Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,792 --> 00:01:05,250
We don't know how, when
and on whom love blooms
2
00:01:05,667 --> 00:01:09,542
No one knows how many twists
and turns, halts and memories
3
00:01:09,917 --> 00:01:11,083
are there in that journey.
4
00:01:11,375 --> 00:01:14,417
Love is always a surprise.
It is merely a coincidence.
5
00:01:14,667 --> 00:01:18,292
[thunder rumbles]
[writhing in labour pain]
6
00:01:18,458 --> 00:01:21,000
NOVEMBER 16, 1993. OOTY.
Could you please hurry?
7
00:01:21,167 --> 00:01:23,750
[writhing in labour pain]
[tyre screeches]
8
00:01:31,000 --> 00:01:32,208
Please drive fast.
9
00:01:32,292 --> 00:01:33,792
We are almost there.
Try to bear it for a while.
10
00:01:34,500 --> 00:01:35,542
Just another five minutes.
11
00:01:35,708 --> 00:01:37,000
Faster. Please hurry.
12
00:01:37,208 --> 00:01:38,208
We are almost there.
13
00:01:43,750 --> 00:01:46,500
[heart pounds]
14
00:01:47,833 --> 00:01:49,583
The baby's heartbeat
appears to be normal.
15
00:01:50,708 --> 00:01:52,542
The baby wasn't moving since yesterday.
16
00:01:52,833 --> 00:01:54,250
We got here because we were scared.
17
00:01:54,417 --> 00:01:56,833
There is nothing to fear.
It's quite common.
18
00:01:57,000 --> 00:01:58,125
Calm yourselves down.
19
00:01:58,500 --> 00:02:01,708
She isn't due for another ten
days. Bring her at that time.
20
00:02:01,833 --> 00:02:02,500
Okay, doctor.
21
00:02:05,417 --> 00:02:07,208
Do you think the doctor examined properly?
22
00:02:07,583 --> 00:02:09,875
Why do you find it so hard to believe?
23
00:02:10,125 --> 00:02:12,833
Then, why can't I sense the
baby's movements in my womb?
24
00:02:13,833 --> 00:02:14,958
Calm yourselves down.
25
00:02:15,167 --> 00:02:16,500
Wouldn't doctor's inform
us if there is a problem?
26
00:02:24,500 --> 00:02:25,167
Careful.
27
00:02:28,333 --> 00:02:29,708
Please hurry.
28
00:02:29,917 --> 00:02:31,667
We are almost there. Bear for a while.
29
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Watch out!
30
00:02:33,583 --> 00:02:34,333
[tyres screech]
Oh no!
31
00:02:35,542 --> 00:02:36,208
Hey!
32
00:02:36,500 --> 00:02:37,167
Valli...
33
00:02:37,500 --> 00:02:39,542
The amniotic fluid is leaking.
Please call the doctor.
34
00:02:40,125 --> 00:02:40,792
Doctor...
35
00:02:42,167 --> 00:02:43,167
Oh no!
36
00:02:44,375 --> 00:02:48,250
We are almost there...
[groans in labour pain]
37
00:02:48,917 --> 00:02:49,917
Please make it fast.
38
00:02:51,125 --> 00:02:53,083
[groans in labour pain]
39
00:02:55,333 --> 00:02:56,458
You wait here...
40
00:02:57,375 --> 00:03:01,042
[woman screams] [baby cries]
41
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
-I'll give a copy to you.
-Thank you.
42
00:03:25,708 --> 00:03:27,583
AFTER SEVEN DAYS
43
00:03:27,917 --> 00:03:29,458
Hasn't it been a week since
your daughter's been born?
44
00:03:29,542 --> 00:03:31,042
Start using medication from now on.
45
00:03:31,333 --> 00:03:33,083
Please follow the vaccination chart.
46
00:03:33,333 --> 00:03:34,083
Thank you, doctor.
47
00:03:35,583 --> 00:03:37,750
Actually, I have to apologise to you.
48
00:03:38,042 --> 00:03:40,292
That day, when you told me
that the baby wasn't moving...
49
00:03:40,500 --> 00:03:43,875
I checked the heartbeat and thought
that everything was alright with the baby.
50
00:03:43,917 --> 00:03:46,583
But we understood the situation only
when we performed the cesarean,
51
00:03:46,625 --> 00:03:49,542
that the umbilical cord was
tied around the baby's neck...
52
00:03:49,875 --> 00:03:52,667
and every time she
moved, it tightened.
53
00:03:54,958 --> 00:03:58,167
If you had gone home that day,
you would have lost your baby for sure.
54
00:03:58,375 --> 00:04:00,833
That accident was sheer luck and
was what ultimately saved your daughter.
55
00:04:14,875 --> 00:04:19,833
IDDARI LOKAM OKATE
56
00:04:20,042 --> 00:04:22,250
AFTER 25 YEARS
57
00:04:22,417 --> 00:04:24,375
PRESENT DAY, HYDERABAD
58
00:04:25,708 --> 00:04:27,125
[birds chirp]
59
00:04:34,125 --> 00:04:39,167
"And just like that..."
60
00:04:39,417 --> 00:04:44,083
"the dreams have woven their web"
61
00:04:44,708 --> 00:04:49,792
"I am running towards you"
62
00:04:50,042 --> 00:04:54,250
"to make those dreams come true"
63
00:04:54,333 --> 00:04:59,625
"You are like a cloud that poured
colour and like a melodious tune"
64
00:04:59,750 --> 00:05:03,750
-"Like a sprint that knows to take pause"
-Wow! Very delicious! Taste it!
65
00:05:03,958 --> 00:05:05,542
-"Let's walk beside each other"
-Bro!
66
00:05:05,750 --> 00:05:08,167
It's 'Babai Tiffin Centre', buddy. The
fritters here are excellent. Pullover.
67
00:05:08,333 --> 00:05:09,417
Eating this kind of
street food would give you...
68
00:05:10,083 --> 00:05:13,042
diarrhoea, malaria,
diphtheria, filaria, gonorrhoea...
69
00:05:13,167 --> 00:05:16,833
Tsk! The number of diseases you listed is
longer than the items on their menu.
70
00:05:17,083 --> 00:05:18,792
I don't want them anymore... Move.
71
00:05:18,875 --> 00:05:19,583
[people sobbing]
72
00:05:19,708 --> 00:05:21,083
-Why are you bringing me here?
-Come.
73
00:05:23,375 --> 00:05:26,250
How could you have left us
this soon, mother-in-law?
74
00:05:26,458 --> 00:05:27,333
In unison: Mother-in-law...
75
00:05:27,542 --> 00:05:30,917
How could you leave without
informing us, mother-in-law?
76
00:05:31,083 --> 00:05:32,292
In unison: Mother-in-law...
77
00:05:32,500 --> 00:05:35,958
Who is now going to obsessively
watch TV serials, mother-in-law?
78
00:05:36,125 --> 00:05:37,042
In unison: Mother-in-law...
79
00:05:37,250 --> 00:05:39,417
Mother-in-law? Isn't it the
father-in-law who passed away?
80
00:05:45,958 --> 00:05:48,208
Is this Bittiri Satti's house?
81
00:05:48,292 --> 00:05:50,042
No. This is Attili Satti's house.
82
00:05:50,292 --> 00:05:51,542
Do you call this acting?
83
00:05:51,958 --> 00:05:53,500
The appropriate term for it according
to Hollywood is 'Character Study'.
84
00:05:53,625 --> 00:05:54,792
This is called insanity here.
85
00:05:54,917 --> 00:05:56,042
As if you would know. Sit down.
86
00:05:56,250 --> 00:06:00,958
-"And just like that..."
-[camera clicks]
87
00:06:01,458 --> 00:06:06,208
"the dreams
have woven their web "
88
00:06:06,833 --> 00:06:11,708
"I am running towards you"
89
00:06:12,083 --> 00:06:15,500
"to make those dreams come true "
90
00:06:15,708 --> 00:06:17,125
Hey! This is Varsha.
91
00:06:17,333 --> 00:06:18,833
My age is 25 years.
92
00:06:18,917 --> 00:06:19,958
I am from Coonoor.
93
00:06:21,667 --> 00:06:26,625
"A beautiful painting depicts emotions
that cannot be expressed in words"
94
00:06:27,167 --> 00:06:31,333
"Heart can see the
beauty that the eye cannot"
95
00:06:31,542 --> 00:06:34,708
"Those eyes spill beautiful secrets
and are a picture in themselves,"
96
00:06:34,917 --> 00:06:37,458
"so are those lips that
spill beautiful words"
97
00:06:37,667 --> 00:06:42,833
"All these little games and
little moments together make up a month"
98
00:06:43,125 --> 00:06:48,083
"Let's go on and do what we have decided
and achieve our dreams"
99
00:06:48,208 --> 00:06:53,583
"Let's take a step towards
the goals that our hearts have desired"
100
00:06:53,792 --> 00:06:59,083
"Hello... Hello... Hello, my love..."
101
00:06:59,250 --> 00:07:04,000
"Do something crazy to make me yours"
102
00:07:12,792 --> 00:07:15,292
My life would take a turn if I got
selected in this audition, mom.
103
00:07:15,417 --> 00:07:16,458
All the best, dear.
104
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
Hey, what are you doing
here? Keep it there... Go.
105
00:07:25,833 --> 00:07:30,333
"Life remains delightful
despite ups and downs"
106
00:07:31,042 --> 00:07:35,292
"A shining rain drop and a pouring light
when combined, make the rainbow"
107
00:07:35,417 --> 00:07:38,750
"A laugh amongst friends
has a different shade"
108
00:07:39,167 --> 00:07:41,542
"and the laugh in my
heart has a different shade"
109
00:07:41,667 --> 00:07:46,792
"Be the colour that makes me smile
a little and brings me ringing joy"
110
00:07:46,917 --> 00:07:52,000
"Life is so small wanna smile...
want some memories the size of smile"
111
00:07:52,125 --> 00:07:57,708
"Every hour and every minute,
I wanna give it my signature"
112
00:07:57,792 --> 00:08:02,958
"Hello... Hello... Hello, my love..."
113
00:08:03,208 --> 00:08:08,333
"Do something crazy to make me yours"
114
00:08:08,542 --> 00:08:13,792
"Hello... Hello...
Hello, my joy..."
115
00:08:13,958 --> 00:08:18,750
"do something and rain your
dreams all over me like a rainbow"
116
00:08:33,167 --> 00:08:34,667
They will give us a script.
We have to prepare from it.
117
00:08:34,708 --> 00:08:35,583
-Hi...
-Hi...
118
00:08:35,667 --> 00:08:36,750
Where is the director?
119
00:08:37,000 --> 00:08:37,833
He's over there.
120
00:08:38,208 --> 00:08:38,917
Thank you.
121
00:08:41,000 --> 00:08:41,667
Hi, sir.
122
00:08:43,083 --> 00:08:44,167
No need to be so formal.
123
00:08:44,542 --> 00:08:45,792
Just call me Mukhesh.
124
00:08:46,167 --> 00:08:49,333
Mukhi, I am here to audition
for the role of the heroine.
125
00:08:49,458 --> 00:08:50,125
Mukhi?
126
00:08:50,250 --> 00:08:51,542
Haha... Sit down.
127
00:08:52,000 --> 00:08:53,500
-What's your name?
-Varsha.
128
00:08:53,958 --> 00:08:55,042
It's for the role of
the heroine, isn't it?
129
00:08:55,083 --> 00:08:55,750
Yes.
130
00:08:56,042 --> 00:08:57,250
What are your previous works?
131
00:08:57,583 --> 00:08:59,750
I've attended the auditions for
roles in Arjun Reddy, 118, Mahanati,
132
00:09:00,000 --> 00:09:03,500
Bahubali, Rangasthalam
and many more films.
133
00:09:04,125 --> 00:09:05,500
Unfortunately, I wasn't selected.
134
00:09:05,833 --> 00:09:08,250
You seem very
enthusiastic to become a Heroine.
135
00:09:08,583 --> 00:09:11,208
But the thing is... I don't take
artists' auditions in a regular manner.
136
00:09:11,500 --> 00:09:12,375
Me too.
137
00:09:12,542 --> 00:09:15,333
I won't give routine performances.
It would be completely different.
138
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
I'll give you a situation...
139
00:09:17,417 --> 00:09:20,458
I want you to call some stranger and
convince them with your performance.
140
00:09:20,875 --> 00:09:22,083
Then, I will give you the
role of a lead actress.
141
00:09:22,208 --> 00:09:24,417
That's a brilliant idea.
What's the scene?
142
00:09:24,667 --> 00:09:28,208
-Some people have kidnapped you...
-Help... Help... Somebody help me!
143
00:09:28,375 --> 00:09:29,875
Hold on. Hold on.
Cooldown... Cooldown...
144
00:09:30,083 --> 00:09:31,500
I want you to act while you are
on the phone with the stranger.
145
00:09:31,792 --> 00:09:33,583
-I will observe you.
-Okay. I'm ready, sir.
146
00:09:33,875 --> 00:09:36,750
A group of people kidnapped you
and stuffed you in the boot of a car.
147
00:09:36,833 --> 00:09:38,125
-What car is it?
-It's a Skoda.
148
00:09:38,667 --> 00:09:40,417
Luckily, there is a phone in the car.
149
00:09:40,833 --> 00:09:41,583
Phone password?
150
00:09:41,833 --> 00:09:44,167
Don't worry about that.
It doesn't have a password.
151
00:09:44,750 --> 00:09:46,833
They have taken you to a
bungalow and tied you up.
152
00:09:46,917 --> 00:09:47,583
Where's that bungalow?
153
00:09:47,750 --> 00:09:49,792
The kidnappers won't tell you
their locations or even the Pincode.
154
00:09:49,833 --> 00:09:51,750
Are you here to give audition
or on a police enquiry?
155
00:09:51,958 --> 00:09:54,375
-I was bothered about logics...
-That's my problem.
156
00:09:55,042 --> 00:09:57,250
Just call the person
and report the situation.
157
00:09:59,167 --> 00:10:00,958
Convince them, make them believe
and break down in tears.
158
00:10:01,042 --> 00:10:02,292
And if possible,
make them come all the way here.
159
00:10:02,542 --> 00:10:03,458
For the role of the heroine, right?
160
00:10:04,417 --> 00:10:05,833
Yes. Get started.
161
00:10:06,458 --> 00:10:08,542
Mom, I have been kidnapped.
162
00:10:08,792 --> 00:10:11,708
I am very scared.
Please rescue me, mom.
163
00:10:11,792 --> 00:10:14,500
What? What are you saying? Kidnap?
164
00:10:14,708 --> 00:10:18,750
Mom... I don't know what
to do... Please rescue me.
165
00:10:18,875 --> 00:10:21,292
How did it happen? Where are you?
166
00:10:21,625 --> 00:10:24,333
I don't know, mom.
This looks to be an abandoned bungalow.
167
00:10:24,542 --> 00:10:26,250
They have tied my limbs up.
168
00:10:26,458 --> 00:10:28,125
They have even
taken away my phone.
169
00:10:28,208 --> 00:10:29,958
Mom, they have even
covered my mouth with tape.
170
00:10:30,250 --> 00:10:32,125
-I am bleeding from my nose.
-Varsha...
171
00:10:32,833 --> 00:10:34,292
I have a lot of work to do now.
172
00:10:34,500 --> 00:10:37,208
Call me in the evening if you want
to practice your acting skills. Bye.
173
00:10:37,333 --> 00:10:38,542
Mom... Mom...
174
00:10:38,750 --> 00:10:40,167
Please believe me... Please.
175
00:10:40,375 --> 00:10:42,375
With your hands tied and
your phone snatched away,
176
00:10:42,417 --> 00:10:43,542
how are you able to call me?
177
00:10:43,625 --> 00:10:44,292
Oh man!
178
00:10:44,333 --> 00:10:46,500
They taped your mouth shut and
and your nose is bleeding...
179
00:10:46,792 --> 00:10:48,500
Stop these
shenanigans. Disconnect the call.
180
00:10:50,833 --> 00:10:51,708
She didn't believe you, right?
181
00:10:52,167 --> 00:10:54,583
Uhuh... One more call?
182
00:10:57,458 --> 00:10:58,208
Varsha, tell me. What's up?
183
00:10:58,292 --> 00:10:59,500
Someone kidnapped me...
at least there is no water
184
00:10:59,583 --> 00:11:00,875
She surpasses the great actress Savithri.
185
00:11:01,042 --> 00:11:02,125
They covered my mouth
with tape. I'm scared.
186
00:11:02,250 --> 00:11:03,375
-Please help me.
-Enough. Hang up!
187
00:11:04,250 --> 00:11:05,292
Same reaction?
188
00:11:07,000 --> 00:11:08,292
Even if you have called the
police and acted this way,
189
00:11:08,375 --> 00:11:10,000
they wouldn't believe
either. Please leave.
190
00:11:11,250 --> 00:11:14,625
[laughs] How would I know that
you were auditioning for a role?
191
00:11:14,708 --> 00:11:17,250
Never mind, mother. It was all because
of you that I've lost the audition.
