All language subtitles for 720 MFMMM.S02E01.WEB-DL.DDP2.0.H.264.1080P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,995 --> 00:00:07,395 -To Kenneth. -Kenneth! 2 00:00:07,395 --> 00:00:10,195 Officially the grooviest architect of 1964. 3 00:00:10,195 --> 00:00:11,795 You're too sweet to him, Linda. 4 00:00:11,795 --> 00:00:14,155 Hey, Kenneth. 5 00:00:14,155 --> 00:00:16,395 -Whoo! -And to the woman by my side. 6 00:00:16,395 --> 00:00:18,315 - To Kenneth. - Cheers! 7 00:00:18,315 --> 00:00:19,915 Hey, Ken, old boy. 8 00:00:19,915 --> 00:00:22,515 50 words or less for my column tomorrow. 9 00:00:22,515 --> 00:00:25,515 What the hell is your architectural philosophy? 10 00:00:25,515 --> 00:00:28,715 Tell Dirk I don't do waffles, darling. 11 00:00:28,715 --> 00:00:30,515 My buildings speak my truth. 12 00:00:30,515 --> 00:00:31,955 Oh, clever buildings. 13 00:00:31,955 --> 00:00:33,995 - Surprising. - What? 14 00:00:33,995 --> 00:00:35,915 -That thing's a trophy? -Mm-hmm. 15 00:00:35,915 --> 00:00:38,635 Australia's highest architectural award... 16 00:00:38,635 --> 00:00:40,275 for Kenneth's latest building. 17 00:00:40,275 --> 00:00:42,755 -This is real gold? -Well, I should hope so. 18 00:00:42,755 --> 00:00:45,555 Ooh, let's flog it for a holiday on Hydra! 19 00:00:45,555 --> 00:00:48,795 -Maybe Theo can show us around. -No, I've never been. 20 00:00:48,795 --> 00:00:50,555 Who wants to sleep with goats? 21 00:00:50,555 --> 00:00:54,235 Well, now, there's something I haven't tried. 22 00:00:54,235 --> 00:00:55,955 You don't need Hydra for a good time. 23 00:00:55,955 --> 00:00:59,315 Oh. What you really need to do is try my new Swedish sauna. 24 00:00:59,315 --> 00:01:01,515 Ooh, yes, please. 25 00:01:01,515 --> 00:01:05,075 Something about that swampy heat that makes you feel so alive. 26 00:01:05,075 --> 00:01:07,395 Well, being naked helps, too, Kenneth. 27 00:01:07,395 --> 00:01:10,195 Speaking of which... 28 00:01:10,195 --> 00:01:12,195 who's ready for some dessert. 29 00:01:12,195 --> 00:01:15,355 -Oh, yes, please. -Cheers to that. 30 00:01:15,355 --> 00:01:16,595 -Alright. 31 00:01:16,595 --> 00:01:19,635 Do you need a hand, Linda? 32 00:01:19,635 --> 00:01:21,955 Hey, cognacs? 33 00:01:41,315 --> 00:01:44,915 I'm gonna love you 34 00:01:44,915 --> 00:01:47,115 to love you, baby 35 00:01:47,115 --> 00:01:49,835 Oh, no, you don't, Detective James Steed. 36 00:01:49,835 --> 00:01:51,595 You get your hands off my dishes. 37 00:01:51,595 --> 00:01:53,795 -You cooked. Fair's fair. -But we haven't finished yet. 38 00:01:53,795 --> 00:01:55,115 We were just getting to the best bit. 39 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Yeah? Which bit was that? 40 00:01:59,915 --> 00:02:01,715 This one. 41 00:02:01,715 --> 00:02:03,715 Well, if I'd known that that was on the menu... 42 00:02:03,715 --> 00:02:04,955 Ooh! 43 00:02:07,555 --> 00:02:09,155 We've been doing this for two weeks now. 44 00:02:09,155 --> 00:02:10,755 -Don't you think it's time? -Oh, God. For what? 45 00:02:10,755 --> 00:02:12,075 For you to come to my bedroom 46 00:02:12,075 --> 00:02:14,275 and help me figure out my renovations? 47 00:02:14,275 --> 00:02:15,675 Oh, that sounds dangerous. 48 00:02:15,675 --> 00:02:18,275 Oh, God, I hope so. 49 00:02:21,555 --> 00:02:24,755 no heart ache, baby 50 00:02:28,155 --> 00:02:31,395 I'm gonna love you 51 00:02:31,395 --> 00:02:33,395 love you, babe 52 00:02:33,395 --> 00:02:35,715 -Bedroom? -Bedroom. 53 00:02:35,715 --> 00:02:39,515 - Ooh! Sorry! - It's okay! 54 00:02:50,955 --> 00:02:54,235 Sorry. The zipper! 55 00:02:54,235 --> 00:02:56,035 Hello! 56 00:02:56,035 --> 00:02:57,715 Samuel's just evaporated... 57 00:02:57,715 --> 00:03:00,115 ...so I grabbed some takeaway from around the corner -- 58 00:03:00,115 --> 00:03:02,915 the most divine sizzling... 59 00:03:02,915 --> 00:03:04,715 szechuan chicken. 60 00:03:04,715 --> 00:03:06,915 -Hello, Detective -Hello, Birdie. 61 00:03:06,915 --> 00:03:09,075 Samuel left early with Violetta, 62 00:03:09,075 --> 00:03:10,675 and we've already eaten. 63 00:03:10,675 --> 00:03:12,155 Thanks. 64 00:03:12,155 --> 00:03:14,155 Oh. 65 00:03:14,155 --> 00:03:17,555 All the more for me...I guess. 66 00:03:17,555 --> 00:03:19,395 -I'll just take my offering 67 00:03:19,395 --> 00:03:22,675 somewhere else. 68 00:03:22,675 --> 00:03:25,675 Birdie, wait! Come back! 69 00:03:25,675 --> 00:03:27,475 It'll get cold. 70 00:03:27,475 --> 00:03:30,195 -Well, if I'm not interrupting. -Oh, no. 71 00:03:30,195 --> 00:03:33,435 We were just... discussing a tricky case. 72 00:03:33,435 --> 00:03:37,035 Yes. I don't think we quite cracked it. 73 00:03:37,035 --> 00:03:39,035 -I'll find you a plate. -Thank you. 74 00:03:39,035 --> 00:03:43,635 I am starving! 75 00:03:45,435 --> 00:03:49,075 Now, have you tried...these? 76 00:04:09,155 --> 00:04:12,355 Alright. Keep your pants on! 77 00:04:12,355 --> 00:04:15,595 -Hello, Pauline. -Oh, Peregrine Fisher! 78 00:04:15,595 --> 00:04:18,435 Sorry. A bit of a late night. 79 00:04:18,435 --> 00:04:20,715 And you look so bright and chirpy. 80 00:04:20,715 --> 00:04:22,315 Kenneth said 10:00 a.m. 81 00:04:22,315 --> 00:04:23,955 I can come back if I'm too early. 82 00:04:23,955 --> 00:04:26,715 Oh, you're here for renovations! 'Course. Sorry. 83 00:04:26,715 --> 00:04:29,515 Um, no, I-I haven't seen him this morning. 84 00:04:29,515 --> 00:04:31,915 I hope he hasn't forgotten you and driven off somewhere. 85 00:04:31,915 --> 00:04:34,755 Isn't that his car parked around the side? 86 00:04:38,755 --> 00:04:41,555 Ken! Are you around?! 87 00:04:41,555 --> 00:04:43,555 Ken! 88 00:04:45,155 --> 00:04:47,595 Pauline, is that supposed to be happening? 89 00:04:47,595 --> 00:04:49,795 Oh, I should have known he'd be back in the sauna. 90 00:04:49,795 --> 00:04:52,395 Men and their toys. 91 00:04:52,395 --> 00:04:55,195 Oh! God! How long has he been in there? 92 00:04:59,555 --> 00:05:01,355 Darling, that's a bit hot, isn't it? 93 00:05:01,355 --> 00:05:03,155 -Kenneth, get out. 94 00:05:03,155 --> 00:05:04,435 You're late. 95 00:05:12,155 --> 00:05:13,955 No! No! 96 00:05:31,515 --> 00:05:34,315 I'm Detective James Steed from Melbourne Police. 97 00:05:34,315 --> 00:05:36,315 Can I have your full name? 98 00:05:36,315 --> 00:05:39,315 Uh, of course. It's Pauline Moore. 99 00:05:39,315 --> 00:05:42,955 And he's out! He's given out! 100 00:05:42,955 --> 00:05:44,955 I know that this must be difficult, Mrs. Moore, 101 00:05:44,955 --> 00:05:46,555 but I'm going to have to ask you a few questions, 102 00:05:46,555 --> 00:05:48,555 starting with the name of the deceased, 103 00:05:48,555 --> 00:05:50,675 Kenneth Moore. 104 00:05:50,675 --> 00:05:54,275 -My husband. -My architect. 105 00:05:54,275 --> 00:05:55,475 And the young woman? 106 00:05:55,475 --> 00:05:57,395 Linda Wade. 107 00:05:57,395 --> 00:05:59,595 Brilliant artist. 108 00:05:59,595 --> 00:06:01,995 How on earth am I gonna tell Dirk? 109 00:06:01,995 --> 00:06:04,195 -Who's Dirk? -Her husband. 110 00:06:04,195 --> 00:06:06,395 Poor Linda. We all had such a lovely time last night. 111 00:06:06,395 --> 00:06:08,595 How could it end like this? 112 00:06:08,595 --> 00:06:12,195 Hey, doll. What gives? I wake up, and you were gone. 113 00:06:12,195 --> 00:06:15,795 It's Kenneth and Linda. There's been an awful accident. 114 00:06:15,795 --> 00:06:18,195 -What? -In the sauna. 115 00:06:18,195 --> 00:06:21,995 Theo Pappas is my concreter. 116 00:06:21,995 --> 00:06:23,795 Theo, this is Detective James Steed, 117 00:06:23,795 --> 00:06:25,515 and Peregrine's a loyal client. 118 00:06:25,515 --> 00:06:26,835 And a private detective. 119 00:06:26,835 --> 00:06:29,235 Luckily. 