All language subtitles for Before.We.Die.UK.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,560 They must have the coke on board. 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Billy, come on. 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,320 Ch-ch-ch. 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 Sit tight till they're out of the boat. 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,720 We want to catch them in the act. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,360 My source is Christian! 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 Christian is my source! 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Where did you get this? 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 Davor's laptop? 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Shit! 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,520 Christian, who is he? 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 A friend. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,480 And what does he mean, "You're his source?" 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,120 He was a police officer. 15 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Was? 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,040 They killed him. 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,320 And this proves it. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,160 If they've known all along, why have they left you alone? 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,520 Where's Davor's laptop? 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,040 In his study. 21 00:01:32,080 --> 00:01:33,320 Christian, look... 22 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Bianca. 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Where have you been hiding? 24 00:01:41,800 --> 00:01:43,400 Mum sent me to find a cardigan. 25 00:01:43,440 --> 00:01:45,880 I just remembered her favourite one's in the laundry room 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,640 so I was just gonna, gonna... 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,200 Have you seen Christian? 28 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 He's in the spare room. 29 00:01:52,600 --> 00:01:53,680 You spoke to him? 30 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Briefly. 31 00:01:54,800 --> 00:01:56,440 He's, uh, not feeling well. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,600 What the hell is this? 33 00:02:14,080 --> 00:02:15,840 Where did you get this? 34 00:02:15,880 --> 00:02:17,320 Has Christian seen it? 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 What have you done? 36 00:04:38,080 --> 00:04:40,280 There's something wrong here. 37 00:04:40,320 --> 00:04:42,400 Why the fuck is it empty? 38 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 PHONE VIBRATES 39 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 Mum, it's a trap! 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 Sean talked, they have it on video. 41 00:04:50,640 --> 00:04:53,120 They've known about it the whole time. 42 00:04:53,160 --> 00:04:55,280 Billy! Billy, get out! 43 00:04:55,320 --> 00:04:57,160 Get out of there! 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 Mum? 45 00:05:23,360 --> 00:05:24,840 Christian. 46 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 Hannah, are you OK? 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 All call signs, this is Magpie. 48 00:05:34,040 --> 00:05:35,160 I have a code zero. 49 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 I repeat, code zero. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 I'm at Porlock Cove. 51 00:05:42,840 --> 00:05:44,040 Officers down. 52 00:05:44,080 --> 00:05:45,120 Urgent assistance. 53 00:05:45,160 --> 00:05:46,280 Urgent! 54 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 I'm coming back. 55 00:06:09,360 --> 00:06:10,920 Armed police! 56 00:06:13,760 --> 00:06:15,200 Drop your weapon! 57 00:06:22,800 --> 00:06:24,120 On the ground. 58 00:06:26,200 --> 00:06:27,600 You fucker. 59 00:06:27,640 --> 00:06:28,800 On your knees! 60 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 Hands behind your back. 61 00:06:41,960 --> 00:06:43,080 GUNSHOT 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 Davor said you might need backup. 