All language subtitles for Before.We.Die.UK.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,560 They must have the coke on board. 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,240 Billy, come on. 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,320 Ch-ch-ch. 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,120 Sit tight till they're out of the boat. 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,720 We want to catch them in the act. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,360 My source is Christian! 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,200 Christian is my source! 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,480 Where did you get this? 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 Davor's laptop? 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Shit! 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,520 Christian, who is he? 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,280 A friend. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,480 And what does he mean, "You're his source?" 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,120 He was a police officer. 15 00:00:57,160 --> 00:00:58,160 Was? 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,040 They killed him. 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,320 And this proves it. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,160 If they've known all along, why have they left you alone? 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,520 Where's Davor's laptop? 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,040 In his study. 21 00:01:32,080 --> 00:01:33,320 Christian, look... 22 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Bianca. 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,760 Where have you been hiding? 24 00:01:41,800 --> 00:01:43,400 Mum sent me to find a cardigan. 25 00:01:43,440 --> 00:01:45,880 I just remembered her favourite one's in the laundry room 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,640 so I was just gonna, gonna... 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,200 Have you seen Christian? 28 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 He's in the spare room. 29 00:01:52,600 --> 00:01:53,680 You spoke to him? 30 00:01:53,720 --> 00:01:54,760 Briefly. 31 00:01:54,800 --> 00:01:56,440 He's, uh, not feeling well. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,600 What the hell is this? 33 00:02:14,080 --> 00:02:15,840 Where did you get this? 34 00:02:15,880 --> 00:02:17,320 Has Christian seen it? 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,400 What have you done? 36 00:04:38,080 --> 00:04:40,280 There's something wrong here. 37 00:04:40,320 --> 00:04:42,400 Why the fuck is it empty? 38 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 PHONE VIBRATES 39 00:04:46,600 --> 00:04:48,360 Mum, it's a trap! 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 Sean talked, they have it on video. 41 00:04:50,640 --> 00:04:53,120 They've known about it the whole time. 42 00:04:53,160 --> 00:04:55,280 Billy! Billy, get out! 43 00:04:55,320 --> 00:04:57,160 Get out of there! 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 Mum? 45 00:05:23,360 --> 00:05:24,840 Christian. 46 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 Hannah, are you OK? 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,000 All call signs, this is Magpie. 48 00:05:34,040 --> 00:05:35,160 I have a code zero. 49 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 I repeat, code zero. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,800 I'm at Porlock Cove. 51 00:05:42,840 --> 00:05:44,040 Officers down. 52 00:05:44,080 --> 00:05:45,120 Urgent assistance. 53 00:05:45,160 --> 00:05:46,280 Urgent! 54 00:05:53,520 --> 00:05:54,920 I'm coming back. 55 00:06:09,360 --> 00:06:10,920 Armed police! 56 00:06:13,760 --> 00:06:15,200 Drop your weapon! 57 00:06:22,800 --> 00:06:24,120 On the ground. 