192
00:11:17,833 --> 00:11:22,208
Alright, dear. Don't behave this
way in front of Rahul's parents.
193
00:11:22,292 --> 00:11:23,625
Moreover, it's your first
time meeting with them.
194
00:11:24,250 --> 00:11:26,500
Rahul is the one who made the
first move and asked for your hand.
195
00:11:26,917 --> 00:11:28,875
He has been waiting for
you for three years.
196
00:11:29,458 --> 00:11:31,583
Varsha... Are you listening to me?
197
00:11:32,542 --> 00:11:33,542
Hmm... [car alarm blips]
198
00:11:34,375 --> 00:11:35,042
Oh no!
199
00:11:35,792 --> 00:11:39,083
Mom... No western clothes...
No ripped jeans... No patchwork shirts...
200
00:11:39,250 --> 00:11:42,167
Wear a saree... Wear jewellery...
Wear a bindi... Isn't that all?
201
00:11:42,417 --> 00:11:43,083
Yes. That's all.
202
00:11:43,333 --> 00:11:45,417
Where do you think I'm going,
for a dinner or to a temple?
203
00:11:45,458 --> 00:11:46,167
Bye.
204
00:11:50,250 --> 00:11:51,333
[indistinct chatter]
205
00:11:51,542 --> 00:11:52,417
A very good thought, sir.
206
00:11:52,542 --> 00:11:53,292
-Thank you, sir.
-Best of luck.
207
00:11:53,333 --> 00:11:54,000
Mahi...
208
00:11:59,500 --> 00:12:01,375
It's been a long time since I've seen you.
209
00:12:02,958 --> 00:12:04,000
My darling...
210
00:12:11,708 --> 00:12:12,583
How are you doing?
211
00:12:12,917 --> 00:12:13,625
I am good.
212
00:12:13,875 --> 00:12:15,500
Aunty, let's see the exhibition.
213
00:12:18,250 --> 00:12:18,917
Let's go.
214
00:12:19,833 --> 00:12:20,500
Okay.
215
00:12:21,583 --> 00:12:22,833
Mom, Varsha is here.
216
00:12:23,000 --> 00:12:25,458
I am telling you once again. Please
don't discuss her profession. Please.
217
00:12:25,625 --> 00:12:27,250
You might have reminded me that
at least fifty times by now.
218
00:12:28,500 --> 00:12:29,417
-Hi.
-Hi.
219
00:12:29,500 --> 00:12:31,208
Come on. Over there.
220
00:12:33,208 --> 00:12:35,042
-Hello, aunty.
-Hello... Come, sit.
221
00:12:35,208 --> 00:12:36,625
-Hi, uncle.
-Hello, dear.
222
00:12:36,917 --> 00:12:37,625
Sit down.
223
00:12:38,042 --> 00:12:39,500
You look very beautiful in a saree.
224
00:12:39,625 --> 00:12:40,292
Thanks, aunty.
225
00:12:40,458 --> 00:12:45,000
I love watching movies but I don't have
a very good opinion on the movie artists.
226
00:12:45,208 --> 00:12:47,083
Ah! I am known to call
a spade for what it is.
227
00:12:47,417 --> 00:12:48,375
Mom, what did I tell you?
228
00:12:49,833 --> 00:12:51,417
I mean... what did I tell?
229
00:12:51,500 --> 00:12:52,583
Say something...
230
00:12:52,833 --> 00:12:54,542
But I don't mince my words.
231
00:12:55,208 --> 00:12:57,917
Women should get married
and look after the house.
232
00:12:57,958 --> 00:13:01,250
Is it necessary for women from our
families to get into the movie business?
233
00:13:03,250 --> 00:13:04,458
Mom, we are here to have dinner.
234
00:13:05,000 --> 00:13:06,875
Your mother is already in
the middle of having her full.
235
00:13:09,250 --> 00:13:12,458
I felt very happy after I
heard about your decision.
236
00:13:12,917 --> 00:13:14,625
What are you talking about, aunty?
237
00:13:14,875 --> 00:13:16,583
I heard you have decided to quit acting.
238
00:13:18,500 --> 00:13:19,750
Mom, do you want me to order?
239
00:13:20,125 --> 00:13:21,000
Varsha... What about you?
240
00:13:21,750 --> 00:13:23,000
Father, would you like me
to order something for you?
241
00:13:24,375 --> 00:13:26,125
Aunty, even I'm like you.
242
00:13:26,542 --> 00:13:28,000
I don't mince my words either.
243
00:13:28,500 --> 00:13:30,250
It's my life's ambition
to become a heroine.
244
00:13:30,708 --> 00:13:32,167
Doing things like getting
married and taking care of the house
245
00:13:32,417 --> 00:13:33,292
were probably
priorities in your generation.
246
00:13:34,750 --> 00:13:37,708
But for us, it's all about our dreams
and making those come true.
247
00:13:38,292 --> 00:13:41,875
Women are in no way
inferior to men, aunty.
248
00:13:42,375 --> 00:13:44,292
They are far superior to
them in all the aspects.
249
00:13:44,542 --> 00:13:45,333
What do you say, uncle?
250
00:13:45,708 --> 00:13:46,875
That's true... That's true.
251
00:13:48,708 --> 00:13:50,250
Have you asked for the bill?
252
00:13:50,667 --> 00:13:52,750
-We haven't ordered yet.
-Is it?
253
00:13:52,958 --> 00:13:56,500
[phone rings]
254
00:14:01,375 --> 00:14:02,708
Isn't it cold in here?
255
00:14:03,500 --> 00:14:04,208
[scoffs]
256
00:14:05,208 --> 00:14:07,667
Geeta, Rahul's mother
words were very weird.
257
00:14:07,875 --> 00:14:09,333
This doesn't look like a family meeting.
258
00:14:09,583 --> 00:14:12,333
This looks like a plan hatched
to make me quit acting.
259
00:14:12,667 --> 00:14:16,833
We heard you were auditioning for
heroine roles and felt very upset!
260
00:14:16,875 --> 00:14:18,417
I don't mince my words.
261
00:14:18,583 --> 00:14:20,917
Women should get married
and look after the house.
262
00:14:21,000 --> 00:14:23,292
Is it necessary for women from our
families to get into the movie industry?
263
00:14:23,375 --> 00:14:25,292
I call a spade a spade. Ah!
264
00:14:25,292 --> 00:14:28,542
Hello?
Varsha... Varsha...
265
00:14:29,583 --> 00:14:30,292
Hello.
266
00:14:38,667 --> 00:14:41,500
So, you want me to
apologise to your mother?
267
00:14:42,833 --> 00:14:43,500
Never mind.
268
00:14:44,250 --> 00:14:46,625
Why would you tell them
that I will quit acting?
269
00:14:48,333 --> 00:14:50,750
Why did you lie to them
that I would quit acting?
270
00:14:50,833 --> 00:14:52,583
They came to meet you only
when I told them that.
271
00:14:54,208 --> 00:14:54,917
It's been three years.
272
00:14:55,500 --> 00:14:57,375
They kept asking me questions
about you quitting your profession.
273
00:14:57,458 --> 00:14:58,125
So...
274
00:14:58,500 --> 00:15:00,625
you decided that I would quit acting.
275
00:15:01,042 --> 00:15:02,583
I didn't decide for you.
I just tried to manage the situation.
276
00:15:04,125 --> 00:15:06,083
If only you had been silent for two
minutes, it would have all been fine.
277
00:15:07,292 --> 00:15:09,917
It wouldn't have been fine, Rahul. It's
my life's ambition to become a heroine.
278
00:15:10,083 --> 00:15:11,542
It isn't just a silly little wish.
279
00:15:12,000 --> 00:15:15,500
What they think of me and my life
is not of any concern for me.
280
00:15:15,750 --> 00:15:16,792
What do you think?
281
00:15:17,167 --> 00:15:19,667
How much longer, Varsha?
You have been at it for three years now.
282
00:15:20,292 --> 00:15:21,375
Have you made any headway at all?
283
00:15:21,542 --> 00:15:23,875
Have you ever supported me?
284
00:15:24,333 --> 00:15:26,333
Whenever I did get an
opportunity in a movie,
285
00:15:26,625 --> 00:15:29,958
you'd come up with some complaint, citing
problems with the role or the company
286
00:15:30,167 --> 00:15:31,250
and held me back in every aspect.
287
00:15:31,375 --> 00:15:33,333
What is it that you are saying?
That I am responsible for your failure?
288
00:15:33,583 --> 00:15:36,208
So, you have decided that I am a failure.
289
00:15:36,500 --> 00:15:37,917
So I should succumb to
your decisions.
290
00:15:38,167 --> 00:15:39,458
-Is that so?
-I didn't mean that, Varsha.
291
00:15:39,583 --> 00:15:41,917
Stop the car. Stop the car!
292
00:15:42,125 --> 00:15:44,958
[tyres screech]
[vehicles honking]
293
00:15:45,250 --> 00:15:46,000
Varsha...
294
00:15:46,333 --> 00:15:48,083
-Varsha... Please stop. Listen to me.
-Move the car...
295
00:15:48,167 --> 00:15:49,292
-Varsha...
-What is it in the middle of the road?
296
00:15:49,625 --> 00:15:51,083
-Move your car...
-Just wait, you guys!
297
00:15:59,500 --> 00:16:00,292
Ow!
298
00:16:01,292 --> 00:16:02,750
[groans]
299
00:16:25,125 --> 00:16:26,417
-Excuse me.
-Yes.
300
00:16:26,667 --> 00:16:29,333
-Who is the organiser of this exhibition?
-You will find them there.
301
00:16:29,708 --> 00:16:31,167
Oh! Okay. Thank you. [camera clicks]
302
00:16:35,833 --> 00:16:36,750
Hello... Everyone
303
00:16:38,042 --> 00:16:39,875
We are very thankful to you
for accepting our...
304
00:16:39,875 --> 00:16:41,917
...invitation and coming here.
[phone rings]
305
00:16:49,042 --> 00:16:52,208
Ever since the advent of the mobiles,
there is a camera in everybody's hand.
306
00:16:53,208 --> 00:16:57,458
But if we go back to 20 years,
we had only one photo studio per village.
307
00:16:57,667 --> 00:16:58,667
[phone rings]
308
00:16:59,333 --> 00:17:00,542
Rahul, I am very busy.
309
00:17:00,708 --> 00:17:02,417
-I'll call you later. Bye...
-Varsha... Varsha...
310
00:17:02,917 --> 00:17:03,625
Tsk!
311
00:17:05,792 --> 00:17:09,292
All the photos that you see right now
have been clicked in such a photo studio.
312
00:17:09,625 --> 00:17:12,167
There is a story behind every photo.
313
00:17:12,958 --> 00:17:13,833
There is life in these pictures.
314
00:17:14,125 --> 00:17:16,792
And the one to give life to
these pictures is my father...
315
00:17:17,167 --> 00:17:18,250
Mr Anantha Murthy.
316
00:17:18,417 --> 00:17:22,208
[phone rings] He didn't just run the
studio for the money...
317
00:17:22,333 --> 00:17:23,292
What's your problem?
318
00:17:23,625 --> 00:17:25,208
Varsha, I've parked the
vehicle in the wrong place.
319
00:17:25,250 --> 00:17:26,292
There is heavy traffic.
320
00:17:26,417 --> 00:17:27,542
This will become a big problem.
321
00:17:27,583 --> 00:17:29,292
-Alright. I'll be there.-He never saw photography as a profession.
322
00:17:29,417 --> 00:17:30,542
He considered it to be his life.
323
00:17:30,792 --> 00:17:32,250
He used to say one thing all the time.
324
00:17:32,417 --> 00:17:34,833
Only the camera has the
power to capture the time.
325
00:17:41,042 --> 00:17:43,375
Dad had a small photo studio in Ooty.
[camera clicks]
326
00:17:44,875 --> 00:17:46,833
In a day, he shot photos
for at least ten clients...
327
00:17:47,083 --> 00:17:48,292
And he did that for forty years.
328
00:17:48,417 --> 00:17:50,292
Of the many photos that he took,
329
00:17:50,625 --> 00:17:52,958
these were the ones that
were in displayable condition.
330
00:17:55,625 --> 00:17:59,167
Unfortunately, he passed away a year ago.
331
00:18:01,083 --> 00:18:03,125
I felt that the only way
I could show my gratitude
332
00:18:03,542 --> 00:18:04,833
and respect for my
father's work and talent...
333
00:18:05,375 --> 00:18:10,542
and the gratitude of all those in these
photographs is to organize this exhibition
334
00:18:10,792 --> 00:18:12,583
Thanks a lot for being a
part of this happy occasion.
335
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
[applause]
336
00:18:21,125 --> 00:18:22,125
I am sorry, Varsha.
337
00:18:22,667 --> 00:18:23,875
I shouldn't have spoken to you like that.
338
00:18:25,125 --> 00:18:26,583
Varsha... It's quite common
in every relationship to have
339
00:18:26,625 --> 00:18:28,625
these kind of minor misunderstandings.
340
00:18:29,000 --> 00:18:30,500
This might be a small
issue for you, Rahul.
341
00:18:31,250 --> 00:18:32,417
But for me, it is a huge issue.
342
00:18:33,625 --> 00:18:35,417
You are asking me to give
up on my life's ambition.
343
00:18:35,542 --> 00:18:37,208
Don't quit. Okay?
344
00:18:37,333 --> 00:18:38,083
No, Rahul.
345
00:18:38,708 --> 00:18:40,333
If you and your mom
share the same opinion,
346
00:18:40,958 --> 00:18:43,458
I think we should give this
relationship a second thought.
347
00:18:43,583 --> 00:18:44,542
Come on, Varsha.
348
00:18:45,250 --> 00:18:46,417
Think. It's just a bad day.
349
00:18:46,833 --> 00:18:48,833
It's really a bad day.
350
00:18:49,250 --> 00:18:50,375
Then, let's make it a good day.
351
00:18:53,292 --> 00:18:53,958
What is this?
352
00:18:54,208 --> 00:18:54,875
Car...
353
00:18:55,208 --> 00:18:55,875
Gift.
354
00:18:56,833 --> 00:18:59,583
If everything went smoothly,
the car would have been delivered today.
355
00:18:59,958 --> 00:19:01,708
Bad luck...
It got postponed for tomorrow.
356
00:19:02,625 --> 00:19:04,083
Go and pick it up from
the showroom tomorrow.
357
00:19:05,833 --> 00:19:08,167
Varsha, I am leaving to the US tonight,
358
00:19:09,125 --> 00:19:09,875
on some business.
359
00:19:10,292 --> 00:19:11,542
I will be back in three to four months.
360
00:19:11,667 --> 00:19:12,750
I don't want any gift, Rahul.
361
00:19:13,833 --> 00:19:17,167
There would be happiness in getting
things that are earned from hard work,
362
00:19:17,667 --> 00:19:19,958
be it a car or a career.
363
00:19:20,708 --> 00:19:21,542
Please don't mind.
364
00:19:21,917 --> 00:19:22,750
And, it's me.
365
00:19:34,250 --> 00:19:36,875
Geeta! I told you I didn't want these
darned heels. They have broken again.
366
00:19:37,458 --> 00:19:39,333
Alright, fine.
I'll never order online again.
367
00:19:39,500 --> 00:19:41,250
Well... Why did you disconnect
the call suddenly, a while ago?
368
00:19:41,292 --> 00:19:41,958
What would it be!
369
00:19:42,042 --> 00:19:43,500
When I was on the call with you,
370
00:19:43,792 --> 00:19:46,000
I saw Rahul's mother in the mirror.
371
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
She looked as determined as
Dhoni does in a cricket match.
372
00:19:48,417 --> 00:19:49,333
Was it a catch?
373
00:19:49,458 --> 00:19:50,458
Stumped!
374
00:19:50,667 --> 00:19:51,667
[laughs]
375
00:19:54,375 --> 00:19:55,208
Look at this.
376
00:19:56,917 --> 00:19:58,292
Hey, was this taken when you were a baby?
377
00:19:58,667 --> 00:20:00,792
I have a feeling that it is my
photo. But, it's yet to be confirmed.
378
00:20:06,875 --> 00:20:08,375
Please, click it in this pose.
379
00:20:08,500 --> 00:20:10,000
It looks worst.
Please try to understand.
380
00:20:10,042 --> 00:20:12,208
-Ok, let's try this pose...
-I'll just go and ask him. You stay here.
381
00:20:12,292 --> 00:20:13,250
-Okay.-Smile a bit!
382
00:20:13,292 --> 00:20:14,000
Ee...
383
00:20:14,250 --> 00:20:15,750
-Excuse me. [camera clicks]
-Yes.
384
00:20:16,792 --> 00:20:18,792
-The girl in that picture...
-She is my girlfriend.
385
00:20:18,917 --> 00:20:20,333
-Girlfriend?
-Shouldn't I have one?
386
00:20:20,500 --> 00:20:21,375
-What's her name?
-I don't know.
387
00:20:21,625 --> 00:20:23,000
-Where is she from?
-I don't remember.
388
00:20:23,000 --> 00:20:24,542
-Do you at least know what she does?