120 00:06:29,235 --> 00:06:31,235 Although none of this is lucky. 121 00:06:31,235 --> 00:06:34,035 I work with the police very closely. 122 00:06:34,035 --> 00:06:36,835 Is there anyone else in the house, Mrs. Moore? 123 00:06:36,835 --> 00:06:39,635 Um, I have no idea. 124 00:06:39,635 --> 00:06:41,475 - I can check. - Thank you. 125 00:06:45,915 --> 00:06:48,275 So, the wife has a boyfriend. 126 00:06:48,275 --> 00:06:51,275 And maybe the husband had a girlfriend. 127 00:06:51,275 --> 00:06:53,875 Right. 128 00:06:53,875 --> 00:06:55,955 Yes. After you. 129 00:07:04,195 --> 00:07:05,875 Look at her fingernails. 130 00:07:08,075 --> 00:07:09,875 Her shoulder's bruised, but there's no scratches. 131 00:07:13,555 --> 00:07:15,995 There's scratches on the back of the door. 132 00:07:20,315 --> 00:07:22,115 There is a police photographer on his way. 133 00:07:22,115 --> 00:07:24,235 By the time he gets here, Sammy will have these printed. 134 00:07:24,235 --> 00:07:26,035 Oh, well, make sure you get some of the outside. 135 00:07:26,035 --> 00:07:27,635 Oh, is this team work? 136 00:07:27,635 --> 00:07:30,275 No, I'm just taking the line of least resistance. 137 00:07:33,635 --> 00:07:34,595 Oh. 138 00:07:34,595 --> 00:07:35,795 These dents are odd. 139 00:07:40,075 --> 00:07:43,475 Looks like something could have been jammed across the door. 140 00:07:43,475 --> 00:07:45,515 Looks like murder. 141 00:07:50,115 --> 00:07:52,555 No one upstairs. Maybe the den. 142 00:07:56,835 --> 00:07:58,715 Oh! 143 00:07:58,715 --> 00:08:00,515 Oh, Francine, Dirk, I'm sorry -- 144 00:08:00,515 --> 00:08:02,515 Mnm-mnm, just need to catch a depressing revelation 145 00:08:02,515 --> 00:08:03,995 about female desire. 146 00:08:03,995 --> 00:08:05,395 Oh, I'm glad I could help. 147 00:08:05,395 --> 00:08:07,395 The police are here. 148 00:08:07,395 --> 00:08:09,355 We have some bad news. 149 00:08:09,355 --> 00:08:10,755 What's going on? 150 00:08:10,755 --> 00:08:12,155 I need everyone in the lounge room, 151 00:08:12,155 --> 00:08:13,555 preferably dressed. 152 00:08:13,555 --> 00:08:16,355 Has anyone seen my caftan? It's purple. 153 00:08:16,355 --> 00:08:18,955 Oh, I believe it's on the stairs. 154 00:08:18,955 --> 00:08:20,955 It was only installed two weeks ago. 155 00:08:20,955 --> 00:08:23,555 I never wanted Kenneth to build that sauna. 156 00:08:23,555 --> 00:08:26,275 He had heart troubles. 157 00:08:26,275 --> 00:08:27,755 But Linda was young, 158 00:08:27,755 --> 00:08:29,515 and she was -- she was in perfect health. 159 00:08:29,515 --> 00:08:30,795 Well, I need you all to understand that 160 00:08:30,795 --> 00:08:33,555 this is now officially a crime scene. 161 00:08:33,555 --> 00:08:35,395 What are you saying? 162 00:08:35,395 --> 00:08:38,395 We don't believe that your wife and Mr. Moore died by accident. 163 00:08:38,395 --> 00:08:40,395 Oh, Christ! 164 00:08:42,795 --> 00:08:45,955 Oh! What happened to the record player? 165 00:08:45,955 --> 00:08:47,755 I have no idea. 166 00:08:47,755 --> 00:08:50,355 Someone hated that damn song about as much as I did. 167 00:08:50,355 --> 00:08:51,955 Has anyone seen Theo Pappas? 168 00:08:51,955 --> 00:08:53,915 He said he had something better to do. 169 00:08:53,915 --> 00:08:56,915 Laboring at the Southern Cross Hotel. 170 00:08:56,915 --> 00:08:58,515 Awful building. 171 00:08:58,515 --> 00:09:00,115 They're repairing the penthouse balcony 172 00:09:00,115 --> 00:09:02,515 after the Beatles tour came through. 173 00:09:02,515 --> 00:09:04,515 -Get him down to the station. -Yes, sir. 174 00:09:04,515 --> 00:09:05,915 We'll start with the rest of you. 175 00:09:05,915 --> 00:09:07,555 Excuse me. Can I say something? 176 00:09:07,555 --> 00:09:09,355 Yes, go ahead. 177 00:09:10,555 --> 00:09:14,755 For we and her and he we love. 178 00:09:14,755 --> 00:09:17,355 They love, the great love, 179 00:09:17,355 --> 00:09:20,075 like moths in an atom, 180 00:09:20,075 --> 00:09:23,675 unborn to be born to fight the doom, the gloom, 181 00:09:23,675 --> 00:09:27,475 the boom of the womb exploding into life, 182 00:09:27,475 --> 00:09:29,875 into life, to be free, to love 183 00:09:29,875 --> 00:09:33,675 and to live, love, live, 184 00:09:33,675 --> 00:09:35,515 love... 185 00:09:46,475 --> 00:09:48,315 Thank you. 186 00:09:48,315 --> 00:09:51,835 That was beautiful, babe. 187 00:09:51,835 --> 00:09:55,035 As I was saying, this is now a crime scene. 188 00:09:55,035 --> 00:09:56,555 That means that no one is to leave. 189 00:09:59,355 --> 00:10:01,355 I left Kenneth in the lounge 190 00:10:01,355 --> 00:10:03,115 with the others around 9:00 191 00:10:03,115 --> 00:10:05,115 when I took Theo up to... 192 00:10:05,115 --> 00:10:07,515 look at my form work. 193 00:10:07,515 --> 00:10:09,355 Did either of you come back downstairs at all? 194 00:10:09,355 --> 00:10:11,155 No. Um... 195 00:10:11,155 --> 00:10:14,355 Theo took a shower about an hour later. 196 00:10:14,355 --> 00:10:16,755 And you're certain about the time? 197 00:10:16,755 --> 00:10:20,035 Thereabouts, give or take, yes. 198 00:10:20,035 --> 00:10:22,435 And then I -- I heard raised voices downstairs, 199 00:10:22,435 --> 00:10:25,435 which is nothing unusual for Dirk and Kenneth. 200 00:10:25,435 --> 00:10:27,635 And then someone put the radio on. 201 00:10:27,635 --> 00:10:29,835 Maybe after the turntable was smashed up. 202 00:10:29,835 --> 00:10:34,235 So, while you were upstairs with your concreter, 203 00:10:34,235 --> 00:10:37,035 your husband was... 204 00:10:37,035 --> 00:10:38,755 socializing with Linda Wade. 205 00:10:38,755 --> 00:10:41,355 And maybe Francine, as well. 206 00:10:41,355 --> 00:10:42,995 Who knows? 207 00:10:44,915 --> 00:10:47,315 I always enjoyed my time with Kenneth. 208 00:10:47,315 --> 00:10:49,835 We had an ecstatic tryst 209 00:10:49,835 --> 00:10:52,435 at his 40th with candle wax. 210 00:10:52,435 --> 00:10:54,875 But no, sadly, not last night. 211 00:11:00,915 --> 00:11:02,915 So, when did you last see your host? 212 00:11:02,915 --> 00:11:04,915 When I took Dirk into the den to make the best 213 00:11:04,915 --> 00:11:06,435 of a less than ideal situation. 214 00:11:06,435 --> 00:11:08,715 -Could you elaborate? -Oh, Dirk tries hard, 215 00:11:08,715 --> 00:11:11,235 but he has no imagination. 216 00:11:11,235 --> 00:11:13,835 I think what Detective Steed means is, 217 00:11:13,835 --> 00:11:16,795 what were everyone's movements after dinner? 218 00:11:16,795 --> 00:11:20,395 Oh, well, first, Pauline took Theo upstairs, 219 00:11:20,395 --> 00:11:22,795 even though, technically, he was my plus one. 220 00:11:22,795 --> 00:11:25,835 And then Linda went off to try the sauna. 221 00:11:28,235 --> 00:11:31,035 So, we left Kenneth in here playing that damn record 222 00:11:31,035 --> 00:11:32,435 over and over. 223 00:11:32,435 --> 00:11:34,035 Really killed the mood. 224 00:11:34,035 --> 00:11:35,755 So I sent Dirk out to raid the bar again, 225 00:11:35,755 --> 00:11:38,155 and he took forever. 226 00:11:38,155 --> 00:11:42,155 It took me a little longer to find the right cognac. 227 00:11:42,155 --> 00:11:44,755 Francine is very particular. 228 00:11:44,755 --> 00:11:46,755 Was Mr. Moore in the lounge when you went out again? 229 00:11:46,755 --> 00:11:48,035 No, he wasn't. 230 00:11:48,035 --> 00:11:50,835 Oh, what happened to your arm, Mr. Wade? 231 00:11:50,835 --> 00:11:52,235 Accident. 232 00:11:52,235 --> 00:11:55,035 Unfortunate incident with a fondue fork. 233 00:11:56,475 --> 00:11:58,475 Oh, my darling. 234 00:11:58,475 --> 00:11:59,675 You know, I should have seen this coming. 