Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,995 --> 00:00:07,395
-To Kenneth.
-Kenneth!
2
00:00:07,395 --> 00:00:10,195
Officially the grooviest
architect of 1964.
3
00:00:10,195 --> 00:00:11,795
You're too sweet
to him, Linda.
4
00:00:11,795 --> 00:00:14,155
Hey, Kenneth.
5
00:00:14,155 --> 00:00:16,395
-Whoo!
-And to the woman by my side.
6
00:00:16,395 --> 00:00:18,315
- To Kenneth.
- Cheers!
7
00:00:18,315 --> 00:00:19,915
Hey, Ken, old boy.
8
00:00:19,915 --> 00:00:22,515
50 words or less
for my column tomorrow.
9
00:00:22,515 --> 00:00:25,515
What the hell is
your architectural philosophy?
10
00:00:25,515 --> 00:00:28,715
Tell Dirk I don't do waffles,
darling.
11
00:00:28,715 --> 00:00:30,515
My buildings speak my truth.
12
00:00:30,515 --> 00:00:31,955
Oh, clever buildings.
13
00:00:31,955 --> 00:00:33,995
- Surprising.
- What?
14
00:00:33,995 --> 00:00:35,915
-That thing's a trophy?
-Mm-hmm.
15
00:00:35,915 --> 00:00:38,635
Australia's highest
architectural award...
16
00:00:38,635 --> 00:00:40,275
for Kenneth's latest building.
17
00:00:40,275 --> 00:00:42,755
-This is real gold?
-Well, I should hope so.
18
00:00:42,755 --> 00:00:45,555
Ooh, let's flog it
for a holiday on Hydra!
19
00:00:45,555 --> 00:00:48,795
-Maybe Theo can show us around.
-No, I've never been.
20
00:00:48,795 --> 00:00:50,555
Who wants to sleep with goats?
21
00:00:50,555 --> 00:00:54,235
Well, now, there's something
I haven't tried.
22
00:00:54,235 --> 00:00:55,955
You don't need Hydra
for a good time.
23
00:00:55,955 --> 00:00:59,315
Oh. What you really need to do
is try my new Swedish sauna.
24
00:00:59,315 --> 00:01:01,515
Ooh, yes, please.
25
00:01:01,515 --> 00:01:05,075
Something about that swampy heat
that makes you feel so alive.
26
00:01:05,075 --> 00:01:07,395
Well, being naked helps, too,
Kenneth.
27
00:01:07,395 --> 00:01:10,195
Speaking of which...
28
00:01:10,195 --> 00:01:12,195
who's ready for some dessert.
29
00:01:12,195 --> 00:01:15,355
-Oh, yes, please.
-Cheers to that.
30
00:01:15,355 --> 00:01:16,595
-Alright.
31
00:01:16,595 --> 00:01:19,635
Do you need
a hand, Linda?
32
00:01:19,635 --> 00:01:21,955
Hey, cognacs?
33
00:01:41,315 --> 00:01:44,915
I'm gonna love you
34
00:01:44,915 --> 00:01:47,115
to love you, baby
35
00:01:47,115 --> 00:01:49,835
Oh, no, you don't,
Detective James Steed.
36
00:01:49,835 --> 00:01:51,595
You get your hands
off my dishes.
37
00:01:51,595 --> 00:01:53,795
-You cooked. Fair's fair.
-But we haven't finished yet.
38
00:01:53,795 --> 00:01:55,115
We were just getting
to the best bit.
39
00:01:55,115 --> 00:01:57,075
Yeah?
Which bit was that?
40
00:01:59,915 --> 00:02:01,715
This one.
41
00:02:01,715 --> 00:02:03,715
Well, if I'd known that
that was on the menu...
42
00:02:03,715 --> 00:02:04,955
Ooh!
43
00:02:07,555 --> 00:02:09,155
We've been doing this
for two weeks now.
44
00:02:09,155 --> 00:02:10,755
-Don't you think it's time?
-Oh, God. For what?
45
00:02:10,755 --> 00:02:12,075
For you to come to my bedroom
46
00:02:12,075 --> 00:02:14,275
and help me figure out
my renovations?
47
00:02:14,275 --> 00:02:15,675
Oh, that sounds dangerous.
48
00:02:15,675 --> 00:02:18,275
Oh, God, I hope so.
49
00:02:21,555 --> 00:02:24,755
no heart ache, baby
50
00:02:28,155 --> 00:02:31,395
I'm gonna love you
51
00:02:31,395 --> 00:02:33,395
love you, babe
52
00:02:33,395 --> 00:02:35,715
-Bedroom?
-Bedroom.
53
00:02:35,715 --> 00:02:39,515
- Ooh! Sorry!
- It's okay!
54
00:02:50,955 --> 00:02:54,235
Sorry.
The zipper!
55
00:02:54,235 --> 00:02:56,035
Hello!
56
00:02:56,035 --> 00:02:57,715
Samuel's just evaporated...
57
00:02:57,715 --> 00:03:00,115
...so I grabbed some takeaway
from around the corner --
58
00:03:00,115 --> 00:03:02,915
the most divine sizzling...
59
00:03:02,915 --> 00:03:04,715
szechuan chicken.
60
00:03:04,715 --> 00:03:06,915
-Hello, Detective
-Hello, Birdie.
61
00:03:06,915 --> 00:03:09,075
Samuel left early
with Violetta,
62
00:03:09,075 --> 00:03:10,675
and we've already eaten.
63
00:03:10,675 --> 00:03:12,155
Thanks.
64
00:03:12,155 --> 00:03:14,155
Oh.
65
00:03:14,155 --> 00:03:17,555
All the more for me...I guess.
66
00:03:17,555 --> 00:03:19,395
-I'll just take my offering
67
00:03:19,395 --> 00:03:22,675
somewhere else.
68
00:03:22,675 --> 00:03:25,675
Birdie, wait!
Come back!
69
00:03:25,675 --> 00:03:27,475
It'll get cold.
70
00:03:27,475 --> 00:03:30,195
-Well, if I'm not interrupting.
-Oh, no.
71
00:03:30,195 --> 00:03:33,435
We were just...
discussing a tricky case.
72
00:03:33,435 --> 00:03:37,035
Yes. I don't think
we quite cracked it.
73
00:03:37,035 --> 00:03:39,035
-I'll find you a plate.
-Thank you.
74
00:03:39,035 --> 00:03:43,635
I am starving!
75
00:03:45,435 --> 00:03:49,075
Now, have you tried...these?
76
00:04:09,155 --> 00:04:12,355
Alright.
Keep your pants on!
77
00:04:12,355 --> 00:04:15,595
-Hello, Pauline.
-Oh, Peregrine Fisher!
78
00:04:15,595 --> 00:04:18,435
Sorry.
A bit of a late night.
79
00:04:18,435 --> 00:04:20,715
And you look
so bright and chirpy.
80
00:04:20,715 --> 00:04:22,315
Kenneth said 10:00 a.m.
81
00:04:22,315 --> 00:04:23,955
I can come back
if I'm too early.
82
00:04:23,955 --> 00:04:26,715
Oh, you're here for renovations!
'Course. Sorry.
83
00:04:26,715 --> 00:04:29,515
Um, no, I-I haven't
seen him this morning.
84
00:04:29,515 --> 00:04:31,915
I hope he hasn't forgotten you
and driven off somewhere.
85
00:04:31,915 --> 00:04:34,755
Isn't that his car
parked around the side?
86
00:04:38,755 --> 00:04:41,555
Ken! Are you around?!
87
00:04:41,555 --> 00:04:43,555
Ken!
88
00:04:45,155 --> 00:04:47,595
Pauline, is that
supposed to be happening?
89
00:04:47,595 --> 00:04:49,795
Oh, I should have known
he'd be back in the sauna.
90
00:04:49,795 --> 00:04:52,395
Men and their toys.
91
00:04:52,395 --> 00:04:55,195
Oh! God!
How long has he been in there?
92
00:04:59,555 --> 00:05:01,355
Darling, that's a bit hot,
isn't it?
93
00:05:01,355 --> 00:05:03,155
-Kenneth, get out.
94
00:05:03,155 --> 00:05:04,435
You're late.
95
00:05:12,155 --> 00:05:13,955
No! No!
96
00:05:31,515 --> 00:05:34,315
I'm Detective James Steed
from Melbourne Police.
97
00:05:34,315 --> 00:05:36,315
Can I have your full name?
98
00:05:36,315 --> 00:05:39,315
Uh, of course.
It's Pauline Moore.
99
00:05:39,315 --> 00:05:42,955
And he's out!
He's given out!
100
00:05:42,955 --> 00:05:44,955
I know that this must
be difficult, Mrs. Moore,
101
00:05:44,955 --> 00:05:46,555
but I'm going to have to ask you
a few questions,
102
00:05:46,555 --> 00:05:48,555
starting with the name
of the deceased,
103
00:05:48,555 --> 00:05:50,675
Kenneth Moore.
104
00:05:50,675 --> 00:05:54,275
-My husband.
-My architect.
105
00:05:54,275 --> 00:05:55,475
And the young woman?
106
00:05:55,475 --> 00:05:57,395
Linda Wade.
107
00:05:57,395 --> 00:05:59,595
Brilliant artist.
108
00:05:59,595 --> 00:06:01,995
How on earth
am I gonna tell Dirk?
109
00:06:01,995 --> 00:06:04,195
-Who's Dirk?
-Her husband.
110
00:06:04,195 --> 00:06:06,395
Poor Linda. We all had such
a lovely time last night.
111
00:06:06,395 --> 00:06:08,595
How could it end like this?
112
00:06:08,595 --> 00:06:12,195
Hey, doll. What gives?
I wake up, and you were gone.
113
00:06:12,195 --> 00:06:15,795
It's Kenneth and Linda.
There's been an awful accident.
114
00:06:15,795 --> 00:06:18,195
-What?
-In the sauna.
115
00:06:18,195 --> 00:06:21,995
Theo Pappas is my concreter.
