All language subtitles for A.Long.Way.From.Home.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,605 --> 00:00:39,039 (BIRDS CHIRPING) 4 00:02:44,064 --> 00:02:45,432 (BELL TOLLING) 5 00:03:06,086 --> 00:03:07,755 MAN ON RADIO: ...that is, when the rules changed, 6 00:03:07,788 --> 00:03:09,422 when using the United Kingdom 7 00:03:09,456 --> 00:03:10,924 within the European Union. 8 00:03:10,958 --> 00:03:12,726 David Cameron and the Conservative Party 9 00:03:12,760 --> 00:03:15,863 are perfectly free to move the goalposts, 10 00:03:15,896 --> 00:03:17,664 but we have this legislature. 11 00:03:17,697 --> 00:03:19,399 The people of Britain have a guarantee 12 00:03:19,432 --> 00:03:21,234 that a referendum will take place, 13 00:03:21,268 --> 00:03:23,670 and that is what I suggest we go out to promote. 14 00:03:23,703 --> 00:03:25,338 WOMAN ON RADIO: As was pointed out last night, 15 00:03:25,372 --> 00:03:28,876 in a Liberal democrat campaign leaflet from 2008, 16 00:03:28,909 --> 00:03:30,878 there was made a call for a referendum 17 00:03:30,911 --> 00:03:32,780 on membership of the European Union, 18 00:03:32,813 --> 00:03:34,782 a straight in-out vote, 19 00:03:34,815 --> 00:03:37,550 which is precisely what David Cameron is now proposing. 20 00:03:37,584 --> 00:03:42,122 How does that reconcile with your current party line... 21 00:03:42,155 --> 00:03:44,324 MAN ON RADIO: We've always been very clear about our views. 22 00:03:44,357 --> 00:03:48,495 We specifically called for a referendum when the rules changed. 23 00:03:48,528 --> 00:03:50,397 We did that at the time of the Lisbon Treaty, 24 00:03:50,430 --> 00:03:53,566 we did it again in our manifesto, and we legislated for it. 25 00:03:53,600 --> 00:03:55,002 WOMAN ON RADIO: Now, you have been 26 00:03:55,035 --> 00:03:56,804 accused of sticking your head in the sand 27 00:03:56,837 --> 00:04:01,408 regarding your recent and some would say humiliating incident, 28 00:04:01,441 --> 00:04:03,076 and your current stance on the referendum, 29 00:04:03,110 --> 00:04:06,113 it does not appear to be winning public support. 30 00:04:06,146 --> 00:04:08,248 How do you see your party moving forward? 31 00:04:08,281 --> 00:04:10,017 MAN ON RADIO: Let's not frustrate everything. 32 00:04:10,050 --> 00:04:11,718 As Nick Clegg stated in the House of Commons... 33 00:04:28,268 --> 00:04:29,536 (SPEAKING FRENCH) 34 00:04:38,846 --> 00:04:39,847 (EXHALES) 35 00:04:45,218 --> 00:04:46,786 Oh, dear. 36 00:04:47,921 --> 00:04:49,857 Four across. 37 00:04:49,890 --> 00:04:51,124 Have a look. 38 00:04:55,062 --> 00:04:56,796 Oh, God, I should have got that. 39 00:04:56,830 --> 00:04:58,966 "Archipelago," of course. 40 00:05:03,136 --> 00:05:04,704 Okay, done. 41 00:05:06,573 --> 00:05:08,575 So, let's get on with the day. 42 00:05:09,742 --> 00:05:10,743 Um... 43 00:05:12,245 --> 00:05:13,713 Are you going out? 44 00:05:13,746 --> 00:05:15,615 JOSEPH: I think I shall, yes. 45 00:05:15,648 --> 00:05:18,185 Could you maybe get me some stamps? 46 00:05:18,952 --> 00:05:20,187 How many? 47 00:05:20,220 --> 00:05:21,889 Oh, good question. 48 00:05:22,890 --> 00:05:25,058 Um, hold on a second. Sorry, Joseph. 49 00:05:26,759 --> 00:05:29,662 That's one, two, um... 50 00:05:30,363 --> 00:05:31,698 Oh, wait a minute. 51 00:05:31,731 --> 00:05:34,134 I have to write to Gronya, I have to write to Mary and Clark... 52 00:05:34,167 --> 00:05:36,937 I have to write to Joan, that's a week overdue. 53 00:05:36,970 --> 00:05:38,838 Um... (MUTTERS) 54 00:05:38,872 --> 00:05:41,975 Get me a little book, would you? Little book of stamps, yes. 55 00:05:42,009 --> 00:05:44,444 'Cause I'm going to write a little letter to Chloe and Jason. 56 00:05:44,477 --> 00:05:46,013 They'll be here in a few weeks. 57 00:05:46,046 --> 00:05:48,248 Yes, but it's lovely to get a little card or something 58 00:05:48,281 --> 00:05:50,483 when you're that age old, you're seven. 59 00:05:50,517 --> 00:05:52,319 You can sign it when you come back. 60 00:05:54,187 --> 00:05:55,956 Your hat. 61 00:05:55,989 --> 00:05:58,291 Don't forget your hat, it's getting very warm out there. 62 00:05:58,758 --> 00:05:59,960 See you shortly. 63 00:05:59,993 --> 00:06:01,394 Okay, my love, bye-bye. 64 00:06:04,131 --> 00:06:05,966 Okay, Joan first. 65 00:06:06,967 --> 00:06:08,701 (BIRDS CHIRPING) 66 00:06:20,580 --> 00:06:22,615 (CHILDREN CHATTERING) 67 00:06:33,793 --> 00:06:35,062 (SPEAKING FRENCH) 68 00:06:41,234 --> 00:06:43,370 (PEOPLE CHATTERING) 69 00:07:00,720 --> 00:07:02,855 (CHATTERING CONTINUES) 70 00:07:19,039 --> 00:07:20,640 (WHISPERING INDISTINCTLY) 71 00:07:38,791 --> 00:07:40,093 (SNORING) 72 00:07:40,127 --> 00:07:42,095 (VALERIE SPEAKING FRENCH) 73 00:07:43,730 --> 00:07:45,999 (IN ENGLISH) Where did you go? 74 00:07:46,033 --> 00:07:48,301 Brenda, you cannot start a story 75 00:07:48,335 --> 00:07:50,470 if you do not know the ending. (CHUCKLES) 76 00:07:51,338 --> 00:07:53,473 Come on, so where did you go? 77 00:07:53,506 --> 00:07:54,874 Okay. 78 00:07:54,907 --> 00:07:56,576 (SPEAKING FRENCH) 79 00:08:00,147 --> 00:08:02,215 (IN ENGLISH) Yesterday? Yeah? 80 00:08:03,983 --> 00:08:05,418 (SPEAKS FRENCH) 81 00:08:05,818 --> 00:08:07,154 No. 82 00:08:07,187 --> 00:08:10,123 BRENDA: Oh, Valerie, it's the sun. My brain has gone all fuzzy. 83 00:08:10,157 --> 00:08:12,292 VALERIE: Yeah, right. Blame it on the sun again. 84 00:08:12,325 --> 00:08:13,526 (BRENDA LAUGHS) 85 00:08:13,560 --> 00:08:14,561 (TOILET FLUSHES) 86 00:08:17,597 --> 00:08:19,466 Sorry. Haven't... 87 00:08:19,499 --> 00:08:22,702 Mustn't forget to post those letters now. 88 00:08:22,735 --> 00:08:25,505 Let's get the first post. 89 00:08:25,538 --> 00:08:28,275 That's the one, yeah. Could you do that for me, please? 90 00:08:37,850 --> 00:08:40,187 Bonsoir, Brenda. Ah, Gerard. 91 00:08:40,220 --> 00:08:41,954 How are you? (CHUCKLES) Come on, darling. 92 00:08:42,755 --> 00:08:44,924 How are you? Great. How are you? 93 00:08:44,957 --> 00:08:47,026 Bonsoir, Gerard. Hi. 94 00:08:47,060 --> 00:08:48,928 Oh, lovely. Oh. 95 00:08:50,930 --> 00:08:53,900 BRENDA: Oh, merci beaucoup. Thank you very much. 96 00:08:53,933 --> 00:08:55,602 (SPEAKING FRENCH) 97 00:08:56,636 --> 00:08:58,305 (IN ENGLISH) Oh, yes. 98 00:08:58,338 --> 00:09:00,640 Um, may I offer you a little aperitif? 99 00:09:00,673 --> 00:09:03,143 Oh, yes, please. Oh, that'd be lovely. 100 00:09:03,176 --> 00:09:05,011 Little aperitif would go down very well. 101 00:09:05,044 --> 00:09:06,679 (CHUCKLES) 102 00:09:06,713 --> 00:09:08,481 (CLEARS THROAT) Just what I'm in the mood for. 103 00:09:08,515 --> 00:09:12,119 Now, let's see if we can find something nice here for you. 104 00:09:12,152 --> 00:09:13,253 Oh, look. 105 00:09:18,691 --> 00:09:20,360 Brenda, Brenda, pay attention. 106 00:09:20,393 --> 00:09:22,095 Yes. Oh! (CHUCKLES) 107 00:09:22,129 --> 00:09:23,896 Thank you very much. Merci. 108 00:09:23,930 --> 00:09:25,998 It's getting a little busy? 109 00:09:26,032 --> 00:09:29,001 Yes, finally the season's starting. 110 00:09:29,035 --> 00:09:30,270 I hope. 111 00:09:30,303 --> 00:09:32,572 The invasion, you mean. 112 00:09:32,605 --> 00:09:36,543 Soon we won't be able to move for the English, the bloody Germans. 113 00:09:37,877 --> 00:09:42,249 Well, can I interest madame in our special today? 114 00:09:42,282 --> 00:09:43,916 Oh, yes, please. 115 00:09:43,950 --> 00:09:48,455 We have a beautiful sole with lemon and white rice. 116 00:09:48,488 --> 00:09:50,523 Now, Gerard, what do you do? You're playing with me. 117 00:09:50,557 --> 00:09:52,492 You know I don't like fish. Yes, I know. 118 00:09:52,525 --> 00:09:54,694 No, I just want my usual beautiful steak. 119 00:09:54,727 --> 00:09:56,596 Please, thank you. Of course. 120 00:09:56,629 --> 00:09:58,531 GERARD: Sir. Sole sounds nice. 121 00:09:59,666 --> 00:10:03,436 That has lemon, Joseph. Bit acidic, maybe? 122 00:10:03,470 --> 00:10:05,405 No, no, no, it's very delicate. 123 00:10:05,438 --> 00:10:07,840 I assure you, I assure you. Okay. 124 00:10:07,874 --> 00:10:09,642 Very delicate. I'll take that. 125 00:10:10,710 --> 00:10:11,711 Very good. Okay. 126 00:10:12,445 --> 00:10:14,481 Good. Thank you very much. 127 00:10:16,149 --> 00:10:17,384 Brenda. Yes. 128 00:10:17,417 --> 00:10:19,419 And a half of red? 129 00:10:19,452 --> 00:10:21,221 (SPEAKS FRENCH) 130 00:10:21,254 --> 00:10:22,822 Not too cold. Not too cold. 131 00:10:23,290 --> 00:10:24,624 (BOTH LAUGHING) 132 00:10:28,628 --> 00:10:31,898 I don't know, why does that make me laugh? 133 00:10:33,099 --> 00:10:34,234 I don't... 134 00:10:35,435 --> 00:10:36,669 Oh, dear. 135 00:10:38,571 --> 00:10:40,807 Getting a bit warm in here, isn't it? Mmm. 136 00:10:42,209 --> 00:10:45,144 Maybe Gerard'll open the windows a little bit soon. 137 00:10:45,812 --> 00:10:46,879 Then it'll be nice. 138 00:10:48,281 --> 00:10:49,916 If it doesn't get too busy. 139 00:10:54,187 --> 00:10:55,755 (CLEARS THROAT) (BRENDA SIGHS) 140 00:10:59,559 --> 00:11:00,560 (BELL TOLLING) 141 00:11:16,108 --> 00:11:17,244 Oh... 142 00:11:25,452 --> 00:11:27,420 Do you want to go out? 143 00:11:27,454 --> 00:11:29,956 I think I might go out, yes. Just take a little stroll. 144 00:11:29,989 --> 00:11:33,125 Right. Well, I have to go to the market anyway later. 145 00:11:33,159 --> 00:11:35,061 See you there. Okay, right. 