58 00:06:26,200 --> 00:06:27,600 You fucker. 59 00:06:27,640 --> 00:06:28,800 On your knees! 60 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 Hands behind your back. 61 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 Davor said you might need backup. 62 00:06:51,240 --> 00:06:53,480 Fuck knows where she came from. 63 00:06:55,760 --> 00:06:57,640 You think they're all dead? 64 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 The ones I could find. 65 00:07:01,760 --> 00:07:03,040 Should we check? 66 00:07:04,200 --> 00:07:06,480 Message received. Back up's on the way. 67 00:07:07,520 --> 00:07:09,520 We should head out of here. 68 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 Dammit. 69 00:07:52,200 --> 00:07:53,440 Back, back, back! 70 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 Let's finish this. 71 00:09:33,720 --> 00:09:35,960 This is a token of my appreciation. 72 00:09:46,600 --> 00:09:48,600 He's moving fast. 73 00:09:48,640 --> 00:09:49,800 Too fast. 74 00:09:51,720 --> 00:09:53,520 He's on that bus. 75 00:09:53,560 --> 00:09:54,920 Overtake it. 76 00:09:54,960 --> 00:09:56,200 Overtake the bus! 77 00:09:57,560 --> 00:09:59,360 Pull in at the next stop. 78 00:10:36,000 --> 00:10:38,480 She called it in, so she has to be here somewhere. 79 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 This place can't be too... 80 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 Two confirmed dead. 81 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 DCI Carter? 82 00:11:00,800 --> 00:11:02,440 Who's the other one? 83 00:11:02,480 --> 00:11:04,120 Unknown male. 84 00:11:04,160 --> 00:11:06,320 They haven't been able to identify him yet. 85 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 And the others? 86 00:11:15,280 --> 00:11:18,200 Billy Murdoch is in a bad way. 87 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 Hannah is just about conscious. 88 00:11:21,760 --> 00:11:24,920 Did she say anything about what they were doing here? 89 00:11:25,960 --> 00:11:28,040 She's in shock. 90 00:11:28,080 --> 00:11:30,480 Any word from Fran? 91 00:11:30,520 --> 00:11:31,960 Not since she called it in. 92 00:11:33,680 --> 00:11:35,600 It's a fucking shit show. 93 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 What is it? 94 00:11:52,360 --> 00:11:53,600 In the trees. 95 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 She's back there. 96 00:11:57,800 --> 00:11:59,080 Oh, Jesus. 97 00:12:01,560 --> 00:12:03,080 They found her. 98 00:13:07,480 --> 00:13:09,920 PHONE RINGS 99 00:13:09,960 --> 00:13:11,800 This is Christian. 100 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 Say something. 101 00:13:15,800 --> 00:13:19,440 By the huge explosion, with reports that the resulting fireball 102 00:13:19,480 --> 00:13:21,000 was visible more than 20 miles away. 103 00:13:21,040 --> 00:13:23,200 All roads within the vicinity remain cordoned off... 104 00:13:23,240 --> 00:13:24,800 Davor! 105 00:13:24,840 --> 00:13:26,600 ..and house to house enquiries are ongoing 106 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 as forensic teams work to establish the source of the blast. 107 00:13:29,080 --> 00:13:30,960 I've been so worried. 108 00:13:31,000 --> 00:13:32,600 Police are refusing to confirm 109 00:13:32,640 --> 00:13:36,040 whether they're treating the incident as terror related. 110 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Two officers were air-lifted from the scene 111 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 to the Bristol City Hospital. 112 00:13:39,880 --> 00:13:42,240 One of them remains in a critical condition. 113 00:13:42,280 --> 00:13:44,080 You left two of them alive. 114 00:13:45,640 --> 00:13:46,920 It didn't go to plan. 115 00:13:46,960 --> 00:13:49,600 It was the one thing we talked about! 