116
00:06:21,995 --> 00:06:23,795
Theo,
this is Detective James Steed,
117
00:06:23,795 --> 00:06:25,515
and Peregrine's a loyal client.
118
00:06:25,515 --> 00:06:26,835
And a private detective.
119
00:06:26,835 --> 00:06:29,235
Luckily.
120
00:06:29,235 --> 00:06:31,235
Although none of this is lucky.
121
00:06:31,235 --> 00:06:34,035
I work with the police
very closely.
122
00:06:34,035 --> 00:06:36,835
Is there anyone else
in the house, Mrs. Moore?
123
00:06:36,835 --> 00:06:39,635
Um, I have no idea.
124
00:06:39,635 --> 00:06:41,475
- I can check.
- Thank you.
125
00:06:45,915 --> 00:06:48,275
So, the wife has a boyfriend.
126
00:06:48,275 --> 00:06:51,275
And maybe the husband
had a girlfriend.
127
00:06:51,275 --> 00:06:53,875
Right.
128
00:06:53,875 --> 00:06:55,955
Yes. After you.
129
00:07:04,195 --> 00:07:05,875
Look at her fingernails.
130
00:07:08,075 --> 00:07:09,875
Her shoulder's bruised,
but there's no scratches.
131
00:07:13,555 --> 00:07:15,995
There's scratches
on the back of the door.
132
00:07:20,315 --> 00:07:22,115
There is a police photographer
on his way.
133
00:07:22,115 --> 00:07:24,235
By the time he gets here,
Sammy will have these printed.
134
00:07:24,235 --> 00:07:26,035
Oh, well, make sure you get
some of the outside.
135
00:07:26,035 --> 00:07:27,635
Oh, is this team work?
136
00:07:27,635 --> 00:07:30,275
No, I'm just taking the line
of least resistance.
137
00:07:33,635 --> 00:07:34,595
Oh.
138
00:07:34,595 --> 00:07:35,795
These dents are odd.
139
00:07:40,075 --> 00:07:43,475
Looks like something could have
been jammed across the door.
140
00:07:43,475 --> 00:07:45,515
Looks like murder.
141
00:07:50,115 --> 00:07:52,555
No one upstairs.
Maybe the den.
142
00:07:56,835 --> 00:07:58,715
Oh!
143
00:07:58,715 --> 00:08:00,515
Oh, Francine, Dirk,
I'm sorry --
144
00:08:00,515 --> 00:08:02,515
Mnm-mnm, just need to catch
a depressing revelation
145
00:08:02,515 --> 00:08:03,995
about female desire.
146
00:08:03,995 --> 00:08:05,395
Oh, I'm glad I could help.
147
00:08:05,395 --> 00:08:07,395
The police are here.
148
00:08:07,395 --> 00:08:09,355
We have some bad news.
149
00:08:09,355 --> 00:08:10,755
What's going on?
150
00:08:10,755 --> 00:08:12,155
I need everyone
in the lounge room,
151
00:08:12,155 --> 00:08:13,555
preferably dressed.
152
00:08:13,555 --> 00:08:16,355
Has anyone seen my caftan?
It's purple.
153
00:08:16,355 --> 00:08:18,955
Oh, I believe
it's on the stairs.
154
00:08:18,955 --> 00:08:20,955
It was only installed
two weeks ago.
155
00:08:20,955 --> 00:08:23,555
I never wanted Kenneth
to build that sauna.
156
00:08:23,555 --> 00:08:26,275
He had heart troubles.
157
00:08:26,275 --> 00:08:27,755
But Linda was young,
158
00:08:27,755 --> 00:08:29,515
and she was --
she was in perfect health.
159
00:08:29,515 --> 00:08:30,795
Well, I need you all
to understand that
160
00:08:30,795 --> 00:08:33,555
this is now officially
a crime scene.
161
00:08:33,555 --> 00:08:35,395
What are you saying?
162
00:08:35,395 --> 00:08:38,395
We don't believe that your wife
and Mr. Moore died by accident.
163
00:08:38,395 --> 00:08:40,395
Oh, Christ!
164
00:08:42,795 --> 00:08:45,955
Oh! What happened
to the record player?
165
00:08:45,955 --> 00:08:47,755
I have no idea.
166
00:08:47,755 --> 00:08:50,355
Someone hated that damn song
about as much as I did.
167
00:08:50,355 --> 00:08:51,955
Has anyone seen Theo Pappas?
168
00:08:51,955 --> 00:08:53,915
He said he had
something better to do.
169
00:08:53,915 --> 00:08:56,915
Laboring
at the Southern Cross Hotel.
170
00:08:56,915 --> 00:08:58,515
Awful building.
171
00:08:58,515 --> 00:09:00,115
They're repairing
the penthouse balcony
172
00:09:00,115 --> 00:09:02,515
after the Beatles tour
came through.
173
00:09:02,515 --> 00:09:04,515
-Get him down to the station.
-Yes, sir.
174
00:09:04,515 --> 00:09:05,915
We'll start
with the rest of you.
175
00:09:05,915 --> 00:09:07,555
Excuse me.
Can I say something?
176
00:09:07,555 --> 00:09:09,355
Yes, go ahead.
177
00:09:10,555 --> 00:09:14,755
For we and her and he we love.
178
00:09:14,755 --> 00:09:17,355
They love, the great love,
179
00:09:17,355 --> 00:09:20,075
like moths in an atom,
180
00:09:20,075 --> 00:09:23,675
unborn to be born to fight
the doom, the gloom,
181
00:09:23,675 --> 00:09:27,475
the boom of the womb
exploding into life,
182
00:09:27,475 --> 00:09:29,875
into life, to be free, to love
183
00:09:29,875 --> 00:09:33,675
and to live, love, live,
184
00:09:33,675 --> 00:09:35,515
love...
185
00:09:46,475 --> 00:09:48,315
Thank you.
186
00:09:48,315 --> 00:09:51,835
That was beautiful, babe.
187
00:09:51,835 --> 00:09:55,035
As I was saying,
this is now a crime scene.
188
00:09:55,035 --> 00:09:56,555
That means that
no one is to leave.
189
00:09:59,355 --> 00:10:01,355
I left Kenneth
in the lounge
190
00:10:01,355 --> 00:10:03,115
with the others around 9:00
191
00:10:03,115 --> 00:10:05,115
when I took Theo up to...
192
00:10:05,115 --> 00:10:07,515
look at my form work.
193
00:10:07,515 --> 00:10:09,355
Did either of you
come back downstairs at all?
194
00:10:09,355 --> 00:10:11,155
No. Um...
195
00:10:11,155 --> 00:10:14,355
Theo took a shower
about an hour later.
196
00:10:14,355 --> 00:10:16,755
And you're certain
about the time?
197
00:10:16,755 --> 00:10:20,035
Thereabouts,
give or take, yes.
198
00:10:20,035 --> 00:10:22,435
And then I -- I heard
raised voices downstairs,
199
00:10:22,435 --> 00:10:25,435
which is nothing unusual
for Dirk and Kenneth.
200
00:10:25,435 --> 00:10:27,635
And then someone
put the radio on.
201
00:10:27,635 --> 00:10:29,835
Maybe after the turntable
was smashed up.
202
00:10:29,835 --> 00:10:34,235
So, while you were upstairs
with your concreter,
203
00:10:34,235 --> 00:10:37,035
your husband was...
204
00:10:37,035 --> 00:10:38,755
socializing with Linda Wade.
205
00:10:38,755 --> 00:10:41,355
And maybe Francine, as well.
206
00:10:41,355 --> 00:10:42,995
Who knows?
207
00:10:44,915 --> 00:10:47,315
I always enjoyed
my time with Kenneth.
208
00:10:47,315 --> 00:10:49,835
We had
an ecstatic tryst
209
00:10:49,835 --> 00:10:52,435
at his 40th with candle wax.
210
00:10:52,435 --> 00:10:54,875
But no, sadly, not last night.
211
00:11:00,915 --> 00:11:02,915
So, when did you
last see your host?
212
00:11:02,915 --> 00:11:04,915
When I took Dirk into the den
to make the best
213
00:11:04,915 --> 00:11:06,435
of a less than ideal situation.
214
00:11:06,435 --> 00:11:08,715
-Could you elaborate?
-Oh, Dirk tries hard,
215
00:11:08,715 --> 00:11:11,235
but he has no imagination.
216
00:11:11,235 --> 00:11:13,835
I think what
Detective Steed means is,
217
00:11:13,835 --> 00:11:16,795
what were everyone's movements
after dinner?
218
00:11:16,795 --> 00:11:20,395
Oh, well, first,
Pauline took Theo upstairs,
219
00:11:20,395 --> 00:11:22,795
even though, technically,
he was my plus one.
220
00:11:22,795 --> 00:11:25,835
And then Linda went off
to try the sauna.
221
00:11:28,235 --> 00:11:31,035
So, we left Kenneth in here
playing that damn record
222
00:11:31,035 --> 00:11:32,435
over and over.
223
00:11:32,435 --> 00:11:34,035
Really killed the mood.
224
00:11:34,035 --> 00:11:35,755
So I sent Dirk out
to raid the bar again,
225
00:11:35,755 --> 00:11:38,155
and he took forever.
226
00:11:38,155 --> 00:11:42,155
It took me a little longer
to find the right cognac.
227
00:11:42,155 --> 00:11:44,755
Francine is very particular.
228
00:11:44,755 --> 00:11:46,755
Was Mr. Moore in the lounge
when you went out again?
229
00:11:46,755 --> 00:11:48,035
No, he wasn't.
230
00:11:48,035 --> 00:11:50,835
Oh, what happened to your arm,
Mr. Wade?
231
00:11:50,835 --> 00:11:52,235
Accident.
232
00:11:52,235 --> 00:11:55,035
Unfortunate incident
with a fondue fork.
233
00:11:56,475 --> 00:11:58,475
Oh, my darling.