63 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 Fuck knows where she came from. 64 00:06:55,760 --> 00:06:57,640 You think they're all dead? 65 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 The ones I could find. 66 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 Should we check? 67 00:07:04,200 --> 00:07:06,480 RADIO: Message received. Back up's on the way. 68 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 We should head out of here. 69 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 Dammit. 70 00:07:52,200 --> 00:07:53,440 Back, back, back! 71 00:08:31,760 --> 00:08:33,200 TYRES SCREECH 72 00:08:58,120 --> 00:09:00,320 CAR HORN BLARES 73 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 Let's finish this. 74 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 This is a token of my appreciation. 75 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 He's moving fast. 76 00:09:48,640 --> 00:09:49,800 Too fast. 77 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 He's on that bus. 78 00:09:53,560 --> 00:09:54,920 Overtake it. 79 00:09:54,960 --> 00:09:56,200 Overtake the bus! 80 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Pull in at the next stop. 81 00:10:36,000 --> 00:10:38,480 She called it in, so she has to be here somewhere. 82 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 This place can't be too... 83 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 Two confirmed dead. 84 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 DCI Carter? 85 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Who's the other one? 86 00:11:02,480 --> 00:11:04,120 Unknown male. 87 00:11:04,160 --> 00:11:06,320 They haven't been able to identify him yet. 88 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 And the others? 89 00:11:15,280 --> 00:11:18,200 Billy Murdoch is in a bad way. 90 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 Hannah is just about conscious. 91 00:11:21,760 --> 00:11:24,920 Did she say anything about what they were doing here? 92 00:11:25,960 --> 00:11:28,040 She's in shock. 93 00:11:28,080 --> 00:11:30,480 Any word from Fran? 94 00:11:30,520 --> 00:11:31,960 Not since she called it in. 95 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 It's a fucking shit show. 96 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 What is it? 97 00:11:52,360 --> 00:11:53,600 In the trees. 98 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 She's back there. 99 00:11:57,800 --> 00:11:59,080 Oh, Jesus. 100 00:12:01,560 --> 00:12:03,080 They found her. 101 00:13:07,480 --> 00:13:09,920 PHONE RINGS 102 00:13:09,960 --> 00:13:11,800 This is Christian. 103 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Say something. 104 00:13:15,800 --> 00:13:19,440 By the huge explosion, with reports that the resulting fireball 105 00:13:19,480 --> 00:13:21,000 was visible more than 20 miles away. 106 00:13:21,040 --> 00:13:23,200 All roads within the vicinity remain cordoned off... 107 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 Davor! 108 00:13:24,840 --> 00:13:26,600 ..and house to house enquiries are ongoing 109 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 as forensic teams work to establish the source of the blast. 110 00:13:29,080 --> 00:13:30,960 I've been so worried. 111 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 Police are refusing to confirm 112 00:13:32,640 --> 00:13:36,040 whether they're treating the incident as terror related. 113 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Two officers were air-lifted from the scene 114 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 to the Bristol City Hospital. 115 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 One of them remains in a critical condition. 116 00:13:42,280 --> 00:13:44,080 You left two of them alive. 117 00:13:45,640 --> 00:13:46,920 It didn't go to plan. 118 00:13:46,960 --> 00:13:49,600 It was the one thing we talked about! 119 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 Christian ran. 120 00:14:02,400 --> 00:14:03,640 He got away. 121 00:14:09,480 --> 00:14:13,440 But I got the laptop back and the consignment was safely delivered, 122 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 so... 123 00:14:15,800 --> 00:14:20,320 ..I want you to go to this accountancy office 124 00:14:20,360 --> 00:14:22,480 and we open the restaurant as usual. 