-Tsk!
389
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Huh! It's 10 am, right?
She might be having breakfast.
390
00:20:28,083 --> 00:20:30,250
Why would you ask me
that? Try to understand.
391
00:20:31,000 --> 00:20:32,333
Every photograph here has a story.
392
00:20:32,667 --> 00:20:34,083
Each of it has a life too.
393
00:20:34,750 --> 00:20:36,250
And so, they have a bit
of love too, in them.
394
00:20:37,083 --> 00:20:38,292
This is my love story.
395
00:20:38,417 --> 00:20:39,125
-Hello.
-What?
396
00:20:39,250 --> 00:20:40,750
That is the girl in your love story.
397
00:20:43,208 --> 00:20:45,708
-[gasps] She looks superb!
-Hey!
398
00:20:45,792 --> 00:20:47,333
-You are superb too!
-You...
399
00:20:47,417 --> 00:20:50,000
Mahi, one more family member is here.
400
00:20:54,000 --> 00:20:56,167
[laughs]
401
00:21:15,167 --> 00:21:18,625
Hi... Do you know whose photo this is?
402
00:21:18,958 --> 00:21:19,667
Why do you ask?
403
00:21:20,333 --> 00:21:23,583
I have a feeling that the
girl in this photo is me.
404
00:21:24,083 --> 00:21:26,750
I wanted to know how this
picture came into your possession.
405
00:21:26,833 --> 00:21:28,042
Don't you remember your own photo?
406
00:21:28,208 --> 00:21:31,542
I know it sounds funny
when I say it but it's true.
407
00:21:31,917 --> 00:21:34,208
I don't have even a single
childhood photo of mine.
408
00:21:34,250 --> 00:21:35,792
That's why I am not so sure of it.
409
00:21:36,000 --> 00:21:37,417
You used to live in Ooty, didn't you?
410
00:21:37,542 --> 00:21:40,083
My grandfather used to live
in Ooty. I am from Coonoor.
411
00:21:40,208 --> 00:21:42,417
-This photograph was clicked in Ooty.
-In Ooty?
412
00:21:42,625 --> 00:21:44,417
Yes. It was your grandfather
who got your photograph taken.
413
00:21:44,833 --> 00:21:45,958
I was there as well.
414
00:21:46,250 --> 00:21:49,667
-What? Really?
-Yeah. We are friends.
415
00:21:50,042 --> 00:21:51,792
-Friends?
-Yes, Varsha.
416
00:21:53,542 --> 00:21:56,542
Varsha? I am really shocked.
417
00:21:58,583 --> 00:22:00,583
-Stand here in front of the photo...
-Why?
418
00:22:01,250 --> 00:22:02,875
-It's for the cover of the magazine.
-Yeah!
419
00:22:04,250 --> 00:22:07,083
[camera clicks] I have no memory
of this photo ever being taken.
420
00:22:07,125 --> 00:22:09,250
After you got your photo
clicked, nobody came to collect it.
421
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
Maybe that's why you don't remember it.
422
00:22:12,250 --> 00:22:16,167
[camera clicks]
423
00:22:16,417 --> 00:22:18,375
[phone vibrates]
One second.
424
00:22:18,750 --> 00:22:20,500
Is it? Where is the audition?
425
00:22:21,333 --> 00:22:23,958
[camera clicks]
At Puri sir's office? I am coming.
426
00:22:25,458 --> 00:22:31,250
Sorry. I have some work. I really
have to go. I will meet you later.
427
00:22:31,292 --> 00:22:32,000
It's okay.
428
00:22:32,292 --> 00:22:34,458
If you come to the studio tomorrow, I will
give you the originals of your photo.
429
00:22:34,500 --> 00:22:35,833
-We will talk then.
-Yeah.
430
00:22:36,083 --> 00:22:36,750
Give her our card.
431
00:22:37,125 --> 00:22:37,833
Thank you.
432
00:22:38,083 --> 00:22:39,833
-Bye. I will see you.
-Bye.
433
00:22:39,958 --> 00:22:40,625
Let's go.
434
00:22:56,250 --> 00:22:59,167
He is really a good photographer.
He has won so many awards too.
435
00:23:00,333 --> 00:23:02,833
Since when did you want to become
a photographer?
436
00:23:03,708 --> 00:23:06,458
My father was a photographer.
I observed him very closely.
437
00:23:06,542 --> 00:23:09,083
But when I was eight,
438
00:23:09,250 --> 00:23:10,792
I had a bicycle accident
due to a girl and from then,
439
00:23:11,000 --> 00:23:12,292
I've developed an interest in photography.
440
00:23:12,500 --> 00:23:13,625
Play it again. Play it again.
441
00:23:15,583 --> 00:23:16,875
But when I was eight,
442
00:23:16,958 --> 00:23:18,625
I had a bicycle accident
due to a girl and from then,
443
00:23:18,792 --> 00:23:20,292
I've developed an interest in photography.
444
00:23:51,750 --> 00:23:54,958
2001, OOTY
445
00:23:55,125 --> 00:23:56,000
Hey!
446
00:23:57,833 --> 00:24:00,292
-Grandpa...
-Varsha, my angel!
447
00:24:00,542 --> 00:24:02,042
-How have you been, father?
-I am good, dear.
448
00:24:02,167 --> 00:24:04,458
-Her holidays started from yesterday.
-We're getting delayed for office.
449
00:24:04,500 --> 00:24:05,167
Hurry.
450
00:24:06,208 --> 00:24:07,250
-We will come on Sunday.
-Alright.
451
00:24:07,292 --> 00:24:07,958
Bye, dear.
452
00:24:08,375 --> 00:24:10,000
-Bye, mom.
-Bye, dad.
453
00:24:18,583 --> 00:24:20,208
Hahaha...
454
00:24:22,042 --> 00:24:25,417
[laughs]
455
00:24:27,167 --> 00:24:27,917
Very good!
456
00:24:28,333 --> 00:24:31,250
Grandpa, did you get all of these?
457
00:24:31,625 --> 00:24:33,667
Of course! What did you
think your grandfather was?
458
00:24:34,125 --> 00:24:35,625
Your Grandpa was the
crown prince of the theatre.
459
00:24:35,917 --> 00:24:37,167
When I grow up,
460
00:24:37,333 --> 00:24:40,208
I will also become a bigger actor
than you ever were, Grandpa.
461
00:24:40,375 --> 00:24:44,417
Why not? Of course! You will become
like the legendary actress Savitri.
462
00:24:47,417 --> 00:24:48,500
-Grandpa...
-Yes.
463
00:24:48,667 --> 00:24:49,542
Where are the fishes?
464
00:24:49,750 --> 00:24:51,833
Oh no, dear.
They are dead.
465
00:24:51,958 --> 00:24:53,750
The pet shop uncle said
he would give us new ones.
466
00:24:53,750 --> 00:24:55,792
-I will go and get it.
-Okay.
467
00:24:56,167 --> 00:25:01,083
[children chatter]
468
00:25:01,917 --> 00:25:02,833
-Out of the way!
-Hey!
469
00:25:03,500 --> 00:25:04,167
Oh God!
470
00:25:06,750 --> 00:25:09,417
[crying]
471
00:25:30,042 --> 00:25:31,625
-Thank you.
-You are welcome.
472
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
-My name is Varsha.
-My name is Mahi.
473
00:25:34,167 --> 00:25:35,208
-Friends?
-Friends.
474
00:25:40,583 --> 00:25:41,667
-Bye.
-Bye.
475
00:25:42,458 --> 00:25:43,667
-Mahi...
-Yes?
476
00:25:43,792 --> 00:25:45,167
I'll see you tomorrow, right?
477
00:25:45,667 --> 00:25:46,333
Done.
478
00:25:46,417 --> 00:25:51,375
"Once upon a time..."
479
00:25:51,833 --> 00:25:55,875
"the story began like this"
480
00:25:56,958 --> 00:26:02,333
"One was a raindrop and the
other was the foliage..."
481
00:26:02,542 --> 00:26:07,583
"and they've become a pair like this "
482
00:26:08,917 --> 00:26:13,917
"The friendship started"
483
00:26:14,000 --> 00:26:19,125
"they've called themselves
to be half of each other"
484
00:26:19,458 --> 00:26:24,625
"And by and by,"
485
00:26:24,875 --> 00:26:29,750
"their worlds merged"
486
00:26:39,958 --> 00:26:44,750
"Once upon a time..."
487
00:26:45,167 --> 00:26:50,208
"the story began thus"
488
00:26:50,417 --> 00:26:55,667
"One was a raindrop and the
other was the foliage..."
489
00:26:55,917 --> 00:27:01,000
"and they've become a pair like this "
490
00:27:04,250 --> 00:27:05,917
Varsha, this box looks wonderful.
491
00:27:06,750 --> 00:27:09,583
My grandpa gifted me this for my birthday.
492
00:27:10,042 --> 00:27:14,292
I'd hide my favourite things in
this box. This is my treasure box
493
00:27:14,500 --> 00:27:15,167
Can I see?
494
00:27:19,083 --> 00:27:20,167
It is just like you.
495
00:27:20,708 --> 00:27:21,958
[toy squeaks]
[laughs]
496
00:27:24,083 --> 00:27:24,917
Bangles?
497
00:27:26,000 --> 00:27:27,083
These are my bangles.
498
00:27:27,333 --> 00:27:30,375
-What about this?
-This is my favourite whistle.
499
00:27:31,208 --> 00:27:32,208
[whistles]
500
00:27:32,417 --> 00:27:37,375
[indistinct TV playing]
501
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Oh no! Grandpa... Is that girl dead?
502
00:27:44,833 --> 00:27:48,000
It's just acting.
Nothing is going to happen to the girl.
503
00:27:48,083 --> 00:27:49,208
Watch... Watch...
504
00:27:50,083 --> 00:27:52,167
TV: Hey, mister! Can't you see?
505
00:27:52,292 --> 00:27:55,750
-Phew! So, she is fine?-That is called acting.
506
00:27:56,333 --> 00:27:59,292
To be called an actor, you should be
able to evoke all the nine emotions.
507
00:27:59,500 --> 00:28:02,125
You have to breathe life
into the roles you undertake.
508
00:28:02,250 --> 00:28:03,458
Then, I will do it too.
509
00:28:04,292 --> 00:28:06,208
Hey! Enough with the nonsense. Just eat.
510
00:28:06,500 --> 00:28:08,208
He is enough... to pamper her.
511
00:28:15,458 --> 00:28:18,375
[bicycle bell tinkles]
512
00:28:30,417 --> 00:28:32,000
-Hey...
-Oh...
513
00:28:32,083 --> 00:28:33,167
-Ow!
-Ouch!
514
00:28:38,792 --> 00:28:40,417
Are you badly hurt?
515
00:28:40,625 --> 00:28:42,500
-Nothing at all...
-Tsk! Shh!
516
00:28:44,958 --> 00:28:48,167
-Do you know how to take a picture?
-I do.
517
00:28:48,750 --> 00:28:50,083
-Will you take mine?
-Hey!
518
00:28:52,333 --> 00:28:53,000
When?
519
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
-Umm... After the wounds heal...
-Okay.
520
00:28:56,583 --> 00:28:57,667
You have to be silent.
521
00:28:58,583 --> 00:29:00,208
-She isn't bruised much.
-Okay, sir.
522
00:29:00,333 --> 00:29:01,208
You can take her home.
523
00:29:01,292 --> 00:29:03,667
-Grandpa.
-Take care, dear.
524
00:29:04,958 --> 00:29:06,417
Come Varsha. Come.
525
00:29:07,250 --> 00:29:08,792
-Are you alright ?
-Yes..
526
00:29:12,708 --> 00:29:16,375
For the next two days, make sure that
your boy doesn't ride the bicycle and
527
00:29:16,917 --> 00:29:18,417
indulge in any
strenuous physical activity.
528
00:29:18,708 --> 00:29:20,250
-Okay, doctor.
-You can go...
529
00:29:20,667 --> 00:29:21,792
-Slowly...
-Slowly...
530
00:29:25,125 --> 00:29:26,375
What is this for, grandpa?
531
00:29:26,583 --> 00:29:29,708
Life is like a theatrical play.
532
00:29:30,208 --> 00:29:34,917
On this stage,
one encounters unimagined experiences.
533
00:29:35,500 --> 00:29:38,375
If you write those memories in a book
like this,
534
00:29:38,458 --> 00:29:41,250
then instead of fading away with time...
535
00:29:41,917 --> 00:29:45,458
they will stay alive forever.
536
00:29:46,000 --> 00:29:48,458
Then, can I write about that
boy who rides the bicycle?
537
00:29:48,542 --> 00:29:49,250
Yes.
538
00:29:49,833 --> 00:29:54,750
But he got bruised because of me.
Do you think he will be friends with me?
539
00:29:54,958 --> 00:29:55,917
Why wouldn't he be friends with you?
540
00:29:56,583 --> 00:29:59,250
Friendship gets stronger
when there are problems.
541
00:29:59,458 --> 00:30:00,375
[laughs]
542
00:30:16,167 --> 00:30:18,917
Father, I want to go out
and play with my friends.
543
00:30:19,000 --> 00:30:21,083
No, son. Let's play chess.
544
00:30:21,292 --> 00:30:24,667
I don't like this game.
At least give me my bicycle.
545
00:30:25,333 --> 00:30:29,167
Just be patient. Once you are
healed, I will give it to you.
546
00:30:29,333 --> 00:30:32,500
-Mahi, take your medicine.
-I don't want it. I will not take it.
547
00:30:32,667 --> 00:30:33,375
Hey..
548
00:30:40,250 --> 00:30:41,292
Come, let's play.
549
00:30:41,750 --> 00:30:42,542
Uhuh!
550
00:30:43,125 --> 00:30:48,250
[indistinct children chatter]
551
00:30:50,250 --> 00:30:53,333
[fire crackling]
552
00:31:06,875 --> 00:31:09,000
-Do you know how to take a picture?
-I do.
553
00:31:09,167 --> 00:31:10,292
Will you take mine?
554
00:31:12,042 --> 00:31:15,250
Dad, will you teach me photography?
555
00:31:16,625 --> 00:31:21,250
Every photograph needs to have a story.
There should be life in every photograph.
556
00:31:21,875 --> 00:31:23,833
Look there. Look at that on
the tree... [camera clicks]
557
00:31:24,458 --> 00:31:28,917
As time passes, many things that
have touched our heart are forgotten.
558
00:31:29,042 --> 00:31:29,750
[camera clicks]
559
00:31:29,875 --> 00:31:33,625
If those kinds of beautiful memories
are captured in a photograph,
560
00:31:33,917 --> 00:31:35,333
they will remain with us forever.
[camera clicks]
561
00:31:38,292 --> 00:31:38,958
Uhuh!
562
00:31:41,500 --> 00:31:42,583
Hey!
563
00:31:43,917 --> 00:31:46,292
What's up, my little darling?
Why are you dull?
564
00:31:46,667 --> 00:31:48,500
The boy who rides the
bicycle isn't coming.
565
00:31:48,542 --> 00:31:50,375
You have a lot of friends, don't you?
566
00:31:50,458 --> 00:31:53,375
He told me that he
will take my photograph.
567
00:31:53,583 --> 00:31:57,625
Is that all?
I will get the photo of my angel taken.
568
00:31:57,750 --> 00:31:59,167
-No, I don't want to come.
-Why?
569
00:31:59,667 --> 00:32:01,708
What if the bicycle boy
comes here, after we leave?
570
00:32:01,750 --> 00:32:05,125
-Listen to your grandpa, darling. Come.
-Hmm...
571
00:32:05,667 --> 00:32:08,792
I will return after giving your father
his lunch. You sit and watch TV.
572
00:32:08,875 --> 00:32:11,083
-I'll go and give him his lunch.
-No, son. I'll go.
573
00:32:11,083 --> 00:32:15,167
I will not run. I will walk slowly.
Please, mother. Please... Please...
574
00:32:15,833 --> 00:32:17,625
Okay, careful.
575
00:32:31,500 --> 00:32:33,375
Little girl, keep your head straight.
576
00:32:34,333 --> 00:32:35,417
Smile. Smile a little.
577
00:32:37,000 --> 00:32:38,917
Like this...
578
00:32:39,375 --> 00:32:40,417
Look at the camera lens.
579
00:32:41,042 --> 00:32:41,708
This side..
580
00:32:45,000 --> 00:32:47,333
I will count one, two and three,
you'll have to flash a beautiful smile.
581
00:32:47,500 --> 00:32:48,167
Okay?
582
00:32:48,542 --> 00:32:50,292
One... two...
583
00:32:50,625 --> 00:32:51,333
-Father...
-Three.
584
00:32:51,458 --> 00:32:52,125
[gasps]
585
00:32:52,208 --> 00:32:53,167
[laughs]
586
00:32:53,458 --> 00:32:55,625
That's good. Look at me. [camera clicks]
587
00:32:57,167 --> 00:33:00,250
Sir, Photos will be ready in two
days. Let me give you the receipt.
588
00:33:00,875 --> 00:33:01,958
I will come and collect it.