234
00:11:58,475 --> 00:11:59,675
You know,
I should have seen this coming.
235
00:11:59,675 --> 00:12:01,755
I should have listened to her.
236
00:12:01,755 --> 00:12:03,595
About what?
237
00:12:03,595 --> 00:12:07,555
Linda was the one who wanted
to have fun with the most.
238
00:12:07,555 --> 00:12:11,355
We always enjoyed it.
It was like charades.
239
00:12:11,355 --> 00:12:14,435
You know, until Kenneth
started ruining things.
240
00:12:14,435 --> 00:12:17,795
-How?
-Confiding all his woes.
241
00:12:17,795 --> 00:12:19,395
Some sort of career crisis
242
00:12:19,395 --> 00:12:22,515
about his -- his worth
and his reputation.
243
00:12:22,515 --> 00:12:24,875
That's odd, considering
he just won an award.
244
00:12:24,875 --> 00:12:26,235
I agree.
245
00:12:26,235 --> 00:12:27,955
God, I...
246
00:12:27,955 --> 00:12:31,835
I had no idea he was
in such a bad way.
247
00:12:31,835 --> 00:12:33,875
I never thought
he'd take her with him.
248
00:12:37,675 --> 00:12:41,155
It can't be a murder-suicide,
not if the door was jammed.
249
00:12:41,155 --> 00:12:43,115
Maybe it was Dirk,
you know, the jealous husband.
250
00:12:43,115 --> 00:12:44,395
Yeah, it's a tricky theory
251
00:12:44,395 --> 00:12:46,115
when they're all
so happy to share.
252
00:12:46,115 --> 00:12:49,675
The closest that I've come
to that -- that kind of sharing
253
00:12:49,675 --> 00:12:51,915
is swapping partners
during the Pride of Erin.
254
00:12:51,915 --> 00:12:53,955
That's a dance, right?
255
00:12:53,955 --> 00:12:55,475
Oh, it's not just the dance.
256
00:12:55,475 --> 00:12:57,075
It's still very controversial
Where I come from.
257
00:12:57,075 --> 00:12:59,475
-Oh, I see.
-Well, well, well.
258
00:12:59,475 --> 00:13:01,875
If it isn't little fish.
259
00:13:01,875 --> 00:13:04,115
Interfering with police
procedure, as usual?
260
00:13:04,115 --> 00:13:06,515
I had an appointment
with one of the murder victims.
261
00:13:06,515 --> 00:13:09,315
Well, my hunch is,
they're not gonna make it.
262
00:13:09,315 --> 00:13:10,715
So why don't you swim on home
263
00:13:10,715 --> 00:13:13,315
and let the men get on
with things.
264
00:13:13,315 --> 00:13:15,115
Steed?
265
00:13:15,115 --> 00:13:17,195
Just this way, sir.
266
00:13:52,875 --> 00:13:56,275
Anyone for lunch?
267
00:13:56,275 --> 00:13:58,475
Anyone at all?!
268
00:14:04,915 --> 00:14:07,115
I feel so guilty.
269
00:14:07,115 --> 00:14:09,355
Well, I mean, you --
you are Catholic.
270
00:14:09,355 --> 00:14:11,795
You're sort of meant
to feel guilty.
271
00:14:15,915 --> 00:14:18,515
one more time
272
00:14:18,515 --> 00:14:20,315
Oh, no, no.
No, no, no, no, no.
273
00:14:20,315 --> 00:14:22,115
No. I have to go.
I have to.
274
00:14:22,115 --> 00:14:23,715
Yes.
275
00:14:27,715 --> 00:14:29,715
Morning, sis.
276
00:14:29,715 --> 00:14:31,315
It's afternoon, actually,
277
00:14:31,315 --> 00:14:34,315
and don't you ever call me sis.
278
00:14:34,315 --> 00:14:36,915
Ahh! Coffee, wonderful.
279
00:14:36,915 --> 00:14:40,075
I hardly slept a wink.
280
00:14:40,075 --> 00:14:41,875
Samuel...
281
00:14:41,875 --> 00:14:43,475
I appreciate a little fun
282
00:14:43,475 --> 00:14:45,035
between the sheets
as much as anyone,
283
00:14:45,035 --> 00:14:46,955
but don't you think
you are taking up
284
00:14:46,955 --> 00:14:48,835
an awful lot
of each other's time.
285
00:14:48,835 --> 00:14:53,275
Birdie, when was your last
romantic encounter?
286
00:14:54,995 --> 00:14:58,195
Romance is a 19th-century
invention.
287
00:14:58,195 --> 00:15:01,115
Call me old fashioned, then.
288
00:15:01,115 --> 00:15:03,595
What about
the archeologist?
289
00:15:03,595 --> 00:15:06,195
That's ancient history.
290
00:15:06,195 --> 00:15:09,355
Violetta, She's hardly written
a word of her research paper
291
00:15:09,355 --> 00:15:12,835
and her laboratory,
it's growing dust.
292
00:15:12,835 --> 00:15:15,035
When was the last time
you invented something useful?
293
00:15:15,035 --> 00:15:17,635
I've been working on something
actually inspired
294
00:15:17,635 --> 00:15:20,355
by my euphoric state.
295
00:15:20,355 --> 00:15:23,435
Yes, well, we've all gone silly,
all of you, even Peregrine.
296
00:15:23,435 --> 00:15:26,115
She's making doe eyes at that --
Peregrine!
297
00:15:26,115 --> 00:15:29,035
Was that the Violetta
that I just saw leaving?
298
00:15:29,035 --> 00:15:30,275
Oh, don't worry.
299
00:15:30,275 --> 00:15:32,475
A few Hail Marys,
and she'll be right back
300
00:15:32,475 --> 00:15:35,075
to do it all over again.
301
00:15:35,075 --> 00:15:37,075
Samuel, I was hoping,
302
00:15:37,075 --> 00:15:40,235
if you're not too busy,
you could develop these.
303
00:15:40,235 --> 00:15:42,435
Of course,
lunch may have to wait.
304
00:15:42,435 --> 00:15:45,635
Oh, you're very good.
305
00:15:45,635 --> 00:15:48,675
Peregrine.
Sis.
306
00:15:50,115 --> 00:15:52,115
So, what's the case.
307
00:15:52,115 --> 00:15:54,435
Kenneth Moore, my architect?
308
00:15:54,435 --> 00:15:58,395
Oh, I like the wife,
but I find him arrogant,
309
00:15:58,395 --> 00:15:59,915
and surprisingly inarticulate
310
00:15:59,915 --> 00:16:02,635
for someone who's hailed
as an architectural genius.
311
00:16:02,635 --> 00:16:04,555
Luckily,
Pauline's into free love.
312
00:16:04,555 --> 00:16:07,675
Well, it's very free now.
313
00:16:07,675 --> 00:16:09,035
He's dead.
314
00:16:09,035 --> 00:16:11,115
Oh, I'm sorry.
315
00:16:11,115 --> 00:16:13,315
Cooked in his own sauna
316
00:16:13,315 --> 00:16:15,595
with an artist
called Linda Wade.
317
00:16:15,595 --> 00:16:17,395
Oh, yes, yes.
I've heard of her.
318
00:16:17,395 --> 00:16:18,995
Francine Laroux focused
319
00:16:18,995 --> 00:16:20,915
her last essay
on her female nudes.
320
00:16:20,915 --> 00:16:25,155
I met Francine this morning.
She seemed very upset.
321
00:16:25,155 --> 00:16:26,555
You mean she's in town?
322
00:16:26,555 --> 00:16:28,075
She won't be going
anywhere soon.
323
00:16:28,075 --> 00:16:30,275
-She's a murder suspect.
-Oh, that's wonderful.
324
00:16:30,275 --> 00:16:32,675
I mean, not the murder,
but we could ask her
325
00:16:32,675 --> 00:16:34,875
to do the woman's lecture
this week.
326
00:16:34,875 --> 00:16:36,275
-On poetry?
-Oh, no.
327
00:16:36,275 --> 00:16:37,755
Her poetry is awful.
328
00:16:37,755 --> 00:16:40,555
No, she's just published
a revolutionary book,
329
00:16:40,555 --> 00:16:42,955
"The Female Mistake."
330
00:16:42,955 --> 00:16:44,555
Hmm.
331
00:16:52,075 --> 00:16:54,515
Why would I want
to knock them off?
332
00:16:54,515 --> 00:16:56,675
I didn't even want
to be there last night.
333
00:16:56,675 --> 00:16:59,195
Well, you managed
to make yourself at home.
334
00:16:59,195 --> 00:17:01,315
I only called by
to collect what they owed me
335
00:17:01,315 --> 00:17:03,475
for concreting
the swimming pool.
336
00:17:03,475 --> 00:17:04,995
Rich people are the worst.
337
00:17:04,995 --> 00:17:07,955
Then that Francine woman
shoved a drink in my hand.
338
00:17:07,955 --> 00:17:10,755
Next thing I know,
the wife's racing me off.
339
00:17:10,755 --> 00:17:14,355
How could I say no?
I wanted my money.
340
00:17:14,355 --> 00:17:16,275
I suspect that
bruise on his shoulder
341
00:17:16,275 --> 00:17:18,595
was sustained before he died,
342
00:17:18,595 --> 00:17:20,595
and there's another mark
on his arm,
343
00:17:20,595 --> 00:17:23,035
perhaps a burn.
344
00:17:23,035 --> 00:17:24,795
Can we narrow down
time of death?
345
00:17:24,795 --> 00:17:27,595
It would only take a couple
of hours to lose consciousness.
346
00:17:27,595 --> 00:17:29,675
But you said
rigor mortis had set in.
347
00:17:29,675 --> 00:17:30,955
Well and truly.
348
00:17:30,955 --> 00:17:32,475
Then closer
to nine hours.
349
00:17:32,475 --> 00:17:35,235
And given
the degree of dehydration,
350
00:17:35,235 --> 00:17:38,835
I'd say they spent
most of the night in there.