116 00:14:00,280 --> 00:14:02,360 Christian ran. 117 00:14:02,400 --> 00:14:03,640 He got away. 118 00:14:09,480 --> 00:14:13,440 But I got the laptop back and the consignment was safely delivered, 119 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 so... 120 00:14:15,800 --> 00:14:20,320 ..I want you to go to this accountancy office 121 00:14:20,360 --> 00:14:22,480 and we open the restaurant as usual. 122 00:14:22,520 --> 00:14:24,720 Just like any other day. 123 00:14:24,760 --> 00:14:26,520 Where's Bianca? 124 00:14:26,560 --> 00:14:28,240 I'll go get her. 125 00:14:30,720 --> 00:14:32,920 I don't believe you. 126 00:14:32,960 --> 00:14:34,360 I've told you. 127 00:14:34,400 --> 00:14:36,520 I've no idea where he is. 128 00:14:36,560 --> 00:14:38,840 I don't understand why you are protecting him. 129 00:14:38,880 --> 00:14:41,560 Is there something going on between you? 130 00:14:47,400 --> 00:14:51,000 So you'd put your feelings for some man you hardly know 131 00:14:51,040 --> 00:14:52,920 ahead of your duty to us? 132 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 And what duty is that? 133 00:14:59,080 --> 00:15:00,800 We're your family. 134 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 You're butchers. 135 00:15:02,080 --> 00:15:05,960 How can you say that, after what happened to our family? 136 00:15:06,000 --> 00:15:09,280 You killed that police officer and you killed Stefan. 137 00:15:09,320 --> 00:15:10,600 Bianca. 138 00:15:10,640 --> 00:15:11,880 You lied to me. 139 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Christian shot Stefan. 140 00:15:16,360 --> 00:15:19,480 He may have pulled the trigger but it was you who killed him. 141 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 He was becoming a liability, Bianca. 142 00:15:23,520 --> 00:15:25,120 You've spoken to her? 143 00:15:35,240 --> 00:15:38,200 Did you give her a copy of the video? 144 00:15:38,240 --> 00:15:39,480 Did you? 145 00:15:39,520 --> 00:15:40,520 No. 146 00:15:42,280 --> 00:15:44,360 I told her about it but I never showed her. 147 00:15:45,840 --> 00:15:47,400 I wish I had now. 148 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 If you turn against us... 149 00:15:52,880 --> 00:15:54,800 What? 150 00:15:54,840 --> 00:15:56,280 You'll kill me too? 151 00:15:58,280 --> 00:16:00,960 We'll do everything necessary to protect the family. 152 00:17:06,720 --> 00:17:08,560 Davor, you need to come down now. 153 00:17:11,960 --> 00:17:14,400 Everything OK? 154 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 Come with me. 155 00:17:47,080 --> 00:17:51,120 What the fuck are you doing? 156 00:17:51,160 --> 00:17:53,680 We agreed no meetings without my say so! 157 00:17:53,720 --> 00:17:56,320 We agreed no more fucking killing! 158 00:17:56,360 --> 00:17:59,000 That's two more of my colleagues you've murdered. 159 00:17:59,040 --> 00:18:00,600 I didn't sign up to this. 160 00:18:00,640 --> 00:18:02,240 You are jeopardising everything. 161 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 Oh, that's rich coming from you. 162 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 This whole fucking place is under surveillance. 163 00:18:08,280 --> 00:18:10,160 No, it's not. I'd know about it. 164 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 You don't know everything. 165 00:18:13,640 --> 00:18:15,000 Who then? 166 00:18:15,040 --> 00:18:16,840 Those colleagues of yours, 167 00:18:16,880 --> 00:18:20,400 the ones you thought might have been re-assigned. 168 00:18:20,440 --> 00:18:23,080 Billy Murdoch? Hannah? 169 00:18:23,120 --> 00:18:25,360 Her son's been working here 170 00:18:25,400 --> 00:18:27,440 undercover. 171 00:18:27,480 --> 00:18:29,440 Fuck. 172 00:18:29,480 --> 00:18:31,760 We've known about it. 173 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Since when? 174 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 Oh, since the beginning. 175 00:18:34,600 --> 00:18:36,680 The dead cop planted him. 176 00:18:36,720 --> 00:18:38,320 And you've just let him carry on? 177 00:18:41,120 --> 00:18:43,680 We fed him false information... 