589
00:33:03,167 --> 00:33:04,833
-Will you take my picture?
-Yes.
590
00:33:10,750 --> 00:33:11,458
Mwah!
591
00:33:53,458 --> 00:33:55,375
-Hi.
-Hi, please come.
592
00:33:55,375 --> 00:33:56,042
Yeah.
593
00:34:06,208 --> 00:34:07,792
You have such a nice place.
594
00:34:12,083 --> 00:34:13,292
Hey, isn't that you?
595
00:34:14,750 --> 00:34:15,875
Not bad. You did recognize me.
596
00:34:16,000 --> 00:34:18,542
The thing is that... This diary is the
main reason for me to recognise you
597
00:34:18,667 --> 00:34:20,208
than that photograph. Look.
598
00:34:20,833 --> 00:34:23,208
Reading: Just as I saw the
heroine on the TV yesterday,
599
00:34:23,417 --> 00:34:26,667
I jumped on the guy who rode a bicycle.
600
00:34:27,542 --> 00:34:29,958
It means you jumped on
my bicycle intentionally?
601
00:34:31,333 --> 00:34:33,792
All these days, I was under the impression
that I was responsible for that accident.
602
00:34:34,125 --> 00:34:38,292
-Sorry... Sorry... Sorry...
-It's okay.
603
00:34:40,792 --> 00:34:42,917
Anyways, how can you not
have a single photo of yours?
604
00:34:43,167 --> 00:34:45,417
I lost a few of them
when we changed houses...
605
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
and a few of them when
we changed places.
606
00:34:46,792 --> 00:34:48,750
And also, I lost them
from my memories as well.
607
00:34:50,958 --> 00:34:51,750
Thank you.
608
00:34:55,083 --> 00:34:59,125
As I didn't have photos, I have no memory
of how I looked when I was younger.
609
00:34:59,625 --> 00:35:01,917
That was the reason why I had to
ask if the girl in that photo was me.
610
00:35:02,125 --> 00:35:04,833
It's ok. Well, what do you do?
611
00:35:05,042 --> 00:35:07,708
Film heroine... I'm trying for that role.
612
00:35:08,292 --> 00:35:10,958
Oh yeah. You are fond of
acting since childhood, right?
613
00:35:11,000 --> 00:35:11,458
Yeah.
614
00:35:11,542 --> 00:35:12,667
What's the status of your trials?
615
00:35:13,042 --> 00:35:16,750
I am attending auditions. It's a
very competitive industry. Let's see.
616
00:35:21,500 --> 00:35:25,250
Your work is really superb. There is a
mysterious beauty in these photographs.
617
00:35:25,500 --> 00:35:27,250
It's because of special people like you.
618
00:35:28,167 --> 00:35:29,042
Thank you.
619
00:35:34,000 --> 00:35:37,417
-Wow! How many years has it been?
-Eighteen years.
620
00:35:38,625 --> 00:35:40,125
Thanks. I will leave now.
621
00:35:40,708 --> 00:35:43,083
We met after a very long
time. Let's have dinner first.
622
00:35:43,208 --> 00:35:44,917
And then, I will drop you.
What do you say?
623
00:35:45,250 --> 00:35:48,833
-Umm... Some other time.
-When? After another 18 years?
624
00:35:49,542 --> 00:35:52,583
Oh! No... No... No...
Okay, let's go.
625
00:36:07,542 --> 00:36:10,083
"My lips found a smile..."
626
00:36:13,208 --> 00:36:17,958
"...when they thought of you"
627
00:36:18,542 --> 00:36:23,625
"I have lost myself"
628
00:36:23,792 --> 00:36:29,500
"when I saw the real you"
629
00:36:30,000 --> 00:36:34,917
"Every moment..."
630
00:36:35,458 --> 00:36:40,208
"I saw myself as your shadow"
631
00:36:40,792 --> 00:36:45,875
"And just like that,
I left the ground under my feet"
632
00:36:46,208 --> 00:36:49,875
"and walked on dreams"
633
00:37:12,625 --> 00:37:17,750
"That eyebrow of yours
is like a crescent moon"
634
00:37:18,083 --> 00:37:22,833
"These lovely little walks
on the evenings and nights"
635
00:37:23,542 --> 00:37:28,250
"Have turned the trails into"
636
00:37:28,792 --> 00:37:33,875
"flowery paths in my story"
637
00:37:34,083 --> 00:37:38,208
"The oldest memory of my heart"
638
00:37:38,458 --> 00:37:44,250
"leaps with renewed colors"
639
00:37:44,958 --> 00:37:46,125
-"My fluttering heart recognized you and"
-Let's take a selfie.
640
00:37:49,042 --> 00:37:51,250
"turned into a parrot
and flies away with you"
641
00:37:51,417 --> 00:37:52,708
-Isn't that my name spelt in reverse?
-"My fluttering heart recognized you and"
642
00:37:53,875 --> 00:37:57,250
"turned into a parrot
and flies away with you"
643
00:37:57,250 --> 00:37:58,667
You are the reason I
became a photographer.
644
00:37:59,000 --> 00:38:00,083
That's why I've named
my company after you.
645
00:38:00,167 --> 00:38:05,958
"With you..."
646
00:38:10,458 --> 00:38:15,708
"With you..."
647
00:38:15,792 --> 00:38:20,958
"My lips found a smile"
648
00:38:21,125 --> 00:38:26,333
"when they thought of you"
649
00:38:26,667 --> 00:38:31,417
"I have lost myself,"
[splatter]
650
00:38:31,708 --> 00:38:37,333
"when I saw the real you"
651
00:38:38,042 --> 00:38:43,167
"Every moment I saw myself
652
00:38:43,375 --> 00:38:48,250
"as your shadow"
653
00:38:48,833 --> 00:38:53,833
"And just like that, I left
the ground under my feet"
654
00:38:54,167 --> 00:38:59,167
"and walked in the dreams"
655
00:39:23,333 --> 00:39:25,292
[indistinct vehicle moves]
656
00:39:28,875 --> 00:39:30,000
I'll be back in one hour.
657
00:39:30,083 --> 00:39:31,167
Can you hold these things, please...
658
00:39:31,208 --> 00:39:31,917
Okay.
659
00:39:39,750 --> 00:39:44,167
[phone rings]
660
00:39:46,458 --> 00:39:47,625
[phone rings] Varsha...
your phone is ringing.
661
00:39:48,083 --> 00:39:50,625
Answer the phone and say that
I'll call back in half an hour.
662
00:39:51,542 --> 00:39:52,375
I love you.
663
00:39:53,042 --> 00:39:54,292
And I miss you so much.
664
00:39:55,708 --> 00:39:56,417
Who are you?
665
00:39:57,167 --> 00:39:58,750
Hello, who is this?
666
00:39:58,833 --> 00:39:59,667
Isn't Varsha there?
667
00:40:00,083 --> 00:40:02,042
She is at the beauty parlour.
Who are you?
668
00:40:02,917 --> 00:40:06,250
It's okay. Tell her
that her fiance called.
669
00:40:06,625 --> 00:40:08,542
And also, tell her that I miss her.
670
00:40:36,917 --> 00:40:39,750
They have shortlisted six of us
out of the 25 who have attended.
671
00:40:40,042 --> 00:40:42,375
-Six heroines in this film?
-No!
672
00:40:42,458 --> 00:40:45,917
The director is going to take the
audition of six of us and select.
673
00:40:46,042 --> 00:40:49,292
One chance... Just one
chance... to prove myself.
674
00:40:50,167 --> 00:40:50,833
Varsha?
675
00:40:51,000 --> 00:40:52,708
Hmm... That's me.
676
00:40:52,792 --> 00:40:54,292
The director has selected you.
677
00:41:00,625 --> 00:41:03,792
Narayana, take that girl with you,
fix her make-up, give her a costume...
678
00:41:03,875 --> 00:41:05,292
...and get her ready for the test shoot.
679
00:41:09,500 --> 00:41:10,792
Madam, this is your dress.
680
00:41:15,042 --> 00:41:17,542
Have you got any sense? How can give
the heroine's costume to her body double?
681
00:41:17,667 --> 00:41:20,125
Sorry madam, the dress isn't ready yet.
682
00:41:20,333 --> 00:41:22,375
Since the director said it was urgent...
683
00:41:22,375 --> 00:41:23,792
Do you even know how
much that dress costs?
684
00:41:24,000 --> 00:41:25,792
Can't you differentiate between
the heroine and her body double...
685
00:41:25,875 --> 00:41:26,625
who gets paid on daily basis?
686
00:41:26,667 --> 00:41:27,333
Sorry, madam.
687
00:41:27,417 --> 00:41:29,708
If that heroine finds out,
would she wear this dress ever again?
688
00:41:29,875 --> 00:41:31,792
-Go and get another dress.
-Okay, madam.
689
00:41:34,750 --> 00:41:39,458
[weeps]
[knocking on door]
690
00:41:55,333 --> 00:41:56,458
So, you don't want to
work as a body double?
691
00:41:56,833 --> 00:41:59,125
Sorry, sir. I came here to
bag the role of the heroine.
692
00:41:59,458 --> 00:42:02,250
Everyone comes to this industry
to become a hero or a heroine.
693
00:42:02,375 --> 00:42:04,833
Did you expect a warm welcome
with a garland upon your arrival...
694
00:42:05,167 --> 00:42:06,458
...and be declared as the heroine?
695
00:42:06,875 --> 00:42:08,708
Do you think having just the right skin
tone and shape would fetch you the role?
696
00:42:09,083 --> 00:42:10,792
Why don't you go and take a
good long look at yourself in the mirror?
697
00:42:11,708 --> 00:42:13,333
Do you even know what acting means?
698
00:42:15,292 --> 00:42:19,542
Acting doesn't just mean using your
words to express the emotion.
699
00:42:20,042 --> 00:42:22,000
You must use your body as well.
700
00:42:23,042 --> 00:42:26,083
For example, anger.
701
00:42:26,375 --> 00:42:29,042
Anger springs from the heart...
702
00:42:29,583 --> 00:42:31,958
but that emotion should be
expressed through your entire body.
703
00:42:32,500 --> 00:42:36,500
That is when you can charm
people with your acting skill.
704
00:42:37,542 --> 00:42:39,708
-You are Rudramadevi.
-What about you?
705
00:42:40,000 --> 00:42:45,583
I am... the enemy king who
declared war on your kingdom.
706
00:42:45,750 --> 00:42:47,792
-What will you do?
-Hmm...
707
00:42:50,750 --> 00:42:51,750
Why do you need this?
708
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
Who wastes time talking to
the enemy? Let's go to war.
709
00:42:55,542 --> 00:42:57,000
Ah... come on...
710
00:42:58,208 --> 00:42:59,125
Rudrama...
711
00:43:00,042 --> 00:43:06,000
[groans]
712
00:43:06,625 --> 00:43:08,583
-Hey...
-[groans]
713
00:43:12,250 --> 00:43:14,125
Varsha... Varsha...
714
00:43:16,625 --> 00:43:18,375
Varsha... Varsha...
715
00:43:24,750 --> 00:43:26,667
Grandpa, get up.
716
00:43:26,875 --> 00:43:28,667
You acted really well, Grandpa...
717
00:43:29,000 --> 00:43:31,458
Let's start again, Grandpa. Get up...
718
00:43:31,917 --> 00:43:34,458
Grandpa... Grandpa...
719
00:43:34,708 --> 00:43:40,667
[weeps]
720
00:43:41,250 --> 00:43:44,458
Mom, ask Grandpa to get up.
721
00:43:46,417 --> 00:43:47,917
Grandpa is no more.
722
00:43:48,917 --> 00:43:50,292
He is right here, isn't he?
723
00:43:51,042 --> 00:43:54,667
Grandpa went to the Gods.
724
00:43:56,000 --> 00:43:57,583
I want my grandpa.
725
00:43:57,958 --> 00:44:00,750
-If not, I will go to Grandpa as well.
-Oh no!
726
00:44:02,500 --> 00:44:03,583
You shouldn't talk like that.
727
00:44:04,208 --> 00:44:09,208
If you do what Grandpa loves,
Grandpa will be with you always.
728
00:44:15,542 --> 00:44:19,458
You like acting, right Grandpa?
729
00:44:19,792 --> 00:44:24,792
When I grow up, I will become an actress
and take up many roles just like you.
730
00:44:25,083 --> 00:44:27,875
That way you would always
stay with me, right?
731
00:44:54,500 --> 00:44:55,375
Save water.
732
00:44:56,208 --> 00:44:57,083
Thanks.
733
00:44:58,708 --> 00:44:59,708
How come you are here?
734
00:45:00,458 --> 00:45:02,417
Stalking you! I want to abduct you.
735
00:45:02,583 --> 00:45:04,375
[scoffs] That will be of no use.
736
00:45:05,542 --> 00:45:09,208
I am pretty much useless to
everybody and it's a huge waste of time.
737
00:45:10,833 --> 00:45:11,542
Who said that?
738
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Does it matter?
739
00:45:13,833 --> 00:45:15,708
I have been auditioning for three years.
740
00:45:16,208 --> 00:45:17,458
Nobody selected me.
741
00:45:18,500 --> 00:45:20,083
Some people don't want me to act.
742
00:45:20,542 --> 00:45:22,000
Some people don't like my action.
743
00:45:22,292 --> 00:45:23,750
And, I don't want to quit acting.
744
00:45:23,875 --> 00:45:27,500
If we get sad just because it is
nightfall, we will miss out on the stars.
745
00:45:28,083 --> 00:45:31,583
If you are in grief because you
have lost, you will miss success.
746
00:45:31,708 --> 00:45:32,458
It's that simple.
747
00:45:33,458 --> 00:45:35,375
It can be called as your
failure only if you don't try,
748
00:45:35,625 --> 00:45:37,167
...someones's rejection
has nothing to do with it.
749
00:45:38,833 --> 00:45:41,708
Your eyes are enough Varsha...
to know that you can act.
750
00:45:45,000 --> 00:45:46,292
One thing is for sure.
751
00:45:46,542 --> 00:45:47,875
The earth is round...
752
00:45:48,542 --> 00:45:52,667
and so every rejection that you faced,
will be turned into a welcome.
753
00:45:52,875 --> 00:45:53,583
Trust me.
754
00:45:55,750 --> 00:46:01,708
[water dripping]
755
00:46:43,500 --> 00:46:44,792
Why did you ask me to come here?
756
00:46:45,333 --> 00:46:46,000
Look there.
757
00:47:05,458 --> 00:47:06,625
Congratulations, Varsha!
758
00:47:06,667 --> 00:47:08,292
Hey... How did you know?
759
00:47:08,500 --> 00:47:10,375
Your ad has gone viral on YouTube.
760
00:47:19,333 --> 00:47:20,000
Oh!
761
00:47:29,542 --> 00:47:32,375
-I saw your ad. It's really good.
-Thank you, sir.
762
00:47:32,417 --> 00:47:35,625
Very expressive eyes
and natural performance.
763
00:47:35,750 --> 00:47:36,458
Thank you, sir.
764
00:47:36,708 --> 00:47:38,708
I think you are the
right fit for my script.
765
00:47:39,292 --> 00:47:41,792
If you are okay with it, my co-directors
will fill you in on the dates.
766
00:47:42,000 --> 00:47:43,875
We can go for shoot in one week.
767
00:47:45,208 --> 00:47:46,042
I am in it, sir.
768
00:47:48,833 --> 00:47:49,917
Mahi...
769
00:47:58,333 --> 00:47:59,167
Mahi...
770
00:48:03,417 --> 00:48:07,500
I had never felt this excitement that I
felt today to meet you, for any others.
771
00:48:08,792 --> 00:48:10,250
I got an offer as a heroine.
772
00:48:10,458 --> 00:48:12,375
Such a great piece of
news with this low tone?
773
00:48:13,000 --> 00:48:14,458
You should be so loud that
the entire city hears it.
774
00:48:14,958 --> 00:48:17,292
Shouts: Varsha has become a heroine!
775
00:48:26,667 --> 00:48:32,583
"La... La... La...
My dream has come true..."
776
00:48:34,542 --> 00:48:40,458
"La... La... La...
I'm here because of you..."
777
00:48:41,375 --> 00:48:42,042
Action!
778
00:48:42,708 --> 00:48:45,667
"So many rays of light for the eyes!"
779
00:48:45,750 --> 00:48:49,708
"So many prances from those smiling lips!"
780
00:48:49,917 --> 00:48:54,000
"A new me is born..."
781
00:48:54,083 --> 00:48:57,458
"...from my past"
782
00:48:59,500 --> 00:49:05,417
"Two different dreams,
two different thoughts have met"
783
00:49:07,292 --> 00:49:11,125
"Two different hearts,
two different bonds"
784
00:49:11,375 --> 00:49:14,625
"are sprinting together"
785
00:49:15,167 --> 00:49:21,083
"Two different dreams,
two different thoughts have met"
786
00:49:23,167 --> 00:49:27,000
"Two different hearts,
two different bonds are running about"
787
00:49:27,208 --> 00:49:30,958
"are sprinting together"
788
00:49:31,542 --> 00:49:37,500
"La... La... La...