351
00:17:38,835 --> 00:17:40,875
I took a shower,
and then I spent
352
00:17:40,875 --> 00:17:42,515
the rest of the night
in the bedroom.
353
00:17:42,515 --> 00:17:44,115
Didn't get much sleep, though.
354
00:17:44,115 --> 00:17:45,915
I don't need the details,
Mr. Pappas.
355
00:17:45,915 --> 00:17:48,275
It was the bloody music.
Went on all night.
356
00:17:48,275 --> 00:17:50,715
Oh, so is that why you
smashed the record player?
357
00:17:50,715 --> 00:17:52,075
What?
358
00:17:52,075 --> 00:17:53,955
No, that was the old bloke
next door.
359
00:17:53,955 --> 00:17:56,235
-What old bloke?
-The neighbor.
360
00:17:56,235 --> 00:17:57,955
He yelled over the fence
when I arrived.
361
00:17:57,955 --> 00:17:59,475
What did he say?
362
00:17:59,475 --> 00:18:02,955
Said if the party ruined
his cricket broadcast again,
363
00:18:02,955 --> 00:18:04,995
he'd come fix things for good.
364
00:18:08,475 --> 00:18:10,355
If the killer
jammed the door,
365
00:18:10,355 --> 00:18:11,955
it must have been
with something long,
366
00:18:11,955 --> 00:18:13,915
like a broom handle or a mop.
367
00:18:13,915 --> 00:18:16,115
But I couldn't find anything
to match the splinter.
368
00:18:16,115 --> 00:18:18,195
Well, most broom handles
are made from hardwoods,
369
00:18:18,195 --> 00:18:20,555
like beech, ash, or eucalyptus.
370
00:18:20,555 --> 00:18:23,555
Whereas saunas are made
from cedar or spruce.
371
00:18:23,555 --> 00:18:25,075
This is neither.
372
00:18:25,075 --> 00:18:28,715
Soft, porous,
crisscrossing fibers.
373
00:18:28,715 --> 00:18:32,355
The best match I can find
is salix alba caerulea.
374
00:18:32,355 --> 00:18:34,915
-English willow.
-Willow?
375
00:18:34,915 --> 00:18:37,555
Well -- Well, you know
what else is made with willow?
376
00:18:44,115 --> 00:18:46,115
Still stumped?
377
00:19:01,675 --> 00:19:02,995
I know what the piece of wood
is from.
378
00:19:02,995 --> 00:19:05,715
-A cricket bat.
-How did you know?!
379
00:19:05,715 --> 00:19:07,355
Theo Pappas told me
the next door neighbor
380
00:19:07,355 --> 00:19:08,795
threatened to come over
and kill the music
381
00:19:08,795 --> 00:19:10,995
because he couldn't hear
his cricket match.
382
00:19:10,995 --> 00:19:13,795
-I'm going to have a word.
-Well, I'm coming, too!
383
00:19:13,795 --> 00:19:17,595
I saw said neighbor listening
to the radio this morning.
384
00:19:17,595 --> 00:19:19,955
Oh, my!
It's highly suspicious.
385
00:19:19,955 --> 00:19:22,075
Well, it is when there's a major
police presence next door,
386
00:19:22,075 --> 00:19:24,515
and he's paying no attention
whatsoever.
387
00:19:26,555 --> 00:19:28,475
Good afternoon.
Excuse me, ma'am.
388
00:19:28,475 --> 00:19:30,355
Do you mind if we had a word?
389
00:19:30,355 --> 00:19:31,755
Yes. Certainly.
390
00:19:31,755 --> 00:19:32,915
Just about
the incident next --
391
00:19:32,915 --> 00:19:34,355
What is going on here, woman?
392
00:19:34,355 --> 00:19:35,555
There's nothing
to be alarmed about, sir.
393
00:19:35,555 --> 00:19:37,555
We just need to ask
a few questions.
394
00:19:37,555 --> 00:19:39,475
I'm Detective James Steed
of the Melbourne Police Force.
395
00:19:39,475 --> 00:19:41,475
-Mr...?
-Harris.
396
00:19:41,475 --> 00:19:43,875
Major Alfred Harris, retired.
397
00:19:43,875 --> 00:19:46,195
James...
398
00:19:46,195 --> 00:19:50,395
I'd say less retired,
more court, Major.
399
00:19:50,395 --> 00:19:52,675
Why don't I save you
the trouble.
400
00:19:52,675 --> 00:19:54,475
First, I'm as guilty as hell.
401
00:19:54,475 --> 00:19:58,275
Second, I'd do it again
in a heartbeat.
402
00:19:58,275 --> 00:20:01,075
Well, that was easy.
403
00:20:01,075 --> 00:20:03,475
-Here you are Mrs. Harris.
-Thank you.
404
00:20:03,475 --> 00:20:07,035
Major, you understand
you're now a suspect of murder?
405
00:20:07,035 --> 00:20:09,235
Murder?! No!
406
00:20:09,235 --> 00:20:11,235
I'm not guilty of that.
407
00:20:11,235 --> 00:20:14,035
I hated my neighbor,
but I didn't kill him.
408
00:20:14,035 --> 00:20:16,395
Not that I haven't killed a man.
409
00:20:16,395 --> 00:20:18,875
I just smashed up his radiogram.
410
00:20:18,875 --> 00:20:20,555
-Record player.
-Whatever it was.
411
00:20:20,555 --> 00:20:22,475
You'd have smashed it, too,
if you had to live next door
412
00:20:22,475 --> 00:20:25,075
to his bloody parties.
413
00:20:25,075 --> 00:20:27,475
Drinking, loud music,
414
00:20:27,475 --> 00:20:29,755
swimming in the altogether.
415
00:20:29,755 --> 00:20:32,155
Filled my wife's head
with stupid ideas,
416
00:20:32,155 --> 00:20:33,995
all that carry on.
417
00:20:33,995 --> 00:20:35,515
What time was it
when you went next door?
418
00:20:35,515 --> 00:20:37,795
Time for all decent folk
to be asleep.
419
00:20:37,795 --> 00:20:40,595
The husband was the only one up,
and he was too drunk to stop me.
420
00:20:40,595 --> 00:20:43,515
And then the bastard
had the bloody cheap
421
00:20:43,515 --> 00:20:46,035
to turn up the radio
after I left.
422
00:20:46,035 --> 00:20:49,315
I heard all the yelling
when The Major went next door.
423
00:20:49,315 --> 00:20:50,915
He's never got on
with the Moores.
424
00:20:50,915 --> 00:20:53,995
He thinks
they have funny ideas.
425
00:20:53,995 --> 00:20:55,995
Funny ideas?
426
00:20:55,995 --> 00:21:00,275
Pauline lent me a book once...
427
00:21:00,275 --> 00:21:01,315
Mm-hmm.
428
00:21:01,315 --> 00:21:03,115
...about women and men,
429
00:21:03,115 --> 00:21:06,315
the kind that makes you think.
430
00:21:06,315 --> 00:21:07,715
Oh.
431
00:21:07,715 --> 00:21:11,555
Major made me
throw it in the bin.
432
00:21:11,555 --> 00:21:12,915
And what did you do
with your cricket bat
433
00:21:12,915 --> 00:21:14,515
after you damaged
the Moore's property?
434
00:21:14,515 --> 00:21:15,915
What do you think I did with it?
435
00:21:15,915 --> 00:21:18,795
I left it there.
No use to me anymore.
436
00:21:18,795 --> 00:21:21,515
Well, so how did it
end up in your bin?
437
00:21:21,515 --> 00:21:23,395
No idea.
438
00:21:25,835 --> 00:21:28,835
Come along, woman.
Haven't got all day.
439
00:21:28,835 --> 00:21:30,435
Oh. Uh...
440
00:21:30,435 --> 00:21:31,635
Thank you.
441
00:21:31,635 --> 00:21:34,435
Mrs. Harris.
442
00:21:34,435 --> 00:21:35,875
if you ever need to talk
443
00:21:35,875 --> 00:21:38,595
woman to woman...
444
00:21:38,595 --> 00:21:40,995
Oh, thank you.
445
00:21:40,995 --> 00:21:42,635
My pleasure.
446
00:21:54,035 --> 00:21:56,235
Ah! You're back early.
447
00:21:56,235 --> 00:21:58,435
Excellent.
448
00:21:58,435 --> 00:22:00,595
-Help me just this.
-Will it explode?
449
00:22:00,595 --> 00:22:02,115
Uh, no. No.
450
00:22:02,115 --> 00:22:03,875
It's for listening
through walls.
451
00:22:03,875 --> 00:22:06,275
Take those earrings off.
452
00:22:06,275 --> 00:22:09,675
Now, the earrings attach
453
00:22:09,675 --> 00:22:11,915
to the necklace
454
00:22:11,915 --> 00:22:14,795
via this...
455
00:22:14,795 --> 00:22:16,195
wire.
456
00:22:16,195 --> 00:22:18,595
Like this.
457
00:22:18,595 --> 00:22:19,515
Hmm.
458
00:22:19,515 --> 00:22:20,955
Now...
459
00:22:23,435 --> 00:22:25,075
Ah!
460
00:22:28,955 --> 00:22:32,755
Testing, testing.
One, two.
461
00:22:32,755 --> 00:22:35,075
How did it go with
Father Neroli?
462
00:22:35,075 --> 00:22:37,475
Can you hear me? Violetta?
463
00:22:37,475 --> 00:22:39,275
-Not very well.
-Oh.
464
00:22:39,275 --> 00:22:40,395
What about now?!
465
00:22:40,395 --> 00:22:41,995
-Aah! No, no.
466
00:22:41,995 --> 00:22:44,035
I meant Father Neroli.
467
00:22:46,195 --> 00:22:49,075
He refused to see me.
468
00:22:49,075 --> 00:22:51,675
He told me, I can't keep
coming to confession.
469
00:22:51,675 --> 00:22:54,475
I thought God's forgiveness
was boundless.