146 00:11:37,964 --> 00:11:39,866 Now, Joseph, 10 down. 147 00:11:42,101 --> 00:11:44,371 "Dilapidated." "Dilapidated." 148 00:11:44,404 --> 00:11:46,105 Oh, thank you. 149 00:11:48,140 --> 00:11:50,977 Don't forget to put your little chapeau on now. 150 00:11:54,814 --> 00:11:56,215 Great. 151 00:11:57,584 --> 00:11:59,252 (GIRL SCREAMS AND LAUGHS) 152 00:12:17,504 --> 00:12:19,238 Excusez-moi. 153 00:12:31,718 --> 00:12:34,487 (MEN CHATTERING) 154 00:12:53,940 --> 00:12:55,274 Thank you. 155 00:12:55,308 --> 00:12:56,743 GERARD: Come in. Hi, Gerard. 156 00:12:56,776 --> 00:12:57,877 I'll get your table. 157 00:12:57,910 --> 00:12:59,412 How are you on this lovely day? 158 00:12:59,446 --> 00:13:01,080 Brenda, Brenda. 159 00:13:01,113 --> 00:13:02,449 How are you? 160 00:13:02,482 --> 00:13:03,550 Good to see you. 161 00:13:03,583 --> 00:13:05,518 Bonsoir, Gerard. 162 00:13:06,018 --> 00:13:08,154 Oh, thank you. 163 00:13:08,187 --> 00:13:10,289 It's very warm today, Gerard, isn't it? 164 00:13:10,323 --> 00:13:13,493 Yes, yes, it is. It's really starting to heat up. 165 00:13:13,526 --> 00:13:16,295 Even with the windows open, it's warm, isn't it? 166 00:13:17,364 --> 00:13:19,131 This evening it'll be cool. 167 00:13:19,165 --> 00:13:20,867 Yeah. Yes, I think. 168 00:13:20,900 --> 00:13:22,101 (JOSEPH SPEAKING FRENCH) 169 00:13:22,134 --> 00:13:23,370 Bonsoir. 170 00:13:23,403 --> 00:13:24,904 Hello. Bonsoir. 171 00:13:26,573 --> 00:13:27,607 MARK: Sweet. 172 00:13:32,144 --> 00:13:34,180 Oh. (CHUCKLES) 173 00:13:34,213 --> 00:13:36,449 May I offer you an aperitif? 174 00:13:36,483 --> 00:13:37,984 Oh, yes, please. 175 00:13:38,017 --> 00:13:40,086 Yes, and may I recommend 176 00:13:40,119 --> 00:13:42,121 the veal this evening? 177 00:13:43,356 --> 00:13:45,592 No, I think I feel like mussels. 178 00:13:45,625 --> 00:13:47,259 Very good, sir. Very good. 179 00:13:47,827 --> 00:13:49,396 And you, Brenda? 180 00:13:49,429 --> 00:13:51,898 Um, oh, I'll just have the normal, please. 181 00:13:51,931 --> 00:13:53,566 My steak, black and blue... 182 00:13:53,600 --> 00:13:55,602 Of course, and a half of red? 183 00:13:56,403 --> 00:13:58,337 BOTH: Not too cold. 184 00:13:58,371 --> 00:13:59,906 (BOTH LAUGHING) 185 00:14:00,973 --> 00:14:02,809 Sorry, could we have some more bread, please? 186 00:14:02,842 --> 00:14:04,043 Oh, yes, I'm sorry. 187 00:14:04,076 --> 00:14:05,211 Of course. Thank you. 188 00:14:05,244 --> 00:14:06,746 Are you sure? Don't go crazy. 189 00:14:06,779 --> 00:14:08,981 I don't want to hear, "I have eaten too much," all night. 190 00:14:09,015 --> 00:14:10,249 I won't, I promise. 191 00:14:10,282 --> 00:14:11,818 MARK: Will you just watch yourself? 192 00:14:11,851 --> 00:14:13,386 SUZANNE: Stop it. MARK: I know you... 193 00:14:13,420 --> 00:14:14,921 Seem to be enjoying themselves. 194 00:14:14,954 --> 00:14:15,955 BRENDA: Mmm. 195 00:14:17,690 --> 00:14:18,825 Merci. 196 00:14:18,858 --> 00:14:19,992 (SUZANNE CHUCKLES) 197 00:14:23,863 --> 00:14:25,131 GERARD: Your aperitif. 198 00:14:25,565 --> 00:14:26,799 Brenda. 199 00:14:26,833 --> 00:14:28,300 BRENDA: Merci beaucoup. 200 00:14:28,334 --> 00:14:29,702 JOSEPH: Merci. 201 00:14:30,770 --> 00:14:32,371 Sorry for the bread. 202 00:14:32,405 --> 00:14:34,607 Thank you, I'm hungry tonight. 203 00:14:34,641 --> 00:14:36,476 She's always hungry. (CHUCKLES) 204 00:14:37,610 --> 00:14:39,679 Must be a wonderful thing to have an appetite. 205 00:14:39,712 --> 00:14:42,482 I mean, when you get to my age, eh, Gerard? 206 00:14:42,515 --> 00:14:44,016 GERARD: You don't do so badly, sir. 207 00:14:44,050 --> 00:14:46,919 And anyway, I'm in no position to complain 208 00:14:46,953 --> 00:14:49,422 about people with a good appetite. 209 00:14:49,456 --> 00:14:50,923 Here, we encourage it. 210 00:14:50,957 --> 00:14:52,291 (ALL LAUGH) 211 00:14:52,324 --> 00:14:55,161 Ah, but, gentlemen, you do not know what you're dealing with. 212 00:14:55,194 --> 00:14:57,430 It's all good and well to indulge her now, 213 00:14:57,464 --> 00:14:58,531 but I'm the one who's gonna have to put up 214 00:14:58,565 --> 00:15:00,099 with her moaning and groaning all night. 215 00:15:00,132 --> 00:15:01,568 Stop exaggerating. I'm not. 216 00:15:01,601 --> 00:15:03,503 My humble apologies, sir. 217 00:15:03,536 --> 00:15:04,937 (ALL CHUCKLE) 218 00:15:07,406 --> 00:15:08,875 JOSEPH: You've got to be careful. 219 00:15:08,908 --> 00:15:11,944 Gerard will start plying you with all kinds of things to try. 220 00:15:11,978 --> 00:15:13,212 That's fine by me. 221 00:15:13,245 --> 00:15:14,914 MARK: And he's got fantastic English. 222 00:15:14,947 --> 00:15:16,816 He'd have to, to understand your nonsense. 223 00:15:16,849 --> 00:15:19,652 Yeah, I believe he lived in England for a while. 224 00:15:19,686 --> 00:15:21,688 Thank God, my French is terrible. 225 00:15:21,721 --> 00:15:23,790 Oh, it's not as bad as mine, seriously. 226 00:15:23,823 --> 00:15:25,725 Yesterday, I tried to ask for an ice cream, 227 00:15:25,758 --> 00:15:28,461 and the man gave me a sandwich. (LAUGHS) 228 00:15:29,361 --> 00:15:30,797 (SPEAKING FRENCH) 229 00:15:31,631 --> 00:15:33,099 (IN ENGLISH) That's an ice cream. 230 00:15:33,132 --> 00:15:34,701 Now, where were you when I needed you? 231 00:15:35,334 --> 00:15:36,603 I don't know. 232 00:15:37,870 --> 00:15:39,438 Hey! What? 233 00:15:40,139 --> 00:15:41,207 Just having a taste. 234 00:15:41,240 --> 00:15:43,576 BRENDA: Have you tried the steak here? 235 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 Uh... No, we're having fish. 236 00:15:45,645 --> 00:15:47,146 All the food's wonderful. 237 00:15:47,179 --> 00:15:49,882 And such good value. I couldn't believe it when I looked at the menu. 238 00:15:49,916 --> 00:15:51,651 Mmm. I'm not too sure what pleases her more, 239 00:15:51,684 --> 00:15:54,020 the quality of the food or the quality of the price. 240 00:15:54,654 --> 00:15:56,523 Well, quality and price. 241 00:15:56,556 --> 00:15:59,125 I think that's the reason we eat here most evenings. 242 00:15:59,158 --> 00:16:01,460 Oh, then you're just like me, I'm terrible. 243 00:16:01,494 --> 00:16:03,996 Once I fall in love with a place, I'm done for. 244 00:16:04,030 --> 00:16:05,464 I know, I know. 245 00:16:05,498 --> 00:16:08,501 Not much of an adventurer, are you, Suze? 246 00:16:08,535 --> 00:16:11,337 No, well, you must try the steak, really, you must. 247 00:16:14,440 --> 00:16:15,542 JOSEPH: You here for long? 248 00:16:15,575 --> 00:16:17,009 MARK: No, just a few days. 249 00:16:17,043 --> 00:16:18,945 I mean, we've been meaning to come down for ages, 250 00:16:18,978 --> 00:16:21,247 and Suze has had it in her head for months, 251 00:16:21,280 --> 00:16:24,150 but we just couldn't find the right moment up until now. 252 00:16:25,618 --> 00:16:28,387 Any particular reason you wanted to come here? 253 00:16:28,420 --> 00:16:30,322 SUZANNE: Just one of those places, I think. 254 00:16:30,356 --> 00:16:32,625 Ever since I was little, I wanted to come. 255 00:16:33,993 --> 00:16:35,728 It's the Romans, I think. 256 00:16:35,762 --> 00:16:38,397 I've always been very interested in the Romans. 257 00:16:40,800 --> 00:16:42,501 (CLEARS THROAT) 258 00:16:42,535 --> 00:16:46,606 Oh, and Mark's very interested in the wines of this area. 259 00:16:46,639 --> 00:16:49,075 He's a bit of a geek like that. 260 00:16:49,108 --> 00:16:51,110 Me? A geek? (CHUCKLES) 261 00:16:53,179 --> 00:16:54,881 BRENDA: Oh, Gerard, merci. 262 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 SUZANNE: Ah, good choice. 263 00:17:00,019 --> 00:17:02,722 I'm Suzanne, by the way. And this is Mark. 264 00:17:02,755 --> 00:17:05,124 I'm Joseph. This is my wife, Brenda. 265 00:17:05,157 --> 00:17:06,593 Very nice to meet you. 266 00:17:06,626 --> 00:17:08,360 MARK: Nice to meet you both, too. 267 00:17:10,296 --> 00:17:12,164 MARK: Au revoir. 268 00:17:12,198 --> 00:17:14,433 (BRENDA SPEAKING FRENCH) 269 00:17:14,466 --> 00:17:16,135 MARK: (IN ENGLISH) Thank you very much. 270 00:17:18,137 --> 00:17:19,639 It was a lovely night. 271 00:17:19,672 --> 00:17:21,708 Oh, no, I'm too full. 272 00:17:22,609 --> 00:17:24,276 What did I say? What did I say? 273 00:17:24,310 --> 00:17:27,046 This is all I'm gonna get now, all night. 274 00:17:27,079 --> 00:17:29,749 It's better than me complaining that I'm hungry. 275 00:17:29,782 --> 00:17:31,417 Mmm, that's true. 276 00:17:33,586 --> 00:17:35,988 Well, it's been an absolute pleasure. 277 00:17:36,022 --> 00:17:37,957 Likewise. Hope you enjoy your stay. 278 00:17:37,990 --> 00:17:39,258 I'm sure I will. 279 00:17:39,291 --> 00:17:42,228 As long as I can drag her away from the ruins from time to time 280 00:17:42,261 --> 00:17:44,664 to sample a little bit of the local vintage. 281 00:17:44,697 --> 00:17:47,634 I'll try the steak next time. Looked fantastic. 282 00:17:47,667 --> 00:17:51,103 Well, there are lots of other good restaurants in Nimes you could try. 283 00:17:51,137 --> 00:17:54,573 I'm sure, but we'll definitely be coming back here, no doubt. 284 00:17:54,607 --> 00:17:55,775 Of course. 285 00:17:55,808 --> 00:17:57,810 Thank you so much for the tip on the wine merchant's. 286 00:17:57,844 --> 00:17:59,511 I'm really looking forward to a visit. 287 00:17:59,545 --> 00:18:00,780 I hope it's what you're looking for. 288 00:18:00,813 --> 00:18:03,349 Oh, and thanks for my tip about going early to the temple. 289 00:18:03,382 --> 00:18:05,752 Well, it's nice and quiet first thing. 