My dream has come true..."
789
00:49:39,458 --> 00:49:45,417
"La... La... La...
I'm here because of you..."
790
00:50:03,458 --> 00:50:07,292
"Are those the stars that
have caught the wings?"
791
00:50:07,583 --> 00:50:11,167
"Are those untangled calculations?"
792
00:50:11,417 --> 00:50:17,000
"I am like the night that
has caught the moonlight. "
793
00:50:18,083 --> 00:50:22,125
"Every minute is changing as drastically"
794
00:50:22,625 --> 00:50:25,917
"as the seasons"
795
00:50:26,000 --> 00:50:30,292
"I walk beside you and ask my heart"
796
00:50:30,667 --> 00:50:35,542
"who else can be above you?' "
797
00:50:35,833 --> 00:50:41,792
"Two different dreams,
two different thoughts have met"
798
00:50:43,750 --> 00:50:47,625
"Two different hearts,
two different bonds"
799
00:50:47,833 --> 00:50:50,583
"are sprinting together"
800
00:50:51,583 --> 00:50:57,542
"Two different dreams,
two different thoughts have met"
801
00:50:59,500 --> 00:51:03,500
"Two different hearts,
two different bonds are running about"
802
00:51:03,750 --> 00:51:06,292
"are sprinting together"
803
00:51:06,750 --> 00:51:07,750
-Action!
-Oh!
804
00:51:08,333 --> 00:51:10,250
-"Like the words that can't be expressed"
-One more.
805
00:51:10,958 --> 00:51:11,625
One more.
806
00:51:11,708 --> 00:51:15,042
Varsha, focus please. Just imagine that
you are with your boyfriend.
807
00:51:15,667 --> 00:51:17,792
-Just feel that... Okay?
-Okay, sir.
808
00:51:17,833 --> 00:51:20,583
You can do it. You can do it
now... Okay? Okay. Go for take.
809
00:51:23,000 --> 00:51:25,167
"In the shadow of your head,"
810
00:51:25,333 --> 00:51:30,500
"my head sees comfort
and a place to rest"
811
00:51:30,833 --> 00:51:34,708
"Of the many loves in my life"
812
00:51:35,458 --> 00:51:37,292
"I didn't know that my heart
was missing this kind. "
813
00:51:37,500 --> 00:51:38,292
Shot okay!
814
00:51:40,833 --> 00:51:46,833
"Two different dreams,
two different thoughts have met"
815
00:51:48,667 --> 00:51:52,458
"Two different hearts,
two different bonds"
816
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
"are sprinting together"
817
00:51:56,542 --> 00:52:02,542
"Two different dreams,
two different thoughts have met"
818
00:52:04,333 --> 00:52:07,292
"Two different hearts..."
[phone rings]
819
00:52:07,417 --> 00:52:08,125
Hello, sir.
820
00:52:08,417 --> 00:52:09,542
Congratulations, Varsha.
821
00:52:09,667 --> 00:52:10,458
What happened, sir?
822
00:52:10,917 --> 00:52:13,583
I just saw the first copy of our
movie. It came out really well.
823
00:52:14,958 --> 00:52:15,792
Really, sir?
824
00:52:15,958 --> 00:52:16,750
Just mark my words.
825
00:52:17,083 --> 00:52:18,625
You will become a very famous heroine.
826
00:52:19,375 --> 00:52:21,208
Thank you, sir. Thank you so much.
827
00:52:26,458 --> 00:52:32,417
[aeroplane whizzing]
828
00:52:39,417 --> 00:52:42,208
Today, I am so happy!
829
00:52:42,792 --> 00:52:45,958
Everyone who has seen the first copy
said that the movie will be a great hit.
830
00:52:46,000 --> 00:52:46,708
Congratulations!
831
00:52:47,583 --> 00:52:48,542
Thank you.
832
00:52:49,792 --> 00:52:53,458
From the next week, Varsha's time
will start on the silver screen.
833
00:52:53,500 --> 00:52:55,750
I am going to be a big star.
834
00:53:01,958 --> 00:53:05,250
-And this is all because of you, Mahi!
-This is all your talent.
835
00:53:05,458 --> 00:53:07,625
-Don't say you didn't do anything, Mahi.
-What did I do?
836
00:53:08,000 --> 00:53:11,917
I was right here before you came. I had
the same amount of talent before as well.
837
00:53:12,417 --> 00:53:14,542
I have been trying since three years.
838
00:53:14,875 --> 00:53:18,958
It's the same dog and pony
show. It was of no use.
839
00:53:19,333 --> 00:53:23,208
I used to feel so disgusted to even look
at the mirror after going back home.
840
00:53:23,375 --> 00:53:28,292
And everyone's words 'you are a failure'
echoed in my mind in Dolby Atmos sound.
841
00:53:29,375 --> 00:53:33,417
I laughed and it immediately
followed it with tears and vice versa.
842
00:53:34,625 --> 00:53:37,417
And I was constantly scared that if I
stopped laughing, I would start crying.
843
00:53:44,208 --> 00:53:49,125
You came into my life... [imitates gunfire
sound] and my life changed overnight.
844
00:53:49,208 --> 00:53:51,625
Varsha, the heroine!
845
00:53:54,000 --> 00:53:56,083
If you had come into my life earlier,
846
00:53:56,333 --> 00:53:58,500
I would have had this
happiness much earlier.
847
00:53:59,667 --> 00:54:01,000
See, I didn't remember you...
848
00:54:01,250 --> 00:54:02,875
but you remembered me, right?
849
00:54:03,208 --> 00:54:06,208
Didn't you ever feel
like searching for me?
850
00:54:06,958 --> 00:54:09,542
Didn't you ever want
to meet me once again?
851
00:54:12,083 --> 00:54:13,833
Why didn't you come earlier, Mahi?
852
00:54:14,375 --> 00:54:16,125
You could have come for me.
853
00:54:17,292 --> 00:54:19,875
When we were young,
you were with me and it made me happy.
854
00:54:20,750 --> 00:54:23,542
And now you are with me and
once again, I am very happy.
855
00:54:24,042 --> 00:54:26,292
This equation is very simple.
856
00:54:26,875 --> 00:54:30,333
When you are beside me,
I will be very happy. That's it!
857
00:54:32,125 --> 00:54:33,167
Will you stay with me?
858
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
Will you stay with me all my life?
859
00:54:39,125 --> 00:54:44,250
Huh? Promise me.
860
00:54:46,292 --> 00:54:48,292
Promise me that you will
stay with me my entire life.
861
00:55:29,542 --> 00:55:32,708
Varsha... Varsha...
862
00:55:54,542 --> 00:55:59,333
[pants]
863
00:56:00,625 --> 00:56:06,583
[pants heavily]
864
00:56:38,750 --> 00:56:44,625
[pants heavily]
865
00:57:28,583 --> 00:57:29,417
[coughs]
866
00:58:10,542 --> 00:58:16,458
[phone rings]
867
00:58:28,375 --> 00:58:31,250
Oh, crap! 37 missed calls
868
00:58:32,625 --> 00:58:33,333
Hello...
869
00:58:33,708 --> 00:58:34,792
-Where are you?
-Geetha...
870
00:58:34,917 --> 00:58:36,500
It's getting late for the flight.
Come fast to the airport.
871
00:58:36,625 --> 00:58:38,208
Sorry... Sorry... Sorry...
I will be there in 15 minutes.
872
00:58:38,333 --> 00:58:39,667
-Fine. Just get here quickly.
-Hmm.
873
00:58:39,875 --> 00:58:42,042
Hey Geeta... Did you get my luggage?
874
00:58:42,167 --> 00:58:43,500
-Yes, I did.
-Thank God!
875
00:58:44,208 --> 00:58:44,958
Well... Listen...
876
00:58:45,250 --> 00:58:46,958
-Would it be late?
-No... No... No delay.
877
00:58:47,167 --> 00:58:48,167
I will be there in 15 minutes.
878
00:58:48,583 --> 00:58:49,958
-Yeah. Okay, bye.
-Okay, bye
879
00:58:57,000 --> 00:58:57,917
Mahi...
880
00:59:16,958 --> 00:59:18,500
Mahi... Mahi...
881
00:59:19,042 --> 00:59:21,458
Why did you sleep here?
Get up... Get up.
882
00:59:21,667 --> 00:59:22,375
Tsk!
883
00:59:27,500 --> 00:59:29,000
Hey Mahi, are you okay?
884
00:59:32,833 --> 00:59:35,542
Varsha is here.
She slept here last night.
885
00:59:36,208 --> 00:59:37,125
What? Varsha?
886
00:59:54,000 --> 00:59:56,708
[phone rings]
Mahi...
887
01:00:00,500 --> 01:00:01,250
Hello...
888
01:00:01,458 --> 01:00:03,667
We are calling from Nova
Hospital... Is this Mahi?
889
01:00:03,833 --> 01:00:05,167
No, I am Mahi's friend. Please tell me.
890
01:00:05,250 --> 01:00:06,583
His medical reports have come.
891
01:00:06,792 --> 01:00:08,708
The doctor has asked him to get
admitted in the hospital immediately.
892
01:00:09,250 --> 01:00:11,542
Admit? Why? What happened to Mahi?
893
01:00:11,958 --> 01:00:15,292
We don't know those details, sir.
Please inform Mahi when you see him.
894
01:00:15,583 --> 01:00:16,667
Well... Hello... Hello.
895
01:00:23,667 --> 01:00:25,833
Hey, give me the phone.
Varsha is not there upstairs.
896
01:00:28,292 --> 01:00:30,000
-Dialer tone: The number you're calling...
-What's with getting admitted in hospital?
897
01:00:30,292 --> 01:00:32,000
Dialer tone:
...is not reachable at the moment.
898
01:00:32,417 --> 01:00:34,167
- Dialer tone: Please call back in sometime
-Mahi?
899
01:00:35,042 --> 01:00:36,625
It says Varsha's phone
is not reachable.
900
01:00:37,458 --> 01:00:40,833
Hey! Why are you talking about Varsha
when I was asking you about the hospital?
901
01:00:40,875 --> 01:00:41,833
What is happening to you?
902
01:00:42,042 --> 01:00:43,792
Nothing. It's a regular checkup.
903
01:00:44,542 --> 01:00:47,750
Mahi, you are hiding something from
me. Tell me what happened. Please.
904
01:00:52,000 --> 01:00:54,542
We performed all the tests.
Your son has a heart problem.
905
01:00:55,333 --> 01:00:56,417
Heart problem?
906
01:01:01,917 --> 01:01:04,875
The nerves of your son's
heart are very weak.
907
01:01:05,792 --> 01:01:09,250
The medical terminology for this
condition is Atrial fibrillation.
908
01:01:09,917 --> 01:01:15,833
The symptoms include breathlessness,
chest pains, dizziness, fainting spells.
909
01:01:16,250 --> 01:01:17,750
It doesn't matter how much
the medical expenses cost.
910
01:01:18,333 --> 01:01:21,667
I would even sell my photo
studio. But please save him.
911
01:01:22,167 --> 01:01:26,000
There is no solution to this problem. All
that can be done is taking precautions.
912
01:01:29,125 --> 01:01:31,917
How could you state such a huge
problem in a simple manner?
913
01:01:32,458 --> 01:01:36,500
It's not worrisome because I
didn't get this problem recently.
914
01:01:37,458 --> 01:01:38,958
This has been with me
right from my childhood.
915
01:01:40,958 --> 01:01:43,208
The only thing that I have to do
is go for my monthly checkups
916
01:01:43,250 --> 01:01:45,792
and take regular meditation. Nothing more.
[message notification tone]
917
01:01:46,000 --> 01:01:47,167
I will visit the hospital now.
918
01:01:59,458 --> 01:02:00,500
Hi Mahi...
919
01:02:00,792 --> 01:02:02,500
When I came to see you,
you were asleep.
920
01:02:02,583 --> 01:02:03,792
That's why, I didn't wake you up.
921
01:02:04,458 --> 01:02:05,542
I am going to Ooty...
922
01:02:05,667 --> 01:02:08,375
I wanted to tell this to you
yesterday. But I forgot...
923
01:02:08,917 --> 01:02:11,292
I visit that place every year for
my birthday. That's my custom.
924
01:02:11,708 --> 01:02:13,167
But for the first time,
925
01:02:13,292 --> 01:02:16,500
I will be having the feeling of missing
you, even with everyone around me.
926
01:02:16,958 --> 01:02:17,750
It's okay.
927
01:02:17,958 --> 01:02:19,167
Now, I will go to Ooty
928
01:02:19,458 --> 01:02:23,667
and revisit those old places where
we had our childhood memories.
929
01:02:24,042 --> 01:02:25,292
I will find you in these memories.
930
01:02:25,667 --> 01:02:28,667
But, if you were here, this trip
would have become a life-long memory.
931
01:02:29,750 --> 01:02:32,750
Anyhow, bye.
I'll be back soon.
932
01:02:40,333 --> 01:02:41,125
Mahi...
933
01:02:41,500 --> 01:02:43,250
Where are you going with that
bag instead of going to the hospital?
934
01:02:44,500 --> 01:02:45,375
I am going to Ooty.
935
01:02:46,000 --> 01:02:47,667
Hey! The doctor insisted that you
go to the hospital immediately.
936
01:02:47,750 --> 01:02:49,417
I get the same kind of call
every time from the hospital.
937
01:02:49,792 --> 01:02:50,917
Nothing has happened so far.
938
01:02:51,583 --> 01:02:52,958
-Alright. But still...
-Hey...
939
01:02:54,708 --> 01:02:57,958
It doesn't matter how I am. But as long
as I am with Varsha, I will be happy.
940
01:02:58,250 --> 01:03:00,458
Buddy, just give it
another thought. Please.
941
01:03:03,042 --> 01:03:04,292
She wants me to be with her.
942
01:03:05,250 --> 01:03:07,125
-Bye...
-Hey... Hey... Hey...
943
01:03:08,833 --> 01:03:11,333
-Has Mahi arrived?
-He is not responding, sir.
944
01:03:11,833 --> 01:03:13,292
I informed his friend.
945
01:03:13,542 --> 01:03:15,167
Do you have any idea about
the patient's condition?
946
01:03:15,583 --> 01:03:17,583
When I told you that it is
urgent, it means he is in danger.
947
01:03:18,000 --> 01:03:18,750
Call him immediately.
948
01:03:25,750 --> 01:03:29,875
[phone rings]
949
01:03:31,167 --> 01:03:33,250
Dialer tone: The number you are
calling is busy. Please try later.
950
01:03:35,708 --> 01:03:38,250
[phone rings]
951
01:03:39,917 --> 01:03:41,167
Dialer tone: The number
you are calling is switched off.
952
01:03:41,500 --> 01:03:42,417
What happened?
953
01:03:43,292 --> 01:03:44,875
His mobile is switched off.
954
01:03:47,292 --> 01:03:49,458
-Sir, anything serious.
-Yes!
955
01:03:50,417 --> 01:03:52,250
He is a Atrial fibrillation patient.
956
01:03:52,500 --> 01:03:54,417
Almost all of his
heart vessels are blocked.
957
01:03:54,542 --> 01:03:56,250
His blood circulation
is irregular as well.
958
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
We need to start his
treatment immediately.
959
01:03:58,583 --> 01:04:02,125
With each delay, his condition
becomes even more critical.
960
01:04:08,583 --> 01:04:10,833
Anything can happen at any moment.
961
01:04:50,625 --> 01:04:52,458
Varsha, are you okay?
962
01:04:52,917 --> 01:04:53,625
Hmm.
963
01:04:54,708 --> 01:04:55,750
Hey! You also come.
964
01:04:55,958 --> 01:04:57,917
I will go. My mother must
be waiting for me at home.
965
01:04:58,083 --> 01:04:59,875
Call me after you finish your work.
We will meet in the evening.
966
01:05:00,000 --> 01:05:01,167
-Okay, bye.
-Okay, bye.
967
01:05:05,458 --> 01:05:08,375
[music mutes voice]
968
01:05:10,417 --> 01:05:11,958
[music mutes voice]
969
01:05:34,042 --> 01:05:37,667
MAHI
970
01:05:48,875 --> 01:05:49,958
Madam, you are...
971
01:05:50,667 --> 01:05:52,042
Are you Varsha, the heroine?
972
01:05:52,167 --> 01:05:53,750
-Yes, I am.
-Heroine Varsha has come.
973
01:05:53,750 --> 01:05:54,417
Come you guys, come.
974
01:05:54,917 --> 01:05:57,083
Madam, we have all seen you on YouTube.
975
01:05:57,333 --> 01:05:58,792
You are very beautiful, madam.
976
01:05:58,917 --> 01:06:00,875
-Madam, can we get a selfie, please?
-Okay.
977
01:06:01,375 --> 01:06:02,042
[camera clicks]
978
01:06:02,167 --> 01:06:05,000
With his actions, it seems like someone
has planned all this.
979
01:06:05,625 --> 01:06:10,625
[ritualistic bell ringing]
Mahi... Mahi...
980
01:06:11,333 --> 01:06:12,083
Mahi...