178 00:18:45,080 --> 00:18:46,680 ..about a decoy operation. 179 00:18:48,480 --> 00:18:49,760 Last night? 180 00:18:51,320 --> 00:18:53,240 Does he know about me? 181 00:18:53,280 --> 00:18:54,280 Come on. 182 00:18:54,320 --> 00:18:55,680 If he did, would you be here? 183 00:18:59,840 --> 00:19:01,040 And you're taking care of it? 184 00:19:01,080 --> 00:19:03,680 Yes, we're in the process of it. 185 00:19:22,160 --> 00:19:23,760 150 kilos? 186 00:19:23,800 --> 00:19:25,120 Hm. 187 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 That's the only bit that I'm sure of. 188 00:19:28,440 --> 00:19:31,080 Davor can't have known that his meeting with the Calabrians 189 00:19:31,120 --> 00:19:32,920 was bugged. 190 00:19:32,960 --> 00:19:35,840 The submarine was a decoy? 191 00:19:35,880 --> 00:19:40,160 If it was even used or maybe it was docked elsewhere 192 00:19:40,200 --> 00:19:42,560 while we were sent on a wild goose chase. 193 00:19:42,600 --> 00:19:45,280 Either way, they smuggled a shit load of coke into the country. 194 00:19:45,320 --> 00:19:46,720 That's what you're telling me. 195 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 Uh-huh. 196 00:19:48,120 --> 00:19:50,080 And you're absolutely sure about this? 197 00:19:50,120 --> 00:19:53,600 Why go through all that trouble otherwise? 198 00:19:53,640 --> 00:19:54,720 What a fuck up. 199 00:20:01,960 --> 00:20:04,120 Why didn't DCI Carter tell me about this? 200 00:20:04,160 --> 00:20:05,320 Why didn't any of you? 201 00:20:05,360 --> 00:20:07,000 We, uh... 202 00:20:08,400 --> 00:20:11,040 ..we, we felt that it was too risky. 203 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 I'm in charge of the department. 204 00:20:13,000 --> 00:20:17,080 We think that someone in the team is on the Mimica's pay roll. 205 00:20:19,160 --> 00:20:20,280 You have proof? 206 00:20:20,320 --> 00:20:22,960 It's the only logical explanation. 207 00:20:23,000 --> 00:20:26,040 We thought that it was the best chance of nailing Sean's killers 208 00:20:26,080 --> 00:20:28,320 whilst also trying to protect Billy's contact. 209 00:20:28,360 --> 00:20:31,200 Ah, yeah, this confidential contact who fed you a complete 210 00:20:31,240 --> 00:20:32,440 cock and bull story. 211 00:20:32,480 --> 00:20:34,440 They were deceived, we all were. 212 00:20:34,480 --> 00:20:35,680 Maybe they were in on it. 213 00:20:37,120 --> 00:20:38,800 And you won't tell me who they are? 214 00:20:38,840 --> 00:20:40,040 Billy wouldn't divulge. 215 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 He said it was safer. 216 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Will they testify? 217 00:20:47,320 --> 00:20:50,720 I, I don't even know if they're still alive. 218 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 All right. 219 00:20:59,760 --> 00:21:03,560 Do we have any evidence of any of it? 220 00:21:04,800 --> 00:21:07,440 Um, we've got Billy's files. 221 00:21:07,480 --> 00:21:12,120 We've got a few photographs, and, uh, a recording of the meeting. 222 00:21:12,160 --> 00:21:15,400 Which may be inadmissible if we can't say who Billy's contact is? 223 00:21:16,640 --> 00:21:22,040 We really need to find that footage of Sean...being tortured. 224 00:21:23,680 --> 00:21:25,360 If it even exists. 225 00:22:31,000 --> 00:22:32,320 Billy? 226 00:22:34,360 --> 00:22:35,800 Billy, can you hear me? 227 00:22:43,640 --> 00:22:47,160 Billy, please, if you can hear me, the... 228 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 Ah, please. This way. 229 00:23:40,400 --> 00:23:41,720 Sorry. 230 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Erm, could I just go to the toilet quickly? 231 00:23:51,040 --> 00:23:52,480 Hurry up. 232 00:23:53,520 --> 00:23:54,760 Don't follow me. 233 00:24:04,960 --> 00:24:06,760 I didn't know if I'd find you. 234 00:24:06,800 --> 00:24:08,120 Have you heard from Christian? 