235 00:11:59,675 --> 00:12:01,755 I should have listened to her. 236 00:12:01,755 --> 00:12:03,595 About what? 237 00:12:03,595 --> 00:12:07,555 Linda was the one who wanted to have fun with the most. 238 00:12:07,555 --> 00:12:11,355 We always enjoyed it. It was like charades. 239 00:12:11,355 --> 00:12:14,435 You know, until Kenneth started ruining things. 240 00:12:14,435 --> 00:12:17,795 -How? -Confiding all his woes. 241 00:12:17,795 --> 00:12:19,395 Some sort of career crisis 242 00:12:19,395 --> 00:12:22,515 about his -- his worth and his reputation. 243 00:12:22,515 --> 00:12:24,875 That's odd, considering he just won an award. 244 00:12:24,875 --> 00:12:26,235 I agree. 245 00:12:26,235 --> 00:12:27,955 God, I... 246 00:12:27,955 --> 00:12:31,835 I had no idea he was in such a bad way. 247 00:12:31,835 --> 00:12:33,875 I never thought he'd take her with him. 248 00:12:37,675 --> 00:12:41,155 It can't be a murder-suicide, not if the door was jammed. 249 00:12:41,155 --> 00:12:43,115 Maybe it was Dirk, you know, the jealous husband. 250 00:12:43,115 --> 00:12:44,395 Yeah, it's a tricky theory 251 00:12:44,395 --> 00:12:46,115 when they're all so happy to share. 252 00:12:46,115 --> 00:12:49,675 The closest that I've come to that -- that kind of sharing 253 00:12:49,675 --> 00:12:51,915 is swapping partners during the Pride of Erin. 254 00:12:51,915 --> 00:12:53,955 That's a dance, right? 255 00:12:53,955 --> 00:12:55,475 Oh, it's not just the dance. 256 00:12:55,475 --> 00:12:57,075 It's still very controversial Where I come from. 257 00:12:57,075 --> 00:12:59,475 -Oh, I see. -Well, well, well. 258 00:12:59,475 --> 00:13:01,875 If it isn't little fish. 259 00:13:01,875 --> 00:13:04,115 Interfering with police procedure, as usual? 260 00:13:04,115 --> 00:13:06,515 I had an appointment with one of the murder victims. 261 00:13:06,515 --> 00:13:09,315 Well, my hunch is, they're not gonna make it. 262 00:13:09,315 --> 00:13:10,715 So why don't you swim on home 263 00:13:10,715 --> 00:13:13,315 and let the men get on with things. 264 00:13:13,315 --> 00:13:15,115 Steed? 265 00:13:15,115 --> 00:13:17,195 Just this way, sir. 266 00:13:52,875 --> 00:13:56,275 Anyone for lunch? 267 00:13:56,275 --> 00:13:58,475 Anyone at all?! 268 00:14:04,915 --> 00:14:07,115 I feel so guilty. 269 00:14:07,115 --> 00:14:09,355 Well, I mean, you -- you are Catholic. 270 00:14:09,355 --> 00:14:11,795 You're sort of meant to feel guilty. 271 00:14:15,915 --> 00:14:18,515 one more time 272 00:14:18,515 --> 00:14:20,315 Oh, no, no. No, no, no, no, no. 273 00:14:20,315 --> 00:14:22,115 No. I have to go. I have to. 274 00:14:22,115 --> 00:14:23,715 Yes. 275 00:14:27,715 --> 00:14:29,715 Morning, sis. 276 00:14:29,715 --> 00:14:31,315 It's afternoon, actually, 277 00:14:31,315 --> 00:14:34,315 and don't you ever call me sis. 278 00:14:34,315 --> 00:14:36,915 Ahh! Coffee, wonderful. 279 00:14:36,915 --> 00:14:40,075 I hardly slept a wink. 280 00:14:40,075 --> 00:14:41,875 Samuel... 281 00:14:41,875 --> 00:14:43,475 I appreciate a little fun 282 00:14:43,475 --> 00:14:45,035 between the sheets as much as anyone, 283 00:14:45,035 --> 00:14:46,955 but don't you think you are taking up 284 00:14:46,955 --> 00:14:48,835 an awful lot of each other's time. 285 00:14:48,835 --> 00:14:53,275 Birdie, when was your last romantic encounter? 286 00:14:54,995 --> 00:14:58,195 Romance is a 19th-century invention. 287 00:14:58,195 --> 00:15:01,115 Call me old fashioned, then. 288 00:15:01,115 --> 00:15:03,595 What about the archeologist? 289 00:15:03,595 --> 00:15:06,195 That's ancient history. 290 00:15:06,195 --> 00:15:09,355 Violetta, She's hardly written a word of her research paper 291 00:15:09,355 --> 00:15:12,835 and her laboratory, it's growing dust. 292 00:15:12,835 --> 00:15:15,035 When was the last time you invented something useful? 293 00:15:15,035 --> 00:15:17,635 I've been working on something actually inspired 294 00:15:17,635 --> 00:15:20,355 by my euphoric state. 295 00:15:20,355 --> 00:15:23,435 Yes, well, we've all gone silly, all of you, even Peregrine. 296 00:15:23,435 --> 00:15:26,115 She's making doe eyes at that -- Peregrine! 297 00:15:26,115 --> 00:15:29,035 Was that the Violetta that I just saw leaving? 298 00:15:29,035 --> 00:15:30,275 Oh, don't worry. 299 00:15:30,275 --> 00:15:32,475 A few Hail Marys, and she'll be right back 300 00:15:32,475 --> 00:15:35,075 to do it all over again. 301 00:15:35,075 --> 00:15:37,075 Samuel, I was hoping, 302 00:15:37,075 --> 00:15:40,235 if you're not too busy, you could develop these. 303 00:15:40,235 --> 00:15:42,435 Of course, lunch may have to wait. 304 00:15:42,435 --> 00:15:45,635 Oh, you're very good. 305 00:15:45,635 --> 00:15:48,675 Peregrine. Sis. 306 00:15:50,115 --> 00:15:52,115 So, what's the case. 307 00:15:52,115 --> 00:15:54,435 Kenneth Moore, my architect? 308 00:15:54,435 --> 00:15:58,395 Oh, I like the wife, but I find him arrogant, 309 00:15:58,395 --> 00:15:59,915 and surprisingly inarticulate 310 00:15:59,915 --> 00:16:02,635 for someone who's hailed as an architectural genius. 311 00:16:02,635 --> 00:16:04,555 Luckily, Pauline's into free love. 312 00:16:04,555 --> 00:16:07,675 Well, it's very free now. 313 00:16:07,675 --> 00:16:09,035 He's dead. 314 00:16:09,035 --> 00:16:11,115 Oh, I'm sorry. 315 00:16:11,115 --> 00:16:13,315 Cooked in his own sauna 316 00:16:13,315 --> 00:16:15,595 with an artist called Linda Wade. 317 00:16:15,595 --> 00:16:17,395 Oh, yes, yes. I've heard of her. 318 00:16:17,395 --> 00:16:18,995 Francine Laroux focused 319 00:16:18,995 --> 00:16:20,915 her last essay on her female nudes. 320 00:16:20,915 --> 00:16:25,155 I met Francine this morning. She seemed very upset. 321 00:16:25,155 --> 00:16:26,555 You mean she's in town? 322 00:16:26,555 --> 00:16:28,075 She won't be going anywhere soon. 323 00:16:28,075 --> 00:16:30,275 -She's a murder suspect. -Oh, that's wonderful. 324 00:16:30,275 --> 00:16:32,675 I mean, not the murder, but we could ask her 325 00:16:32,675 --> 00:16:34,875 to do the woman's lecture this week. 326 00:16:34,875 --> 00:16:36,275 -On poetry? -Oh, no. 327 00:16:36,275 --> 00:16:37,755 Her poetry is awful. 328 00:16:37,755 --> 00:16:40,555 No, she's just published a revolutionary book, 329 00:16:40,555 --> 00:16:42,955 "The Female Mistake." 330 00:16:42,955 --> 00:16:44,555 Hmm. 331 00:16:52,075 --> 00:16:54,515 Why would I want to knock them off? 332 00:16:54,515 --> 00:16:56,675 I didn't even want to be there last night. 333 00:16:56,675 --> 00:16:59,195 Well, you managed to make yourself at home. 334 00:16:59,195 --> 00:17:01,315 I only called by to collect what they owed me 335 00:17:01,315 --> 00:17:03,475 for concreting the swimming pool. 336 00:17:03,475 --> 00:17:04,995 Rich people are the worst. 337 00:17:04,995 --> 00:17:07,955 Then that Francine woman shoved a drink in my hand. 338 00:17:07,955 --> 00:17:10,755 Next thing I know, the wife's racing me off. 339 00:17:10,755 --> 00:17:14,355 How could I say no? I wanted my money. 340 00:17:14,355 --> 00:17:16,275 I suspect that bruise on his shoulder 341 00:17:16,275 --> 00:17:18,595 was sustained before he died, 342 00:17:18,595 --> 00:17:20,595 and there's another mark on his arm, 343 00:17:20,595 --> 00:17:23,035 perhaps a burn. 344 00:17:23,035 --> 00:17:24,795 Can we narrow down time of death? 345 00:17:24,795 --> 00:17:27,595 It would only take a couple of hours to lose consciousness. 346 00:17:27,595 --> 00:17:29,675 But you said rigor mortis had set in. 347 00:17:29,675 --> 00:17:30,955 Well and truly. 348 00:17:30,955 --> 00:17:32,475 Then closer to nine hours. 349 00:17:32,475 --> 00:17:35,235 And given the degree of dehydration, 350 00:17:35,235 --> 00:17:38,835 I'd say they spent most of the night in there. 