981
01:06:12,750 --> 01:06:14,042
Why would Mahi be here?
982
01:06:15,083 --> 01:06:16,292
-Are you mad?
-Mahi.
983
01:06:16,542 --> 01:06:17,333
-Varsha.
-Mahi.
984
01:06:19,167 --> 01:06:20,583
Mahi, I know that you are here.
985
01:06:20,875 --> 01:06:21,750
Mahi, come out.
986
01:06:22,500 --> 01:06:23,875
Varsha, Varsha...
987
01:06:24,458 --> 01:06:25,500
Varsha... Listen to me.
988
01:06:30,792 --> 01:06:32,125
Varsha.
[honks]
989
01:06:32,292 --> 01:06:33,792
Varsha, watch out for the jeep!
990
01:06:42,583 --> 01:06:44,083
I didn't think
that you would come.
991
01:06:44,583 --> 01:06:45,583
You came without informing me.
992
01:06:46,083 --> 01:06:47,958
I was scared that it may take
another 18 years to meet you again.
993
01:06:48,125 --> 01:06:48,875
Which is why, I came.
994
01:06:50,167 --> 01:06:51,333
I want to see Ooty with you.
995
01:06:51,458 --> 01:06:52,167
Hmm.
996
01:06:55,167 --> 01:06:57,208
I was confused when I
woke up in the morning.
997
01:06:57,958 --> 01:06:59,125
I didn't have a clue where I was.
998
01:06:59,542 --> 01:07:01,417
I got clarity only
after seeing you downstairs.
999
01:07:01,958 --> 01:07:05,083
The flight was already late, mobile
was switched off and I wasn't ready.
1000
01:07:05,167 --> 01:07:07,750
One after the other...
[sighs]
1001
01:07:09,917 --> 01:07:12,083
Don't you remember anything about
what happened last night?
1002
01:07:12,583 --> 01:07:13,333
Uh-huh!
1003
01:07:14,875 --> 01:07:15,833
Did I beat up someone?
1004
01:07:17,417 --> 01:07:18,958
Did I trouble you a lot?
1005
01:07:20,833 --> 01:07:21,500
Mahi.
1006
01:07:22,000 --> 01:07:23,708
Tell me, what happened?
1007
01:07:23,875 --> 01:07:24,583
It's nothing.
1008
01:07:25,708 --> 01:07:27,833
You were unconscious while you were
in a conversation at the party.
1009
01:07:28,750 --> 01:07:32,250
I thought what people might think if I
take you to your flat in that situation.
1010
01:07:32,667 --> 01:07:34,750
So, I brought you home and made
you sleep there. That's all.
1011
01:07:38,375 --> 01:07:39,125
Mahi.
1012
01:07:39,750 --> 01:07:40,542
Thank you.
1013
01:07:52,625 --> 01:07:53,625
Are you lost in your thoughts?
1014
01:07:54,833 --> 01:07:58,542
This village,
the air over here and the sand smell...
1015
01:08:00,458 --> 01:08:02,458
All my childhood memories are here.
1016
01:08:03,458 --> 01:08:04,292
How pure were those days!
1017
01:08:05,083 --> 01:08:06,708
It was all playing in the day time...
1018
01:08:07,125 --> 01:08:08,333
and nights were only for sleep.
1019
01:08:18,667 --> 01:08:20,167
"It's the same village"
1020
01:08:20,375 --> 01:08:21,958
"The same stream"
1021
01:08:22,125 --> 01:08:25,083
"It's the same excitement in the air"
1022
01:08:25,417 --> 01:08:31,375
"We remain silent before we come together"
1023
01:08:32,083 --> 01:08:35,333
-"It's the same you and the same me"
-That is my school.
1024
01:08:35,542 --> 01:08:37,708
-"But our story has changed"
-Is it? What a coincidence!
1025
01:08:37,833 --> 01:08:38,500
This is my school.
1026
01:08:38,833 --> 01:08:42,000
-"We are like rivers..."
-Really?
1027
01:08:42,292 --> 01:08:44,375
"...that merge into the ocean"
1028
01:08:44,583 --> 01:08:50,500
"These moments of naughtiness
have turned into"
1029
01:08:51,208 --> 01:08:57,000
"lasting memories"
1030
01:08:59,042 --> 01:09:05,000
"It's an abode of friendship
beyond worldly things"
1031
01:09:05,708 --> 01:09:11,667
"Let's relive the springs of our past"
1032
01:09:12,417 --> 01:09:18,375
"It's an abode of friendship
beyond wordly things"
1033
01:09:19,083 --> 01:09:25,042
"Let's relive the springs of our past"
1034
01:09:33,083 --> 01:09:38,667
"When the rain drizzles
on the tiny lives,"
1035
01:09:39,917 --> 01:09:45,375
"The surprised heart holds a lot of tunes"
1036
01:09:46,542 --> 01:09:52,208
"Those old memories greeting us"
1037
01:09:53,250 --> 01:09:58,125
"Our meetings have led to
realising new shades"
1038
01:09:58,333 --> 01:10:04,250
"Has that friendship come to you"
1039
01:10:05,042 --> 01:10:10,750
"And changed into love?"
1040
01:10:11,708 --> 01:10:17,667
"If that dream becomes true..."
1041
01:10:18,417 --> 01:10:23,000
"...then our worlds get united"
1042
01:10:25,792 --> 01:10:27,792
Right from my childhood,
I held the desire to climb that mountain.
1043
01:10:28,792 --> 01:10:29,583
But that never happened.
1044
01:10:29,792 --> 01:10:32,417
[birds chirping]
1045
01:10:32,417 --> 01:10:33,125
Let's climb now.
1046
01:10:34,083 --> 01:10:35,875
Now?
No.
1047
01:10:36,375 --> 01:10:38,208
By the time we return,
it will be night.
1048
01:10:40,625 --> 01:10:43,083
Why should we return?
Let's stay there tonight.
1049
01:10:43,708 --> 01:10:46,208
-Are you crazy?
-Why? Are you scared?
1050
01:10:47,292 --> 01:10:48,375
Varsha and fear?
1051
01:10:49,042 --> 01:10:50,417
You have hurt my ego.
1052
01:10:50,750 --> 01:10:52,083
I will stay over the entire night.
1053
01:10:52,917 --> 01:10:54,250
Let's see who gets there first.
1054
01:10:54,667 --> 01:10:58,958
[chuckles]
1055
01:11:05,125 --> 01:11:07,333
[panting]
1056
01:11:07,542 --> 01:11:11,917
[chuckles]
1057
01:11:12,417 --> 01:11:13,083
Come on.
1058
01:11:14,917 --> 01:11:20,875
[panting]
1059
01:11:29,125 --> 01:11:30,625
Mahi, what happened?
1060
01:11:31,125 --> 01:11:31,833
Are you okay?
1061
01:11:34,833 --> 01:11:35,542
Hey...
1062
01:11:35,917 --> 01:11:36,625
Catch me if you can.
1063
01:11:40,292 --> 01:11:41,083
This is cheating.
1064
01:11:49,417 --> 01:11:50,375
Wow.
1065
01:11:52,583 --> 01:11:54,542
What an amazing place!
1066
01:11:54,667 --> 01:11:55,875
Mahi...
1067
01:11:57,000 --> 01:12:02,833
Thank you, Mahi...
[reverberates]
1068
01:12:04,292 --> 01:12:07,917
Did you listen to my friends
thanking you?
1069
01:12:08,917 --> 01:12:13,250
We love you, Varsha madam...
[reverberates]
1070
01:12:13,292 --> 01:12:15,708
See, how many fans of yours are
expressing their love for you.
1071
01:12:15,833 --> 01:12:20,375
"It's the same childhood
we shared as individuals"
1072
01:12:21,375 --> 01:12:24,083
"The paths that brought us together..."
1073
01:12:24,292 --> 01:12:26,875
-"...are the same"
-Mahi, let's dance.
1074
01:12:27,125 --> 01:12:28,667
Varsha, I don't know how to dance.
1075
01:12:28,667 --> 01:12:29,958
Tsk!
I am with you, aren't I?
1076
01:12:30,292 --> 01:12:33,000
Anyways, it's your luck that the
heroine wants to dance with you.
1077
01:12:33,750 --> 01:12:34,583
Don't get confused.
1078
01:12:35,125 --> 01:12:36,292
Look into my eyes.
1079
01:12:37,000 --> 01:12:38,583
Enjoy the breeze and the music.
1080
01:12:39,208 --> 01:12:39,875
Come.
1081
01:12:40,000 --> 01:12:45,958
"Has that friendship come to you"
1082
01:12:46,667 --> 01:12:52,625
"And changed into love?"
1083
01:12:53,250 --> 01:12:59,208
"If that dream becomes true..."
1084
01:13:00,125 --> 01:13:04,500
"...then our worlds get united"
1085
01:13:04,625 --> 01:13:10,500
"It's an abode of friendship
beyond worldly things"
1086
01:13:11,375 --> 01:13:17,333
"Let's relive the springs of our past"
1087
01:13:25,250 --> 01:13:26,083
What are you thinking?
1088
01:13:27,417 --> 01:13:29,125
If we stay here forever,
1089
01:13:29,458 --> 01:13:32,458
we can be happy forever
by counting the stars!
1090
01:13:34,000 --> 01:13:35,667
-You might get bored.
-Tsk!
1091
01:13:36,583 --> 01:13:38,542
I will never be bored with you.
1092
01:13:40,083 --> 01:13:41,375
By the way, what are you thinking?
1093
01:13:43,333 --> 01:13:44,333
I'm wondering what the
future would be like.
1094
01:13:45,792 --> 01:13:48,917
I will think about it when I get
married and become a mother but not now.
1095
01:13:49,500 --> 01:13:50,917
-How many children do you want?
-Two.
1096
01:13:51,375 --> 01:13:52,042
How many do you want?
1097
01:13:52,750 --> 01:13:53,458
Even I want two kids.
1098
01:13:55,083 --> 01:13:56,083
Where would you settle down?
1099
01:13:56,250 --> 01:13:56,917
I am not particular.
1100
01:13:57,458 --> 01:13:58,333
I have my photo studio.
1101
01:13:58,583 --> 01:13:59,708
I will take photographs
and live my life.
1102
01:14:00,125 --> 01:14:02,125
-What about you?
-I will stay where my husband wants to.
1103
01:14:06,833 --> 01:14:07,542
What else?
1104
01:14:13,625 --> 01:14:17,500
Life surprises everyone at some moment.
1105
01:14:18,500 --> 01:14:22,042
The ones who can identify these moments
would be the happiest people ever.
1106
01:14:23,375 --> 01:14:25,083
You are the surprise in my life, Varsha.
1107
01:14:28,875 --> 01:14:30,583
If I had known that I would be
with you in a place like this,
1108
01:14:31,708 --> 01:14:34,208
I would have travelled
hundreds of kilometers.
1109
01:14:34,667 --> 01:14:35,542
Do you know something?
1110
01:14:36,917 --> 01:14:38,958
Every time that my
heart beats so fast...
1111
01:14:40,208 --> 01:14:42,417
everyone gets scared that something
terrible would happen to me.
1112
01:14:42,750 --> 01:14:45,125
But when you expressed your love for me,
1113
01:14:45,958 --> 01:14:48,042
my heart pounded so
fast like never before.
1114
01:14:50,000 --> 01:14:51,458
I understood that very moment Varsha,
1115
01:14:52,750 --> 01:14:54,417
...that nothing will happen to
me if you are by my side.
1116
01:14:57,625 --> 01:14:58,500
I love you Varsha.
1117
01:14:59,375 --> 01:15:01,167
I thought of proposing the
very next day I met you...
1118
01:15:03,375 --> 01:15:07,042
...but I stopped after knowing that
there is someone else in your life.
1119
01:15:09,208 --> 01:15:10,417
It's just me who stopped!
1120
01:15:11,417 --> 01:15:15,833
Both my heart and thoughts
are travelling with you.
1121
01:15:16,292 --> 01:15:20,792
I am unable to stay away from
you even after being with you.
1122
01:15:27,083 --> 01:15:29,125
You don't remember what
you said to me that night.
1123
01:15:30,708 --> 01:15:33,250
And you haven't listened
to what I said tonight.
1124
01:15:35,125 --> 01:15:36,000
That's probably how life works.
1125
01:15:45,417 --> 01:15:47,208
[door bell rings]
1126
01:15:47,292 --> 01:15:48,000
Coming...
1127
01:15:53,333 --> 01:15:55,083
-Who rang the bell?
-No one is here.
1128
01:15:55,292 --> 01:15:58,875
[birds chirping]
1129
01:16:06,417 --> 01:16:08,583
Mahi? What is this?
1130
01:16:08,750 --> 01:16:10,458
You didn't even tell me
that you were coming.
1131
01:16:10,500 --> 01:16:11,458
I wanted to surprise you.
1132
01:16:11,917 --> 01:16:14,042
Stop it.
I'm feeling dizzy. Stop.
1133
01:16:15,583 --> 01:16:16,375
Mahi...
1134
01:16:18,208 --> 01:16:19,708
-How are you, my son?
-I am doing good, mother.
1135
01:16:19,833 --> 01:16:22,208
You might be hungry.
Come on, eat breakfast.
1136
01:16:39,083 --> 01:16:41,083
Your smile makes you look handsome.
1137
01:16:41,417 --> 01:16:43,083
You should always keep smiling.
1138
01:16:47,708 --> 01:16:50,292
[sighs] Varsha, cool.
1139
01:16:50,917 --> 01:16:54,083
You should tell mother
about Mahi at any cost.
1140
01:17:01,292 --> 01:17:02,333
Wow, mother!
1141
01:17:02,542 --> 01:17:03,667
The saree is awesome.
1142
01:17:04,125 --> 01:17:05,375
-Do you like it?
-Yeah.
1143
01:17:06,750 --> 01:17:09,375
I made this specially for your wedding.
1144
01:17:10,500 --> 01:17:11,542
It was delivered today.
1145
01:17:13,042 --> 01:17:14,583
-Mother.
-See.
1146
01:17:14,792 --> 01:17:16,875
You've become so thin after
dieting so much.
1147
01:17:17,667 --> 01:17:18,458
It's nice.
1148
01:17:19,500 --> 01:17:21,250
Mother,
what is the need of all these things now?
1149
01:17:26,208 --> 01:17:28,375
When your father, who
I loved so dearly,
1150
01:17:30,333 --> 01:17:32,792
suddenly betrayed us and abandoned us,
1151
01:17:34,458 --> 01:17:37,333
everyone pitied me.
1152
01:17:39,333 --> 01:17:43,125
That is when I decided that I
should bring you up very well
1153
01:17:44,125 --> 01:17:45,958
and marry you off to a very nice guy.
1154
01:17:46,292 --> 01:17:47,292
Mother, please.
1155
01:17:49,375 --> 01:17:52,750
Varsha, Rahul isn't like your father.
1156
01:17:53,792 --> 01:17:56,375
He has been waiting for
you for three years.
1157
01:17:57,375 --> 01:17:58,625
Isn't that enough...
1158
01:17:59,292 --> 01:18:03,417
...to know that he would never
let you go if he holds your hand?
1159
01:18:07,583 --> 01:18:10,458
Are you going to invite
your father to the wedding?
1160
01:18:11,292 --> 01:18:12,875
-Mom...
-Don't invite him.
1161
01:18:13,417 --> 01:18:15,583
I don't like to see him.
1162
01:18:24,833 --> 01:18:26,667
I saw dad with another girl today.
1163
01:18:27,667 --> 01:18:29,458
Dad hugged her.
1164
01:18:30,292 --> 01:18:33,417
I got angry after seeing that.
[thundering]
1165
01:18:34,458 --> 01:18:37,917
How dare you question me all because
she scribbled some nonsense?
1166
01:18:38,542 --> 01:18:40,000
She doesn't write out of imagination.
1167
01:18:41,792 --> 01:18:42,667
And it isn't some nonsense either.
1168
01:18:43,625 --> 01:18:45,042
She only wrote what she saw.
1169
01:18:45,667 --> 01:18:47,542
-You are the one who betrayed.
-Hey!
1170
01:18:47,875 --> 01:18:49,292
-Why did you do so?
-I will live the way that I want.
1171
01:18:49,792 --> 01:18:51,833
There would be no relation
between us from now on.
1172
01:18:52,083 --> 01:18:53,083
-Mind your bloody lives!
-[groans]
1173
01:18:56,875 --> 01:18:59,083
Do you think we
cannot survive without you?
1174
01:18:59,583 --> 01:19:00,458
Get lost.
1175
01:19:11,417 --> 01:19:12,167
Mother.
1176
01:19:17,500 --> 01:19:18,417
Don't cry, mother.
1177
01:19:19,958 --> 01:19:21,167
Please mother, don't cry.
1178
01:19:22,500 --> 01:19:23,458
I am there for you.
1179
01:19:24,917 --> 01:19:25,667
Please, mother.
1180
01:20:07,917 --> 01:20:12,750
[breathes heavily]
1181
01:20:17,583 --> 01:20:23,583
[breathes heavily]
1182
01:20:30,417 --> 01:20:35,292
In unison: Happy birthday to you...