290 00:18:05,785 --> 00:18:07,987 Relatively speaking. Perfect. 291 00:18:14,126 --> 00:18:17,296 BRENDA: He reminds of me of our Shawn, that young boy Mark. 292 00:18:18,665 --> 00:18:20,032 Shawn? Mmm. 293 00:18:20,800 --> 00:18:23,202 No, I don't see it. 294 00:18:23,235 --> 00:18:26,405 Well, Shawn is very fond of his drink, as we know. 295 00:18:31,844 --> 00:18:35,314 Very hearty appetite, that young girl, hasn't she? 296 00:18:36,382 --> 00:18:38,117 Well, you had, too, at that age. 297 00:18:38,150 --> 00:18:39,318 Did I? 298 00:18:40,987 --> 00:18:42,254 Maybe I did. 299 00:18:43,690 --> 00:18:45,725 I remember Gronya saying to me, 300 00:18:45,758 --> 00:18:48,661 "If you eat like a horse, you'll look like a horse." 301 00:18:48,695 --> 00:18:50,262 And here we are living in a country 302 00:18:50,296 --> 00:18:52,431 where they actually eat horses. 303 00:18:53,499 --> 00:18:54,967 Oh, the letters. 304 00:18:56,102 --> 00:18:57,804 I'll do them first thing. 305 00:18:57,837 --> 00:18:59,638 How stupid of me. 306 00:18:59,672 --> 00:19:01,741 I left them on the table all ready to bring out. 307 00:19:01,774 --> 00:19:03,209 I'll post them in the morning. 308 00:19:03,242 --> 00:19:04,576 Would you do that? 309 00:19:04,610 --> 00:19:07,246 Please, 'cause they have to go first post in the morning. 310 00:19:07,279 --> 00:19:09,481 I know. I'll do it. 311 00:19:29,035 --> 00:19:32,238 MAN: It's a temple, honey. Like a church. 312 00:19:32,271 --> 00:19:33,873 The Romans had temples. 313 00:19:33,906 --> 00:19:36,108 And this is the temple of Diana. 314 00:19:36,142 --> 00:19:37,810 BOY: Who's Diana? 315 00:19:37,844 --> 00:19:39,979 MAN: She's the goddess of the hunt. 316 00:19:40,012 --> 00:19:41,313 BOY: It's creepy. 317 00:19:41,347 --> 00:19:42,548 MAN: You know what? 318 00:19:42,581 --> 00:19:44,050 It is kind of creepy. 319 00:19:44,083 --> 00:19:46,986 You know, no one knows exactly why they built this place. 320 00:19:51,423 --> 00:19:52,959 Two different types of decoration. 321 00:19:52,992 --> 00:19:55,327 One's circular and the other one's triangular. 322 00:19:55,361 --> 00:19:58,697 And over there in the corner, that's the Corinthian style... 323 00:20:03,169 --> 00:20:04,603 WOMAN: Mark, look! Look, look, look! 324 00:20:04,636 --> 00:20:07,039 You can see traces of a wall painting. 325 00:20:08,474 --> 00:20:10,042 It's amazing, isn't it? 326 00:20:10,076 --> 00:20:11,077 Yeah. 327 00:20:28,094 --> 00:20:29,862 WOMAN ON RADIO: ...made his name as a comedian 328 00:20:29,896 --> 00:20:31,630 and a presenter on Irish television. 329 00:20:31,663 --> 00:20:33,833 He went on to tour four one-man shows 330 00:20:33,866 --> 00:20:35,935 on the international festival circuit 331 00:20:35,968 --> 00:20:39,538 before hitting our shores to host a new panel show for BBC Radio. 332 00:20:39,571 --> 00:20:41,640 Known for his meaty subject matter, 333 00:20:41,673 --> 00:20:44,076 a telltale sign of his former legal background... 334 00:20:44,110 --> 00:20:45,311 Brenda? 335 00:20:53,252 --> 00:20:54,821 You all right, dear? 336 00:20:55,554 --> 00:20:58,090 Oh, yes, but no... 337 00:20:58,124 --> 00:21:01,493 I came in here, right, to get something. 338 00:21:01,527 --> 00:21:04,430 And for the life of me, I just can't remember what it was. 339 00:21:05,965 --> 00:21:08,667 Your pills? No, took them this morning. 340 00:21:09,601 --> 00:21:11,938 I just can't remember what it was. 341 00:21:13,873 --> 00:21:16,142 So, more money for St. Anthony. 342 00:21:17,443 --> 00:21:20,246 You sure you're all right? I'm fine. 343 00:21:20,279 --> 00:21:22,581 I'll remember what it was in a few minutes, 344 00:21:22,614 --> 00:21:23,950 don't worry. 345 00:21:29,221 --> 00:21:31,023 You hop out, I'll park around the corner. 346 00:21:31,057 --> 00:21:32,058 Okay. 347 00:21:37,263 --> 00:21:38,965 (SPEAKING FRENCH) 348 00:21:39,298 --> 00:21:40,699 Uh... 349 00:21:40,732 --> 00:21:43,269 He's asking about your wrist and your shoulder. 350 00:21:43,302 --> 00:21:45,537 Oh, yes. Yes. They're grand. Yes. 351 00:21:45,571 --> 00:21:47,473 Very sore sometimes, 352 00:21:47,506 --> 00:21:49,075 but bearable. 353 00:21:49,108 --> 00:21:50,509 (SPEAKING FRENCH) 354 00:21:50,542 --> 00:21:51,911 (DOCTOR SPEAKING FRENCH) 355 00:21:58,784 --> 00:22:00,652 Oh, he says it's come down a little. 356 00:22:00,686 --> 00:22:02,221 Oh, good. Good. 357 00:22:03,789 --> 00:22:05,724 Perfect. Perfect. Perfect. Perfect. 358 00:22:11,663 --> 00:22:14,166 (SPEAKING FRENCH) 359 00:22:14,200 --> 00:22:16,202 (IN ENGLISH) He's asking about the steak, is he? 360 00:22:16,235 --> 00:22:18,804 Joseph, will you please tell him that I just hate fish, 361 00:22:18,837 --> 00:22:21,140 and that chicken is just bloody boring. 362 00:22:21,173 --> 00:22:22,641 He knows, you told him before. 363 00:22:22,674 --> 00:22:23,775 Well, tell him again. 364 00:22:23,809 --> 00:22:25,978 (SPEAKING FRENCH) 365 00:22:26,012 --> 00:22:27,813 (IN ENGLISH) Now he's saying I can't eat steak at all, is he? 366 00:22:27,846 --> 00:22:29,215 No, just cut down a little. 367 00:22:31,918 --> 00:22:33,419 (SPEAKING FRENCH) 368 00:22:37,123 --> 00:22:38,157 (IN ENGLISH) Okay. 369 00:22:38,190 --> 00:22:39,658 Why I cannot eat what I want 370 00:22:39,691 --> 00:22:41,360 at this age of my life, I don't understand. 371 00:22:41,393 --> 00:22:42,794 (SPEAKING FRENCH) 372 00:22:53,205 --> 00:22:54,974 (IN ENGLISH) Can I go off the tablets? 373 00:22:55,007 --> 00:22:57,643 He says just keep on with them for another few weeks, 374 00:22:57,676 --> 00:22:59,778 and then we'll go from there. (SIGHS) 375 00:22:59,811 --> 00:23:01,247 DOCTOR: Okay? Okay. 376 00:23:01,280 --> 00:23:03,082 Oui? Oui, oui, Doctor. 377 00:23:04,616 --> 00:23:05,617 Okay. 378 00:23:08,354 --> 00:23:09,821 (CLEARS THROAT) 379 00:23:09,855 --> 00:23:11,657 (SPEAKING FRENCH) 380 00:23:19,298 --> 00:23:20,532 (IN ENGLISH) Is he asking about your food? 381 00:23:21,067 --> 00:23:22,601 (SPEAKING FRENCH) 382 00:23:29,741 --> 00:23:32,044 (IN ENGLISH) Is he asking about your sleep and your mood? 383 00:23:32,078 --> 00:23:33,612 Like, your general mood? 384 00:23:34,480 --> 00:23:36,148 (SPEAKING FRENCH) 385 00:23:42,688 --> 00:23:43,822 (IN ENGLISH) Okay. 386 00:24:36,608 --> 00:24:37,843 (WOMAN LAUGHING) 387 00:24:44,250 --> 00:24:46,052 (WOMAN LAUGHING) 388 00:25:45,077 --> 00:25:47,713 (INDISTINCT CHATTERING) 389 00:26:11,303 --> 00:26:13,639 (INDISTINCT CHATTERING CONTINUES) 390 00:26:34,726 --> 00:26:35,894 Suzanne? 391 00:26:55,981 --> 00:26:57,449 SUZANNE: Joseph. 392 00:26:59,385 --> 00:27:02,388 (CHUCKLES) I thought it was you. 393 00:27:02,421 --> 00:27:03,589 JOSEPH: Suzanne! 394 00:27:03,622 --> 00:27:05,424 How nice to see you. What a surprise! 395 00:27:06,225 --> 00:27:08,827 Joseph, hi. How are you? 396 00:27:08,860 --> 00:27:10,962 Very well, thank you, Mark. You? 397 00:27:10,996 --> 00:27:12,364 Yeah, good. Great. 398 00:27:12,398 --> 00:27:14,933 How's the missus? She's fine. 399 00:27:14,966 --> 00:27:16,735 Isn't it a beautiful morning? 400 00:27:16,768 --> 00:27:19,371 It is. It is. 401 00:27:19,405 --> 00:27:21,673 Yeah, we're off to see some, uh... 402 00:27:21,707 --> 00:27:23,875 What's it called? Some tower thing. 403 00:27:23,909 --> 00:27:26,412 The Tour Magne. It's here, isn't it? 404 00:27:26,445 --> 00:27:28,447 It is. It is. 405 00:27:28,480 --> 00:27:32,284 Yes, you go through the park and up the hill. 406 00:27:32,318 --> 00:27:35,086 A hill in this heat? 407 00:27:35,120 --> 00:27:36,655 Stop being such a baby. Ow! 408 00:27:36,688 --> 00:27:38,790 He's not much of a walker, is Mark. 409 00:27:38,824 --> 00:27:40,226 No, I'm not. 410 00:27:40,259 --> 00:27:43,395 Give me a quiet table and a good glass of red, and you, of course, 411 00:27:43,429 --> 00:27:45,096 and I'm a happy man. 412 00:27:45,130 --> 00:27:46,965 And then we're going to the Temple of Diana. 413 00:27:46,998 --> 00:27:48,700 That's the one you mentioned, isn't it? 414 00:27:48,734 --> 00:27:51,036 Yes, yes. That's the one. 415 00:27:51,069 --> 00:27:53,472 We meant to go there yesterday, early. 416 00:27:53,505 --> 00:27:55,841 But someone's alarm didn't go off. 417 00:27:55,874 --> 00:27:58,910 It's not too steep a hill to this tower thing, is it? 418 00:27:59,411 --> 00:28:01,179 Sorry? 419 00:28:01,213 --> 00:28:04,182 No, no, no. Not for young people like you anyway. 420 00:28:04,216 --> 00:28:06,552 And the view is worth it by all accounts? 421 00:28:06,585 --> 00:28:08,186 Oh, yes, it's worth it. 422 00:28:11,022 --> 00:28:12,758 Well, come on, then. Let's head for the hills 423 00:28:12,791 --> 00:28:14,226 before I change my mind. 424 00:28:14,260 --> 00:28:15,794 Yes, I must be getting back. 425 00:28:15,827 --> 00:28:17,729 Brenda will have lunch ready for me. 426 00:28:17,763 --> 00:28:20,065 God! Is it lunch time already? 427 00:28:20,098 --> 00:28:21,567 We've got to get up earlier. 428 00:28:21,600 --> 00:28:22,834 We're on holiday. 429 00:28:24,670 --> 00:28:27,573 Well, perhaps we'll see you at the restaurant again one evening. 430 00:28:27,606 --> 00:28:29,207 Definitely. 431 00:28:29,241 --> 00:28:31,009 I wasn't allowed to go back there last night, 432 00:28:31,042 --> 00:28:32,278 but we'll be coming again. 433 00:28:32,311 --> 00:28:33,545 There are other places. 