235 00:24:08,160 --> 00:24:09,680 I was gonna ask you that. 236 00:24:09,720 --> 00:24:11,080 Not since he ran. 237 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 So he's alive? 238 00:24:12,880 --> 00:24:14,160 Well, I think so. 239 00:24:14,200 --> 00:24:16,280 They're still looking for him. 240 00:24:16,320 --> 00:24:18,600 Did you know he was working with the police? 241 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 I'm a police officer. 242 00:24:21,280 --> 00:24:23,320 So you haven't heard from him? 243 00:24:23,360 --> 00:24:24,560 No. 244 00:24:24,600 --> 00:24:25,680 Why would I? 245 00:24:25,720 --> 00:24:28,080 Well, it's just that I thought that there was something 246 00:24:28,120 --> 00:24:29,600 between the two of you. 247 00:24:30,640 --> 00:24:31,760 Did he say that? 248 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 Not in so many words. 249 00:24:34,040 --> 00:24:35,720 Bianca? 250 00:24:35,760 --> 00:24:37,200 Just a minute. 251 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 Shit. 252 00:24:43,560 --> 00:24:46,240 Give me your number. Yeah. 253 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 If you hear from him, will you tell me? 254 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 Yes. 255 00:24:53,480 --> 00:24:55,440 Can I trust you? 256 00:24:55,480 --> 00:24:57,640 Ask your colleague, Fran Healey. 257 00:25:00,280 --> 00:25:01,600 No, wait. 258 00:25:07,440 --> 00:25:09,520 Hi. Sorry. 259 00:26:03,600 --> 00:26:05,880 A known associate of yours, I believe. 260 00:26:07,080 --> 00:26:09,360 My sister's fiance. 261 00:26:09,400 --> 00:26:11,680 Stefan Vargic. 262 00:26:11,720 --> 00:26:16,760 Why didn't you come forward with any information about his killing? 263 00:26:16,800 --> 00:26:18,920 I thought he was in Croatia. 264 00:26:20,520 --> 00:26:22,040 You don't seem surprised he's dead. 265 00:26:22,080 --> 00:26:23,360 Or very upset. 266 00:26:24,960 --> 00:26:30,280 Well, Stefan mixed with some bad people. 267 00:26:30,320 --> 00:26:31,880 Like you. 268 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 Hey, you can check his record. 269 00:26:38,480 --> 00:26:41,400 This weapon was used to kill Sean Hardacre, 270 00:26:41,440 --> 00:26:44,480 a serving police officer who was shot dead in the line of duty. 271 00:26:44,520 --> 00:26:47,240 Oh, yeah. 272 00:26:47,280 --> 00:26:49,600 I heard about that. 273 00:26:49,640 --> 00:26:51,280 My commiserations. 274 00:26:56,000 --> 00:26:59,880 The ammunition that was used in Sean's killing was 275 00:26:59,920 --> 00:27:03,000 identical to the bullets we pulled out of Stefan Vargic's body. 276 00:27:03,040 --> 00:27:04,720 Mm-hm. 277 00:27:04,760 --> 00:27:09,600 Don't you have a suspect in custody for that murder? 278 00:27:09,640 --> 00:27:11,000 Andri Kabashi. 279 00:27:11,040 --> 00:27:15,360 Perhaps you could ask him about Stefan Vargic. 280 00:27:15,400 --> 00:27:17,000 Andri Kabashi is dead. 281 00:27:27,280 --> 00:27:29,880 We have absolutely nothing that ties Davor Mimica 282 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 or any of his family to either murder. 283 00:27:31,640 --> 00:27:33,960 We searched the restaurant. And the house. 284 00:27:34,000 --> 00:27:36,280 There were no weapons. No drugs of any kind. 285 00:27:36,320 --> 00:27:40,120 And definitely no footage of Sean Hardacre being tortured. 286 00:27:40,160 --> 00:27:42,480 In fact, we found nothing at all to support your account of 287 00:27:42,520 --> 00:27:43,800 your investigation. 288 00:27:43,840 --> 00:27:46,520 While we have a confession from Andri Kabashi. 289 00:27:46,560 --> 00:27:49,480 And what about the explosion? How do you account for that? 290 00:27:49,520 --> 00:27:51,240 I-I followed Zvonomir to the scene. 291 00:27:51,280 --> 00:27:54,760 Come on, Hannah, you have to admit you can't be sure it was him. 292 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 You didn't get a close enough look to identify him. 293 00:27:58,480 --> 00:28:00,280 Give us the room, please. 