470
00:22:54,475 --> 00:22:57,075
What, he can't cope
with a few days.
471
00:22:57,075 --> 00:22:59,235
He told me...
472
00:22:59,235 --> 00:23:02,675
he doesn't believe I am
truly sorry for my sins
473
00:23:02,675 --> 00:23:04,675
because I keep committing them
474
00:23:04,675 --> 00:23:07,395
again and again.
475
00:23:07,395 --> 00:23:09,995
I know.
We can't help ourselves.
476
00:23:09,995 --> 00:23:12,835
It's amazing!
477
00:23:12,835 --> 00:23:15,155
Oh.
478
00:23:15,155 --> 00:23:19,435
What if I converted
and married you?
479
00:23:24,315 --> 00:23:26,115
You would have to lie
about your beliefs
480
00:23:26,115 --> 00:23:29,915
and -- and -- and Birdie
would never speak to us again.
481
00:23:29,915 --> 00:23:32,155
I could think of worse fates.
482
00:23:37,755 --> 00:23:40,475
The problem is,
everyone had an opportunity
483
00:23:40,475 --> 00:23:42,195
to trap Kenneth and Linda
in the sauna
484
00:23:42,195 --> 00:23:44,715
with that cricket bat.
485
00:23:44,715 --> 00:23:47,115
The Major could have finished
off the job,
486
00:23:47,115 --> 00:23:50,715
aided or abetted by Mary.
487
00:23:50,715 --> 00:23:54,435
Theo Pappas could have detoured
on his way to the shower.
488
00:23:54,435 --> 00:23:56,955
Pauline when she was left alone
in the bedroom.
489
00:23:56,955 --> 00:24:00,475
Dirk had an opportunity
when he went to get more cognac,
490
00:24:00,475 --> 00:24:03,515
giving Francine a window,
as well.
491
00:24:03,515 --> 00:24:06,675
But the only one with any
real motive is The Major.
492
00:24:06,675 --> 00:24:09,715
Oh, and Theo, of course,
was after his money.
493
00:24:09,715 --> 00:24:12,195
So, what is all this?
494
00:24:12,195 --> 00:24:14,835
It's my office.
495
00:24:14,835 --> 00:24:18,435
Oh, and he's the best bit.
Samuel just finished it.
496
00:24:18,435 --> 00:24:21,035
"Ms. Peregrine Fisher,
private detective."
497
00:24:21,035 --> 00:24:23,715
It's interesting 'cause you
can't call yourself a detective.
498
00:24:23,715 --> 00:24:25,955
You need a license
for the Victoria Police.
499
00:24:25,955 --> 00:24:28,755
Well, that's never
going to happen.
500
00:24:28,755 --> 00:24:30,795
My Aunt Franny
didn't need a license.
501
00:24:30,795 --> 00:24:33,115
-Well, times have changed.
-Oh, well, it's too late.
502
00:24:33,115 --> 00:24:35,315
I've already had
the cards made up.
503
00:24:35,315 --> 00:24:37,315
It's like free love.
504
00:24:37,315 --> 00:24:39,515
Free detecting.
505
00:24:39,515 --> 00:24:42,155
There are the rules
and those who break them.
506
00:24:42,155 --> 00:24:43,315
Free love?
507
00:24:43,315 --> 00:24:45,355
Mm, that's what
Birdie called it.
508
00:24:45,355 --> 00:24:48,755
Married people
who like to share.
509
00:24:48,755 --> 00:24:50,915
Why would you bother getting
married in the first place
510
00:24:50,915 --> 00:24:53,075
if you're just going to treat it
like a dinner party game.
511
00:24:53,075 --> 00:24:57,075
Well, charades can be fun.
512
00:24:57,075 --> 00:24:58,875
-Hmm?
-Mm.
513
00:25:00,275 --> 00:25:03,115
If that's Birdie,
she can starve.
514
00:25:06,595 --> 00:25:10,395
Peregrine Fisher,
private detective.
515
00:25:10,395 --> 00:25:11,995
Of course, Mrs. Harris.
516
00:25:11,995 --> 00:25:14,235
That's why I gave you the card.
517
00:25:17,395 --> 00:25:19,675
I was hoping not
to involve the police.
518
00:25:19,675 --> 00:25:23,675
Oh, don't worry, Mrs. Harris.
We'll keep this very informal.
519
00:25:23,675 --> 00:25:27,075
I was the one who threw
the cricket bat in the bin.
520
00:25:27,075 --> 00:25:29,475
Alf had no idea.
521
00:25:29,475 --> 00:25:32,315
So you went next door
to retrieve it?
522
00:25:32,315 --> 00:25:33,715
No, no.
523
00:25:33,715 --> 00:25:36,035
I found the bat in the yard
this morning.
524
00:25:36,035 --> 00:25:40,035
But I did try to go next door
yesterday,
525
00:25:40,035 --> 00:25:42,555
earlier in the evening...
526
00:25:42,555 --> 00:25:45,075
to apologize.
527
00:25:45,075 --> 00:25:46,515
But I didn't go in.
528
00:25:46,515 --> 00:25:48,115
What time was that,
Mrs. Harris?
529
00:25:48,115 --> 00:25:49,675
Oh, thank you.
530
00:25:49,675 --> 00:25:52,475
Perhaps Mrs. Harris would like
a biscuit, as well.
531
00:25:52,475 --> 00:25:54,715
Well, I'll see what I can do.
532
00:25:56,995 --> 00:25:58,515
Go on.
533
00:25:58,515 --> 00:26:02,635
Well, it -- it was after
The Major went back to bed.
534
00:26:02,635 --> 00:26:06,035
I could see there was a tiff
going on.
535
00:26:06,035 --> 00:26:09,115
A fight?
Between who?
536
00:26:09,115 --> 00:26:11,915
Between Kenneth Moore
and another man,
537
00:26:11,915 --> 00:26:15,515
wearing one of those
turtleneck sweaters.
538
00:26:15,515 --> 00:26:17,715
Was it this man?
539
00:26:17,715 --> 00:26:18,715
Yes.
540
00:26:18,715 --> 00:26:20,115
Th-That -- That's him.
541
00:26:20,115 --> 00:26:22,595
Maybe it was just horseplay.
542
00:26:22,595 --> 00:26:27,315
But Mr. Moore was chasing him
around the dining table,
543
00:26:27,315 --> 00:26:30,555
and it looked like he was...
544
00:26:30,555 --> 00:26:34,115
trying to stab him
with something.
545
00:26:34,115 --> 00:26:36,675
Thank you, Mrs. Harris.
546
00:26:39,595 --> 00:26:41,195
Dirk's fondue injury.
547
00:26:41,195 --> 00:26:42,835
We need to get him in.
548
00:26:42,835 --> 00:26:44,835
Correction.
Ineed to get him in.
549
00:26:44,835 --> 00:26:47,275
-Your privacy's shot.
-Oh, Sparrow.
550
00:26:47,275 --> 00:26:49,275
You need to make
yourself scarce.
551
00:26:49,275 --> 00:26:52,115
-Really?
-Definitely.
552
00:26:56,315 --> 00:26:58,995
What were you arguing about
when Mr. Moore assaulted you?
553
00:26:58,995 --> 00:27:00,835
I have no idea what
you're on about.
554
00:27:00,835 --> 00:27:03,035
Your fondue fork injury.
555
00:27:03,035 --> 00:27:04,395
Seem that you did see
Kenneth again
556
00:27:04,395 --> 00:27:06,595
when you went out
to get cognac.
557
00:27:06,595 --> 00:27:08,435
Show me your arm, Mr. Wade.
558
00:27:15,435 --> 00:27:17,155
Right-o. I'm back.
559
00:27:17,155 --> 00:27:18,755
-Mr. Wade.
-I'm on the right track.
560
00:27:18,755 --> 00:27:20,155
This is Chief Inspector Sparrow.
561
00:27:20,155 --> 00:27:22,515
Now, sir, according
to the coroner's report,
562
00:27:22,515 --> 00:27:24,715
Kenneth Moore had second degree
burns on his forearm,
563
00:27:24,715 --> 00:27:26,915
consistent with a scald
from a viscous liquid,
564
00:27:26,915 --> 00:27:29,515
like melted cheese.
565
00:27:29,515 --> 00:27:31,715
Kenneth spilled the cheese
on himself
566
00:27:31,715 --> 00:27:34,275
after he tried to attack me
with a fondue fork.
567
00:27:34,275 --> 00:27:36,075
So, you chucked cheese
at this bloke
568
00:27:36,075 --> 00:27:38,115
because he speared it
with his cutlery.
569
00:27:38,115 --> 00:27:40,595
Couldn't you just take him
outside and sort him out?
570
00:27:40,595 --> 00:27:42,275
I --
571
00:27:42,275 --> 00:27:44,275
I told Ken I didn't think
he deserved the award.
572
00:27:44,275 --> 00:27:46,395
He has no overriding philosophy.
573
00:27:46,395 --> 00:27:48,795
He overreacted,
but we kissed and made up.
574
00:27:48,795 --> 00:27:51,715
J-Jeez.
This just gets worse and worse.
575
00:27:51,715 --> 00:27:55,515
What are you doing, Steed.
Sit down?
576
00:27:55,515 --> 00:27:58,315
So, were you still angry?
577
00:27:58,315 --> 00:27:59,915
Of course,
I was angry with Kenneth.
578
00:27:59,915 --> 00:28:01,835
He stabbed me,
but not angry enough
579
00:28:01,835 --> 00:28:04,115
to lock him in a sauna all n--
580
00:28:04,115 --> 00:28:05,515
Look, I went straight
back to the den.
581
00:28:05,515 --> 00:28:07,075
I forgot all about the booze.
582
00:28:07,075 --> 00:28:10,275
Francine had to forage
for herself.
583
00:28:10,275 --> 00:28:13,795
Wait. So, how long was
Francine gone from the den?
584
00:28:13,795 --> 00:28:15,395
I can't say precisely.