434 00:28:33,579 --> 00:28:34,646 Not as good. 435 00:28:35,581 --> 00:28:38,183 Okay, perhaps see you later, then. 436 00:28:38,216 --> 00:28:39,251 Yeah. 437 00:28:39,851 --> 00:28:40,886 MARK: Bye. 438 00:29:03,942 --> 00:29:05,644 Oh, my God! 439 00:29:05,677 --> 00:29:07,613 Haven't seen that thing for years. 440 00:29:07,646 --> 00:29:09,748 I wear it all the time. No, you don't. 441 00:29:09,781 --> 00:29:13,285 The last time you wore that was at your retirement dinner party. 442 00:29:13,319 --> 00:29:15,421 No, honestly, Brenda, it wasn't that. 443 00:29:15,454 --> 00:29:17,689 How is it you can't remember what you came into a room for, 444 00:29:17,723 --> 00:29:20,826 yet you're convinced you know when the last time I wore this tie was? 445 00:29:20,859 --> 00:29:23,995 The reason for that is because I remember the important things. 446 00:29:24,029 --> 00:29:25,897 And the last time you wore this tie 447 00:29:25,931 --> 00:29:27,733 was at the Grand Hotel 448 00:29:27,766 --> 00:29:29,535 five years ago. 449 00:29:29,568 --> 00:29:30,902 Now, there. 450 00:29:34,105 --> 00:29:36,074 You're still very handsome, you know. 451 00:29:39,778 --> 00:29:40,979 Thank you. 452 00:29:42,180 --> 00:29:43,349 Gerard. 453 00:29:43,382 --> 00:29:45,083 GERARD: Brenda. 454 00:29:45,116 --> 00:29:46,452 (SPEAKS FRENCH) 455 00:29:46,952 --> 00:29:48,019 Brenda! 456 00:29:48,053 --> 00:29:49,888 Oh, come here, you. How are you? 457 00:29:49,921 --> 00:29:52,591 That was fun last night. 458 00:29:56,762 --> 00:29:59,498 BRENDA: Yes, better than yesterday. Absolutely. 459 00:30:03,335 --> 00:30:05,136 Absolutely. Another lovely evening. 460 00:30:05,170 --> 00:30:06,572 (GERARD CHUCKLES) 461 00:30:06,605 --> 00:30:08,206 Thank you very much indeed. 462 00:30:08,239 --> 00:30:09,508 Here's your table. 463 00:30:09,541 --> 00:30:11,643 Oh, yes. And I'm hungry tonight. 464 00:30:11,677 --> 00:30:13,211 Hungry, yes. 465 00:30:24,022 --> 00:30:26,458 Oh, I must phone Michael. 466 00:30:26,492 --> 00:30:29,861 Get the details of the arrangements for the arrival. 467 00:30:29,895 --> 00:30:32,431 Well, they're not coming for another 10 days. 468 00:30:32,464 --> 00:30:35,100 But there is no harm in being prepared. 469 00:30:35,133 --> 00:30:37,603 All they wanna do is just sit around the pool all day. 470 00:30:37,636 --> 00:30:39,605 Well, let them. All done? 471 00:30:39,638 --> 00:30:41,507 Yes, thank you, Gerard. 472 00:30:41,540 --> 00:30:42,841 Everything was all right? 473 00:30:42,874 --> 00:30:45,711 Yes, Gerard. That steak was cooked to perfection. 474 00:30:45,744 --> 00:30:46,945 Thank you. GERARD: Very good. 475 00:30:46,978 --> 00:30:48,980 I shall tell the chef. (CHUCKLES) Okay. 476 00:30:49,014 --> 00:30:51,717 Can I offer you anything else? Coffee? 477 00:30:51,750 --> 00:30:53,452 Um... Dessert? 478 00:30:53,485 --> 00:30:55,787 BRENDA: No, no, thank you. Not for me. 479 00:30:55,821 --> 00:30:57,556 Yes. Actually, yes. 480 00:30:57,589 --> 00:31:00,459 I would like to see the dessert menu, yes. 481 00:31:00,492 --> 00:31:01,693 You're having a dessert? 482 00:31:01,727 --> 00:31:04,863 It's the heat. I just fancy something sweet. 483 00:31:04,896 --> 00:31:06,832 Just a little something. 484 00:31:11,336 --> 00:31:13,104 MARK: No, absolutely not. 485 00:31:14,039 --> 00:31:15,507 No. GERARD: Mademoiselle? 486 00:31:15,541 --> 00:31:16,708 No, no, no. Thank you. 487 00:31:16,742 --> 00:31:19,144 We won't sleep a wink if we have any more coffee. 488 00:31:19,177 --> 00:31:20,979 (SPEAKS FRENCH) 489 00:31:21,012 --> 00:31:22,080 GERARD: Of course. 490 00:31:22,113 --> 00:31:24,249 I said, stick to the original deal. 491 00:31:29,721 --> 00:31:32,157 Please don't feel that you have to wait on my account. 492 00:31:32,190 --> 00:31:33,559 He could be hours. 493 00:31:33,592 --> 00:31:35,694 BRENDA: I feel sorry for him having to work out there 494 00:31:35,727 --> 00:31:37,328 this time of the night on his holidays. 495 00:31:38,196 --> 00:31:40,432 MARK: Simon, who employs who? 496 00:31:40,466 --> 00:31:41,633 You're not listening to me, mate. 497 00:31:42,267 --> 00:31:44,536 No, I don't need them. 498 00:31:44,570 --> 00:31:46,237 No, I never said that. What's that? 499 00:31:46,271 --> 00:31:48,406 Gerard, might we put this in the kitchen? 500 00:31:48,440 --> 00:31:49,675 (VEHICLE APPROACHING) 501 00:31:49,708 --> 00:31:51,477 (THUDS) Whoa, fuck! 502 00:31:51,510 --> 00:31:52,944 Christ, what was that? 503 00:31:54,279 --> 00:31:56,748 (CAT MEOWING) 504 00:31:56,782 --> 00:31:57,949 What the hell was that? 505 00:31:57,983 --> 00:31:59,017 God! It's awful. 506 00:31:59,050 --> 00:32:00,318 BRENDA: What's happened? 507 00:32:00,351 --> 00:32:01,620 It's awful. 508 00:32:02,020 --> 00:32:04,355 Oh, God! 509 00:32:04,389 --> 00:32:06,492 MARK: He was on the phone. He wasn't looking where he was going. 510 00:32:06,525 --> 00:32:08,727 BRENDA: Can't somebody do something? 511 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 Can somebody put this cat out of its misery? 512 00:32:10,462 --> 00:32:11,497 Please. 513 00:32:11,530 --> 00:32:15,366 Gerard, do you know if this is a local cat or... 514 00:32:15,400 --> 00:32:17,135 Please... Someone should call a vet. 515 00:32:17,168 --> 00:32:18,203 Yes, could you do that? 516 00:32:18,236 --> 00:32:19,471 There's no point in calling a vet. 517 00:32:19,505 --> 00:32:20,939 The cat is half dead. 518 00:32:20,972 --> 00:32:22,774 Joseph, please, I can't bear it. Do something. 519 00:32:22,808 --> 00:32:24,009 A rock. (MEOWING CONTINUES) 520 00:32:24,042 --> 00:32:25,176 Why isn't anybody doing something? 521 00:32:25,210 --> 00:32:26,344 A broom, anything. MARK: Calm down. 522 00:32:26,377 --> 00:32:27,713 Ask him in French, please. 523 00:32:27,746 --> 00:32:29,280 (SPEAKING FRENCH) 524 00:32:31,449 --> 00:32:33,785 Don't touch it! Don't touch it! 525 00:32:33,819 --> 00:32:36,555 Oh, God! Look at that poor animal in pain. 526 00:32:36,588 --> 00:32:37,889 It's dreadful. 527 00:32:39,858 --> 00:32:41,126 Oh, thank you so much. 528 00:32:47,599 --> 00:32:49,200 Wait, if you want me to... 529 00:32:49,234 --> 00:32:50,536 (BONE SNAPS) (MEOWING STOPS) 530 00:33:07,886 --> 00:33:10,221 Thank you, Brenda. Thank you. 531 00:33:10,255 --> 00:33:11,456 Thank you, Gerard. 532 00:33:11,489 --> 00:33:13,625 MARK: Come on, Suze. Let's go back inside. 533 00:33:33,979 --> 00:33:35,046 Mmm. 534 00:33:38,617 --> 00:33:39,785 (SIGHS) 535 00:33:44,923 --> 00:33:46,758 Brenda, you were wonderful tonight. 536 00:33:46,792 --> 00:33:48,393 That was nothing wonderful, 537 00:33:48,426 --> 00:33:50,261 putting a cat out of its misery. 538 00:33:52,430 --> 00:33:53,932 No one else did it. 539 00:33:56,367 --> 00:33:57,535 (EXHALES) 540 00:34:03,575 --> 00:34:04,976 Brenda, I... 541 00:34:10,616 --> 00:34:12,217 You were really wonderful. 542 00:34:14,786 --> 00:34:15,987 Well done. 543 00:34:20,391 --> 00:34:21,526 (SIGHS) 544 00:34:28,533 --> 00:34:29,701 (BELL TOLLING) 545 00:34:37,676 --> 00:34:40,178 Oh, Gronya has written. 546 00:34:40,846 --> 00:34:42,080 JOSEPH: How's she? 547 00:34:44,816 --> 00:34:46,752 Ah, great news. 548 00:34:46,785 --> 00:34:48,987 Her water tank has been fixed at last. 549 00:34:49,020 --> 00:34:50,956 That's a delight... 550 00:34:52,190 --> 00:34:53,792 Oh, Lord. And her kids are coming 551 00:34:53,825 --> 00:34:56,094 to stay with them for a whole week. 552 00:34:56,127 --> 00:34:58,396 Oh, that's good. She'll like that. 553 00:35:00,265 --> 00:35:02,467 Which reminds me, I must ring Michael later. 554 00:35:03,301 --> 00:35:05,103 I'll be out most of the day. 555 00:35:05,136 --> 00:35:06,772 Anything you need before I go? 556 00:35:06,805 --> 00:35:08,373 No. No, I'm fine. 557 00:35:10,942 --> 00:35:12,811 Do give Robert my love. 558 00:35:12,844 --> 00:35:14,179 I will. 559 00:35:14,212 --> 00:35:16,047 Is Valerie coming today? 560 00:35:16,081 --> 00:35:18,183 God! Valerie! 561 00:35:18,216 --> 00:35:20,886 I completely forgot about Valerie. 562 00:35:20,919 --> 00:35:23,121 She's given me this list of irregular verbs 563 00:35:23,154 --> 00:35:26,457 which are just really difficult. I haven't even looked them. 564 00:35:26,491 --> 00:35:28,894 Oh, no, let me just read the letter. 565 00:35:28,927 --> 00:35:30,662 (SPEAKS FRENCH) 566 00:35:31,797 --> 00:35:34,532 There you are, now see, one phrase I've got down. 567 00:36:11,737 --> 00:36:12,938 SUZANNE: Joseph. 568 00:36:18,409 --> 00:36:19,945 So sorry. 569 00:36:19,978 --> 00:36:21,780 Mark's on a call from work. 570 00:36:21,813 --> 00:36:23,081 Have you been waiting long? 571 00:36:23,114 --> 00:36:24,315 No, just arrived. 572 00:36:26,351 --> 00:36:28,820 It really is very good of you to offer this. 573 00:36:28,854 --> 00:36:30,989 Mark's absolutely thrilled. 574 00:36:31,022 --> 00:36:34,459 Oh, it's my pleasure. Good reason to get out. 575 00:36:34,492 --> 00:36:37,495 Of course, the alarm worked perfectly this morning. 576 00:36:39,130 --> 00:36:41,767 Your, uh... Your wife's not with you? 577 00:36:42,400 --> 00:36:44,836 Uh... No. 578 00:36:44,870 --> 00:36:48,506 Um, she can't bear, uh, car journeys in the heat, 579 00:36:48,539 --> 00:36:51,442 and she's got some letters to write to friends back home. 580 00:36:51,476 --> 00:36:52,978 Well, not back home, so much. 581 00:36:53,011 --> 00:36:56,915 Anyway, she's got her French lessons she really can't get out of. 582 00:36:56,948 --> 00:36:57,949 Oh. 583 00:36:58,784 --> 00:37:00,786 She was, um... 584 00:37:00,819 --> 00:37:02,720 Quite something last night. 