351 00:17:38,835 --> 00:17:40,875 I took a shower, and then I spent 352 00:17:40,875 --> 00:17:42,515 the rest of the night in the bedroom. 353 00:17:42,515 --> 00:17:44,115 Didn't get much sleep, though. 354 00:17:44,115 --> 00:17:45,915 I don't need the details, Mr. Pappas. 355 00:17:45,915 --> 00:17:48,275 It was the bloody music. Went on all night. 356 00:17:48,275 --> 00:17:50,715 Oh, so is that why you smashed the record player? 357 00:17:50,715 --> 00:17:52,075 What? 358 00:17:52,075 --> 00:17:53,955 No, that was the old bloke next door. 359 00:17:53,955 --> 00:17:56,235 -What old bloke? -The neighbor. 360 00:17:56,235 --> 00:17:57,955 He yelled over the fence when I arrived. 361 00:17:57,955 --> 00:17:59,475 What did he say? 362 00:17:59,475 --> 00:18:02,955 Said if the party ruined his cricket broadcast again, 363 00:18:02,955 --> 00:18:04,995 he'd come fix things for good. 364 00:18:08,475 --> 00:18:10,355 If the killer jammed the door, 365 00:18:10,355 --> 00:18:11,955 it must have been with something long, 366 00:18:11,955 --> 00:18:13,915 like a broom handle or a mop. 367 00:18:13,915 --> 00:18:16,115 But I couldn't find anything to match the splinter. 368 00:18:16,115 --> 00:18:18,195 Well, most broom handles are made from hardwoods, 369 00:18:18,195 --> 00:18:20,555 like beech, ash, or eucalyptus. 370 00:18:20,555 --> 00:18:23,555 Whereas saunas are made from cedar or spruce. 371 00:18:23,555 --> 00:18:25,075 This is neither. 372 00:18:25,075 --> 00:18:28,715 Soft, porous, crisscrossing fibers. 373 00:18:28,715 --> 00:18:32,355 The best match I can find is salix alba caerulea. 374 00:18:32,355 --> 00:18:34,915 -English willow. -Willow? 375 00:18:34,915 --> 00:18:37,555 Well -- Well, you know what else is made with willow? 376 00:18:44,115 --> 00:18:46,115 Still stumped? 377 00:19:01,675 --> 00:19:02,995 I know what the piece of wood is from. 378 00:19:02,995 --> 00:19:05,715 -A cricket bat. -How did you know?! 379 00:19:05,715 --> 00:19:07,355 Theo Pappas told me the next door neighbor 380 00:19:07,355 --> 00:19:08,795 threatened to come over and kill the music 381 00:19:08,795 --> 00:19:10,995 because he couldn't hear his cricket match. 382 00:19:10,995 --> 00:19:13,795 -I'm going to have a word. -Well, I'm coming, too! 383 00:19:13,795 --> 00:19:17,595 I saw said neighbor listening to the radio this morning. 384 00:19:17,595 --> 00:19:19,955 Oh, my! It's highly suspicious. 385 00:19:19,955 --> 00:19:22,075 Well, it is when there's a major police presence next door, 386 00:19:22,075 --> 00:19:24,515 and he's paying no attention whatsoever. 387 00:19:26,555 --> 00:19:28,475 Good afternoon. Excuse me, ma'am. 388 00:19:28,475 --> 00:19:30,355 Do you mind if we had a word? 389 00:19:30,355 --> 00:19:31,755 Yes. Certainly. 390 00:19:31,755 --> 00:19:32,915 Just about the incident next -- 391 00:19:32,915 --> 00:19:34,355 What is going on here, woman? 392 00:19:34,355 --> 00:19:35,555 There's nothing to be alarmed about, sir. 393 00:19:35,555 --> 00:19:37,555 We just need to ask a few questions. 394 00:19:37,555 --> 00:19:39,475 I'm Detective James Steed of the Melbourne Police Force. 395 00:19:39,475 --> 00:19:41,475 -Mr...? -Harris. 396 00:19:41,475 --> 00:19:43,875 Major Alfred Harris, retired. 397 00:19:43,875 --> 00:19:46,195 James... 398 00:19:46,195 --> 00:19:50,395 I'd say less retired, more court, Major. 399 00:19:50,395 --> 00:19:52,675 Why don't I save you the trouble. 400 00:19:52,675 --> 00:19:54,475 First, I'm as guilty as hell. 401 00:19:54,475 --> 00:19:58,275 Second, I'd do it again in a heartbeat. 402 00:19:58,275 --> 00:20:01,075 Well, that was easy. 403 00:20:01,075 --> 00:20:03,475 -Here you are Mrs. Harris. -Thank you. 404 00:20:03,475 --> 00:20:07,035 Major, you understand you're now a suspect of murder? 405 00:20:07,035 --> 00:20:09,235 Murder?! No! 406 00:20:09,235 --> 00:20:11,235 I'm not guilty of that. 407 00:20:11,235 --> 00:20:14,035 I hated my neighbor, but I didn't kill him. 408 00:20:14,035 --> 00:20:16,395 Not that I haven't killed a man. 409 00:20:16,395 --> 00:20:18,875 I just smashed up his radiogram. 410 00:20:18,875 --> 00:20:20,555 -Record player. -Whatever it was. 411 00:20:20,555 --> 00:20:22,475 You'd have smashed it, too, if you had to live next door 412 00:20:22,475 --> 00:20:25,075 to his bloody parties. 413 00:20:25,075 --> 00:20:27,475 Drinking, loud music, 414 00:20:27,475 --> 00:20:29,755 swimming in the altogether. 415 00:20:29,755 --> 00:20:32,155 Filled my wife's head with stupid ideas, 416 00:20:32,155 --> 00:20:33,995 all that carry on. 417 00:20:33,995 --> 00:20:35,515 What time was it when you went next door? 418 00:20:35,515 --> 00:20:37,795 Time for all decent folk to be asleep. 419 00:20:37,795 --> 00:20:40,595 The husband was the only one up, and he was too drunk to stop me. 420 00:20:40,595 --> 00:20:43,515 And then the bastard had the bloody cheap 421 00:20:43,515 --> 00:20:46,035 to turn up the radio after I left. 422 00:20:46,035 --> 00:20:49,315 I heard all the yelling when The Major went next door. 423 00:20:49,315 --> 00:20:50,915 He's never got on with the Moores. 424 00:20:50,915 --> 00:20:53,995 He thinks they have funny ideas. 425 00:20:53,995 --> 00:20:55,995 Funny ideas? 426 00:20:55,995 --> 00:21:00,275 Pauline lent me a book once... 427 00:21:00,275 --> 00:21:01,315 Mm-hmm. 428 00:21:01,315 --> 00:21:03,115 ...about women and men, 429 00:21:03,115 --> 00:21:06,315 the kind that makes you think. 430 00:21:06,315 --> 00:21:07,715 Oh. 431 00:21:07,715 --> 00:21:11,555 Major made me throw it in the bin. 432 00:21:11,555 --> 00:21:12,915 And what did you do with your cricket bat 433 00:21:12,915 --> 00:21:14,515 after you damaged the Moore's property? 434 00:21:14,515 --> 00:21:15,915 What do you think I did with it? 435 00:21:15,915 --> 00:21:18,795 I left it there. No use to me anymore. 436 00:21:18,795 --> 00:21:21,515 Well, so how did it end up in your bin? 437 00:21:21,515 --> 00:21:23,395 No idea. 438 00:21:25,835 --> 00:21:28,835 Come along, woman. Haven't got all day. 439 00:21:28,835 --> 00:21:30,435 Oh. Uh... 440 00:21:30,435 --> 00:21:31,635 Thank you. 441 00:21:31,635 --> 00:21:34,435 Mrs. Harris. 442 00:21:34,435 --> 00:21:35,875 if you ever need to talk 443 00:21:35,875 --> 00:21:38,595 woman to woman... 444 00:21:38,595 --> 00:21:40,995 Oh, thank you. 445 00:21:40,995 --> 00:21:42,635 My pleasure. 446 00:21:54,035 --> 00:21:56,235 Ah! You're back early. 447 00:21:56,235 --> 00:21:58,435 Excellent. 448 00:21:58,435 --> 00:22:00,595 -Help me just this. -Will it explode? 449 00:22:00,595 --> 00:22:02,115 Uh, no. No. 450 00:22:02,115 --> 00:22:03,875 It's for listening through walls. 451 00:22:03,875 --> 00:22:06,275 Take those earrings off. 452 00:22:06,275 --> 00:22:09,675 Now, the earrings attach 453 00:22:09,675 --> 00:22:11,915 to the necklace 454 00:22:11,915 --> 00:22:14,795 via this... 455 00:22:14,795 --> 00:22:16,195 wire. 456 00:22:16,195 --> 00:22:18,595 Like this. 457 00:22:18,595 --> 00:22:19,515 Hmm. 458 00:22:19,515 --> 00:22:20,955 Now... 459 00:22:23,435 --> 00:22:25,075 Ah! 460 00:22:28,955 --> 00:22:32,755 Testing, testing. One, two. 461 00:22:32,755 --> 00:22:35,075 How did it go with Father Neroli? 462 00:22:35,075 --> 00:22:37,475 Can you hear me? Violetta? 463 00:22:37,475 --> 00:22:39,275 -Not very well. -Oh. 464 00:22:39,275 --> 00:22:40,395 What about now?! 465 00:22:40,395 --> 00:22:41,995 -Aah! No, no. 466 00:22:41,995 --> 00:22:44,035 I meant Father Neroli. 467 00:22:46,195 --> 00:22:49,075 He refused to see me. 468 00:22:49,075 --> 00:22:51,675 He told me, I can't keep coming to confession. 469 00:22:51,675 --> 00:22:54,475 I thought God's forgiveness was boundless. 