585
00:28:15,395 --> 00:28:16,595
I...
586
00:28:16,595 --> 00:28:19,435
may have dozed off.
587
00:28:21,835 --> 00:28:23,835
What the bloody hell?
588
00:28:23,835 --> 00:28:25,635
No, No, no, sir.
589
00:28:30,955 --> 00:28:33,955
I hope you're paddling
your own canoe, Steed.
590
00:28:33,955 --> 00:28:36,315
I'd hate to think
you'd rely on a woman
591
00:28:36,315 --> 00:28:37,915
to solve a case for you.
592
00:28:39,515 --> 00:28:42,875
Why do you think
we got rid of Fleur?
593
00:28:42,875 --> 00:28:44,155
Because she was getting married.
594
00:28:44,155 --> 00:28:45,515
For some crazy reason,
595
00:28:45,515 --> 00:28:47,315
the police force
won't accept married women.
596
00:28:47,315 --> 00:28:51,555
Because she was poking her nose
in everywhere it shouldn't be.
597
00:28:51,555 --> 00:28:54,555
Peregrine Fisher is
just a good-time girl.
598
00:28:54,555 --> 00:28:56,355
Like those weirdo friends
of hers
599
00:28:56,355 --> 00:28:58,235
with their Swedish hot boxes
600
00:28:58,235 --> 00:28:59,995
and Swiss "fondalues"
601
00:28:59,995 --> 00:29:03,355
and Roman bloody orgies.
602
00:29:03,355 --> 00:29:07,355
Don't make the mistake
of taking her seriously.
603
00:29:16,435 --> 00:29:18,115
Please welcome
our guest speaker,
604
00:29:18,115 --> 00:29:21,915
celebrated author and poet
Francine Laroux.
605
00:29:23,915 --> 00:29:27,315
Why, why do so many women
606
00:29:27,315 --> 00:29:29,155
believe in mating for life,
607
00:29:29,155 --> 00:29:32,435
like swans and wolves
and penguins?
608
00:29:32,435 --> 00:29:35,835
Because we have all
been brainwashed
609
00:29:35,835 --> 00:29:39,275
by books and movies and men.
610
00:29:39,275 --> 00:29:41,835
Hear, hear!
611
00:29:41,835 --> 00:29:44,115
I'm hardly responsible
for the brainwashing
612
00:29:44,115 --> 00:29:45,715
of an entire gender.
613
00:29:45,715 --> 00:29:48,115
But the most insidious desire
614
00:29:48,115 --> 00:29:51,315
to find out one and only comes
from deep within us all.
615
00:29:51,315 --> 00:29:53,035
I brought you the book.
616
00:29:53,035 --> 00:29:55,355
Autographed.
617
00:29:55,355 --> 00:29:58,075
Detective Steed's on his way
to talk to Francine.
618
00:29:58,075 --> 00:30:00,995
That notion of the one
that swamps your mind
619
00:30:00,995 --> 00:30:03,595
until you can no longer eat
or sleep or think
620
00:30:03,595 --> 00:30:05,155
or talk about anything else
621
00:30:05,155 --> 00:30:06,955
until you're boring
the pants off everyone.
622
00:30:09,155 --> 00:30:13,755
That comes from deep within us,
and we must purge it,
623
00:30:13,755 --> 00:30:15,915
kill it, destroy it
624
00:30:15,915 --> 00:30:18,915
before it destroys you.
625
00:30:18,915 --> 00:30:20,475
That bit's not in the book.
626
00:30:20,475 --> 00:30:24,395
Everybody free yourselves
from the shackles --
627
00:30:24,395 --> 00:30:28,275
the lovely warm soft shackles
of romantic love --
628
00:30:28,275 --> 00:30:29,475
with me!
629
00:30:29,475 --> 00:30:30,675
Free your mind.
630
00:30:30,675 --> 00:30:32,395
Free your body.
631
00:30:32,395 --> 00:30:35,235
Cast off the layers
of oppression
632
00:30:35,235 --> 00:30:37,195
and celebrate your glorious,
633
00:30:37,195 --> 00:30:39,195
unfettered, independent
634
00:30:39,195 --> 00:30:40,635
womanhood!
635
00:30:40,635 --> 00:30:41,835
Ooh!
636
00:30:43,835 --> 00:30:46,675
- Good Lord.
- That's right.
637
00:30:46,675 --> 00:30:49,715
Liberate yourselves
from sentimental attachment
638
00:30:49,715 --> 00:30:53,315
and say goodbye forever
to your one and only
639
00:30:53,315 --> 00:30:56,915
and hello to universal love.
640
00:30:56,915 --> 00:30:59,315
and communion with the cosmos.
641
00:30:59,315 --> 00:31:00,795
-Thank you, Francine.
642
00:31:00,795 --> 00:31:02,595
We just completely
run out of time,
643
00:31:02,595 --> 00:31:05,595
but that absolutely riveting.
644
00:31:05,595 --> 00:31:06,995
Oh.
645
00:31:06,995 --> 00:31:09,595
Oh, it's a bit chilly.
You want to wrap up.
646
00:31:09,595 --> 00:31:12,395
Why don't you put
your clothes back on?
647
00:31:12,395 --> 00:31:13,795
Alright?
648
00:31:17,195 --> 00:31:19,195
-Well, how about a poet?
-Oh, no, no.
649
00:31:19,195 --> 00:31:22,475
- I think that's quite --
- I need my bag.
650
00:31:22,475 --> 00:31:25,275
-I don't feel very well.
-Oh, come with me, Francine.
651
00:31:25,275 --> 00:31:27,795
Come on. Here we go.
Here we go.
652
00:31:27,795 --> 00:31:29,395
Step, step, step.
653
00:31:29,395 --> 00:31:31,795
Nice coffee?
654
00:31:48,315 --> 00:31:49,915
"'L' is for my love,
655
00:31:49,915 --> 00:31:52,315
my longing, my lady."
656
00:31:52,315 --> 00:31:53,315
Oh, and this --
657
00:31:53,315 --> 00:31:55,515
"Budding, blossoming, bursting
658
00:31:55,515 --> 00:31:58,835
with the madness of 'L'."
659
00:31:58,835 --> 00:32:00,715
It has to be Linda.
660
00:32:00,715 --> 00:32:02,475
Francine needed
to be free of her.
661
00:32:02,475 --> 00:32:03,875
Yeah, but enough to kill her?
662
00:32:03,875 --> 00:32:05,835
You've never been madly obsessed
with somebody.
663
00:32:05,835 --> 00:32:08,675
No, I grew up
in a very small town.
664
00:32:11,275 --> 00:32:12,715
Maybe briefly.
665
00:32:12,715 --> 00:32:14,155
When I was 15,
I had a bit of a thing
666
00:32:14,155 --> 00:32:15,475
for the girl on the property
next door.
667
00:32:15,475 --> 00:32:17,675
Oh, interesting.
668
00:32:17,675 --> 00:32:19,955
But I blame hormones
and spin the bottle,
669
00:32:19,955 --> 00:32:22,355
but only lasted until
she went to boarding school.
670
00:32:22,355 --> 00:32:25,075
She was --
She was way out of my league.
671
00:32:25,075 --> 00:32:27,595
The trend continues.
672
00:32:27,595 --> 00:32:29,675
I bet you were heartbroken,
just like Francine.
673
00:32:29,675 --> 00:32:31,915
Yes, but my heart break
was missing breakfast.
674
00:32:31,915 --> 00:32:33,195
I didn't murder anybody.
675
00:32:33,195 --> 00:32:34,555
But you haven't spent
your whole career
676
00:32:34,555 --> 00:32:37,035
advocating for free love.
677
00:32:37,035 --> 00:32:38,635
Francine's obsession with Linda
678
00:32:38,635 --> 00:32:40,315
made her look like a hypocrite
679
00:32:40,315 --> 00:32:42,675
and write some pretty
awful poetry.
680
00:32:42,675 --> 00:32:45,195
So, free love comes
at quite a cost.
681
00:32:47,795 --> 00:32:51,035
Don't you think?
682
00:32:51,035 --> 00:32:52,715
We didn't even have
the Pride of Erin
683
00:32:52,715 --> 00:32:54,275
where I come from.
684
00:32:54,275 --> 00:32:58,475
I think I'm more of a...
one-at-a-time kind of girl.
685
00:33:06,995 --> 00:33:08,995
I'm sorry, Birdie.
686
00:33:08,995 --> 00:33:11,195
I'm a traitor to my own cause.
687
00:33:11,195 --> 00:33:12,515
Oh, forget it.
688
00:33:12,515 --> 00:33:16,315
We gave everyone a refund.
689
00:33:16,315 --> 00:33:18,155
Do your worst.
690
00:33:19,955 --> 00:33:21,435
Your poems.
691
00:33:23,915 --> 00:33:25,515
I admit it.
692
00:33:25,515 --> 00:33:27,715
I was madly in love with Linda.
693
00:33:27,715 --> 00:33:30,715
How madly? What did you do
when you left the den?
694
00:33:30,715 --> 00:33:33,515
You don't think I killed her.
695
00:33:33,515 --> 00:33:36,595
I was jealous she went off
with Kenneth.
696
00:33:36,595 --> 00:33:38,915
I sat by the pool and cried
for two hours,
697
00:33:38,915 --> 00:33:42,275
hoping no one would realize
how pathetic I was.
698
00:33:42,275 --> 00:33:44,755
You didn't make your way
towards the sauna?
699
00:33:44,755 --> 00:33:46,155
Oh, I wish I had.
700
00:33:46,155 --> 00:33:47,715
If I had gone to the sauna
701
00:33:47,715 --> 00:33:49,595
instead of blubbering
by the pool,
702
00:33:49,595 --> 00:33:51,395
I might have saved them.
703
00:33:51,395 --> 00:33:54,675
Oh, why couldn't I just make do
704
00:33:54,675 --> 00:33:57,475
with the occasional bad boy,
like Theo Pappas?