1183
01:20:38,125 --> 01:20:40,167
Every year it was my
daughter who came home.
1184
01:20:40,333 --> 01:20:42,750
Now, it's a heroine.
1185
01:20:43,583 --> 01:20:44,542
Happy Birthday!
1186
01:20:46,750 --> 01:20:48,167
May you live a long-life, son.
1187
01:20:54,125 --> 01:20:57,083
Tsk!
I don't know what to do.
1188
01:20:58,167 --> 01:21:00,083
I don't know how to
convince my mother.
1189
01:21:00,708 --> 01:21:04,708
And I don't know how to convey this to
Rahul and when to tell this to Mahi.
1190
01:21:05,167 --> 01:21:07,500
Don't worry so much about what they want.
What is it that you want?
1191
01:21:07,708 --> 01:21:10,667
Rahul has been waiting for me
for the past three years.
1192
01:21:11,333 --> 01:21:13,583
But now, if I tell him that
I don't like him any more
1193
01:21:13,792 --> 01:21:16,875
and that I no longer have feelings
for him, isn't that betrayal?
1194
01:21:17,375 --> 01:21:19,917
If that's the case, having Mahi in your
heart and getting married to Rahul,
1195
01:21:20,000 --> 01:21:20,875
what do you think that's called?
1196
01:21:22,958 --> 01:21:26,708
Because of your father's betrayal, your
mother still suffers the consequences.
1197
01:21:26,875 --> 01:21:28,000
Don't repeat the same mistake.
1198
01:21:28,792 --> 01:21:30,875
Even if you get married to Rahul and
stay with him for a hundred years,
1199
01:21:31,125 --> 01:21:33,125
you will not be able to make
him happy for even a moment.
1200
01:21:33,250 --> 01:21:34,292
And you will not be happy either.
1201
01:22:07,125 --> 01:22:09,208
-Hello, Murthy sir.
-Hello, sir.
1202
01:22:09,417 --> 01:22:10,708
Come in.
Please take a seat.
1203
01:22:11,083 --> 01:22:12,792
Did you know that Rangarao sir is dead?
1204
01:22:13,083 --> 01:22:14,375
Mr. Rangarao?
1205
01:22:14,542 --> 01:22:17,125
The one who is a stage artist
and stays in Gandhinagar.
1206
01:22:17,208 --> 01:22:17,708
Hmm.
1207
01:22:17,792 --> 01:22:19,500
He doesn't have any relatives here.
1208
01:22:19,667 --> 01:22:22,333
That's why they are taking
his dead body to their hometown.
1209
01:22:22,417 --> 01:22:25,083
Oh no!
Hey, where are you going?
1210
01:22:25,458 --> 01:22:27,708
Mahi, don't run.
Wait.
1211
01:22:28,875 --> 01:22:29,708
Hey, Mahi.
1212
01:23:06,750 --> 01:23:07,417
Mahi...
1213
01:23:11,000 --> 01:23:13,917
I'll keep my favourite
things in this box.
1214
01:23:14,208 --> 01:23:18,625
This is my treasure box.
[phone rings]
1215
01:23:19,583 --> 01:23:21,292
-Tell me, Geeta.
-Mahi, where are you?
1216
01:23:21,792 --> 01:23:24,042
-I am in the studio.
-You haven't started yet, have you?
1217
01:23:24,125 --> 01:23:24,833
Uh-huh!
1218
01:23:25,375 --> 01:23:26,125
Which pub is it?
1219
01:23:26,458 --> 01:23:29,042
Sound and spirits. Both of us will be
there in half an hour. You join us there.
1220
01:23:36,500 --> 01:23:37,875
Hi, Varsha.
Happy birthday.
1221
01:23:38,083 --> 01:23:38,875
Thank you, sir.
1222
01:23:39,000 --> 01:23:41,917
We would have had a grand celebration
for your birthday if you were here.
1223
01:23:41,917 --> 01:23:42,583
But, we missed it.
1224
01:23:42,583 --> 01:23:45,625
But tomorrow, you shouldn't miss our
movie's premiere show at any cost.
1225
01:23:45,625 --> 01:23:46,375
Oh!
1226
01:23:46,583 --> 01:23:47,250
Okay?
1227
01:23:47,458 --> 01:23:48,333
Yeah, sir. I'll be there.
1228
01:23:48,667 --> 01:23:49,417
Bye... Bye...
1229
01:23:49,583 --> 01:23:50,583
Thank you, sir.
Bye.
1230
01:23:56,333 --> 01:24:01,083
[laughs]
[phone ringing]
1231
01:24:01,292 --> 01:24:02,542
You carry on.
I'll join you.
1232
01:24:06,792 --> 01:24:07,542
Hi, Rahul.
1233
01:24:07,750 --> 01:24:09,500
-Happy birthday, Varsha.-Thanks.
1234
01:24:10,667 --> 01:24:13,250
I am sorry that I've not called you
lately. I've been overburdened with work.
1235
01:24:13,583 --> 01:24:19,500
It's okay.
[singing Bollywood song]
1236
01:24:22,417 --> 01:24:23,875
We both learned the guitar together.
1237
01:24:24,333 --> 01:24:25,500
-He is my best friend.
-Is it so?
1238
01:24:31,167 --> 01:24:33,583
What is it, Varsha?
You seem very distant.
1239
01:24:34,125 --> 01:24:34,792
There is nothing like that.
1240
01:24:35,000 --> 01:24:38,542
I came out with my friends as it's my
birthday. Everyone is waiting for me.
1241
01:24:38,750 --> 01:24:40,750
-So...
-Oh! Okay, no problem.
1242
01:24:41,125 --> 01:24:42,583
Have a great time, okay?
Bye... Bye...
1243
01:24:42,625 --> 01:24:43,375
Thanks...
[applauding]
1244
01:24:43,458 --> 01:24:44,292
It's okay.
1245
01:24:45,375 --> 01:24:47,833
-Hey! Who is he?
-They both are friends it seems.
1246
01:24:48,333 --> 01:24:51,500
What I feel today...
dates back to our student days.
1247
01:24:52,875 --> 01:24:54,542
It's been years since I held a guitar.
1248
01:24:55,708 --> 01:24:56,542
And it's been years since I met him.
1249
01:24:57,750 --> 01:24:59,083
And most importantly,
1250
01:25:00,333 --> 01:25:05,625
I met my childhood friend who gave
many unforgettable memories in my life,
1251
01:25:06,125 --> 01:25:07,375
after eighteen years.
1252
01:25:10,542 --> 01:25:11,458
Happy birthday Varsha.
1253
01:25:11,917 --> 01:25:12,583
Thank you.
1254
01:25:12,750 --> 01:25:13,667
You are really special.
1255
01:25:14,958 --> 01:25:15,792
This one is for you.
1256
01:25:33,250 --> 01:25:39,250
"It's you... You are my companion"
1257
01:25:41,042 --> 01:25:44,500
"We both have a story"
1258
01:25:44,792 --> 01:25:47,417
"And it's called as love"
1259
01:25:48,625 --> 01:25:52,250
"All my hopes and attention
of the recent past..."
1260
01:25:52,458 --> 01:25:56,208
"...I've been carrying them in
my heart, do you know that?"
1261
01:25:56,292 --> 01:25:58,000
"I wrote many words"
1262
01:25:58,292 --> 01:26:03,792
"Looked towards you silently and
hid them deep inside me"
1263
01:26:03,958 --> 01:26:07,083
"You are my heartbeat..."
1264
01:26:07,750 --> 01:26:11,083
"You are my heartbeat..."
1265
01:26:11,667 --> 01:26:14,667
"You are my heartbeat..."
1266
01:26:19,292 --> 01:26:22,458
"You are my heartbeat..."
1267
01:26:23,125 --> 01:26:26,708
"You are my heartbeat..."
1268
01:26:26,958 --> 01:26:30,125
"You are my heartbeat..."
1269
01:26:49,542 --> 01:26:53,167
"Knowing that you are the
outcome for many of my dreams"
1270
01:26:53,375 --> 01:26:57,167
"my heart overflows with joy"
1271
01:26:57,250 --> 01:27:00,958
"If you ask me who am I?"
1272
01:27:01,083 --> 01:27:04,708
"Then I'll show you that it's you"
1273
01:27:04,958 --> 01:27:08,542
"Even if the distance alienate us"
1274
01:27:08,750 --> 01:27:12,667
"I have hidden you deep inside my heart"
1275
01:27:13,000 --> 01:27:16,333
"To make me see you with my soul..."
1276
01:27:16,458 --> 01:27:20,542
"You have put yourself in my eyelids"
1277
01:27:20,875 --> 01:27:24,083
"You are my heartbeat..."
1278
01:27:24,583 --> 01:27:27,917
"You are my heartbeat..."
1279
01:27:28,417 --> 01:27:31,375
"You are my heartbeat..."
1280
01:27:50,917 --> 01:27:54,708
"Like a small breeze that touched you"
1281
01:27:54,792 --> 01:27:58,500
"has reached me as my life-breath"
1282
01:27:58,625 --> 01:28:02,292
"You've shared every word on your lip..."
1283
01:28:02,500 --> 01:28:06,208
"...to me in the form of love"
1284
01:28:06,375 --> 01:28:10,125
"I cannot live without you"
1285
01:28:10,250 --> 01:28:14,000
"I swear on your love,
I will remain forever"
1286
01:28:14,500 --> 01:28:17,792
"A world without you is emptiness"
1287
01:28:17,917 --> 01:28:21,917
"I got no meaning without you"
1288
01:28:22,250 --> 01:28:25,375
"You are my heartbeat..."
1289
01:28:26,083 --> 01:28:29,292
"You are my heartbeat..."
1290
01:28:29,917 --> 01:28:32,750
"You are my heartbeat..."
1291
01:28:37,542 --> 01:28:40,708
"You are my heartbeat..."
1292
01:28:41,375 --> 01:28:44,917
"You are my heartbeat..."
1293
01:28:45,167 --> 01:28:48,333
"You are my heartbeat..."
1294
01:28:57,667 --> 01:28:59,042
-Shall we sit here?
-Yeah!
1295
01:28:59,625 --> 01:29:04,750
[cicadas critter]
1296
01:29:07,792 --> 01:29:11,542
I was apparently in an
accident right before birth.
1297
01:29:13,458 --> 01:29:15,333
And because of that my
mother's amniotic fluid broke
1298
01:29:16,750 --> 01:29:19,750
and she was immediately
operated for delivery.
1299
01:29:20,583 --> 01:29:21,667
That is when the doctors found out that,
1300
01:29:23,167 --> 01:29:28,667
the umbilical cord was tied around my
neck and acted like a hanging rope.
1301
01:29:29,917 --> 01:29:33,083
If I hadn't been in that accident,
I wouldn't have been born.
1302
01:29:33,625 --> 01:29:35,042
I would have died in the womb.
1303
01:29:38,375 --> 01:29:41,750
I keep remembering this
on every birthday I have.
1304
01:29:42,833 --> 01:29:46,208
God gave me a second
life even before I was born,
1305
01:29:47,125 --> 01:29:49,167
so there must be a
certain purpose for my life.
1306
01:29:50,000 --> 01:29:54,750
That is the reason that drives me to
achieve some form of success in life.
1307
01:30:02,000 --> 01:30:04,042
I have become a little melodramatic.
Sorry.
1308
01:30:04,333 --> 01:30:07,667
It's okay.
Friends are there for a reason to share.
1309
01:30:08,708 --> 01:30:11,375
Right from sharing a room rent
to sharing this kind of melodrama.
1310
01:30:17,667 --> 01:30:18,375
When is your birthday?
1311
01:30:20,792 --> 01:30:22,833
It's already past twelve, right?
It was yesterday.
1312
01:30:23,417 --> 01:30:24,542
-Yesterday?
-Yeah.
1313
01:30:25,458 --> 01:30:26,542
-Really?
-Yes.
1314
01:30:26,875 --> 01:30:29,708
Unbelievable.
What a coincidence!
1315
01:30:29,917 --> 01:30:30,583
Yeah!
1316
01:30:30,708 --> 01:30:33,083
-Happy birthday.
-Happy birthday to both of us.
1317
01:30:33,583 --> 01:30:35,208
Mahi, why didn't you tell me this before?
1318
01:30:36,667 --> 01:30:39,792
Your birthday seemed more
important to me than mine.
1319
01:30:41,458 --> 01:30:43,375
I wanted you to have all the attention.
1320
01:30:44,417 --> 01:30:49,125
I didn't want even a tiny bit of attention
taken away from you. That is why...
1321
01:30:51,042 --> 01:30:51,750
Thanks.
1322
01:30:56,917 --> 01:30:58,958
Where were you all these years, Varsha?
1323
01:31:07,167 --> 01:31:08,792
I have to give you something.
Come.
1324
01:31:09,333 --> 01:31:10,917
-What is it?
-Surprise.
1325
01:31:11,750 --> 01:31:12,458
Why don't you tell me?
1326
01:31:13,458 --> 01:31:14,125
Can't you come with me?
1327
01:31:15,333 --> 01:31:16,000
Hmm.
1328
01:31:48,208 --> 01:31:49,417
I sat here, didn't I?
1329
01:31:51,083 --> 01:31:51,958
My grandfather sat there.
1330
01:31:53,708 --> 01:31:55,167
And your father sat here, taking my photo.
1331
01:31:57,625 --> 01:31:59,208
And you dropped the lunch box there.
1332
01:31:59,417 --> 01:32:00,750
Father... [gasps]
[lunch box clunks]
1333
01:32:02,750 --> 01:32:04,208
I saw you and laughed.
1334
01:32:08,542 --> 01:32:09,333
Close your eyes.
1335
01:32:09,583 --> 01:32:10,250
Huh?
1336
01:32:11,042 --> 01:32:13,000
-Just close your eyes.
-Hmm.
1337
01:32:41,167 --> 01:32:43,208
I was sure you would come here one
day and that's why I preserved it.
1338
01:33:59,417 --> 01:34:05,292
[phone ringing]
1339
01:34:21,667 --> 01:34:23,083
Hello, Varsha.
1340
01:34:23,292 --> 01:34:24,042
Good morning.
1341
01:34:24,542 --> 01:34:25,250
Did I disturb you?
1342
01:34:26,167 --> 01:34:27,792
I will call you in ten minutes, Rahul.
1343
01:34:28,333 --> 01:34:29,417
Okay.
Take your time.
1344
01:34:30,042 --> 01:34:32,542
Hello, Varsha...Do you know where I am right now?
1345
01:34:32,542 --> 01:34:33,250
Where are you?
1346
01:34:33,708 --> 01:34:35,292
2,240 metres above the sea level.
1347
01:34:36,500 --> 01:34:40,625
I'm at a place where there is a beautiful
tea estate and my most beautiful Varsha.
1348
01:34:42,167 --> 01:34:43,250
Did you come to Ooty?
1349
01:34:43,667 --> 01:34:45,208
Yeah, surprise.
1350
01:34:46,375 --> 01:34:48,167
I really missed you.
I wanted to see you.
1351
01:34:48,917 --> 01:34:49,583
Come soon.
1352
01:35:04,042 --> 01:35:04,708
Mahi.
1353
01:35:05,750 --> 01:35:07,917
I am going to take a
very important decision.
1354
01:35:08,875 --> 01:35:09,625
I have to go.
1355
01:35:19,875 --> 01:35:20,583
Take care.
1356
01:35:27,583 --> 01:35:30,583
[coughs]
1357
01:35:31,333 --> 01:35:32,625
-Are you okay?
-Yeah!
1358
01:36:37,208 --> 01:36:40,417
[coughs]
1359
01:36:50,583 --> 01:36:51,833
It's been so long since I saw you, Varsha.
1360
01:36:52,708 --> 01:36:53,500
I missed you so much.
1361
01:36:54,792 --> 01:36:56,750
I can't stay away from you anymore.
1362
01:36:57,708 --> 01:36:59,000
Anyways, you have attained your goal.
1363
01:37:00,250 --> 01:37:02,250
It makes no sense to
waste any more time.
1364
01:37:02,958 --> 01:37:05,042
Rahul, I have to tell you something.
1365
01:37:05,083 --> 01:37:05,750
One minute.
1366
01:37:14,250 --> 01:37:14,917
Will you marry me?
1367
01:37:16,875 --> 01:37:17,542
I am talking to you.
1368
01:37:18,500 --> 01:37:19,208
Will you marry me?
1369
01:37:20,625 --> 01:37:21,333
Sorry, Rahul.
1370
01:37:22,583 --> 01:37:23,375
I can't marry you.
1371
01:37:25,792 --> 01:37:26,500
Are you joking?
1372
01:37:27,042 --> 01:37:28,917
Uh-uh!
I'm serious.
1373
01:37:29,500 --> 01:37:30,208
What do you mean by that?
1374
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
I am in love with someone else.
1375
01:37:34,708 --> 01:37:35,542
Don't be ridiculous.
1376
01:37:37,042 --> 01:37:37,708
I don't believe you, Varsha.
1377
01:37:38,708 --> 01:37:40,250
I know that you like me.
