --> 00:19:21,995 Discuss. 424 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Her hand is clammy. 425 00:19:25,083 --> 00:19:27,133 Her cheek's no picnic either. 426 00:19:27,291 --> 00:19:28,251 ( both sigh ) 427 00:19:34,583 --> 00:19:38,173 Oh, my gosh, they're coming. 428 00:19:39,291 --> 00:19:41,251 You're gonna be a dad, Stan. 429 00:19:41,333 --> 00:19:43,463 It's all happening so fast. 430 00:19:43,542 --> 00:19:45,252 What if I'm not cut out to be a father? 431 00:19:45,667 --> 00:19:47,377 Dogs aren't like human fathers. 432 00:19:47,834 --> 00:19:50,214 They're not involved in their puppies' lives at all. 433 00:19:50,959 --> 00:19:52,289 What if I don't love them? 434 00:19:56,125 --> 00:19:57,285 Puppies. 435 00:20:01,166 --> 00:20:02,076 Here, buddy. 436 00:20:07,417 --> 00:20:09,747 Say hi to your son and daughter, Stan. 437 00:20:12,041 --> 00:20:13,501 There's the sugar. 438 00:20:16,125 --> 00:20:17,785 You are the most amazing, 439 00:20:17,875 --> 00:20:20,785 perfect little wonderful things I have ever seen. 440 00:20:23,125 --> 00:20:25,575 How could I ever think I wouldn't love you? 441 00:20:31,333 --> 00:20:33,173 So, what are they doing to your pooch? 442 00:20:36,959 --> 00:20:37,879 I beg your pardon. 443 00:20:38,834 --> 00:20:41,964 That is no way to-- Well, that is offensive. 444 00:20:43,250 --> 00:20:45,080 Oh, one of those modern guys. 445 00:20:45,166 --> 00:20:46,786 Wants to treat 'em like "people." 446 00:20:48,667 --> 00:20:49,877 I love her. 447 00:20:49,959 --> 00:20:52,289 Sure, but come on, all the yipping, 448 00:20:52,375 --> 00:20:54,165 and always needing attention. 449 00:20:54,250 --> 00:20:55,790 Yeah. You get used to it. 450 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 I just tell her, 451 00:20:58,834 --> 00:21:02,044 "Lay down at my feet and be quiet, Duchess." 452 00:21:02,125 --> 00:21:04,125 Well, I feel sorry for her. 453 00:21:06,208 --> 00:21:07,708 There's my Duchess. 454 00:21:08,417 --> 00:21:09,997 Who's a pretty girl? 455 00:21:10,083 --> 00:21:12,383 What did they do to you? Is that a bow? 456 00:21:22,959 --> 00:21:25,499 I brought Ellen to a dog spa. 457 00:21:27,083 --> 00:21:28,213 She is going to-- 458 00:21:28,291 --> 00:21:29,831 -ELLEN: Bennett. -Ellen! 459 00:21:33,750 --> 00:21:36,130 I am so-- I had no idea that this was-- 460 00:21:36,208 --> 00:21:39,458 I have never felt better, Bennett. 461 00:21:39,875 --> 00:21:41,285 I mean, the biscuits are a little hard, 462 00:21:41,375 --> 00:21:43,705 and the tub bath was a tad invasive... 463 00:21:45,458 --> 00:21:48,168 but what an amazing experience. 464 00:21:48,709 --> 00:21:50,329 The important thing is, 465 00:21:50,667 --> 00:21:52,917 no matter what you find out later, 466 00:21:53,000 --> 00:21:54,460 you enjoyed today. 467 00:21:54,917 --> 00:21:56,207 Hold onto that. 468 00:21:58,625 --> 00:22:01,075 Stan, they are so cute. 469 00:22:01,166 --> 00:22:03,666 I'm naming them Freddy and Gracie. 470 00:22:04,291 --> 00:22:05,541 DR. MONFORE: Those are our names. 471 00:22:05,625 --> 00:22:08,165 Well, we've put you two through a lot today. 472 00:22:08,250 --> 00:22:09,960 DR. MONFORE: Awww. GRACE: Awww. 473 00:22:11,500 --> 00:22:12,750 Are they gonna be able to talk? 474 00:22:12,834 --> 00:22:14,214 Won't know for months. 475 00:22:14,625 --> 00:22:15,955 But it doesn't matter. 476 00:22:16,125 --> 00:22:18,165 I'll love them no matter what. 477 00:22:19,125 --> 00:22:20,665 Only two puppies. 478 00:22:20,750 --> 00:22:22,250 Seems kind of like a small litter. 479 00:22:23,208 --> 00:22:24,418 We'll just think of them as twins. 480 00:22:24,500 --> 00:22:27,080 TOGETHER: Our parents say twins can be a handful. 481 00:22:29,291 --> 00:22:31,711 What? You're a twin? 482 00:22:31,792 --> 00:22:33,382 Why didn't I know about you're twin, Mason? 483 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 We go to different schools. 484 00:22:35,041 --> 00:22:36,751 Our parents want us to be individuals. 485 00:22:36,834 --> 00:22:38,794 But you're wearing the same clothes. 486 00:22:39,250 --> 00:22:40,960 TOGETHER: How did we get in these? 487 00:22:42,208 --> 00:22:43,788 Ugh! I specifically said 488 00:22:43,875 --> 00:22:45,495 you weren't supposed to be in here. 489 00:22:45,583 --> 00:22:48,753 I knew nothing about this, darling. 490 00:22:49,041 --> 00:22:50,921 When a girl likes you, it makes you want to like her. 491 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 I didn't know this dynamic was possible. 492 00:22:54,834 --> 00:22:56,424 We just wanted to see the puppies. 493 00:22:56,500 --> 00:22:59,210 Get a good look, 'cause my family's not keeping them. 494 00:22:59,291 --> 00:23:01,331 When they're old enough, we're giving them away. 495 00:23:02,083 --> 00:23:04,423 Just because you're mad at us for sneaking in here? 496 00:23:04,500 --> 00:23:06,580 No, we were always giving them away. 497 00:23:06,750 --> 00:23:08,170 My parents don't want more dogs, 498 00:23:08,250 --> 00:23:10,830 and I think mutt puppies are gross. 499 00:23:10,917 --> 00:23:13,917 No! I can't lose my puppies. 500 00:23:21,625 --> 00:23:23,245 ANNOUNCER: Next, on Dog with a Blog. 501 00:23:23,333 --> 00:23:25,503 So Heather wants to give my puppies away. 502 00:23:25,583 --> 00:23:27,713 I may never see my puppies again. 503 00:23:27,792 --> 00:23:29,672 which means we'll have to come up with a plan 504 00:23:29,750 --> 00:23:32,040 to get Bennett and Ellen to want to keep them. 505 00:23:32,125 --> 00:23:34,455 I mean, who wouldn't want to keep these guys? 506 00:23:34,542 --> 00:23:36,082 They're adorable. 507 00:23:36,166 --> 00:23:39,826 So if we can work that out, we'll be completely home free. 508 00:23:39,917 --> 00:23:42,457 Unless something unexpected happens. 509 00:23:42,917 --> 00:23:46,497 Hello, Stan. It's me, your evil ex-owner, Ian. 510 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 I did not expect that. 36932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.