705
00:33:57,475 --> 00:33:59,155
Bad boy?
706
00:33:59,155 --> 00:34:01,275
The type no woman can refuse.
707
00:34:01,275 --> 00:34:03,675
Rough trade,
criminal tendencies.
708
00:34:03,675 --> 00:34:06,435
I'm sure that's what happened
to Kenneth's awful award.
709
00:34:06,435 --> 00:34:08,155
Kenneth's award?
710
00:34:08,155 --> 00:34:10,915
It disappeared the same night
this whole nightmare began.
711
00:34:14,115 --> 00:34:15,955
Clean out your pockets, Pappas.
712
00:34:23,715 --> 00:34:25,115
Fishing knife.
713
00:34:25,115 --> 00:34:26,355
Mm.
714
00:34:32,515 --> 00:34:34,115
Mick's Pawn Shop.
715
00:34:34,115 --> 00:34:36,715
One gold-plated trophy.
716
00:34:36,715 --> 00:34:38,915
What'd you hock for 5 pound?
717
00:34:38,915 --> 00:34:42,315
Old footy prize.
My best days are behind me.
718
00:34:42,315 --> 00:34:44,115
Eh, two convictions
of breaking and entering,
719
00:34:44,115 --> 00:34:45,475
a recent charge
of armed robbery.
720
00:34:45,475 --> 00:34:47,155
I'm inclined to agree with you.
721
00:34:47,155 --> 00:34:49,275
I got off.
The gun was a fake.
722
00:34:49,275 --> 00:34:51,075
Another stinking rich bastard
who owed me.
723
00:34:51,075 --> 00:34:52,755
Right, not dissimilar
to Kenneth Moore, yeah?
724
00:34:52,755 --> 00:34:55,875
And so you stole his trophy.
And what else did you do to him?
725
00:34:55,875 --> 00:34:57,515
I didn't steal anything.
726
00:34:57,515 --> 00:34:59,875
Okay. Prove it.
727
00:34:59,875 --> 00:35:02,275
You've got one hour
to redeem that trophy
728
00:35:02,275 --> 00:35:04,035
and bring it to me.
729
00:35:04,035 --> 00:35:06,075
Or I'll go there myself.
730
00:35:17,795 --> 00:35:19,555
Hello.
731
00:35:19,555 --> 00:35:21,555
Theo Pappas is definitely
hiding something.
732
00:35:21,555 --> 00:35:23,155
- Really?
- I'll meet you on the corner
733
00:35:23,155 --> 00:35:25,195
of Carvelle and Lower Esplanade.
734
00:35:35,635 --> 00:35:37,395
Cops think I stole it!
735
00:35:37,395 --> 00:35:40,515
So, if you don't want me to
tell them what really happened,
736
00:35:40,515 --> 00:35:42,755
you better pay me
to clear out of town.
737
00:35:45,355 --> 00:35:46,595
Come on.
738
00:35:47,475 --> 00:35:48,755
200 pounds!
739
00:35:48,755 --> 00:35:50,355
And if you don't show
in 20 minutes,
740
00:35:50,355 --> 00:35:52,355
I'm squealing.
741
00:35:52,355 --> 00:35:54,195
What's happening?
742
00:35:54,195 --> 00:35:57,995
He went into a pawnshop,
came out with Kenneth's award.
743
00:35:57,995 --> 00:35:59,235
Made a call.
744
00:36:02,315 --> 00:36:03,915
Looks like
he's waiting for someone.
745
00:36:03,915 --> 00:36:05,315
Francine?
746
00:36:05,315 --> 00:36:07,635
Maybe she got him
to do her dirty work.
747
00:36:24,115 --> 00:36:25,555
Where's he gone?
748
00:36:33,275 --> 00:36:34,995
No, no, wait!
Peregrine! Wait!
749
00:36:34,995 --> 00:36:36,595
Stop, Theo! Stop!
750
00:36:36,595 --> 00:36:38,875
Wait. Wait. No!
751
00:36:40,875 --> 00:36:42,395
Police! Stop!
752
00:36:48,555 --> 00:36:51,235
Oh! Aah!
My mistake.
753
00:36:51,235 --> 00:36:53,275
As you were.
As you were.
754
00:36:55,435 --> 00:36:57,235
Police.
Sorry, sister.
755
00:36:57,235 --> 00:37:00,635
-Sister.
-Sorry.
756
00:37:00,635 --> 00:37:02,435
As you were.
757
00:37:02,435 --> 00:37:04,475
Wait! Theo!
758
00:37:05,795 --> 00:37:07,195
Pappas! Stop!
759
00:37:31,555 --> 00:37:33,155
Forensics on the hit and run,
sir.
760
00:37:33,155 --> 00:37:34,435
Thank you.
761
00:37:34,435 --> 00:37:37,075
It does have the car code.
762
00:37:45,835 --> 00:37:48,835
- Excuse me, sir.
- Detective Steed.
763
00:37:48,835 --> 00:37:51,035
Major Harris,
how can I help you?
764
00:37:51,035 --> 00:37:52,595
I hear you've been
grilling the wife.
765
00:37:52,595 --> 00:37:54,035
That was just a chat.
766
00:37:54,035 --> 00:37:56,835
She was telling the truth
about the cricket bat.
767
00:37:56,835 --> 00:37:59,155
So, you know, someone chucked it
over the fence.
768
00:37:59,155 --> 00:38:02,235
-Why do you think that?
-'Cause I saw it.
769
00:38:02,235 --> 00:38:05,155
Someone was making a racket
in the pool next door,
770
00:38:05,155 --> 00:38:09,515
splashing about,
and woke me up about 11:30.
771
00:38:09,515 --> 00:38:10,715
Did you see what that was?
772
00:38:10,715 --> 00:38:13,155
It was a woman...
773
00:38:13,155 --> 00:38:15,355
in the altogether.
774
00:38:15,355 --> 00:38:18,715
-So, a naked woman?
-Mm.
775
00:38:18,715 --> 00:38:20,395
Was she the one
who threw the bat.
776
00:38:20,395 --> 00:38:24,515
No, she was still by the pool
when I headed back inside.
777
00:38:24,515 --> 00:38:27,115
That's when I caught a glimpse
of someone else
778
00:38:27,115 --> 00:38:29,915
in the dark in the driveway,
and I heard a thump.
779
00:38:29,915 --> 00:38:31,515
What time was that?
780
00:38:31,515 --> 00:38:33,275
I'm not sure.
781
00:38:33,275 --> 00:38:37,075
Well, how long did you stay
watching a woman by the pool?
782
00:38:37,075 --> 00:38:39,995
About half an hour.
783
00:38:39,995 --> 00:38:43,275
So, midnight, yeah.
784
00:38:43,275 --> 00:38:45,675
But whoever it was
in the driveway,
785
00:38:45,675 --> 00:38:48,315
they were wearing
something purple.
786
00:38:50,155 --> 00:38:51,955
Thank you, Major.
787
00:38:51,955 --> 00:38:54,275
I hope I didn't keep
you waiting too long, Pauline.
788
00:38:54,275 --> 00:38:57,875
No, I just wanted to return
your plans personally.
789
00:38:57,875 --> 00:38:59,275
Oh.
790
00:38:59,275 --> 00:39:02,075
Thank you.
791
00:39:02,075 --> 00:39:04,715
What a lovely design
this house was.
792
00:39:06,595 --> 00:39:09,995
Your Aunt Phryne gave us
our first big commission.
793
00:39:09,995 --> 00:39:13,195
-Oh.
-She understood absolutely.
794
00:39:13,195 --> 00:39:14,875
Frank Lloyd Wright'S
functionality
795
00:39:14,875 --> 00:39:17,515
scaled back
for the Australian suburbs.
796
00:39:19,275 --> 00:39:22,275
She even encouraged me
to become an architect.
797
00:39:22,275 --> 00:39:25,475
-Really?
-Oh, it was a passing fad.
798
00:39:25,475 --> 00:39:27,875
That's how Kenneth and I met
all those years ago.
799
00:39:27,875 --> 00:39:29,075
Oh.
800
00:39:29,075 --> 00:39:32,275
I still can't believe
he's gone.
801
00:39:32,275 --> 00:39:34,475
Why don't you sit down?
I'll make you a drink.
802
00:39:34,475 --> 00:39:36,875
Oh, I can't right now.
I-I need to get home.
803
00:39:36,875 --> 00:39:38,275
Sorry.
804
00:39:38,275 --> 00:39:39,875
But call me.
805
00:39:39,875 --> 00:39:41,315
I will.
806
00:40:03,635 --> 00:40:05,355
That's odd.
807
00:40:15,795 --> 00:40:18,195
Ah, Pauline,
I'm glad I caught you.
808
00:40:18,195 --> 00:40:20,155
Sorry. I'm just in
a little bit of a hurry.
809
00:40:20,155 --> 00:40:22,315
I just wanted to thank you
for these plans.
810
00:40:22,315 --> 00:40:23,915
I didn't realize
they were finished.
811
00:40:23,915 --> 00:40:26,235
-Where did you find them?
-In your file.
812
00:40:26,235 --> 00:40:28,035
I need to go through the others
and sort out
813
00:40:28,035 --> 00:40:29,795
where Kenneth left things.
814
00:40:29,795 --> 00:40:33,835
I really need to get going
'cause I'm gonna miss my plane.
815
00:40:33,835 --> 00:40:35,795
Maybe we can talk another time.
816
00:40:38,715 --> 00:40:40,835
Looks like you ran
into something, Mrs. Moore.
817
00:40:40,835 --> 00:40:42,715
Oh.
818
00:40:42,715 --> 00:40:46,115
I think it's best
we chat now, Pauline.
819
00:40:46,115 --> 00:40:50,315
About your lack
of acknowledgment.
820
00:40:50,315 --> 00:40:54,715
You completed these plans,
not your husband.
821
00:40:54,715 --> 00:40:57,115
You love my house
because youdesigned it.