585 00:37:03,254 --> 00:37:04,255 Yes. 586 00:37:05,256 --> 00:37:06,958 That poor cat... Mmm. 587 00:37:06,992 --> 00:37:08,794 Just awful to see it like that. 588 00:37:12,197 --> 00:37:13,498 MARK: Hey. 589 00:37:16,234 --> 00:37:18,069 Joseph, I'm so sorry. 590 00:37:18,103 --> 00:37:19,470 All right? Yeah, I'm fine. 591 00:37:19,504 --> 00:37:22,207 Just those stupid twats. 592 00:37:22,240 --> 00:37:24,709 To think they can't survive a few days without me. 593 00:37:25,243 --> 00:37:26,311 (EXHALES) 594 00:37:26,344 --> 00:37:28,746 Anyway, shall we? Yeah. 595 00:37:29,547 --> 00:37:30,882 Just watch out for any cats. 596 00:37:30,916 --> 00:37:32,150 (BOTH LAUGH) 597 00:38:08,854 --> 00:38:10,121 I mean, I'm no real expert, 598 00:38:10,155 --> 00:38:11,957 it's just something I've always been interested in. 599 00:38:11,990 --> 00:38:14,459 And the chance to meet someone who really knows his stuff 600 00:38:14,492 --> 00:38:17,028 is terrific. 601 00:38:17,062 --> 00:38:19,965 And not to mention the thought of bringing a few cases home. 602 00:38:19,998 --> 00:38:22,433 God, though, I have to think about transportation. 603 00:38:48,826 --> 00:38:51,096 MARK: Do people ship things anymore? 604 00:38:51,129 --> 00:38:52,130 Like freight shipping? 605 00:39:05,010 --> 00:39:06,644 Won't be a minute. 606 00:39:09,247 --> 00:39:12,017 MARK: Suze, I told you not to have that second coffee. 607 00:39:17,855 --> 00:39:19,857 Got the bladder of a sparrow, that one. 608 00:39:25,030 --> 00:39:26,631 Think I'll nip in myself. 609 00:39:28,633 --> 00:39:31,302 Fine, go ahead. I'm just gonna sit here in the sun. 610 00:39:36,474 --> 00:39:37,475 (EXHALES) 611 00:39:47,085 --> 00:39:48,386 For fuck's sake. 612 00:40:05,270 --> 00:40:08,539 Good idea. It's very hot, isn't it? 613 00:40:08,573 --> 00:40:09,774 Would you like one? 614 00:40:09,807 --> 00:40:10,908 Oh, I'll get it, don't worry. 615 00:40:10,942 --> 00:40:13,979 No. No trouble. Monsieur. 616 00:40:15,513 --> 00:40:18,116 (SPEAKING FRENCH) 617 00:40:23,888 --> 00:40:25,190 Thanks. 618 00:40:33,131 --> 00:40:34,966 It's not too much, is it? 619 00:40:35,000 --> 00:40:36,968 The drive? With the heat and everything? 620 00:40:37,002 --> 00:40:38,003 Not at all. 621 00:40:40,972 --> 00:40:42,340 Well, Mark really is delighted, 622 00:40:42,373 --> 00:40:44,075 as you can probably tell from the fact that 623 00:40:44,109 --> 00:40:46,344 he hasn't stopped talking since we left. 624 00:41:00,025 --> 00:41:01,359 Shall we hit the road? 625 00:41:31,089 --> 00:41:32,890 JOSEPH: Ah, Robert. 626 00:41:32,923 --> 00:41:34,892 Bonjour. Bonjour, this is Mark, 627 00:41:34,925 --> 00:41:36,527 the one I told you about, interested in wine. 628 00:41:36,561 --> 00:41:37,628 ROBERT: Hello. Bonjour, bonjour. 629 00:41:37,662 --> 00:41:39,097 And Suzanne. Bonjour. 630 00:41:39,597 --> 00:41:40,931 (SPEAKS FRENCH) 631 00:41:42,967 --> 00:41:44,869 MARK: Well, this... 632 00:41:46,504 --> 00:41:47,505 Oh! 633 00:41:48,606 --> 00:41:51,976 This is just... This is... This is magnificent. 634 00:41:52,009 --> 00:41:53,678 (SUZANNE CHUCKLES) 635 00:41:53,711 --> 00:41:56,847 ROBERT: We spent some time doing it up when we expanded. 636 00:41:56,881 --> 00:41:59,350 I don't think you've seen it since we finished. 637 00:41:59,384 --> 00:42:00,951 What a change. 638 00:42:00,985 --> 00:42:03,254 Yes. It's not too bad. 639 00:42:03,288 --> 00:42:05,223 My wife, Mary, teases me. 640 00:42:05,256 --> 00:42:07,925 This was supposed to be a retirement project, 641 00:42:07,958 --> 00:42:10,428 but now it's become my second career. 642 00:42:10,461 --> 00:42:12,530 (ALL LAUGHING) 643 00:42:12,563 --> 00:42:15,866 Well, this is a real treat for me. I mean, for us. 644 00:42:15,900 --> 00:42:18,769 Not to mention two proper natives to show us around. 645 00:42:18,803 --> 00:42:20,004 Oh, I'm not a native. 646 00:42:20,037 --> 00:42:21,572 ROBERT: No. 647 00:42:21,606 --> 00:42:25,943 Joseph's another of those filthy blow-ins. Isn't that the phrase? 648 00:42:25,976 --> 00:42:28,313 Taking our rum and our women. 649 00:42:28,346 --> 00:42:29,980 (ALL LAUGH) JOSEPH: Hardly that. 650 00:42:32,350 --> 00:42:35,220 So, what first? Shall we go inside? 651 00:42:35,253 --> 00:42:38,156 I'd love to, I'd love to. I have to see the process. 652 00:42:38,189 --> 00:42:41,626 Though, I think we're slightly early for primary fermentation. 653 00:42:41,659 --> 00:42:42,827 That's right, isn't it? 654 00:42:42,860 --> 00:42:46,030 Yes. Not until the harvest, although you're not far off. 655 00:42:46,063 --> 00:42:49,534 But we've got some other batches being clarified right now, 656 00:42:49,567 --> 00:42:51,102 which I think you'll find interesting. 657 00:42:51,136 --> 00:42:52,170 Fantastic. 658 00:42:52,203 --> 00:42:54,272 Darling. Yes, are you okay, sweetheart? 659 00:42:54,305 --> 00:42:58,643 Yes, fine, it's just I think we're going to hang on out here. 660 00:42:58,676 --> 00:43:01,979 It's such a beautiful day, and I'd love to walk through the vineyard. 661 00:43:03,314 --> 00:43:05,683 We can do that later, Suze. 662 00:43:05,716 --> 00:43:09,354 I don't think Joseph wants to be dragged around for hours in there. 663 00:43:09,387 --> 00:43:11,589 And you want to ask lots of questions. 664 00:43:11,622 --> 00:43:13,324 Go ahead and wander around. 665 00:43:13,358 --> 00:43:15,926 You can come in and join us for a drink in a while. 666 00:43:15,960 --> 00:43:18,596 That's the best part anyway. (LAUGHS) 667 00:43:18,629 --> 00:43:21,966 Go on. Go and have fun. We'll be fine. 668 00:43:24,702 --> 00:43:27,772 Okay, then. Looks like it's just you and me. 669 00:43:37,948 --> 00:43:39,750 So we can have a little taste? 670 00:43:39,784 --> 00:43:41,386 SUZANNE: He's convinced himself he's going to go 671 00:43:41,419 --> 00:43:42,653 into the wine business someday. 672 00:43:44,088 --> 00:43:46,657 Of course, it'll never happen, 673 00:43:46,691 --> 00:43:50,361 but I suppose there's no harm in indulging a fantasy for an afternoon. 674 00:43:50,395 --> 00:43:53,898 Robert will get rid of his delusions, I think. 675 00:43:53,931 --> 00:43:56,734 It's not an easy game. Hmm. 676 00:44:03,708 --> 00:44:06,544 You're not too tired? We can stop if you like. 677 00:44:06,577 --> 00:44:07,812 Not at all. 678 00:44:14,819 --> 00:44:17,622 Does it ever get lonely for you? Living out here. 679 00:44:17,655 --> 00:44:18,689 No. 680 00:44:19,657 --> 00:44:20,691 No. 681 00:44:21,992 --> 00:44:25,230 Well... No, there's Brenda. 682 00:44:27,131 --> 00:44:29,667 And our neighbors are very nice. 683 00:44:29,700 --> 00:44:31,168 Town's very beautiful. 684 00:44:32,270 --> 00:44:34,138 Our children come out, of course, 685 00:44:34,171 --> 00:44:36,774 in the holidays with the little ones. 686 00:44:36,807 --> 00:44:38,243 How many children do you have? 687 00:44:38,276 --> 00:44:40,678 Three. Three grown-up boys. 688 00:44:41,846 --> 00:44:43,013 Grandchildren? 689 00:44:43,047 --> 00:44:44,982 Four. So far. (CHUCKLES) 690 00:44:46,651 --> 00:44:48,553 Our youngest isn't married yet. 691 00:44:53,224 --> 00:44:55,059 Still, it can't have been easy. 692 00:44:58,763 --> 00:45:02,300 It was a change. 693 00:45:02,333 --> 00:45:03,734 It was brave. 694 00:45:13,711 --> 00:45:15,746 Sorry, I was miles away. 695 00:45:19,149 --> 00:45:21,619 God, it's just glorious here. 696 00:45:23,854 --> 00:45:27,858 It's funny, you know, but it always strikes me when I go on holiday. 697 00:45:27,892 --> 00:45:30,227 All these marvelous places in the world exist, 698 00:45:30,261 --> 00:45:33,864 with people living in them, enjoying them. 699 00:45:33,898 --> 00:45:36,301 I don't know why, but when I go back home, it... 700 00:45:36,334 --> 00:45:37,568 It never feels real. 701 00:45:37,602 --> 00:45:38,869 (BIRDS CHIRPING) 702 00:45:40,571 --> 00:45:43,341 Doesn't seem possible that those places, they're still there, 703 00:45:43,374 --> 00:45:45,510 people going about their business 704 00:45:45,543 --> 00:45:47,778 in the middle of all that beauty. 705 00:45:49,447 --> 00:45:51,582 Suppose that sounds a little strange. 706 00:45:51,616 --> 00:45:52,850 No. 707 00:45:55,219 --> 00:45:58,989 I guess it just becomes routine for the people who live here, 708 00:45:59,023 --> 00:46:00,725 as it does for everyone. 709 00:46:02,560 --> 00:46:04,362 But most of the people we chat to in France, 710 00:46:04,395 --> 00:46:06,664 the waiters and so on, 711 00:46:06,697 --> 00:46:10,535 they're all dying to live in London, they'd trade in a heartbeat. 712 00:46:10,568 --> 00:46:12,069 You don't like living in London? 713 00:46:12,102 --> 00:46:13,938 Oh, no... 714 00:46:13,971 --> 00:46:17,174 I mean, yes. I like it. 715 00:46:18,476 --> 00:46:21,412 I grew up there, I don't think about it much. 716 00:46:21,446 --> 00:46:23,414 I never really cared for the city. 717 00:46:23,448 --> 00:46:25,082 No? 718 00:46:25,115 --> 00:46:27,585 No, I worked there for a while. 719 00:46:27,618 --> 00:46:30,521 My brother lived there for a long time. 720 00:46:30,555 --> 00:46:32,857 But not anymore? 721 00:46:32,890 --> 00:46:36,327 No, he's been dead 10 years, nearly. 