125 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 Just like any other day. 126 00:14:24,760 --> 00:14:26,520 Where's Bianca? 127 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 I'll go get her. 128 00:14:30,720 --> 00:14:32,920 I don't believe you. 129 00:14:32,960 --> 00:14:34,360 I've told you. 130 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 I've no idea where he is. 131 00:14:36,560 --> 00:14:38,840 I don't understand why you are protecting him. 132 00:14:38,880 --> 00:14:41,560 Is there something going on between you? 133 00:14:47,400 --> 00:14:51,000 So you'd put your feelings for some man you hardly know 134 00:14:51,040 --> 00:14:52,920 ahead of your duty to us? 135 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 And what duty is that? 136 00:14:59,080 --> 00:15:00,800 We're your family. 137 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 You're butchers. 138 00:15:02,080 --> 00:15:05,960 How can you say that, after what happened to our family? 139 00:15:06,000 --> 00:15:09,280 You killed that police officer and you killed Stefan. 140 00:15:09,320 --> 00:15:10,600 Bianca. 141 00:15:10,640 --> 00:15:11,880 You lied to me. 142 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Christian shot Stefan. 143 00:15:16,360 --> 00:15:19,480 He may have pulled the trigger but it was you who killed him. 144 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 He was becoming a liability, Bianca. 145 00:15:23,520 --> 00:15:25,120 You've spoken to her? 146 00:15:35,240 --> 00:15:38,200 Did you give her a copy of the video? 147 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 Did you? 148 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 No. 149 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 I told her about it but I never showed her. 150 00:15:45,840 --> 00:15:47,400 I wish I had now. 151 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 If you turn against us... 152 00:15:52,880 --> 00:15:54,800 What? 153 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 You'll kill me too? 154 00:15:58,280 --> 00:16:00,960 We'll do everything necessary to protect the family. 155 00:17:06,720 --> 00:17:08,560 Davor, you need to come down now. 156 00:17:11,960 --> 00:17:14,400 Everything OK? 157 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 Come with me. 158 00:17:47,080 --> 00:17:51,120 What the fuck are you doing? 159 00:17:51,160 --> 00:17:53,680 We agreed no meetings without my say so! 160 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 We agreed no more fucking killing! 161 00:17:56,360 --> 00:17:59,000 That's two more of my colleagues you've murdered. 162 00:17:59,040 --> 00:18:00,600 I didn't sign up to this. 163 00:18:00,640 --> 00:18:02,240 You are jeopardising everything. 164 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Oh, that's rich coming from you. 165 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 This whole fucking place is under surveillance. 166 00:18:08,280 --> 00:18:10,160 No, it's not. I'd know about it. 167 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 You don't know everything. 168 00:18:13,640 --> 00:18:15,000 Who then? 169 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 Those colleagues of yours, 170 00:18:16,880 --> 00:18:20,400 the ones you thought might have been re-assigned. 171 00:18:20,440 --> 00:18:23,080 Billy Murdoch? Hannah? 172 00:18:23,120 --> 00:18:25,360 Her son's been working here 173 00:18:25,400 --> 00:18:27,440 undercover. 174 00:18:27,480 --> 00:18:29,440 Fuck. 175 00:18:29,480 --> 00:18:31,760 We've known about it. 176 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Since when? 177 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 Oh, since the beginning. 178 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 The dead cop planted him. 179 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 And you've just let him carry on? 180 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 We fed him false information... 181 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 ..about a decoy operation. 182 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 Last night? 