470 00:22:54,475 --> 00:22:57,075 What, he can't cope with a few days. 471 00:22:57,075 --> 00:22:59,235 He told me... 472 00:22:59,235 --> 00:23:02,675 he doesn't believe I am truly sorry for my sins 473 00:23:02,675 --> 00:23:04,675 because I keep committing them 474 00:23:04,675 --> 00:23:07,395 again and again. 475 00:23:07,395 --> 00:23:09,995 I know. We can't help ourselves. 476 00:23:09,995 --> 00:23:12,835 It's amazing! 477 00:23:12,835 --> 00:23:15,155 Oh. 478 00:23:15,155 --> 00:23:19,435 What if I converted and married you? 479 00:23:24,315 --> 00:23:26,115 You would have to lie about your beliefs 480 00:23:26,115 --> 00:23:29,915 and -- and -- and Birdie would never speak to us again. 481 00:23:29,915 --> 00:23:32,155 I could think of worse fates. 482 00:23:37,755 --> 00:23:40,475 The problem is, everyone had an opportunity 483 00:23:40,475 --> 00:23:42,195 to trap Kenneth and Linda in the sauna 484 00:23:42,195 --> 00:23:44,715 with that cricket bat. 485 00:23:44,715 --> 00:23:47,115 The Major could have finished off the job, 486 00:23:47,115 --> 00:23:50,715 aided or abetted by Mary. 487 00:23:50,715 --> 00:23:54,435 Theo Pappas could have detoured on his way to the shower. 488 00:23:54,435 --> 00:23:56,955 Pauline when she was left alone in the bedroom. 489 00:23:56,955 --> 00:24:00,475 Dirk had an opportunity when he went to get more cognac, 490 00:24:00,475 --> 00:24:03,515 giving Francine a window, as well. 491 00:24:03,515 --> 00:24:06,675 But the only one with any real motive is The Major. 492 00:24:06,675 --> 00:24:09,715 Oh, and Theo, of course, was after his money. 493 00:24:09,715 --> 00:24:12,195 So, what is all this? 494 00:24:12,195 --> 00:24:14,835 It's my office. 495 00:24:14,835 --> 00:24:18,435 Oh, and he's the best bit. Samuel just finished it. 496 00:24:18,435 --> 00:24:21,035 "Ms. Peregrine Fisher, private detective." 497 00:24:21,035 --> 00:24:23,715 It's interesting 'cause you can't call yourself a detective. 498 00:24:23,715 --> 00:24:25,955 You need a license for the Victoria Police. 499 00:24:25,955 --> 00:24:28,755 Well, that's never going to happen. 500 00:24:28,755 --> 00:24:30,795 My Aunt Franny didn't need a license. 501 00:24:30,795 --> 00:24:33,115 -Well, times have changed. -Oh, well, it's too late. 502 00:24:33,115 --> 00:24:35,315 I've already had the cards made up. 503 00:24:35,315 --> 00:24:37,315 It's like free love. 504 00:24:37,315 --> 00:24:39,515 Free detecting. 505 00:24:39,515 --> 00:24:42,155 There are the rules and those who break them. 506 00:24:42,155 --> 00:24:43,315 Free love? 507 00:24:43,315 --> 00:24:45,355 Mm, that's what Birdie called it. 508 00:24:45,355 --> 00:24:48,755 Married people who like to share. 509 00:24:48,755 --> 00:24:50,915 Why would you bother getting married in the first place 510 00:24:50,915 --> 00:24:53,075 if you're just going to treat it like a dinner party game. 511 00:24:53,075 --> 00:24:57,075 Well, charades can be fun. 512 00:24:57,075 --> 00:24:58,875 -Hmm? -Mm. 513 00:25:00,275 --> 00:25:03,115 If that's Birdie, she can starve. 514 00:25:06,595 --> 00:25:10,395 Peregrine Fisher, private detective. 515 00:25:10,395 --> 00:25:11,995 Of course, Mrs. Harris. 516 00:25:11,995 --> 00:25:14,235 That's why I gave you the card. 517 00:25:17,395 --> 00:25:19,675 I was hoping not to involve the police. 518 00:25:19,675 --> 00:25:23,675 Oh, don't worry, Mrs. Harris. We'll keep this very informal. 519 00:25:23,675 --> 00:25:27,075 I was the one who threw the cricket bat in the bin. 520 00:25:27,075 --> 00:25:29,475 Alf had no idea. 521 00:25:29,475 --> 00:25:32,315 So you went next door to retrieve it? 522 00:25:32,315 --> 00:25:33,715 No, no. 523 00:25:33,715 --> 00:25:36,035 I found the bat in the yard this morning. 524 00:25:36,035 --> 00:25:40,035 But I did try to go next door yesterday, 525 00:25:40,035 --> 00:25:42,555 earlier in the evening... 526 00:25:42,555 --> 00:25:45,075 to apologize. 527 00:25:45,075 --> 00:25:46,515 But I didn't go in. 528 00:25:46,515 --> 00:25:48,115 What time was that, Mrs. Harris? 529 00:25:48,115 --> 00:25:49,675 Oh, thank you. 530 00:25:49,675 --> 00:25:52,475 Perhaps Mrs. Harris would like a biscuit, as well. 531 00:25:52,475 --> 00:25:54,715 Well, I'll see what I can do. 532 00:25:56,995 --> 00:25:58,515 Go on. 533 00:25:58,515 --> 00:26:02,635 Well, it -- it was after The Major went back to bed. 534 00:26:02,635 --> 00:26:06,035 I could see there was a tiff going on. 535 00:26:06,035 --> 00:26:09,115 A fight? Between who? 536 00:26:09,115 --> 00:26:11,915 Between Kenneth Moore and another man, 537 00:26:11,915 --> 00:26:15,515 wearing one of those turtleneck sweaters. 538 00:26:15,515 --> 00:26:17,715 Was it this man? 539 00:26:17,715 --> 00:26:18,715 Yes. 540 00:26:18,715 --> 00:26:20,115 Th-That -- That's him. 541 00:26:20,115 --> 00:26:22,595 Maybe it was just horseplay. 542 00:26:22,595 --> 00:26:27,315 But Mr. Moore was chasing him around the dining table, 543 00:26:27,315 --> 00:26:30,555 and it looked like he was... 544 00:26:30,555 --> 00:26:34,115 trying to stab him with something. 545 00:26:34,115 --> 00:26:36,675 Thank you, Mrs. Harris. 546 00:26:39,595 --> 00:26:41,195 Dirk's fondue injury. 547 00:26:41,195 --> 00:26:42,835 We need to get him in. 548 00:26:42,835 --> 00:26:44,835 Correction. Ineed to get him in. 549 00:26:44,835 --> 00:26:47,275 -Your privacy's shot. -Oh, Sparrow. 550 00:26:47,275 --> 00:26:49,275 You need to make yourself scarce. 551 00:26:49,275 --> 00:26:52,115 -Really? -Definitely. 552 00:26:56,315 --> 00:26:58,995 What were you arguing about when Mr. Moore assaulted you? 553 00:26:58,995 --> 00:27:00,835 I have no idea what you're on about. 554 00:27:00,835 --> 00:27:03,035 Your fondue fork injury. 555 00:27:03,035 --> 00:27:04,395 Seem that you did see Kenneth again 556 00:27:04,395 --> 00:27:06,595 when you went out to get cognac. 557 00:27:06,595 --> 00:27:08,435 Show me your arm, Mr. Wade. 558 00:27:15,435 --> 00:27:17,155 Right-o. I'm back. 559 00:27:17,155 --> 00:27:18,755 -Mr. Wade. -I'm on the right track. 560 00:27:18,755 --> 00:27:20,155 This is Chief Inspector Sparrow. 561 00:27:20,155 --> 00:27:22,515 Now, sir, according to the coroner's report, 562 00:27:22,515 --> 00:27:24,715 Kenneth Moore had second degree burns on his forearm, 563 00:27:24,715 --> 00:27:26,915 consistent with a scald from a viscous liquid, 564 00:27:26,915 --> 00:27:29,515 like melted cheese. 565 00:27:29,515 --> 00:27:31,715 Kenneth spilled the cheese on himself 566 00:27:31,715 --> 00:27:34,275 after he tried to attack me with a fondue fork. 567 00:27:34,275 --> 00:27:36,075 So, you chucked cheese at this bloke 568 00:27:36,075 --> 00:27:38,115 because he speared it with his cutlery. 569 00:27:38,115 --> 00:27:40,595 Couldn't you just take him outside and sort him out? 570 00:27:40,595 --> 00:27:42,275 I -- 571 00:27:42,275 --> 00:27:44,275 I told Ken I didn't think he deserved the award. 572 00:27:44,275 --> 00:27:46,395 He has no overriding philosophy. 573 00:27:46,395 --> 00:27:48,795 He overreacted, but we kissed and made up. 574 00:27:48,795 --> 00:27:51,715 J-Jeez. This just gets worse and worse. 575 00:27:51,715 --> 00:27:55,515 What are you doing, Steed. Sit down? 576 00:27:55,515 --> 00:27:58,315 So, were you still angry? 577 00:27:58,315 --> 00:27:59,915 Of course, I was angry with Kenneth. 578 00:27:59,915 --> 00:28:01,835 He stabbed me, but not angry enough 579 00:28:01,835 --> 00:28:04,115 to lock him in a sauna all n-- 580 00:28:04,115 --> 00:28:05,515 Look, I went straight back to the den. 581 00:28:05,515 --> 00:28:07,075 I forgot all about the booze. 582 00:28:07,075 --> 00:28:10,275 Francine had to forage for herself. 