722 00:46:38,195 --> 00:46:42,733 My son went to university in London. He's in New York now. 723 00:46:44,101 --> 00:46:46,704 That's quite a far-flung family you've got. 724 00:46:47,372 --> 00:46:48,373 Yes. 725 00:46:49,073 --> 00:46:51,108 Mine are, too. 726 00:46:51,141 --> 00:46:53,277 My parents are divorced, my dad lives in Australia, 727 00:46:53,310 --> 00:46:55,713 and my mum lives on a boat with her new boyfriend. 728 00:46:55,746 --> 00:46:56,814 A boat? 729 00:46:56,847 --> 00:46:58,449 (CHUCKLES) It's more of a yacht, really. 730 00:46:58,483 --> 00:47:00,385 They're sailing around the world. 731 00:47:00,418 --> 00:47:04,489 So I won't get to see much of her unless she docks back in Southampton. 732 00:47:04,522 --> 00:47:06,223 I see. 733 00:47:06,256 --> 00:47:08,859 Yes, she's quite the adventurer. 734 00:47:10,561 --> 00:47:13,764 Well, luckily, my sister lives in London, so I see her a lot. 735 00:47:13,798 --> 00:47:15,433 Which is great. 736 00:47:28,746 --> 00:47:30,748 God, I'm getting hungry. (CHUCKLES) 737 00:47:32,082 --> 00:47:33,518 Do you think anyone would mind? 738 00:47:33,551 --> 00:47:34,619 (CHUCKLES) 739 00:47:35,352 --> 00:47:36,353 Uh... 740 00:47:38,055 --> 00:47:39,289 All clear. 741 00:47:42,993 --> 00:47:44,261 (BOTH CHUCKLE) 742 00:47:54,204 --> 00:47:56,974 So how did you find breaking into the UK market? 743 00:47:57,007 --> 00:47:59,844 'Cause presumably, there must be so much competition, no? 744 00:48:01,245 --> 00:48:02,747 SUZANNE: If I get rich and famous, 745 00:48:02,780 --> 00:48:04,181 this is the one luxury I'd like. 746 00:48:04,214 --> 00:48:05,282 A pool. 747 00:48:05,315 --> 00:48:07,652 JOSEPH: Are you likely to get rich and famous? 748 00:48:07,685 --> 00:48:09,319 SUZANNE: Not in my current career. 749 00:48:09,353 --> 00:48:10,788 I don't think marketing consultants 750 00:48:10,821 --> 00:48:12,823 stand a great shot at international glory. 751 00:48:12,857 --> 00:48:15,359 MARK: So it's all about the contacts. Ah! 752 00:48:16,226 --> 00:48:18,195 Oh, well, no pool for me. 753 00:48:32,577 --> 00:48:34,411 I wish I'd brought my things. 754 00:48:36,714 --> 00:48:38,983 There's a pool in our apartment complex. 755 00:48:39,016 --> 00:48:42,820 You would be very welcome to come swim any time. 756 00:48:43,721 --> 00:48:45,556 What a lovely offer. 757 00:48:45,590 --> 00:48:47,758 It's such a shame we're not staying for much longer. 758 00:48:47,792 --> 00:48:49,760 (ROBERT AND MARK LAUGHING) 759 00:48:52,863 --> 00:48:56,534 MARK: So it's all about who you know and not what you know. Oh! 760 00:48:56,567 --> 00:48:57,902 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 761 00:49:00,437 --> 00:49:04,041 We should probably be heading back. It's a bit of a drive for you. 762 00:49:04,509 --> 00:49:05,943 No problem. 763 00:49:07,945 --> 00:49:10,147 SUZANNE: I don't think your friend Robert is managing 764 00:49:10,180 --> 00:49:12,382 to talk him out of wine production. 765 00:49:13,984 --> 00:49:14,985 JOSEPH: No. 766 00:49:16,186 --> 00:49:17,722 He still seems 767 00:49:18,989 --> 00:49:20,457 very keen. 768 00:49:21,125 --> 00:49:22,860 (BOTH CHUCKLE) 769 00:49:28,432 --> 00:49:30,701 It's been a fantastic day. 770 00:49:30,735 --> 00:49:32,870 So I can definitely email you when I get back? 771 00:49:32,903 --> 00:49:33,938 Of course. 772 00:49:33,971 --> 00:49:35,172 Are you sure? Sure, sure. 773 00:49:35,205 --> 00:49:36,507 'Cause I'm gonna do it anyway. 774 00:49:36,541 --> 00:49:37,742 (ROBERT AND MARK LAUGHING) 775 00:49:40,010 --> 00:49:43,447 Robert, it was an absolute pleasure. Fantastic to meet you. 776 00:49:43,480 --> 00:49:44,782 I'll be in touch. Yes. 777 00:49:44,815 --> 00:49:45,883 Yes? Yes. 778 00:49:45,916 --> 00:49:47,985 (BOTH CONTINUE LAUGHING) 779 00:49:48,018 --> 00:49:49,019 Thank you again. 780 00:49:54,659 --> 00:49:57,995 Thank you. It really was a very special afternoon. 781 00:49:58,028 --> 00:49:59,363 It was my pleasure. 782 00:50:09,874 --> 00:50:11,208 You've come back to me, have you? 783 00:50:11,241 --> 00:50:12,442 Maybe. 784 00:50:14,011 --> 00:50:15,913 Thank you, Robert. 785 00:50:15,946 --> 00:50:18,415 I'm very grateful. I hope it wasn't too much trouble. 786 00:50:20,551 --> 00:50:22,486 Will you be coming to town soon? 787 00:50:22,519 --> 00:50:26,456 I'd love to take you out to thank you properly. 788 00:50:26,490 --> 00:50:29,694 Mary and I are going away for a week to the north. 789 00:50:29,727 --> 00:50:32,630 But when we get back, perhaps, hmm? 790 00:50:33,097 --> 00:50:34,431 Yes. Good. 791 00:50:36,233 --> 00:50:37,234 Yes. 792 00:50:38,535 --> 00:50:41,171 Well, I better be getting on my way. 793 00:50:43,941 --> 00:50:45,976 Give my love to Brenda, please. 794 00:50:46,611 --> 00:50:47,912 I will. 795 00:50:49,446 --> 00:50:50,480 Thank you, Robert. 796 00:50:51,381 --> 00:50:52,416 Goodbye. 797 00:51:02,593 --> 00:51:04,228 MARK: You know, if it's just the question 798 00:51:04,261 --> 00:51:05,896 of finding a reliable distributor, 799 00:51:05,930 --> 00:51:08,098 then there's really no issue. 800 00:51:08,132 --> 00:51:10,000 The thing is, Robert was saying 801 00:51:10,034 --> 00:51:12,436 that it's a very select group of people 802 00:51:12,469 --> 00:51:15,773 that they will sell to in England. It's not like you can... 803 00:51:24,682 --> 00:51:27,217 This has been absolutely fantastic. 804 00:51:27,251 --> 00:51:29,386 I can't tell you how much I appreciate it. 805 00:51:29,419 --> 00:51:31,488 You sure I can't drop you at the hotel? 806 00:51:31,521 --> 00:51:34,391 Oh, no, no, it's a tiny little street. Here's fine, thanks. 807 00:51:35,559 --> 00:51:38,528 Joseph, um, me and Suze, 808 00:51:38,562 --> 00:51:41,098 we'd very much like to invite you and your wife 809 00:51:41,131 --> 00:51:42,867 to dinner to say thank you. 810 00:51:42,900 --> 00:51:45,602 No, really, you've no need. 811 00:51:45,636 --> 00:51:47,137 Please, we insist. 812 00:51:47,171 --> 00:51:49,373 We thought we'd try L'Apres Vous? 813 00:51:49,406 --> 00:51:51,976 Robert said it was the best in town. What do you think? 814 00:51:52,009 --> 00:51:54,078 It is, it is. (CHUCKLES) 815 00:51:54,111 --> 00:51:55,345 Really, there's no need. 816 00:51:55,379 --> 00:51:57,581 I'll book the table, I'll call them from the hotel. 817 00:51:58,048 --> 00:52:00,184 8:00 suit? 818 00:52:00,217 --> 00:52:04,054 Well, um, perhaps it might be a little much this evening. 819 00:52:05,055 --> 00:52:07,057 What about tomorrow? 820 00:52:07,091 --> 00:52:10,661 Um, we're going to Arles tomorrow, aren't we? 821 00:52:12,462 --> 00:52:14,799 Tuesday, then? Tuesday suit? 822 00:52:14,832 --> 00:52:15,833 Uh... 823 00:52:16,701 --> 00:52:19,369 Um, Tuesday's our last night. 824 00:52:21,038 --> 00:52:22,707 No, Tuesday's fine. 825 00:52:22,740 --> 00:52:24,408 Yeah? Okay. 826 00:52:24,441 --> 00:52:26,911 All right, then I'll sort it out, and I'll see you then. 827 00:52:30,480 --> 00:52:32,249 SUZANNE: 8:00 is not too late for you both? 828 00:52:32,282 --> 00:52:35,252 JOSEPH: No, no. It's fine. SUZANNE: (CHUCKLES) Okay. 829 00:52:35,285 --> 00:52:36,787 Joseph, if you change your mind, 830 00:52:36,821 --> 00:52:38,255 then just leave a note at the hotel. 831 00:52:38,288 --> 00:52:40,190 Le Tour. Room 13. 832 00:52:41,658 --> 00:52:43,127 But I hope you don't. 833 00:53:15,192 --> 00:53:16,460 That was lovely. 834 00:53:16,961 --> 00:53:17,962 (COUGHING) 835 00:53:22,767 --> 00:53:23,768 (SIGHS) 836 00:53:26,136 --> 00:53:28,572 You sure you wouldn't like an aspirin? 837 00:53:28,605 --> 00:53:30,875 No, thanks. I'm just tired. 838 00:53:32,309 --> 00:53:33,643 I'm sorry. 839 00:53:36,380 --> 00:53:38,215 Just as well we didn't go out, then. 840 00:53:40,650 --> 00:53:42,753 You overdid it today, Joseph. 841 00:53:42,787 --> 00:53:45,022 You know? The heat. 842 00:53:45,055 --> 00:53:46,991 Long drive in the car, 843 00:53:47,024 --> 00:53:48,525 sitting out in the sun. 844 00:53:49,193 --> 00:53:50,594 Yeah, I know. 845 00:53:54,064 --> 00:53:57,067 Well, I hope they enjoyed it at least, the young ones. 846 00:53:57,101 --> 00:53:59,469 Yes, I think they did. 847 00:53:59,503 --> 00:54:00,938 Robert was very good to them. 848 00:54:00,971 --> 00:54:02,773 Robert is a good man, yes. 849 00:54:11,315 --> 00:54:14,919 What's... Dinner on Tuesday, is that it? Okay. 850 00:54:16,186 --> 00:54:17,387 Oh, shite. 851 00:54:19,824 --> 00:54:21,859 My outfit. 852 00:54:21,892 --> 00:54:24,661 It's still at the dry cleaner's. 853 00:54:24,694 --> 00:54:26,964 It's all right. I'll get it in the morning. 854 00:54:40,911 --> 00:54:42,246 (CRICKETS CHIRPING) 855 00:55:16,246 --> 00:55:19,416 SUZANNE: Does it ever get lonely for you? Living out here. 856 00:55:19,449 --> 00:55:20,450 (SUZANNE CHUCKLING) 857 00:55:22,920 --> 00:55:24,354 BRENDA: Joseph? 858 00:55:28,092 --> 00:55:29,159 Joseph? 859 00:55:29,193 --> 00:55:30,294 SUZANNE: It was brave. 860 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 (JOSEPH YELLS) Christ! 861 00:55:37,868 --> 00:55:41,638 What's wrong with you, Joseph? Have you got a pain? Joseph? 862 00:55:41,671 --> 00:55:43,908 Christ, you frightened the fucking life out of me. 863 00:55:43,941 --> 00:55:45,175 What's wrong with you? Have you got a pain? 864 00:55:45,209 --> 00:55:46,276 (JOSEPH PANTING) 865 00:55:46,310 --> 00:55:47,878 God, I thought you'd had a heart attack. 866 00:55:48,412 --> 00:55:49,779 Jesus. 867 00:55:49,813 --> 00:55:50,915 I was dreaming. 868 00:55:50,948 --> 00:55:52,816 Dreaming? What were you dreaming about? 869 00:55:52,849 --> 00:55:54,118 I don't know. God. 870 00:55:54,151 --> 00:55:55,419 I can't remember. 