183 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Does he know about me? 184 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Come on. 185 00:18:54,320 --> 00:18:55,680 If he did, would you be here? 186 00:18:59,840 --> 00:19:01,040 And you're taking care of it? 187 00:19:01,080 --> 00:19:03,680 Yes, we're in the process of it. 188 00:19:22,160 --> 00:19:23,760 150 kilos? 189 00:19:23,800 --> 00:19:25,120 Hm. 190 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 That's the only bit that I'm sure of. 191 00:19:28,440 --> 00:19:31,080 Davor can't have known that his meeting with the Calabrians 192 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 was bugged. 193 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 The submarine was a decoy? 194 00:19:35,880 --> 00:19:40,160 If it was even used or maybe it was docked elsewhere 195 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 while we were sent on a wild goose chase. 196 00:19:42,600 --> 00:19:45,280 Either way, they smuggled a shit load of coke into the country. 197 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 That's what you're telling me. 198 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 Uh-huh. 199 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 And you're absolutely sure about this? 200 00:19:50,120 --> 00:19:53,600 Why go through all that trouble otherwise? 201 00:19:53,640 --> 00:19:54,720 What a fuck up. 202 00:20:01,960 --> 00:20:04,120 Why didn't DCI Carter tell me about this? 203 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 Why didn't any of you? 204 00:20:05,360 --> 00:20:07,000 We, uh... 205 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 ..we, we felt that it was too risky. 206 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 I'm in charge of the department. 207 00:20:13,000 --> 00:20:17,080 We think that someone in the team is on the Mimica's pay roll. 208 00:20:19,160 --> 00:20:20,280 You have proof? 209 00:20:20,320 --> 00:20:22,960 It's the only logical explanation. 210 00:20:23,000 --> 00:20:26,040 We thought that it was the best chance of nailing Sean's killers 211 00:20:26,080 --> 00:20:28,320 whilst also trying to protect Billy's contact. 212 00:20:28,360 --> 00:20:31,200 Ah, yeah, this confidential contact who fed you a complete 213 00:20:31,240 --> 00:20:32,440 cock and bull story. 214 00:20:32,480 --> 00:20:34,440 They were deceived, we all were. 215 00:20:34,480 --> 00:20:35,680 Maybe they were in on it. 216 00:20:37,120 --> 00:20:38,800 And you won't tell me who they are? 217 00:20:38,840 --> 00:20:40,040 Billy wouldn't divulge. 218 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 He said it was safer. 219 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Will they testify? 220 00:20:47,320 --> 00:20:50,720 I, I don't even know if they're still alive. 221 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 All right. 222 00:20:59,760 --> 00:21:03,560 Do we have any evidence of any of it? 223 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 Um, we've got Billy's files. 224 00:21:07,480 --> 00:21:12,120 We've got a few photographs, and, uh, a recording of the meeting. 225 00:21:12,160 --> 00:21:15,400 Which may be inadmissible if we can't say who Billy's contact is? 226 00:21:16,640 --> 00:21:22,040 We really need to find that footage of Sean...being tortured. 227 00:21:23,680 --> 00:21:25,360 If it even exists. 228 00:22:31,000 --> 00:22:32,320 Billy? 229 00:22:34,360 --> 00:22:35,800 Billy, can you hear me? 230 00:22:43,640 --> 00:22:47,160 Billy, please, if you can hear me, the... 231 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Ah, please. This way. 232 00:23:35,320 --> 00:23:37,560 STUDENTS CHATTER 233 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Sorry. 234 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Erm, could I just go to the toilet quickly? 235 00:23:51,040 --> 00:23:52,480 Hurry up. 236 00:23:53,520 --> 00:23:54,760 Don't follow me. 237 00:24:04,960 --> 00:24:06,760 I didn't know if I'd find you. 238 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 Have you heard from Christian? 239 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 I was gonna ask you that. 240 00:24:09,720 --> 00:24:11,080 Not since he ran. 241 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 So he's alive? 