583 00:28:10,275 --> 00:28:13,795 Wait. So, how long was Francine gone from the den? 584 00:28:13,795 --> 00:28:15,395 I can't say precisely. 585 00:28:15,395 --> 00:28:16,595 I... 586 00:28:16,595 --> 00:28:19,435 may have dozed off. 587 00:28:21,835 --> 00:28:23,835 What the bloody hell? 588 00:28:23,835 --> 00:28:25,635 No, No, no, sir. 589 00:28:30,955 --> 00:28:33,955 I hope you're paddling your own canoe, Steed. 590 00:28:33,955 --> 00:28:36,315 I'd hate to think you'd rely on a woman 591 00:28:36,315 --> 00:28:37,915 to solve a case for you. 592 00:28:39,515 --> 00:28:42,875 Why do you think we got rid of Fleur? 593 00:28:42,875 --> 00:28:44,155 Because she was getting married. 594 00:28:44,155 --> 00:28:45,515 For some crazy reason, 595 00:28:45,515 --> 00:28:47,315 the police force won't accept married women. 596 00:28:47,315 --> 00:28:51,555 Because she was poking her nose in everywhere it shouldn't be. 597 00:28:51,555 --> 00:28:54,555 Peregrine Fisher is just a good-time girl. 598 00:28:54,555 --> 00:28:56,355 Like those weirdo friends of hers 599 00:28:56,355 --> 00:28:58,235 with their Swedish hot boxes 600 00:28:58,235 --> 00:28:59,995 and Swiss "fondalues" 601 00:28:59,995 --> 00:29:03,355 and Roman bloody orgies. 602 00:29:03,355 --> 00:29:07,355 Don't make the mistake of taking her seriously. 603 00:29:16,435 --> 00:29:18,115 Please welcome our guest speaker, 604 00:29:18,115 --> 00:29:21,915 celebrated author and poet Francine Laroux. 605 00:29:23,915 --> 00:29:27,315 Why, why do so many women 606 00:29:27,315 --> 00:29:29,155 believe in mating for life, 607 00:29:29,155 --> 00:29:32,435 like swans and wolves and penguins? 608 00:29:32,435 --> 00:29:35,835 Because we have all been brainwashed 609 00:29:35,835 --> 00:29:39,275 by books and movies and men. 610 00:29:39,275 --> 00:29:41,835 Hear, hear! 611 00:29:41,835 --> 00:29:44,115 I'm hardly responsible for the brainwashing 612 00:29:44,115 --> 00:29:45,715 of an entire gender. 613 00:29:45,715 --> 00:29:48,115 But the most insidious desire 614 00:29:48,115 --> 00:29:51,315 to find out one and only comes from deep within us all. 615 00:29:51,315 --> 00:29:53,035 I brought you the book. 616 00:29:53,035 --> 00:29:55,355 Autographed. 617 00:29:55,355 --> 00:29:58,075 Detective Steed's on his way to talk to Francine. 618 00:29:58,075 --> 00:30:00,995 That notion of the one that swamps your mind 619 00:30:00,995 --> 00:30:03,595 until you can no longer eat or sleep or think 620 00:30:03,595 --> 00:30:05,155 or talk about anything else 621 00:30:05,155 --> 00:30:06,955 until you're boring the pants off everyone. 622 00:30:09,155 --> 00:30:13,755 That comes from deep within us, and we must purge it, 623 00:30:13,755 --> 00:30:15,915 kill it, destroy it 624 00:30:15,915 --> 00:30:18,915 before it destroys you. 625 00:30:18,915 --> 00:30:20,475 That bit's not in the book. 626 00:30:20,475 --> 00:30:24,395 Everybody free yourselves from the shackles -- 627 00:30:24,395 --> 00:30:28,275 the lovely warm soft shackles of romantic love -- 628 00:30:28,275 --> 00:30:29,475 with me! 629 00:30:29,475 --> 00:30:30,675 Free your mind. 630 00:30:30,675 --> 00:30:32,395 Free your body. 631 00:30:32,395 --> 00:30:35,235 Cast off the layers of oppression 632 00:30:35,235 --> 00:30:37,195 and celebrate your glorious, 633 00:30:37,195 --> 00:30:39,195 unfettered, independent 634 00:30:39,195 --> 00:30:40,635 womanhood! 635 00:30:40,635 --> 00:30:41,835 Ooh! 636 00:30:43,835 --> 00:30:46,675 - Good Lord. - That's right. 637 00:30:46,675 --> 00:30:49,715 Liberate yourselves from sentimental attachment 638 00:30:49,715 --> 00:30:53,315 and say goodbye forever to your one and only 639 00:30:53,315 --> 00:30:56,915 and hello to universal love. 640 00:30:56,915 --> 00:30:59,315 and communion with the cosmos. 641 00:30:59,315 --> 00:31:00,795 -Thank you, Francine. 642 00:31:00,795 --> 00:31:02,595 We just completely run out of time, 643 00:31:02,595 --> 00:31:05,595 but that absolutely riveting. 644 00:31:05,595 --> 00:31:06,995 Oh. 645 00:31:06,995 --> 00:31:09,595 Oh, it's a bit chilly. You want to wrap up. 646 00:31:09,595 --> 00:31:12,395 Why don't you put your clothes back on? 647 00:31:12,395 --> 00:31:13,795 Alright? 648 00:31:17,195 --> 00:31:19,195 -Well, how about a poet? -Oh, no, no. 649 00:31:19,195 --> 00:31:22,475 - I think that's quite -- - I need my bag. 650 00:31:22,475 --> 00:31:25,275 -I don't feel very well. -Oh, come with me, Francine. 651 00:31:25,275 --> 00:31:27,795 Come on. Here we go. Here we go. 652 00:31:27,795 --> 00:31:29,395 Step, step, step. 653 00:31:29,395 --> 00:31:31,795 Nice coffee? 654 00:31:48,315 --> 00:31:49,915 "'L' is for my love, 655 00:31:49,915 --> 00:31:52,315 my longing, my lady." 656 00:31:52,315 --> 00:31:53,315 Oh, and this -- 657 00:31:53,315 --> 00:31:55,515 "Budding, blossoming, bursting 658 00:31:55,515 --> 00:31:58,835 with the madness of 'L'." 659 00:31:58,835 --> 00:32:00,715 It has to be Linda. 660 00:32:00,715 --> 00:32:02,475 Francine needed to be free of her. 661 00:32:02,475 --> 00:32:03,875 Yeah, but enough to kill her? 662 00:32:03,875 --> 00:32:05,835 You've never been madly obsessed with somebody. 663 00:32:05,835 --> 00:32:08,675 No, I grew up in a very small town. 664 00:32:11,275 --> 00:32:12,715 Maybe briefly. 665 00:32:12,715 --> 00:32:14,155 When I was 15, I had a bit of a thing 666 00:32:14,155 --> 00:32:15,475 for the girl on the property next door. 667 00:32:15,475 --> 00:32:17,675 Oh, interesting. 668 00:32:17,675 --> 00:32:19,955 But I blame hormones and spin the bottle, 669 00:32:19,955 --> 00:32:22,355 but only lasted until she went to boarding school. 670 00:32:22,355 --> 00:32:25,075 She was -- She was way out of my league. 671 00:32:25,075 --> 00:32:27,595 The trend continues. 672 00:32:27,595 --> 00:32:29,675 I bet you were heartbroken, just like Francine. 673 00:32:29,675 --> 00:32:31,915 Yes, but my heart break was missing breakfast. 674 00:32:31,915 --> 00:32:33,195 I didn't murder anybody. 675 00:32:33,195 --> 00:32:34,555 But you haven't spent your whole career 676 00:32:34,555 --> 00:32:37,035 advocating for free love. 677 00:32:37,035 --> 00:32:38,635 Francine's obsession with Linda 678 00:32:38,635 --> 00:32:40,315 made her look like a hypocrite 679 00:32:40,315 --> 00:32:42,675 and write some pretty awful poetry. 680 00:32:42,675 --> 00:32:45,195 So, free love comes at quite a cost. 681 00:32:47,795 --> 00:32:51,035 Don't you think? 682 00:32:51,035 --> 00:32:52,715 We didn't even have the Pride of Erin 683 00:32:52,715 --> 00:32:54,275 where I come from. 684 00:32:54,275 --> 00:32:58,475 I think I'm more of a... one-at-a-time kind of girl. 685 00:33:06,995 --> 00:33:08,995 I'm sorry, Birdie. 686 00:33:08,995 --> 00:33:11,195 I'm a traitor to my own cause. 687 00:33:11,195 --> 00:33:12,515 Oh, forget it. 688 00:33:12,515 --> 00:33:16,315 We gave everyone a refund. 689 00:33:16,315 --> 00:33:18,155 Do your worst. 690 00:33:19,955 --> 00:33:21,435 Your poems. 691 00:33:23,915 --> 00:33:25,515 I admit it. 692 00:33:25,515 --> 00:33:27,715 I was madly in love with Linda. 693 00:33:27,715 --> 00:33:30,715 How madly? What did you do when you left the den? 694 00:33:30,715 --> 00:33:33,515 You don't think I killed her. 695 00:33:33,515 --> 00:33:36,595 I was jealous she went off with Kenneth. 696 00:33:36,595 --> 00:33:38,915 I sat by the pool and cried for two hours, 697 00:33:38,915 --> 00:33:42,275 hoping no one would realize how pathetic I was. 698 00:33:42,275 --> 00:33:44,755 You didn't make your way towards the sauna? 699 00:33:44,755 --> 00:33:46,155 Oh, I wish I had. 700 00:33:46,155 --> 00:33:47,715 If I had gone to the sauna 701 00:33:47,715 --> 00:33:49,595 instead of blubbering by the pool, 702 00:33:49,595 --> 00:33:51,395 I might have saved them. 703 00:33:51,395 --> 00:33:54,675 Oh, why couldn't I just make do 704 00:33:54,675 --> 00:33:57,475 with the occasional bad boy, like Theo Pappas? 