294 00:28:06,240 --> 00:28:10,080 The only thing we found in the safe house... 295 00:28:10,120 --> 00:28:11,240 ..was this. 296 00:28:12,960 --> 00:28:15,760 Oh, come on. You surely don't believe that Billy and I... 297 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 I don't know what to believe any more, Hannah. 298 00:28:19,960 --> 00:28:23,280 You're suspended, effective immediately. 299 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 Ah, that's brave of you coming here. 300 00:29:01,680 --> 00:29:04,320 Ah, well, erm... 301 00:29:04,360 --> 00:29:06,320 My colleagues know where I am. 302 00:29:06,360 --> 00:29:07,560 Mm-hm. 303 00:29:10,840 --> 00:29:12,120 What do you want? 304 00:29:13,480 --> 00:29:15,160 What do I want? 305 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 To spare Christian. 306 00:29:20,160 --> 00:29:24,200 Well, I'm afraid we're passed that point. 307 00:29:25,200 --> 00:29:28,280 Should I speak to your mother? 308 00:29:28,320 --> 00:29:30,480 Why do you wanna do that? 309 00:29:30,520 --> 00:29:33,080 She knows how much a woman loves her son, 310 00:29:33,120 --> 00:29:35,680 however much he may disappoint. 311 00:29:35,720 --> 00:29:36,920 Hm. 312 00:29:41,640 --> 00:29:44,360 You don't care for Christian. 313 00:29:44,400 --> 00:29:47,600 If you did, you would have got him out long ago. 314 00:29:48,800 --> 00:29:52,640 I wouldn't have exposed my son to so much danger. 315 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 Easy to say when you don't have one. 316 00:29:58,800 --> 00:30:01,400 Does Dubravka know you were raped? 317 00:30:05,760 --> 00:30:08,440 I deal with my business my own way. 318 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 I think you should leave. 319 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 Christian chose his own path. 320 00:30:25,120 --> 00:30:26,600 No, no, no, no, no. 321 00:30:26,640 --> 00:30:30,040 You sacrificed Christian for your self-interest. 322 00:30:30,080 --> 00:30:32,680 You and that Sean Hardacre, both of you. 323 00:30:34,840 --> 00:30:36,600 He won't suffer. 324 00:30:38,720 --> 00:30:40,440 On my family's honour. 325 00:30:42,840 --> 00:30:44,200 That's the best I can do. 326 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 Now fuck off. 327 00:31:14,480 --> 00:31:16,240 He's alive. 328 00:31:17,320 --> 00:31:19,520 Christian is alive. 329 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 They don't know where he is. 330 00:31:24,920 --> 00:31:26,680 There's only one way to save him. 331 00:31:57,640 --> 00:31:59,200 You're in the clear. 332 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 Good. 333 00:32:01,480 --> 00:32:04,840 The Home Office is convinced it's terror-related. 334 00:32:04,880 --> 00:32:07,480 Kane's starting to come round. 335 00:32:07,520 --> 00:32:09,480 Mm. 336 00:32:09,520 --> 00:32:11,680 And what about Hannah Laing? 337 00:32:11,720 --> 00:32:13,160 Suspended, 338 00:32:13,200 --> 00:32:14,960 and being investigated. 339 00:32:15,000 --> 00:32:17,040 By yours truly. 340 00:32:17,080 --> 00:32:18,640 Hm. 341 00:32:18,680 --> 00:32:20,600 I'm Acting Head of Department. 342 00:32:23,520 --> 00:32:26,960 You just need to lie low for a while. 343 00:32:27,000 --> 00:32:29,440 And then... 344 00:32:29,480 --> 00:32:31,960 One last thing to take care of. 345 00:32:46,840 --> 00:32:50,320 I just want you to know that Fran wasn't working with us. 346 00:32:50,360 --> 00:32:51,480 You shouldn't be here. 347 00:32:51,520 --> 00:32:52,960 She was following her own leads. 348 00:32:53,000 --> 00:32:54,840 She'd contacted Bianca Mimica. 349 00:32:56,720 --> 00:32:57,880 You should go. 350 00:32:57,920 --> 00:33:00,400 Check Fran's files. 351 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Hello? 352 00:34:18,640 --> 00:34:20,000 It's me. 353 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 I escaped. 