242 00:24:12,880 --> 00:24:14,160 Well, I think so. 243 00:24:14,200 --> 00:24:16,280 They're still looking for him. 244 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 Did you know he was working with the police? 245 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 I'm a police officer. 246 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 So you haven't heard from him? 247 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 No. 248 00:24:24,600 --> 00:24:25,680 Why would I? 249 00:24:25,720 --> 00:24:28,080 Well, it's just that I thought that there was something 250 00:24:28,120 --> 00:24:29,600 between the two of you. 251 00:24:30,640 --> 00:24:31,760 Did he say that? 252 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 Not in so many words. 253 00:24:34,040 --> 00:24:35,720 Bianca? 254 00:24:35,760 --> 00:24:37,200 Just a minute. 255 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 Shit. 256 00:24:43,560 --> 00:24:46,240 Give me your number. Yeah. 257 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 If you hear from him, will you tell me? 258 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 Yes. 259 00:24:53,480 --> 00:24:55,440 Can I trust you? 260 00:24:55,480 --> 00:24:57,640 Ask your colleague, Fran Healey. 261 00:25:00,280 --> 00:25:01,600 No, wait. 262 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 SHE FLUSHES TOILET 263 00:25:07,440 --> 00:25:09,520 Hi. Sorry. 264 00:25:15,520 --> 00:25:18,120 PHONE VIBRATES 265 00:25:54,920 --> 00:25:56,880 SHE SIGHS 266 00:26:03,600 --> 00:26:05,880 A known associate of yours, I believe. 267 00:26:07,080 --> 00:26:09,360 My sister's fiance. 268 00:26:09,400 --> 00:26:11,680 Stefan Vargic. 269 00:26:11,720 --> 00:26:16,760 Why didn't you come forward with any information about his killing? 270 00:26:16,800 --> 00:26:18,920 I thought he was in Croatia. 271 00:26:20,520 --> 00:26:22,040 You don't seem surprised he's dead. 272 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Or very upset. 273 00:26:24,960 --> 00:26:30,280 Well, Stefan mixed with some bad people. 274 00:26:30,320 --> 00:26:31,880 Like you. 275 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 Hey, you can check his record. 276 00:26:38,480 --> 00:26:41,400 This weapon was used to kill Sean Hardacre, 277 00:26:41,440 --> 00:26:44,480 a serving police officer who was shot dead in the line of duty. 278 00:26:44,520 --> 00:26:47,240 Oh, yeah. 279 00:26:47,280 --> 00:26:49,600 I heard about that. 280 00:26:49,640 --> 00:26:51,280 My commiserations. 281 00:26:56,000 --> 00:26:59,880 The ammunition that was used in Sean's killing was 282 00:26:59,920 --> 00:27:03,000 identical to the bullets we pulled out of Stefan Vargic's body. 283 00:27:03,040 --> 00:27:04,720 Mm-hm. 284 00:27:04,760 --> 00:27:09,600 Don't you have a suspect in custody for that murder? 285 00:27:09,640 --> 00:27:11,000 Andri Kabashi. 286 00:27:11,040 --> 00:27:15,360 Perhaps you could ask him about Stefan Vargic. 287 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 Andri Kabashi is dead. 288 00:27:27,280 --> 00:27:29,880 We have absolutely nothing that ties Davor Mimica 289 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 or any of his family to either murder. 290 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 We searched the restaurant. And the house. 291 00:27:34,000 --> 00:27:36,280 There were no weapons. No drugs of any kind. 292 00:27:36,320 --> 00:27:40,120 And definitely no footage of Sean Hardacre being tortured. 293 00:27:40,160 --> 00:27:42,480 In fact, we found nothing at all to support your account of 294 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 your investigation. 295 00:27:43,840 --> 00:27:46,520 While we have a confession from Andri Kabashi. 296 00:27:46,560 --> 00:27:49,480 And what about the explosion? How do you account for that? 297 00:27:49,520 --> 00:27:51,240 I-I followed Zvonomir to the scene. 298 00:27:51,280 --> 00:27:54,760 Come on, Hannah, you have to admit you can't be sure it was him. 299 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 You didn't get a close enough look to identify him. 300 00:27:58,480 --> 00:28:00,280 Give us the room, please. 301 00:28:06,240 --> 00:28:10,080 The only thing we found in the safe house... 