705 00:33:57,475 --> 00:33:59,155 Bad boy? 706 00:33:59,155 --> 00:34:01,275 The type no woman can refuse. 707 00:34:01,275 --> 00:34:03,675 Rough trade, criminal tendencies. 708 00:34:03,675 --> 00:34:06,435 I'm sure that's what happened to Kenneth's awful award. 709 00:34:06,435 --> 00:34:08,155 Kenneth's award? 710 00:34:08,155 --> 00:34:10,915 It disappeared the same night this whole nightmare began. 711 00:34:14,115 --> 00:34:15,955 Clean out your pockets, Pappas. 712 00:34:23,715 --> 00:34:25,115 Fishing knife. 713 00:34:25,115 --> 00:34:26,355 Mm. 714 00:34:32,515 --> 00:34:34,115 Mick's Pawn Shop. 715 00:34:34,115 --> 00:34:36,715 One gold-plated trophy. 716 00:34:36,715 --> 00:34:38,915 What'd you hock for 5 pound? 717 00:34:38,915 --> 00:34:42,315 Old footy prize. My best days are behind me. 718 00:34:42,315 --> 00:34:44,115 Eh, two convictions of breaking and entering, 719 00:34:44,115 --> 00:34:45,475 a recent charge of armed robbery. 720 00:34:45,475 --> 00:34:47,155 I'm inclined to agree with you. 721 00:34:47,155 --> 00:34:49,275 I got off. The gun was a fake. 722 00:34:49,275 --> 00:34:51,075 Another stinking rich bastard who owed me. 723 00:34:51,075 --> 00:34:52,755 Right, not dissimilar to Kenneth Moore, yeah? 724 00:34:52,755 --> 00:34:55,875 And so you stole his trophy. And what else did you do to him? 725 00:34:55,875 --> 00:34:57,515 I didn't steal anything. 726 00:34:57,515 --> 00:34:59,875 Okay. Prove it. 727 00:34:59,875 --> 00:35:02,275 You've got one hour to redeem that trophy 728 00:35:02,275 --> 00:35:04,035 and bring it to me. 729 00:35:04,035 --> 00:35:06,075 Or I'll go there myself. 730 00:35:17,795 --> 00:35:19,555 Hello. 731 00:35:19,555 --> 00:35:21,555 Theo Pappas is definitely hiding something. 732 00:35:21,555 --> 00:35:23,155 - Really? - I'll meet you on the corner 733 00:35:23,155 --> 00:35:25,195 of Carvelle and Lower Esplanade. 734 00:35:35,635 --> 00:35:37,395 Cops think I stole it! 735 00:35:37,395 --> 00:35:40,515 So, if you don't want me to tell them what really happened, 736 00:35:40,515 --> 00:35:42,755 you better pay me to clear out of town. 737 00:35:45,355 --> 00:35:46,595 Come on. 738 00:35:47,475 --> 00:35:48,755 200 pounds! 739 00:35:48,755 --> 00:35:50,355 And if you don't show in 20 minutes, 740 00:35:50,355 --> 00:35:52,355 I'm squealing. 741 00:35:52,355 --> 00:35:54,195 What's happening? 742 00:35:54,195 --> 00:35:57,995 He went into a pawnshop, came out with Kenneth's award. 743 00:35:57,995 --> 00:35:59,235 Made a call. 744 00:36:02,315 --> 00:36:03,915 Looks like he's waiting for someone. 745 00:36:03,915 --> 00:36:05,315 Francine? 746 00:36:05,315 --> 00:36:07,635 Maybe she got him to do her dirty work. 747 00:36:24,115 --> 00:36:25,555 Where's he gone? 748 00:36:33,275 --> 00:36:34,995 No, no, wait! Peregrine! Wait! 749 00:36:34,995 --> 00:36:36,595 Stop, Theo! Stop! 750 00:36:36,595 --> 00:36:38,875 Wait. Wait. No! 751 00:36:40,875 --> 00:36:42,395 Police! Stop! 752 00:36:48,555 --> 00:36:51,235 Oh! Aah! My mistake. 753 00:36:51,235 --> 00:36:53,275 As you were. As you were. 754 00:36:55,435 --> 00:36:57,235 Police. Sorry, sister. 755 00:36:57,235 --> 00:37:00,635 -Sister. -Sorry. 756 00:37:00,635 --> 00:37:02,435 As you were. 757 00:37:02,435 --> 00:37:04,475 Wait! Theo! 758 00:37:05,795 --> 00:37:07,195 Pappas! Stop! 759 00:37:31,555 --> 00:37:33,155 Forensics on the hit and run, sir. 760 00:37:33,155 --> 00:37:34,435 Thank you. 761 00:37:34,435 --> 00:37:37,075 It does have the car code. 762 00:37:45,835 --> 00:37:48,835 - Excuse me, sir. - Detective Steed. 763 00:37:48,835 --> 00:37:51,035 Major Harris, how can I help you? 764 00:37:51,035 --> 00:37:52,595 I hear you've been grilling the wife. 765 00:37:52,595 --> 00:37:54,035 That was just a chat. 766 00:37:54,035 --> 00:37:56,835 She was telling the truth about the cricket bat. 767 00:37:56,835 --> 00:37:59,155 So, you know, someone chucked it over the fence. 768 00:37:59,155 --> 00:38:02,235 -Why do you think that? -'Cause I saw it. 769 00:38:02,235 --> 00:38:05,155 Someone was making a racket in the pool next door, 770 00:38:05,155 --> 00:38:09,515 splashing about, and woke me up about 11:30. 771 00:38:09,515 --> 00:38:10,715 Did you see what that was? 772 00:38:10,715 --> 00:38:13,155 It was a woman... 773 00:38:13,155 --> 00:38:15,355 in the altogether. 774 00:38:15,355 --> 00:38:18,715 -So, a naked woman? -Mm. 775 00:38:18,715 --> 00:38:20,395 Was she the one who threw the bat. 776 00:38:20,395 --> 00:38:24,515 No, she was still by the pool when I headed back inside. 777 00:38:24,515 --> 00:38:27,115 That's when I caught a glimpse of someone else 778 00:38:27,115 --> 00:38:29,915 in the dark in the driveway, and I heard a thump. 779 00:38:29,915 --> 00:38:31,515 What time was that? 780 00:38:31,515 --> 00:38:33,275 I'm not sure. 781 00:38:33,275 --> 00:38:37,075 Well, how long did you stay watching a woman by the pool? 782 00:38:37,075 --> 00:38:39,995 About half an hour. 783 00:38:39,995 --> 00:38:43,275 So, midnight, yeah. 784 00:38:43,275 --> 00:38:45,675 But whoever it was in the driveway, 785 00:38:45,675 --> 00:38:48,315 they were wearing something purple. 786 00:38:50,155 --> 00:38:51,955 Thank you, Major. 787 00:38:51,955 --> 00:38:54,275 I hope I didn't keep you waiting too long, Pauline. 788 00:38:54,275 --> 00:38:57,875 No, I just wanted to return your plans personally. 789 00:38:57,875 --> 00:38:59,275 Oh. 790 00:38:59,275 --> 00:39:02,075 Thank you. 791 00:39:02,075 --> 00:39:04,715 What a lovely design this house was. 792 00:39:06,595 --> 00:39:09,995 Your Aunt Phryne gave us our first big commission. 793 00:39:09,995 --> 00:39:13,195 -Oh. -She understood absolutely. 794 00:39:13,195 --> 00:39:14,875 Frank Lloyd Wright'S functionality 795 00:39:14,875 --> 00:39:17,515 scaled back for the Australian suburbs. 796 00:39:19,275 --> 00:39:22,275 She even encouraged me to become an architect. 797 00:39:22,275 --> 00:39:25,475 -Really? -Oh, it was a passing fad. 798 00:39:25,475 --> 00:39:27,875 That's how Kenneth and I met all those years ago. 799 00:39:27,875 --> 00:39:29,075 Oh. 800 00:39:29,075 --> 00:39:32,275 I still can't believe he's gone. 801 00:39:32,275 --> 00:39:34,475 Why don't you sit down? I'll make you a drink. 802 00:39:34,475 --> 00:39:36,875 Oh, I can't right now. I-I need to get home. 803 00:39:36,875 --> 00:39:38,275 Sorry. 804 00:39:38,275 --> 00:39:39,875 But call me. 805 00:39:39,875 --> 00:39:41,315 I will. 806 00:40:03,635 --> 00:40:05,355 That's odd. 807 00:40:15,795 --> 00:40:18,195 Ah, Pauline, I'm glad I caught you. 808 00:40:18,195 --> 00:40:20,155 Sorry. I'm just in a little bit of a hurry. 809 00:40:20,155 --> 00:40:22,315 I just wanted to thank you for these plans. 810 00:40:22,315 --> 00:40:23,915 I didn't realize they were finished. 811 00:40:23,915 --> 00:40:26,235 -Where did you find them? -In your file. 812 00:40:26,235 --> 00:40:28,035 I need to go through the others and sort out 813 00:40:28,035 --> 00:40:29,795 where Kenneth left things. 814 00:40:29,795 --> 00:40:33,835 I really need to get going 'cause I'm gonna miss my plane. 815 00:40:33,835 --> 00:40:35,795 Maybe we can talk another time. 816 00:40:38,715 --> 00:40:40,835 Looks like you ran into something, Mrs. Moore. 817 00:40:40,835 --> 00:40:42,715 Oh. 818 00:40:42,715 --> 00:40:46,115 I think it's best we chat now, Pauline. 819 00:40:46,115 --> 00:40:50,315 About your lack of acknowledgment. 820 00:40:50,315 --> 00:40:54,715 You completed these plans, not your husband. 