871 00:55:55,452 --> 00:55:57,854 Oh, love. I'm sorry I woke you. 872 00:55:57,888 --> 00:55:59,756 It's all right. Oh. 873 00:55:59,789 --> 00:56:01,258 Joseph, poor Joseph. 874 00:56:01,291 --> 00:56:03,793 It's all right, love. It's only a bad dream. 875 00:56:04,461 --> 00:56:05,996 It's a bad dream. 876 00:56:07,164 --> 00:56:10,567 You'll be all right, love. It's okay. It'll go away. 877 00:56:11,902 --> 00:56:13,503 Go back to sleep. 878 00:56:15,205 --> 00:56:18,108 It's a very, very bad dream, God love you. 879 00:56:27,284 --> 00:56:29,486 Dry cleaning should be open. 880 00:56:29,519 --> 00:56:31,121 There's no rush. 881 00:56:31,155 --> 00:56:33,958 No, no. I'd like to get out before it gets too hot. 882 00:56:36,393 --> 00:56:38,562 Did you get 14 across? 883 00:56:38,595 --> 00:56:40,030 I haven't started yet. 884 00:56:41,031 --> 00:56:44,168 Ritual samurai suicide in four-four. 885 00:56:45,369 --> 00:56:46,703 Hara-kiri. 886 00:56:47,771 --> 00:56:48,772 Terrific. 887 00:56:51,908 --> 00:56:53,577 Don't forget your hat. 888 00:56:59,883 --> 00:57:00,884 (DOOR CLOSES) 889 00:57:04,188 --> 00:57:05,355 (BELL TOLLING) 890 00:58:14,524 --> 00:58:15,525 (HORN HONKING) 891 00:58:23,033 --> 00:58:24,434 Ah, you got it. 892 00:58:24,468 --> 00:58:25,702 Good as new. 893 00:58:25,735 --> 00:58:27,104 I'll put them in the wardrobe, shall I? 894 00:58:27,137 --> 00:58:28,672 No, no, no. Just hang it on the door. 895 00:58:28,705 --> 00:58:30,940 I want to try it on, see if it still fits. 896 00:58:37,047 --> 00:58:39,749 Honestly, Joseph, this television program, 897 00:58:39,783 --> 00:58:42,786 it's just complete nonsense, I don't know what they're talking about. 898 00:58:43,320 --> 00:58:44,754 Must be funny. 899 00:58:44,788 --> 00:58:48,592 Do you know, I stupidly left my glasses over at Robert's yesterday? 900 00:58:49,559 --> 00:58:50,894 Your driving glasses? 901 00:58:50,927 --> 00:58:52,329 No, the tinted ones. 902 00:58:52,362 --> 00:58:53,963 I'm an idiot. 903 00:58:53,997 --> 00:58:57,033 I had them on the table while we were having a drink. 904 00:58:57,067 --> 00:58:59,869 I was wearing the other ones in the car. 905 00:58:59,903 --> 00:59:01,305 Check the car again. 906 00:59:01,338 --> 00:59:02,472 Yes, I did that. 907 00:59:02,506 --> 00:59:04,874 They're the only prescription glasses I've got. 908 00:59:04,908 --> 00:59:06,410 Well, you could always phone Robert 909 00:59:06,443 --> 00:59:08,745 and he could bring them the next time he's calling over. 910 00:59:08,778 --> 00:59:10,580 Yes, I could. 911 00:59:10,614 --> 00:59:13,083 But I might need them sooner rather than later. 912 00:59:14,118 --> 00:59:15,919 Oh, I could just nip over. 913 00:59:17,554 --> 00:59:18,688 Is it all right? 914 00:59:18,722 --> 00:59:21,024 You don't need me to come to the market or anything? 915 00:59:21,057 --> 00:59:22,392 No, I don't. 916 00:59:24,994 --> 00:59:26,630 Will you be back for lunch? 917 00:59:26,663 --> 00:59:28,031 Of course. 918 00:59:28,064 --> 00:59:31,000 Unless Robert stops for a natter. If he does, I'll ring you. 919 00:59:31,801 --> 00:59:33,403 I don't want to linger. 920 00:59:35,739 --> 00:59:37,274 I won't be long. 921 00:59:40,377 --> 00:59:42,179 Go gently, Joseph. 922 00:59:43,313 --> 00:59:46,049 Don't wear yourself out again. 923 00:59:50,354 --> 00:59:51,888 I won't. Promise. 924 01:00:15,879 --> 01:00:17,514 (SPEAKING FRENCH) 925 01:00:20,484 --> 01:00:22,519 (PEOPLE CHATTERING) 926 01:00:25,355 --> 01:00:26,990 Merci beaucoup. 927 01:00:43,640 --> 01:00:45,409 (ROBERT SPEAKING FRENCH) 928 01:01:43,933 --> 01:01:45,635 (PEOPLE CHATTERING) 929 01:01:56,480 --> 01:01:57,847 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 930 01:01:57,881 --> 01:01:59,182 (DOG BARKING) 931 01:02:32,582 --> 01:02:33,750 BRENDA: No. 932 01:02:35,852 --> 01:02:38,822 Look, I know. It can't do any harm anyway, can it? 933 01:02:38,855 --> 01:02:40,590 (DOOR OPENS AND CLOSES) 934 01:02:41,758 --> 01:02:43,593 No, no, I'm... 935 01:02:43,627 --> 01:02:46,530 Oh, hang on a sec, your father's just come in. Hold on. 936 01:02:46,563 --> 01:02:47,831 Did you get them? 937 01:02:47,864 --> 01:02:48,898 Get what? 938 01:02:49,866 --> 01:02:51,267 Your glasses. 939 01:02:52,336 --> 01:02:54,237 Oh, yes, they're in the car. 940 01:02:54,804 --> 01:02:56,440 And how was Robert? 941 01:02:56,473 --> 01:02:57,541 What? 942 01:02:57,574 --> 01:03:00,076 Oh, fine. I barely saw him. 943 01:03:03,212 --> 01:03:06,316 That's Michael on the phone. Do you want to say a word to him? 944 01:03:06,350 --> 01:03:07,617 No, I'm a little tired. 945 01:03:07,651 --> 01:03:09,486 I might have a quick lie-down. 946 01:03:09,519 --> 01:03:11,488 Won't be long. Say hello to him for me. 947 01:03:21,398 --> 01:03:24,434 Sorry. Sorry, darling. It was just... 948 01:03:24,468 --> 01:03:26,503 Having a word with your father there. 949 01:03:27,103 --> 01:03:29,238 He's, uh... 950 01:03:29,272 --> 01:03:32,175 He's gone to have a lie-down. He says to say hello. 951 01:03:33,877 --> 01:03:35,979 I think he's just tired. 952 01:03:37,647 --> 01:03:39,583 I do tell him, Michael. 953 01:03:43,019 --> 01:03:45,922 God, Michael, I love you, too, I really do, I really... 954 01:03:46,856 --> 01:03:48,825 I just can't wait to see you. 955 01:04:29,999 --> 01:04:32,101 BRENDA: Well, I can't believe it. 956 01:04:32,135 --> 01:04:33,570 I haven't worn this for so long. 957 01:04:33,603 --> 01:04:37,441 I mean, it just fits me like a glove after all those steaks. 958 01:04:40,243 --> 01:04:42,178 You look beautiful, my love. 959 01:04:42,912 --> 01:04:44,113 (CHUCKLES) 960 01:04:53,022 --> 01:04:54,924 BRENDA: I know this restaurant. 961 01:04:54,958 --> 01:04:57,761 We've eaten here before, haven't we? Yeah. 962 01:04:57,794 --> 01:04:59,496 Very good food, if I remember. 963 01:05:01,598 --> 01:05:04,067 I can't see them. They're not here, are they? 964 01:05:04,100 --> 01:05:05,602 (SPEAKING FRENCH) 965 01:05:19,182 --> 01:05:20,550 MARK: Joseph. 966 01:05:22,519 --> 01:05:23,653 Joseph. 967 01:05:23,687 --> 01:05:25,088 BRENDA: Oh, hello there. 968 01:05:25,121 --> 01:05:26,590 Hi. Nice to see you. Hello. Nice to see you again. 969 01:05:26,623 --> 01:05:28,291 I'm so sorry we're late. 970 01:05:29,192 --> 01:05:30,527 Brenda. Oh, Mark. 971 01:05:30,560 --> 01:05:31,628 Joseph. How are you doing, my darling? 972 01:05:31,661 --> 01:05:33,429 Very good. Very good, indeed. 973 01:05:33,463 --> 01:05:36,399 You look absolutely stunning, and what a beautiful necklace. 974 01:05:36,432 --> 01:05:38,702 Yes, Joseph gave me that as a present, years ago. 975 01:05:38,735 --> 01:05:39,836 Harris, table for four. 976 01:05:39,869 --> 01:05:40,937 Four. 977 01:05:40,970 --> 01:05:42,005 Ready to go in? Thank you. 978 01:05:42,038 --> 01:05:43,507 Yes? Yes, yes. 979 01:05:44,107 --> 01:05:45,374 You look lovely. 980 01:05:45,408 --> 01:05:46,576 Thank you. 981 01:05:46,610 --> 01:05:47,877 Shall we? 982 01:05:56,920 --> 01:05:58,187 MAN: Would you like another glass? 983 01:05:58,221 --> 01:05:59,288 BRENDA: Yes, please. 984 01:06:03,827 --> 01:06:06,095 Yes, I'm having another glass of wine. 985 01:06:06,129 --> 01:06:08,732 Thank you very much. You're so charming. 986 01:06:08,765 --> 01:06:11,067 MARK: Of course you're having another glass of wine. 987 01:06:11,100 --> 01:06:12,769 And this is a fantastic wine. 988 01:06:12,802 --> 01:06:14,538 Really? Mmm. Made just around the corner. 989 01:06:14,571 --> 01:06:15,605 Robert showed me. 990 01:06:15,639 --> 01:06:17,440 Oh, I know, Joseph told me all about that. 991 01:06:17,473 --> 01:06:19,909 Robert showed you all around the vineyard and everything. 992 01:06:19,943 --> 01:06:22,011 MARK: Uh-huh. And that came from your interest in wine. 993 01:06:22,045 --> 01:06:24,581 Well, it's more of a hobby right now. 994 01:06:24,614 --> 01:06:26,215 But, you know, hopefully, you never know. 995 01:06:26,249 --> 01:06:28,084 I know, you do, you never know. 996 01:06:28,117 --> 01:06:29,452 Indeed, my nephew... 997 01:06:29,485 --> 01:06:31,120 She's a lovely lady. 998 01:06:31,154 --> 01:06:32,288 Yes. 999 01:06:32,321 --> 01:06:33,322 Yes, she is. 1000 01:06:34,157 --> 01:06:36,292 How long have you two been... 1001 01:06:36,325 --> 01:06:37,561 Fifty years. 1002 01:06:39,095 --> 01:06:43,166 We met in 1962 when I was 23. 1003 01:06:43,199 --> 01:06:44,267 (CHUCKLES SOFTLY) 1004 01:06:49,873 --> 01:06:51,107 Suzanne? 1005 01:06:52,776 --> 01:06:54,477 Something wrong? 1006 01:06:56,580 --> 01:06:58,748 I'm sorry, Joseph. I'm... 1007 01:06:58,782 --> 01:07:00,483 It's nothing. I think... 1008 01:07:03,186 --> 01:07:05,922 I don't feel very well. Too much heat today. 1009 01:07:05,955 --> 01:07:08,357 BRENDA: Excuse me just a moment, please. 1010 01:07:09,025 --> 01:07:10,026 All right? 1011 01:07:10,493 --> 01:07:12,161 Yes, I'm fine. 1012 01:07:12,195 --> 01:07:13,496 Just going to the ladies' room. 1013 01:07:13,529 --> 01:07:15,231 Well, permit me to accompany you, madame? 1014 01:07:15,264 --> 01:07:16,399 Oh, thank you. 1015 01:07:16,432 --> 01:07:17,867 I mean, not all the way, of course. 1016 01:07:17,901 --> 01:07:19,502 But I must make a stop of my own. 1017 01:07:19,535 --> 01:07:21,771 Oh, Mark, you are such a gentleman. 1018 01:07:21,805 --> 01:07:23,873 Thank you very much. I know. 1019 01:07:23,907 --> 01:07:25,541 Do you know what I said earlier? 