302 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 ..was this. 303 00:28:12,960 --> 00:28:15,760 Oh, come on. You surely don't believe that Billy and I... 304 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 I don't know what to believe any more, Hannah. 305 00:28:19,960 --> 00:28:23,280 You're suspended, effective immediately. 306 00:28:43,360 --> 00:28:45,080 DOORBELL 307 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 Ah, that's brave of you coming here. 308 00:29:01,680 --> 00:29:04,320 Ah, well, erm... 309 00:29:04,360 --> 00:29:06,320 My colleagues know where I am. 310 00:29:06,360 --> 00:29:07,560 Mm-hm. 311 00:29:10,840 --> 00:29:12,120 What do you want? 312 00:29:13,480 --> 00:29:15,160 What do I want? 313 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 To spare Christian. 314 00:29:20,160 --> 00:29:24,200 Well, I'm afraid we're passed that point. 315 00:29:25,200 --> 00:29:28,280 Should I speak to your mother? 316 00:29:28,320 --> 00:29:30,480 Why do you wanna do that? 317 00:29:30,520 --> 00:29:33,080 She knows how much a woman loves her son, 318 00:29:33,120 --> 00:29:35,680 however much he may disappoint. 319 00:29:35,720 --> 00:29:36,920 Hm. 320 00:29:41,640 --> 00:29:44,360 You don't care for Christian. 321 00:29:44,400 --> 00:29:47,600 If you did, you would have got him out long ago. 322 00:29:48,800 --> 00:29:52,640 I wouldn't have exposed my son to so much danger. 323 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 Easy to say when you don't have one. 324 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Does Dubravka know you were raped? 325 00:30:05,760 --> 00:30:08,440 I deal with my business my own way. 326 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 I think you should leave. 327 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 Christian chose his own path. 328 00:30:22,720 --> 00:30:25,080 IN CROATIAN: 329 00:30:25,120 --> 00:30:26,600 No, no, no, no, no. 330 00:30:26,640 --> 00:30:30,040 You sacrificed Christian for your self-interest. 331 00:30:30,080 --> 00:30:32,680 You and that Sean Hardacre, both of you. 332 00:30:34,840 --> 00:30:36,600 He won't suffer. 333 00:30:38,720 --> 00:30:40,440 On my family's honour. 334 00:30:42,840 --> 00:30:44,200 That's the best I can do. 335 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 Now fuck off. 336 00:31:14,480 --> 00:31:16,240 He's alive. 337 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 Christian is alive. 338 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 They don't know where he is. 339 00:31:24,920 --> 00:31:26,680 There's only one way to save him. 340 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 You're in the clear. 341 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 Good. 342 00:32:01,480 --> 00:32:04,840 The Home Office is convinced it's terror-related. 343 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 Kane's starting to come round. 344 00:32:07,520 --> 00:32:09,480 Mm. 345 00:32:09,520 --> 00:32:11,680 And what about Hannah Laing? 346 00:32:11,720 --> 00:32:13,160 Suspended, 347 00:32:13,200 --> 00:32:14,960 and being investigated. 348 00:32:15,000 --> 00:32:17,040 By yours truly. 349 00:32:17,080 --> 00:32:18,640 Hm. 350 00:32:18,680 --> 00:32:20,600 I'm Acting Head of Department. 351 00:32:23,520 --> 00:32:26,960 You just need to lie low for a while. 352 00:32:27,000 --> 00:32:29,440 And then... 353 00:32:29,480 --> 00:32:31,960 One last thing to take care of. 354 00:32:46,840 --> 00:32:50,320 I just want you to know that Fran wasn't working with us. 355 00:32:50,360 --> 00:32:51,480 You shouldn't be here. 356 00:32:51,520 --> 00:32:52,960 She was following her own leads. 357 00:32:53,000 --> 00:32:54,840 She'd contacted Bianca Mimica. 358 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 You should go. 359 00:32:57,920 --> 00:33:00,400 Check Fran's files. 360 00:34:10,200 --> 00:34:12,120 PHONE VIBRATES 361 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Hello? 362 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 It's me. 363 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 I escaped. 364 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 I'm fine. 365 00:34:31,840 --> 00:34:33,720 Oh, thank God. 366 00:34:33,760 --> 00:34:34,760 Are you OK? 367 00:34:36,880 --> 00:34:39,880 It's so good to hear your voice. 