821 00:40:54,715 --> 00:40:57,115 You love my house because youdesigned it. 822 00:40:57,115 --> 00:40:59,715 It was yours. 823 00:40:59,715 --> 00:41:02,675 What a lovely design this house was. 824 00:41:02,675 --> 00:41:04,475 You weren't in your room all night 825 00:41:04,475 --> 00:41:06,515 the evening Kenneth died. 826 00:41:06,515 --> 00:41:08,435 When Theo Pappas was taking a shower, 827 00:41:08,435 --> 00:41:10,115 you went back downstairs. 828 00:41:10,115 --> 00:41:11,915 -Because you promised! -I know. 829 00:41:11,915 --> 00:41:13,915 -It really isn't -- -It's never the right time! 830 00:41:13,915 --> 00:41:15,315 Oh, calm down! 831 00:41:15,315 --> 00:41:16,715 That award was mine. 832 00:41:16,715 --> 00:41:18,315 I wanted him to give it back 833 00:41:18,315 --> 00:41:20,715 and tell everybody the truth, finally. 834 00:41:20,715 --> 00:41:22,715 But no, he refused. 835 00:41:22,715 --> 00:41:24,875 Said it would ruin his reputation, 836 00:41:24,875 --> 00:41:26,915 be the end of our business. 837 00:41:33,515 --> 00:41:36,595 You left Kenneth in the sauna for nearly two hours. 838 00:41:36,595 --> 00:41:38,355 Help! Help! Please, help! 839 00:41:38,355 --> 00:41:42,155 Turning up the radio to drown out his cries for help. 840 00:41:42,155 --> 00:41:44,155 When you went back to throw the cricket bat over the fence, 841 00:41:44,155 --> 00:41:46,995 you were the caftan that Francine had left on the floor. 842 00:41:51,595 --> 00:41:54,595 Theo Pappas saw you. 843 00:41:54,595 --> 00:41:57,195 You paid for silence. 844 00:41:57,195 --> 00:41:59,075 Not enough. 845 00:41:59,075 --> 00:42:01,395 He knew it would look suspicious if he took off that night, 846 00:42:01,395 --> 00:42:03,795 so he stayed. 847 00:42:03,795 --> 00:42:07,595 Then he got greedy, demanding more. 848 00:42:07,595 --> 00:42:11,395 You didn't know that Linda was in there, though, did you? 849 00:42:11,395 --> 00:42:14,395 That's why you were genuinely shocked. 850 00:42:18,915 --> 00:42:21,715 I had no idea. 851 00:42:21,715 --> 00:42:25,035 I swear. 852 00:42:25,035 --> 00:42:29,395 And I didn't want Kenneth dead, not at first. 853 00:42:29,395 --> 00:42:31,195 I just... 854 00:42:31,195 --> 00:42:33,795 I just wanted him to suffer. 855 00:42:33,795 --> 00:42:36,995 'Cause he took all my glory. 856 00:42:36,995 --> 00:42:38,755 I didn't want to live in his shadow anymore. 857 00:42:38,755 --> 00:42:40,195 Why -- 858 00:42:40,195 --> 00:42:42,395 Why wouldn't he give me that? 859 00:42:45,195 --> 00:42:48,235 Why wouldn't he give me that? 860 00:42:56,635 --> 00:42:58,555 Oh! 861 00:42:58,555 --> 00:43:02,235 Ahh! Ahh! 862 00:43:02,235 --> 00:43:04,355 Oh! 863 00:43:04,355 --> 00:43:06,475 Well, I have to admit, 864 00:43:06,475 --> 00:43:09,675 your newfound coupledom has certain advantages. 865 00:43:09,675 --> 00:43:12,515 Mainly culinary. 866 00:43:12,515 --> 00:43:15,115 I think it's high time you two stop sneaking around 867 00:43:15,115 --> 00:43:17,035 and Violetta moved into the club 868 00:43:17,035 --> 00:43:18,835 to cook as much pasta as you like. 869 00:43:18,835 --> 00:43:20,355 That goes without saying. 870 00:43:20,355 --> 00:43:23,275 Well, we appreciate the -- the policy shift, Birdie, 871 00:43:23,275 --> 00:43:25,675 But Violetta won't be staying over again. 872 00:43:25,675 --> 00:43:28,155 Not for a little while. 873 00:43:28,155 --> 00:43:29,275 Oh, why not? 874 00:43:29,275 --> 00:43:31,715 We're waiting for Vatican II. 875 00:43:33,395 --> 00:43:35,235 You're waiting for the entire Catholic Church 876 00:43:35,235 --> 00:43:36,795 to change its mind. 877 00:43:36,795 --> 00:43:39,475 There is great hope the council will bring changes 878 00:43:39,475 --> 00:43:42,875 for modern Catholic women all over the world. 879 00:43:42,875 --> 00:43:44,395 God knows we need them. 880 00:43:44,395 --> 00:43:45,995 Oh, that's wonderful. 881 00:43:45,995 --> 00:43:47,195 Well, how long will that be? 882 00:43:47,195 --> 00:43:48,995 -Hard to say. -Roughly. 883 00:43:48,995 --> 00:43:51,475 Vaguely. 884 00:43:51,475 --> 00:43:54,275 Well, how long has it taken this far? 885 00:43:54,275 --> 00:43:57,275 Two years. 886 00:43:57,275 --> 00:43:59,955 Oh. Well, good luck with that one. 887 00:44:01,395 --> 00:44:03,195 Excuse me. 888 00:44:41,515 --> 00:44:44,915 Oh, hello. It's me. 889 00:44:44,915 --> 00:44:48,915 How's your dig in Luxor? 890 00:44:48,915 --> 00:44:51,035 How about tonight? 891 00:44:56,035 --> 00:44:58,755 I thought we'd almost lost the dinner table to your career. 892 00:44:58,755 --> 00:45:00,955 Oh, only temporarily. 893 00:45:00,955 --> 00:45:03,795 I'm a woman of many appetites. 894 00:45:03,795 --> 00:45:05,875 That was what I was hoping. 895 00:45:05,875 --> 00:45:09,675 Hmm. 896 00:45:11,235 --> 00:45:13,155 -What are you hiding in there? -Nothing. Nothing. 897 00:45:13,155 --> 00:45:15,155 -What is it? -No, it's nothing. 898 00:45:15,155 --> 00:45:16,755 No, no! Stop! Stop! Stop! 899 00:45:16,755 --> 00:45:19,355 -It's not how this goes. -Mm. 900 00:45:19,355 --> 00:45:21,555 Thank you. 901 00:45:21,555 --> 00:45:25,555 No! No! No, no, Peregrine. Peregrine, stop, stop, stop! 902 00:45:25,555 --> 00:45:28,755 Oh! 903 00:45:28,755 --> 00:45:30,755 That is serious. 904 00:45:30,755 --> 00:45:32,355 Is it a bad idea? 905 00:45:32,355 --> 00:45:33,555 No, I'm sorry. 906 00:45:33,555 --> 00:45:35,755 Sorry. Sorry. 907 00:45:36,755 --> 00:45:38,595 Start again. 908 00:45:44,435 --> 00:45:47,035 Oh! 909 00:45:47,035 --> 00:45:48,635 This was my mother's, 910 00:45:48,635 --> 00:45:50,355 and we could get it reset, if -- if -- 911 00:45:50,355 --> 00:45:52,155 I don't know -- if you'd want it. 912 00:45:52,155 --> 00:45:54,755 If you'd...want me. 913 00:45:54,755 --> 00:45:57,755 Oh, James, it's beautiful. 914 00:45:57,755 --> 00:45:59,475 Oh, wait, no. 915 00:45:59,475 --> 00:46:00,995 You know that I don't know anything 916 00:46:00,995 --> 00:46:03,395 about farming or bush dances or boarding school, 917 00:46:03,395 --> 00:46:04,715 and I've never played spin the bottle. 918 00:46:04,715 --> 00:46:06,115 -That's fine. -Well, that's a lie. 919 00:46:06,115 --> 00:46:08,155 I have played spin the bottle a few time-- 920 00:46:13,635 --> 00:46:17,435 Peregrine Fisher... 921 00:46:17,435 --> 00:46:18,835 you are the most 922 00:46:18,835 --> 00:46:20,435 exciting woman that I know. 923 00:46:25,115 --> 00:46:26,955 Will you marry me? 924 00:46:33,595 --> 00:46:36,995 Yes. 925 00:46:36,995 --> 00:46:38,395 Yes. Yes! 926 00:46:39,995 --> 00:46:41,795 It's a date! 927 00:46:45,075 --> 00:46:46,675 Yes. 928 00:46:46,675 --> 00:46:49,475 You're getting married, Peregrine! 929 00:46:49,475 --> 00:46:51,275 April Barrett's her name. 930 00:46:51,275 --> 00:46:54,035 She's one of our best and brightest trainee hostesses. 931 00:46:54,035 --> 00:46:56,235 I considered being an air hostess once, 932 00:46:56,235 --> 00:46:57,835 mainly for all the free travel. 933 00:46:57,835 --> 00:46:59,235 -No. -What?! 934 00:46:59,235 --> 00:47:01,635 -To you going undercover. -Undercover. 935 00:47:01,635 --> 00:47:03,595 I'm interviewing for the hostess school. 936 00:47:03,595 --> 00:47:06,195 Don't expect anyone to give you a leg up, slender hips. 937 00:47:06,195 --> 00:47:07,555 Easy. 938 00:47:07,555 --> 00:47:08,955 Witnesses put you together Monday night, 939 00:47:08,955 --> 00:47:09,955 the night of April's murder. 940 00:47:09,955 --> 00:47:11,275 I was 30,000 feet above 941 00:47:11,275 --> 00:47:12,915 the Tasman at the time. 942 00:47:12,915 --> 00:47:14,555 Who are you? 943 00:47:14,555 --> 00:47:17,435 Just someone who likes to get to the bottom of things. 67009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.