1020 01:07:25,575 --> 01:07:27,010 That you reminded me of my son, 1021 01:07:27,043 --> 01:07:28,477 because he is the perfect gentleman. 1022 01:07:28,511 --> 01:07:29,579 Is he really? 1023 01:07:29,613 --> 01:07:31,114 BRENDA: He really is. He's... 1024 01:07:32,949 --> 01:07:34,283 Very charming. 1025 01:07:35,118 --> 01:07:36,620 He asked me to marry him today. 1026 01:07:38,688 --> 01:07:40,523 We went back to the tower. 1027 01:07:40,556 --> 01:07:41,925 You know, the one up the hill. 1028 01:07:43,326 --> 01:07:44,560 He had champagne with him and everything. 1029 01:07:44,594 --> 01:07:46,830 I hadn't even noticed he brought his bag with him. 1030 01:07:51,701 --> 01:07:54,638 Well, that's wonderful, isn't it? 1031 01:07:58,407 --> 01:08:00,209 Oh, Joseph, I don't know. 1032 01:08:01,210 --> 01:08:03,880 I mean, yes, yes, it is. It's wonderful. 1033 01:08:06,049 --> 01:08:09,052 But I don't know. I don't know what I want. 1034 01:08:09,085 --> 01:08:11,921 WAITER: Everything all right, sir, madam? 1035 01:08:13,156 --> 01:08:14,390 Yes, yes. Thank you. 1036 01:08:14,423 --> 01:08:15,859 Would you like another bottle? 1037 01:08:15,892 --> 01:08:17,961 Yes. No, no. 1038 01:08:17,994 --> 01:08:19,495 No, not at the moment. 1039 01:08:19,528 --> 01:08:21,197 Very good, sir. 1040 01:08:24,567 --> 01:08:25,635 ...where I want it. 1041 01:08:25,669 --> 01:08:27,170 I think you're very good at it. 1042 01:08:27,203 --> 01:08:28,237 MARK: Yeah. 1043 01:08:28,271 --> 01:08:29,338 BRENDA: I think you should continue with that. 1044 01:08:29,372 --> 01:08:30,406 It's a very good opening. 1045 01:08:30,439 --> 01:08:31,808 I'm definitely gonna continue with that. 1046 01:08:31,841 --> 01:08:33,009 Well, good luck with it. 1047 01:08:33,042 --> 01:08:34,110 Thank you very much, Mark. 1048 01:08:34,143 --> 01:08:35,278 There you go. 1049 01:08:41,550 --> 01:08:43,653 (MARK SINGING) 1050 01:08:46,656 --> 01:08:47,957 That isn't an Irish song. 1051 01:08:47,991 --> 01:08:49,693 Come on, think of an Irish song. 1052 01:08:49,726 --> 01:08:51,227 That is an Irish song, isn't it? 1053 01:08:51,260 --> 01:08:52,929 No, I don't think so. Is it? 1054 01:08:52,962 --> 01:08:53,997 I don't know. Yes, it is. 1055 01:08:54,030 --> 01:08:55,331 I've been away from Ireland so long... 1056 01:08:55,364 --> 01:08:56,966 Now, you promised that we could come back and stay next year. 1057 01:08:57,000 --> 01:08:59,435 You can, absolutely. And you can come and visit... 1058 01:08:59,468 --> 01:09:01,871 And you have to take me to the wine bar. Wine bar. 1059 01:09:01,905 --> 01:09:03,139 You're drunk. Oh, absolutely. 1060 01:09:03,172 --> 01:09:04,307 Have I given you my address? 1061 01:09:04,340 --> 01:09:05,742 You're drunk. I'm sorry, Joseph. 1062 01:09:05,775 --> 01:09:08,411 I think I put your wife a little bit tipsy. 1063 01:09:08,444 --> 01:09:09,545 I beg your pardon? 1064 01:09:09,578 --> 01:09:12,015 It's all that excellently cool wine. 1065 01:09:12,048 --> 01:09:13,983 Um... Oh, shite! 1066 01:09:14,017 --> 01:09:15,518 I forgot to post my letters. 1067 01:09:15,551 --> 01:09:17,286 No, not now, Brenda. What's this? 1068 01:09:17,320 --> 01:09:19,823 Oh, come on. I forgot to post, I don't believe this. 1069 01:09:19,856 --> 01:09:21,557 She forgot to post her letter. Yeah. 1070 01:09:21,590 --> 01:09:22,792 I forgot to post all my letters. 1071 01:09:22,826 --> 01:09:23,960 Look, there are three letters here... 1072 01:09:23,993 --> 01:09:25,028 We must find a post-box. 1073 01:09:25,061 --> 01:09:26,763 They have to go in the morning post. Mark. 1074 01:09:26,796 --> 01:09:28,698 It's all right. I'll post them in the morning. 1075 01:09:28,732 --> 01:09:30,566 No, you will not. We will post them tonight. 1076 01:09:30,599 --> 01:09:32,101 There's one here to Joan. 1077 01:09:32,135 --> 01:09:34,804 She's lying in bed, crippled with arthritis. That's a week... 1078 01:09:34,838 --> 01:09:37,240 A week later without a letter. 1079 01:09:37,273 --> 01:09:39,876 Okay, listen. You two stay here, 1080 01:09:39,909 --> 01:09:41,410 the lady and I are on a mission. 1081 01:09:41,444 --> 01:09:42,511 On a mission where? 1082 01:09:42,545 --> 01:09:44,848 We're gonna go and find a postbox. 1083 01:09:44,881 --> 01:09:48,017 Oh, fabulous! Thank you very much. Bye. 1084 01:09:48,051 --> 01:09:49,585 Okay. 1085 01:09:49,618 --> 01:09:51,454 BRENDA: Oh! Wait, wait, wait. 1086 01:09:51,487 --> 01:09:52,555 MARK: I'll pick this up. 1087 01:09:53,289 --> 01:09:54,758 No. 1088 01:09:54,791 --> 01:09:57,360 Where do we start? Where do we look first? 1089 01:09:57,393 --> 01:09:58,862 MARK: I say we go this way. 1090 01:09:58,895 --> 01:10:00,596 BRENDA: Okeydokey, you're the boss. 1091 01:10:01,998 --> 01:10:06,269 Sorry about that. He gets a bit theatrical when he's drunk. 1092 01:10:06,302 --> 01:10:07,370 First time I met him, you know, 1093 01:10:07,403 --> 01:10:09,638 he serenaded me in the middle of the street. 1094 01:10:09,672 --> 01:10:11,407 In Brixton. (CHUCKLES) 1095 01:10:12,708 --> 01:10:13,877 Suzanne. 1096 01:10:17,513 --> 01:10:19,015 You mustn't... 1097 01:10:20,083 --> 01:10:21,484 Forgive me. 1098 01:10:21,517 --> 01:10:23,619 But I can't help but say this. 1099 01:10:23,652 --> 01:10:27,723 You mustn't do anything that you don't want to do. 1100 01:10:32,228 --> 01:10:33,396 I mean, 1101 01:10:34,764 --> 01:10:37,133 when it comes to something like this, 1102 01:10:37,901 --> 01:10:39,969 you must follow your heart. 1103 01:10:44,373 --> 01:10:47,043 Oh, Joseph, bless you. You're such a lovely man. 1104 01:10:48,111 --> 01:10:49,779 It is such a shame you never had daughters. 1105 01:10:49,813 --> 01:10:52,748 You'd have made a wonderful father to daughters. 1106 01:10:54,217 --> 01:10:55,451 Suzanne... 1107 01:10:55,484 --> 01:10:56,719 MARK: Mission accomplished. 1108 01:10:56,752 --> 01:10:57,854 Already? 1109 01:10:57,887 --> 01:10:59,388 MARK: Yes. BRENDA: Absolutely. 1110 01:10:59,422 --> 01:11:01,524 Oh, you will never believe this. 1111 01:11:01,557 --> 01:11:03,559 You know what we found just around the corner? 1112 01:11:04,693 --> 01:11:05,829 A little postbox. 1113 01:11:05,862 --> 01:11:06,896 Yes. 1114 01:11:06,930 --> 01:11:08,531 We did a little lap, didn't we? 1115 01:11:08,564 --> 01:11:11,334 We did a little lap. Very good for the digestion, too. 1116 01:11:11,367 --> 01:11:14,437 (LAUGHS) All right, is everyone ready for some taxi time? 1117 01:11:14,470 --> 01:11:16,906 I'll go and... I'll go and ask. Good. 1118 01:11:16,940 --> 01:11:19,175 (BREATHING HEAVILY) Joseph... 1119 01:11:19,208 --> 01:11:22,278 Joseph, I feel absolutely awful. Oh... 1120 01:11:23,546 --> 01:11:26,482 I really... I really do feel bad. Take me home. 1121 01:11:30,386 --> 01:11:32,688 Is, uh, she gonna be all right? 1122 01:11:32,721 --> 01:11:35,925 She'll be fine. She's not used to drinking so much. 1123 01:11:35,959 --> 01:11:37,526 I'm so sorry, Joseph. 1124 01:11:37,560 --> 01:11:40,063 This is completely my fault. I... 1125 01:11:40,096 --> 01:11:41,464 I apologize. 1126 01:11:41,497 --> 01:11:45,068 But listen, thank you so much for that wonderful day at Robert's. 1127 01:11:45,101 --> 01:11:47,036 Absolutely made our holiday. 1128 01:11:47,070 --> 01:11:50,506 So thank you so much, and it was a pleasure meeting you. 1129 01:11:50,539 --> 01:11:52,175 Thank you. 1130 01:11:55,912 --> 01:11:58,514 Thank you, Joseph. I really mean it. 1131 01:11:58,547 --> 01:12:00,549 It's been very special meeting you. 1132 01:12:01,650 --> 01:12:03,086 Take care. 1133 01:12:09,258 --> 01:12:11,294 (MAN ON RADIO SPEAKING FRENCH) 1134 01:12:36,152 --> 01:12:38,021 (WOMAN SPEAKING FRENCH) 1135 01:13:00,476 --> 01:13:02,545 MAN ON RADIO: ...lead researcher on this 1136 01:13:02,578 --> 01:13:04,547 project which identified this beastie, 1137 01:13:04,580 --> 01:13:08,918 which can deal with knotweed. How does it do it, Dr. Shulman? 1138 01:13:08,952 --> 01:13:10,553 DR. SHULMAN: Hi, good morning. 1139 01:13:10,586 --> 01:13:13,156 Um, well, what it does is it sucks the sap out of the plants, 1140 01:13:13,189 --> 01:13:14,958 and it's mainly the nymph stage that does that. 1141 01:13:14,991 --> 01:13:17,726 The adults just lay the eggs and select the plant it wants to feed on. 1142 01:13:17,760 --> 01:13:21,297 In this case, knotweed, and the nymphs get to work 1143 01:13:21,330 --> 01:13:24,968 and the plant becomes stunted, and suffers, and less competitive. 1144 01:13:25,001 --> 01:13:26,769 MAN: And that's the way to deal with it, is it? 1145 01:13:26,802 --> 01:13:28,037 DR. SHULMAN: Well, it's the only long-term... 1146 01:14:08,511 --> 01:14:10,846 I think you are looking a bit better today. 1147 01:14:12,148 --> 01:14:14,783 That's good. That's good. 1148 01:14:16,385 --> 01:14:19,055 I thought I was going to have to call that doctor again. 1149 01:14:29,598 --> 01:14:30,733 Rest. 1150 01:14:31,367 --> 01:14:32,768 Rest, Joseph. 1151 01:14:33,736 --> 01:14:36,339 Rest and get your strength back. 1152 01:14:50,053 --> 01:14:52,521 You've got to mind yourself, Joseph. 1153 01:15:19,148 --> 01:15:20,183 (BIRDS CHIRPING) 1154 01:15:20,216 --> 01:15:21,950 (CHILDREN CHATTERING) 1155 01:15:33,762 --> 01:15:35,564 I'll be close by 1156 01:15:36,765 --> 01:15:38,401 in the next room. 1157 01:15:40,569 --> 01:15:42,105 If you need me. 76806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.