368 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 How's Billy? 369 00:34:43,240 --> 00:34:44,600 He's, ah... 370 00:34:44,640 --> 00:34:45,760 He's alive. 371 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 And the others? 372 00:34:54,680 --> 00:34:55,880 I'm scared. 373 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 It's OK to be scared. 374 00:35:00,000 --> 00:35:02,120 But you've got to be strong too. 375 00:35:03,640 --> 00:35:05,840 We're gonna beat these fuckers. 376 00:35:06,880 --> 00:35:09,200 How can we? 377 00:35:09,240 --> 00:35:10,960 I'm gonna tell you how. 378 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 I guess she took a right turn. 379 00:35:58,600 --> 00:36:00,080 Just go. Go, go, go, go. 380 00:36:30,480 --> 00:36:32,440 That should be everything you need. 381 00:36:41,760 --> 00:36:43,080 It's from your father. 382 00:36:44,440 --> 00:36:46,040 He was always good for one thing. 383 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 My boy. 384 00:37:07,880 --> 00:37:10,000 It's OK. SHE SOBS 385 00:37:15,200 --> 00:37:16,520 You have to go. 386 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 Mm. 387 00:37:22,640 --> 00:37:24,000 DOOR CLOSES 388 00:37:39,200 --> 00:37:40,960 ENGINE STARTS 389 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 Where is the car? 390 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 Come on! 391 00:38:17,360 --> 00:38:18,680 Psst. 392 00:38:25,320 --> 00:38:27,000 He's running! 393 00:38:39,560 --> 00:38:41,000 Christian! 394 00:39:21,800 --> 00:39:24,040 Christian? 395 00:39:24,080 --> 00:39:25,200 You OK? 396 00:39:26,680 --> 00:39:28,440 COUGHING 397 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 HE GRUNTS 398 00:39:47,800 --> 00:39:51,640 Billy! 399 00:39:51,680 --> 00:39:54,800 Davor! 400 00:39:54,840 --> 00:39:57,000 GUNSHOT 401 00:40:33,120 --> 00:40:34,320 Davor... 402 00:40:35,560 --> 00:40:37,160 Davor! 403 00:40:39,440 --> 00:40:40,880 Drop your weapon. 404 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 Drop it. 405 00:40:59,240 --> 00:41:01,720 Ah! GUNSHOTS 406 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 Ah... 407 00:41:39,560 --> 00:41:41,920 You should go. 408 00:41:41,960 --> 00:41:43,400 Do you know where you're heading? 409 00:41:43,440 --> 00:41:46,840 No, actually, don't tell me. 410 00:41:46,880 --> 00:41:49,200 No postcards. No email. 411 00:41:49,240 --> 00:41:50,640 Nothing. 412 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 WHISPERING: Caicos in Costa Rica. 413 00:42:27,000 --> 00:42:28,320 Any word? 414 00:42:29,960 --> 00:42:31,680 They're still not answering. 415 00:42:33,200 --> 00:42:34,520 And Bianca? 416 00:42:36,040 --> 00:42:37,360 I'm sorry. 417 00:42:38,520 --> 00:42:40,840 What do we do? 418 00:42:40,880 --> 00:42:43,080 We open up, as usual. 419 00:42:44,080 --> 00:42:46,680 Go on. Get started. 420 00:42:59,360 --> 00:43:03,840 I found this amongst Fran's things. 421 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 Along with proof of Sean's torture that I'm not gonna share. 422 00:43:09,080 --> 00:43:11,960 It took me a while to figure out who everyone was, 423 00:43:12,000 --> 00:43:13,560 but I think I got there in the end. 424 00:43:15,120 --> 00:43:18,520 I can see why you would trust your contact implicitly, 425 00:43:18,560 --> 00:43:21,040 and why you wouldn't want to risk identifying him. 426 00:43:21,080 --> 00:43:22,400 No. 427 00:43:23,400 --> 00:43:25,360 This stays between you and me. 428 00:43:30,000 --> 00:43:31,880 Do you know who the leak is? 429 00:43:31,920 --> 00:43:33,160 I've no idea. 430 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 You're reinstated. 431 00:43:44,040 --> 00:43:45,280 Thank you. 432 00:43:46,480 --> 00:43:49,000 You'll join the investigation into the boathouse massacre. 433 00:43:49,040 --> 00:43:50,120 Yes, sir. 434 00:43:50,160 --> 00:43:51,800 But your real assignment... 435 00:43:53,560 --> 00:43:55,640 ..find the bastard who betrayed us. 436 00:46:08,760 --> 00:46:09,960 Hi. 437 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Hey. 438 00:46:18,680 --> 00:46:20,000 BIANCA LAUGHS 439 00:46:34,200 --> 00:46:37,640 Subtitles by Red Bee Media 28584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.