822
00:40:57,115 --> 00:40:59,715
It was yours.
823
00:40:59,715 --> 00:41:02,675
What a lovely design
this house was.
824
00:41:02,675 --> 00:41:04,475
You weren't in your room
all night
825
00:41:04,475 --> 00:41:06,515
the evening Kenneth died.
826
00:41:06,515 --> 00:41:08,435
When Theo Pappas
was taking a shower,
827
00:41:08,435 --> 00:41:10,115
you went back downstairs.
828
00:41:10,115 --> 00:41:11,915
-Because you promised!
-I know.
829
00:41:11,915 --> 00:41:13,915
-It really isn't --
-It's never the right time!
830
00:41:13,915 --> 00:41:15,315
Oh, calm down!
831
00:41:15,315 --> 00:41:16,715
That award was mine.
832
00:41:16,715 --> 00:41:18,315
I wanted him to give it back
833
00:41:18,315 --> 00:41:20,715
and tell everybody the truth,
finally.
834
00:41:20,715 --> 00:41:22,715
But no, he refused.
835
00:41:22,715 --> 00:41:24,875
Said it would ruin
his reputation,
836
00:41:24,875 --> 00:41:26,915
be the end of our business.
837
00:41:33,515 --> 00:41:36,595
You left Kenneth in the sauna
for nearly two hours.
838
00:41:36,595 --> 00:41:38,355
Help! Help! Please, help!
839
00:41:38,355 --> 00:41:42,155
Turning up the radio to
drown out his cries for help.
840
00:41:42,155 --> 00:41:44,155
When you went back to throw
the cricket bat over the fence,
841
00:41:44,155 --> 00:41:46,995
you were the caftan that
Francine had left on the floor.
842
00:41:51,595 --> 00:41:54,595
Theo Pappas saw you.
843
00:41:54,595 --> 00:41:57,195
You paid for silence.
844
00:41:57,195 --> 00:41:59,075
Not enough.
845
00:41:59,075 --> 00:42:01,395
He knew it would look suspicious
if he took off that night,
846
00:42:01,395 --> 00:42:03,795
so he stayed.
847
00:42:03,795 --> 00:42:07,595
Then he got greedy,
demanding more.
848
00:42:07,595 --> 00:42:11,395
You didn't know that Linda was
in there, though, did you?
849
00:42:11,395 --> 00:42:14,395
That's why
you were genuinely shocked.
850
00:42:18,915 --> 00:42:21,715
I had no idea.
851
00:42:21,715 --> 00:42:25,035
I swear.
852
00:42:25,035 --> 00:42:29,395
And I didn't want Kenneth dead,
not at first.
853
00:42:29,395 --> 00:42:31,195
I just...
854
00:42:31,195 --> 00:42:33,795
I just wanted him to suffer.
855
00:42:33,795 --> 00:42:36,995
'Cause he took all my glory.
856
00:42:36,995 --> 00:42:38,755
I didn't want to live
in his shadow anymore.
857
00:42:38,755 --> 00:42:40,195
Why --
858
00:42:40,195 --> 00:42:42,395
Why wouldn't he give me that?
859
00:42:45,195 --> 00:42:48,235
Why wouldn't he give me that?
860
00:42:56,635 --> 00:42:58,555
Oh!
861
00:42:58,555 --> 00:43:02,235
Ahh! Ahh!
862
00:43:02,235 --> 00:43:04,355
Oh!
863
00:43:04,355 --> 00:43:06,475
Well, I have to admit,
864
00:43:06,475 --> 00:43:09,675
your newfound coupledom
has certain advantages.
865
00:43:09,675 --> 00:43:12,515
Mainly culinary.
866
00:43:12,515 --> 00:43:15,115
I think it's high time you two
stop sneaking around
867
00:43:15,115 --> 00:43:17,035
and Violetta moved into the club
868
00:43:17,035 --> 00:43:18,835
to cook as much pasta
as you like.
869
00:43:18,835 --> 00:43:20,355
That goes without saying.
870
00:43:20,355 --> 00:43:23,275
Well, we appreciate the --
the policy shift, Birdie,
871
00:43:23,275 --> 00:43:25,675
But Violetta won't
be staying over again.
872
00:43:25,675 --> 00:43:28,155
Not for a little while.
873
00:43:28,155 --> 00:43:29,275
Oh, why not?
874
00:43:29,275 --> 00:43:31,715
We're waiting for Vatican II.
875
00:43:33,395 --> 00:43:35,235
You're waiting for the entire
Catholic Church
876
00:43:35,235 --> 00:43:36,795
to change its mind.
877
00:43:36,795 --> 00:43:39,475
There is great hope
the council will bring changes
878
00:43:39,475 --> 00:43:42,875
for modern Catholic women
all over the world.
879
00:43:42,875 --> 00:43:44,395
God knows we need them.
880
00:43:44,395 --> 00:43:45,995
Oh, that's wonderful.
881
00:43:45,995 --> 00:43:47,195
Well, how long will that be?
882
00:43:47,195 --> 00:43:48,995
-Hard to say.
-Roughly.
883
00:43:48,995 --> 00:43:51,475
Vaguely.
884
00:43:51,475 --> 00:43:54,275
Well, how long has it taken
this far?
885
00:43:54,275 --> 00:43:57,275
Two years.
886
00:43:57,275 --> 00:43:59,955
Oh.
Well, good luck with that one.
887
00:44:01,395 --> 00:44:03,195
Excuse me.
888
00:44:41,515 --> 00:44:44,915
Oh, hello.
It's me.
889
00:44:44,915 --> 00:44:48,915
How's your dig in Luxor?
890
00:44:48,915 --> 00:44:51,035
How about tonight?
891
00:44:56,035 --> 00:44:58,755
I thought we'd almost lost
the dinner table to your career.
892
00:44:58,755 --> 00:45:00,955
Oh, only temporarily.
893
00:45:00,955 --> 00:45:03,795
I'm a woman of many appetites.
894
00:45:03,795 --> 00:45:05,875
That was what I was hoping.
895
00:45:05,875 --> 00:45:09,675
Hmm.
896
00:45:11,235 --> 00:45:13,155
-What are you hiding in there?
-Nothing. Nothing.
897
00:45:13,155 --> 00:45:15,155
-What is it?
-No, it's nothing.
898
00:45:15,155 --> 00:45:16,755
No, no! Stop!
Stop! Stop!
899
00:45:16,755 --> 00:45:19,355
-It's not how this goes.
-Mm.
900
00:45:19,355 --> 00:45:21,555
Thank you.
901
00:45:21,555 --> 00:45:25,555
No! No! No, no, Peregrine.
Peregrine, stop, stop, stop!
902
00:45:25,555 --> 00:45:28,755
Oh!
903
00:45:28,755 --> 00:45:30,755
That is serious.
904
00:45:30,755 --> 00:45:32,355
Is it a bad idea?
905
00:45:32,355 --> 00:45:33,555
No, I'm sorry.
906
00:45:33,555 --> 00:45:35,755
Sorry. Sorry.
907
00:45:36,755 --> 00:45:38,595
Start again.
908
00:45:44,435 --> 00:45:47,035
Oh!
909
00:45:47,035 --> 00:45:48,635
This was my mother's,
910
00:45:48,635 --> 00:45:50,355
and we could get it reset,
if -- if --
911
00:45:50,355 --> 00:45:52,155
I don't know --
if you'd want it.
912
00:45:52,155 --> 00:45:54,755
If you'd...want me.
913
00:45:54,755 --> 00:45:57,755
Oh, James, it's beautiful.
914
00:45:57,755 --> 00:45:59,475
Oh, wait, no.
915
00:45:59,475 --> 00:46:00,995
You know that
I don't know anything
916
00:46:00,995 --> 00:46:03,395
about farming or bush dances
or boarding school,
917
00:46:03,395 --> 00:46:04,715
and I've never played
spin the bottle.
918
00:46:04,715 --> 00:46:06,115
-That's fine.
-Well, that's a lie.
919
00:46:06,115 --> 00:46:08,155
I have played spin the bottle
a few time--
920
00:46:13,635 --> 00:46:17,435
Peregrine Fisher...
921
00:46:17,435 --> 00:46:18,835
you are the most
922
00:46:18,835 --> 00:46:20,435
exciting woman that I know.
923
00:46:25,115 --> 00:46:26,955
Will you marry me?
924
00:46:33,595 --> 00:46:36,995
Yes.
925
00:46:36,995 --> 00:46:38,395
Yes. Yes!
926
00:46:39,995 --> 00:46:41,795
It's a date!
927
00:46:45,075 --> 00:46:46,675
Yes.
928
00:46:46,675 --> 00:46:49,475
You're getting
married, Peregrine!
929
00:46:49,475 --> 00:46:51,275
April Barrett's her name.
930
00:46:51,275 --> 00:46:54,035
She's one of our best
and brightest trainee hostesses.
931
00:46:54,035 --> 00:46:56,235
I considered being
an air hostess once,
932
00:46:56,235 --> 00:46:57,835
mainly for all the free travel.
933
00:46:57,835 --> 00:46:59,235
-No.
-What?!
934
00:46:59,235 --> 00:47:01,635
-To you going undercover.
-Undercover.
935
00:47:01,635 --> 00:47:03,595
I'm interviewing
for the hostess school.
936
00:47:03,595 --> 00:47:06,195
Don't expect anyone to give you
a leg up, slender hips.
937
00:47:06,195 --> 00:47:07,555
Easy.
938
00:47:07,555 --> 00:47:08,955
Witnesses put you together
Monday night,
939
00:47:08,955 --> 00:47:09,955
the night of April's murder.
940
00:47:09,955 --> 00:47:11,275
I was 30,000 feet above
941
00:47:11,275 --> 00:47:12,915
the Tasman at the time.
942
00:47:12,915 --> 00:47:14,555
Who are you?
943
00:47:14,555 --> 00:47:17,435
Just someone who likes
to get to the bottom of things.
67009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.