354 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 I'm fine. 355 00:34:31,840 --> 00:34:33,720 Oh, thank God. 356 00:34:33,760 --> 00:34:34,760 Are you OK? 357 00:34:36,880 --> 00:34:39,880 It's so good to hear your voice. 358 00:34:39,920 --> 00:34:40,920 How's Billy? 359 00:34:43,240 --> 00:34:44,600 He's, ah... 360 00:34:44,640 --> 00:34:45,760 He's alive. 361 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 And the others? 362 00:34:54,680 --> 00:34:55,880 I'm scared. 363 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 It's OK to be scared. 364 00:35:00,000 --> 00:35:02,120 But you've got to be strong too. 365 00:35:03,640 --> 00:35:05,840 We're gonna beat these fuckers. 366 00:35:06,880 --> 00:35:09,200 How can we? 367 00:35:09,240 --> 00:35:10,960 I'm gonna tell you how. 368 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 I guess she took a right turn. 369 00:35:58,600 --> 00:36:00,080 Just go. Go, go, go, go. 370 00:36:30,480 --> 00:36:32,440 That should be everything you need. 371 00:36:41,760 --> 00:36:43,080 It's from your father. 372 00:36:44,440 --> 00:36:46,040 He was always good for one thing. 373 00:37:00,440 --> 00:37:02,280 My boy. 374 00:37:07,880 --> 00:37:10,000 It's OK. 375 00:37:15,200 --> 00:37:16,520 You have to go. 376 00:37:16,560 --> 00:37:18,000 Mm. 377 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 Where is the car? 378 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 Come on! 379 00:38:17,360 --> 00:38:18,680 Psst. 380 00:38:25,320 --> 00:38:27,000 He's running! 381 00:38:39,560 --> 00:38:41,000 Christian! 382 00:39:21,800 --> 00:39:24,040 Christian? 383 00:39:24,080 --> 00:39:25,200 You OK? 384 00:39:47,800 --> 00:39:51,640 Billy! 385 00:39:51,680 --> 00:39:54,800 Davor! 386 00:39:54,840 --> 00:39:57,000 GUNSHOT 387 00:40:33,120 --> 00:40:34,320 Davor... 388 00:40:35,560 --> 00:40:37,160 Davor! 389 00:40:39,440 --> 00:40:40,880 Drop your weapon. 390 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 Drop it. 391 00:40:59,240 --> 00:41:01,720 Ah! 392 00:41:01,760 --> 00:41:03,040 Ah... 393 00:41:39,560 --> 00:41:41,920 You should go. 394 00:41:41,960 --> 00:41:43,400 Do you know where you're heading? 395 00:41:43,440 --> 00:41:46,840 No, actually, don't tell me. 396 00:41:46,880 --> 00:41:49,200 No postcards. No email. 397 00:41:49,240 --> 00:41:50,640 Nothing. 398 00:42:03,000 --> 00:42:04,680 Caicos in Costa Rica. 399 00:42:27,000 --> 00:42:28,320 Any word? 400 00:42:29,960 --> 00:42:31,680 They're still not answering. 401 00:42:33,200 --> 00:42:34,520 And Bianca? 402 00:42:36,040 --> 00:42:37,360 I'm sorry. 403 00:42:38,520 --> 00:42:40,840 What do we do? 404 00:42:40,880 --> 00:42:43,080 We open up, as usual. 405 00:42:44,080 --> 00:42:46,680 Go on. Get started. 406 00:42:59,360 --> 00:43:03,840 I found this amongst Fran's things. 407 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 Along with proof of Sean's torture that I'm not gonna share. 408 00:43:09,080 --> 00:43:11,960 It took me a while to figure out who everyone was, 409 00:43:12,000 --> 00:43:13,560 but I think I got there in the end. 410 00:43:15,120 --> 00:43:18,520 I can see why you would trust your contact implicitly, 411 00:43:18,560 --> 00:43:21,040 and why you wouldn't want to risk identifying him. 412 00:43:21,080 --> 00:43:22,400 No. 413 00:43:23,400 --> 00:43:25,360 This stays between you and me. 414 00:43:30,000 --> 00:43:31,880 Do you know who the leak is? 415 00:43:31,920 --> 00:43:33,160 I've no idea. 416 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 You're reinstated. 417 00:43:44,040 --> 00:43:45,280 Thank you. 418 00:43:46,480 --> 00:43:49,000 You'll join the investigation into the boathouse massacre. 419 00:43:49,040 --> 00:43:50,120 Yes, sir. 420 00:43:50,160 --> 00:43:51,800 But your real assignment... 421 00:43:53,560 --> 00:43:55,640 ..find the bastard who betrayed us. 422 00:46:08,760 --> 00:46:09,960 Hi. 423 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Hey. 27699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.