1378
01:37:40,667 --> 01:37:42,750
It's the truth even if
you believe it or not.
1379
01:37:43,208 --> 01:37:44,500
Where did I go wrong, Varsha?
1380
01:37:45,458 --> 01:37:46,458
I waited for you.
1381
01:37:46,833 --> 01:37:48,250
I supported you when you were struggling.
1382
01:37:48,875 --> 01:37:51,250
I stood by you even when my
parents opposed our love.
1383
01:37:51,625 --> 01:37:54,375
When I said I don't have feelings for you,
I didn't mean that I don't like you.
1384
01:37:55,042 --> 01:37:57,542
I mean I don't have enough feelings
for you to continue my life's journey.
1385
01:37:59,417 --> 01:38:00,125
Who is he?
1386
01:38:00,792 --> 01:38:01,667
It's not necessary now.
1387
01:38:02,583 --> 01:38:06,250
Give me one good reason for rejecting
me but not for accepting him.
1388
01:38:06,542 --> 01:38:08,958
We have met a lot of time in these
three years, isn't it, Rahul?
1389
01:38:09,750 --> 01:38:11,792
Tell me one memory that
really stands out to you.
1390
01:38:12,625 --> 01:38:15,375
Tell me one memory that made you
want to cherish it for a lifetime?
1391
01:38:16,333 --> 01:38:20,417
Tell me one memory where you felt
beautiful to have me around.
1392
01:38:22,250 --> 01:38:23,458
Did he give you that many memories?
1393
01:38:23,500 --> 01:38:24,625
Mind your language, Rahul.
1394
01:38:24,750 --> 01:38:25,417
Never mind me. Tell me.
1395
01:38:26,333 --> 01:38:27,000
I can take it.
1396
01:38:28,792 --> 01:38:29,458
That's it...
1397
01:38:30,708 --> 01:38:31,417
That's it.
1398
01:38:32,333 --> 01:38:35,875
Love will not survive in a place where you
cannot express your likes and dislikes.
1399
01:38:38,042 --> 01:38:39,500
Varsha... I am sorry.
1400
01:38:39,667 --> 01:38:40,750
Varsha... Varsha please...
1401
01:38:42,083 --> 01:38:42,792
I am sorry.
1402
01:38:43,042 --> 01:38:44,208
Give me one more chance.
1403
01:38:44,917 --> 01:38:45,792
-Please.
-It's too late, Rahul.
1404
01:38:46,542 --> 01:38:47,250
I am sorry.
1405
01:38:52,833 --> 01:38:53,500
Tsk!
1406
01:38:54,583 --> 01:38:56,458
[traffic]
1407
01:39:01,792 --> 01:39:03,458
You are in a helpless situation Mahi.
1408
01:39:05,167 --> 01:39:08,083
I have checked all the test reports
conducted at Hyderabad recently.
1409
01:39:09,417 --> 01:39:13,583
For the past five to six months, your
condition has taken a turn for the worse.
1410
01:39:13,792 --> 01:39:15,625
[phone ringing]
1411
01:39:15,708 --> 01:39:16,375
It's okay.
1412
01:39:16,708 --> 01:39:17,625
Attend the call if it's urgent.
1413
01:39:17,875 --> 01:39:18,583
No, doctor.
1414
01:39:22,958 --> 01:39:25,792
From the past week, you have slipped into
a very dangerous condition.
1415
01:39:29,500 --> 01:39:31,125
We have to start your
treatment immediately.
1416
01:39:33,625 --> 01:39:35,083
I need some time, doctor.
1417
01:39:35,750 --> 01:39:36,750
If you delay it further...
1418
01:39:37,792 --> 01:39:38,458
I am sorry.
1419
01:39:46,750 --> 01:39:47,458
Hello.
1420
01:39:48,042 --> 01:39:48,750
Did you start?
1421
01:39:49,542 --> 01:39:50,208
No, not yet.
1422
01:39:50,542 --> 01:39:52,583
Geeta, Mahi isn't answering my phone.
1423
01:39:52,917 --> 01:39:55,708
I can't imagine watching
the premiere show without him.
1424
01:39:56,167 --> 01:39:58,167
He must be busy.
He will call you back.
1425
01:39:58,417 --> 01:40:00,625
No, find out his address.
1426
01:40:00,917 --> 01:40:02,625
Let's meet up, go to him and
remind him about the premier show.
1427
01:40:03,042 --> 01:40:04,750
-I will see you there. Okay, bye.
-Bye.
1428
01:40:05,667 --> 01:40:08,958
Mother, I will pick up Geeta and
come directly to the airport.
1429
01:40:09,083 --> 01:40:11,250
-You come there directly. Okay?
-Don't worry. She will come.
1430
01:40:11,750 --> 01:40:13,792
Let it be, sister. She said she will
come with her friend, didn't she?
1431
01:40:14,000 --> 01:40:16,083
You always agree with what she says.
1432
01:40:16,208 --> 01:40:17,042
Come back on time, dear.
1433
01:40:17,167 --> 01:40:18,792
We will miss the premier show
if we miss the flight.
1434
01:40:19,292 --> 01:40:21,292
-Thank you, uncle.
-Bye, mother. Bye.
1435
01:40:21,292 --> 01:40:22,000
-Bye.
-Come soon.
1436
01:40:25,958 --> 01:40:27,500
This is the address
given by Mahi's friend.
1437
01:40:27,708 --> 01:40:28,833
-Just go and come back soon.
-Hmm.
1438
01:40:29,042 --> 01:40:30,292
-Don't be late.
-Okay.
1439
01:40:33,250 --> 01:40:34,250
[door bell ringing]
1440
01:40:37,042 --> 01:40:38,500
-Hi, Aunty.
-Who are you?
1441
01:40:38,833 --> 01:40:41,292
Aunty, my name is Varsha.
I am Mahi's friend.
1442
01:40:41,833 --> 01:40:43,125
-Come inside.
-Thanks, Aunty.
1443
01:40:47,375 --> 01:40:48,625
Aunty, isn't Mahi around?
1444
01:40:49,208 --> 01:40:50,917
Mahi has gone to his
father's photo studio.
1445
01:40:51,042 --> 01:40:53,875
I have been waiting for him as well.
He isn't answering his phone.
1446
01:40:54,083 --> 01:40:54,792
Just take a seat.
1447
01:40:54,833 --> 01:40:56,125
-I will get you some water.
-Okay, Aunty.
1448
01:41:36,708 --> 01:41:37,375
Here.
1449
01:41:37,875 --> 01:41:39,417
Aunty, that photo...
1450
01:41:39,583 --> 01:41:42,333
That was the first photo of Mahi,
taken by his father.
1451
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
Who is the other one in that photo?
1452
01:41:44,000 --> 01:41:46,875
That girl and Mahi were born
at the same time in the hospital.
1453
01:41:47,667 --> 01:41:48,792
Do you know them?
1454
01:41:49,417 --> 01:41:50,083
No, I don't know.
1455
01:41:50,958 --> 01:41:52,958
Aunty, the girl in that photo is me.
1456
01:41:54,167 --> 01:41:55,000
Can you not believe it, aunty?
1457
01:41:55,167 --> 01:41:56,958
Uncle was the one because of whom
our car ran into an accident, right?
1458
01:41:57,042 --> 01:41:57,750
Hmm.
1459
01:41:57,750 --> 01:41:59,625
And that is when my mother went
into labour, didn't she?
1460
01:42:00,542 --> 01:42:02,042
Hmm, yeah!
1461
01:42:02,708 --> 01:42:04,750
So, are you that girl?
1462
01:42:09,583 --> 01:42:11,542
I will immediately call
Mahi and tell this to him.
1463
01:42:11,667 --> 01:42:13,625
Please, aunty...
I will tell this to Mahi.
1464
01:42:13,833 --> 01:42:16,458
I will surprise him.
Please aunty, don't tell him.
1465
01:42:17,625 --> 01:42:19,083
-Alright.
-Promise me.
1466
01:42:19,375 --> 01:42:20,208
I won't tell.
1467
01:42:24,167 --> 01:42:25,583
Geetha, I am so happy.
1468
01:42:33,708 --> 01:42:35,500
-Varsha, it's getting late. Come fast.
-Hmm.
1469
01:42:37,958 --> 01:42:38,667
Mahi...
1470
01:42:41,625 --> 01:42:42,333
Mahi...
1471
01:42:45,042 --> 01:42:45,792
Mahi...
1472
01:42:51,250 --> 01:42:52,667
Mahi... Open the door.
1473
01:42:53,750 --> 01:42:55,958
Mahi, I have to tell you
something important. Open the door.
1474
01:42:56,125 --> 01:42:59,417
[door knocking]
1475
01:43:01,167 --> 01:43:01,875
Tsk!
1476
01:43:02,958 --> 01:43:04,792
[phone rings]
1477
01:43:04,875 --> 01:43:06,125
[dials]
1478
01:43:09,292 --> 01:43:11,125
-The person you are dialing...
-Come on, Mahi. Pick up the phone.
1479
01:43:16,792 --> 01:43:19,167
Varsha, we'll miss the flight.
Come.
1480
01:43:19,333 --> 01:43:20,000
Just wait.
1481
01:43:20,292 --> 01:43:21,042
Where did he go?
1482
01:43:22,500 --> 01:43:23,833
Even his jeep is here.
1483
01:43:24,625 --> 01:43:27,208
[door knocking]
Mahi...
1484
01:43:27,333 --> 01:43:29,208
-Varsha...
-Mahi, open the door.
1485
01:43:29,375 --> 01:43:30,708
Mahi may not be there inside.
1486
01:43:30,833 --> 01:43:31,917
Where might have he gone?
1487
01:43:32,208 --> 01:43:33,708
He must be in the middle
of something important.
1488
01:43:33,792 --> 01:43:36,042
-He will call you later.
-It's not that. Please wait for some time.
1489
01:43:36,167 --> 01:43:37,500
He said he would come to the preview show,
didn't he?
1490
01:43:37,500 --> 01:43:38,167
-Mahi...
-Come, let's go.
1491
01:43:38,167 --> 01:43:38,875
How can we go without him?
1492
01:43:39,000 --> 01:43:41,750
-He will call you. Come, Varsha...
-Mahi...
1493
01:43:43,750 --> 01:43:45,542
I don't know what to do.
1494
01:43:47,292 --> 01:43:48,708
How do I break this news to her?
1495
01:43:50,750 --> 01:43:53,417
Can she bear the fact
that I'm going to die?
1496
01:43:57,000 --> 01:43:59,083
I made a huge mistake by
entering into her life.
1497
01:43:59,375 --> 01:44:00,750
How can loving someone be wrong?
1498
01:44:01,083 --> 01:44:02,042
Nothing will happen to you.
1499
01:44:02,125 --> 01:44:04,625
Come to Hyderabad immediately. Let's get
you admitted into a very good hospital.
1500
01:44:04,667 --> 01:44:08,000
I am not confident that I would come
out alive if I get admitted in a hospital.
1501
01:44:09,750 --> 01:44:12,542
Neither the doctors nor the
medicines can lengthen my life-span.
1502
01:44:12,875 --> 01:44:14,167
Hey!
Stop talking that way.
1503
01:44:14,708 --> 01:44:16,792
Ever since I was a kid,
I have always liked her a lot.
1504
01:44:19,375 --> 01:44:21,000
I wanted to spend my entire life with her.
1505
01:44:24,417 --> 01:44:25,083
Hey Sanjay...
1506
01:44:29,250 --> 01:44:29,917
I...
1507
01:44:30,875 --> 01:44:31,875
I want to live.
1508
01:44:34,875 --> 01:44:36,417
Hey!
Nothing will happen to you.
1509
01:44:36,833 --> 01:44:38,583
Don't get tensed. I'll come there.
1510
01:44:38,875 --> 01:44:39,542
Bye.
1511
01:44:44,125 --> 01:44:48,583
[no audio]
1512
01:45:15,333 --> 01:45:21,208
[camera captures]
1513
01:45:35,917 --> 01:45:37,125
Varsha madam,
can I take a selfie, please?
1514
01:45:37,125 --> 01:45:37,833
Yeah!
1515
01:45:38,583 --> 01:45:39,500
-Thank you.
-Welcome.
1516
01:45:45,083 --> 01:45:45,833
Sit this side.
1517
01:45:52,125 --> 01:45:54,125
OKARI KOSAM OKARU
(Being there for each other)
1518
01:45:59,750 --> 01:46:01,958
-Switch off the mobile and watch the film.
-Mom... please...
1519
01:46:02,417 --> 01:46:03,625
-Just two seconds...
-Give it here.
1520
01:46:07,917 --> 01:46:11,042
[aeroplane whooshing]
1521
01:46:26,250 --> 01:46:26,917
Hello.
1522
01:46:27,750 --> 01:46:28,708
Mahi, have you landed?
1523
01:46:29,333 --> 01:46:31,417
I am sorry, buddy.
I was delayed because of the traffic.
1524
01:46:31,750 --> 01:46:32,917
I will be there in
another fifteen minutes.
1525
01:46:33,542 --> 01:46:34,750
I am already in the cab.
1526
01:46:35,417 --> 01:46:36,292
I am going to watch the premiere show.
1527
01:46:40,083 --> 01:46:42,250
What do you think you are doing
even after knowing your condition?
1528
01:46:42,708 --> 01:46:44,250
How can you be so careless
even at this time?
1529
01:46:44,750 --> 01:46:46,583
I promised Varsha that I would
attend the premiere show.
1530
01:46:47,292 --> 01:46:49,875
I'll meet her and tell her
the truth and come to you.
1531
01:46:52,083 --> 01:46:55,000
Hey! Just do what I ask you to.
Just go directly to the hospital.
1532
01:46:55,250 --> 01:46:56,500
I will tell her the truth.
1533
01:46:56,625 --> 01:47:00,042
In love,
hiding the truth is equivalent to lying.
1534
01:47:01,458 --> 01:47:04,083
She shouldn't mistake
my love for her as a lie.
1535
01:47:05,000 --> 01:47:06,917
If I go to the hospital,
I don't know if I will ever see her again.
1536
01:47:07,667 --> 01:47:08,583
I will go and meet her once.
1537
01:47:09,833 --> 01:47:10,958
Mahi, she doesn't mind all that...
1538
01:47:11,125 --> 01:47:12,500
Hello... Hello...
1539
01:47:19,750 --> 01:47:25,667
[thundering]
1540
01:47:57,458 --> 01:47:59,917
[coughs]
1541
01:48:05,792 --> 01:48:07,625
You are important in my life.
1542
01:48:08,750 --> 01:48:10,292
But I'll be happy if you are beside me.
1543
01:48:10,833 --> 01:48:11,667
Where are you?
1544
01:48:12,000 --> 01:48:15,833
I'm searching for you though
they are looking at me.
1545
01:48:16,708 --> 01:48:21,000
You should see the happiness in my eyes
while everyone is appreciating me.
1546
01:48:21,375 --> 01:48:22,750
Please, come.
1547
01:48:22,958 --> 01:48:25,917
[cough]
1548
01:48:26,125 --> 01:48:27,042
No, Rajesh.
1549
01:48:27,625 --> 01:48:31,542
You need a person to love
while I need a soul.
1550
01:48:32,250 --> 01:48:35,792
You need marriage to stay
together while I want love.
1551
01:48:36,375 --> 01:48:41,625
Life isn't meant for earning money
but to gather memories.
1552
01:48:42,250 --> 01:48:46,875
Is it fair to stay with you while
I have my memories with him?
1553
01:48:48,125 --> 01:48:51,583
Or do you want me to get married
to a boy of my parent's choice?
1554
01:48:52,292 --> 01:48:55,333
Then I'll give my life
to you and my love to him.
1555
01:48:56,458 --> 01:48:58,583
Rajesh, it seems like an old saying.
1556
01:48:59,000 --> 01:49:00,042
Though I'm saying it.
1557
01:49:00,833 --> 01:49:02,958
My life and death are with him.
1558
01:49:04,083 --> 01:49:05,083
My heart belongs to him.
1559
01:49:05,958 --> 01:49:09,375
There is no change in this decision
and no one can change it.
1560
01:49:11,667 --> 01:49:14,667
We both know why you came.
1561
01:49:14,833 --> 01:49:17,333
You've put the television on mute and...
1562
01:49:19,292 --> 01:49:25,208
[coughs]
[thundering]
1563
01:49:42,500 --> 01:49:43,750
Hello, Mahi...
1564
01:49:45,292 --> 01:49:45,958
Mahi...
1565
01:49:46,250 --> 01:49:47,042
Can you hear me?
1566
01:49:49,042 --> 01:49:50,417
Mahi... Mahi...
1567
01:49:52,000 --> 01:49:52,667
Hello...
1568
01:49:53,625 --> 01:49:54,292
Hello, Mahi...
1569
01:49:56,125 --> 01:49:56,792
Mahi...
1570
01:50:11,167 --> 01:50:12,167
Hey!
Hello mister!
1571
01:50:17,417 --> 01:50:18,333
Hey, come here.
1572
01:50:20,042 --> 01:50:20,708
Hold him.
1573
01:50:25,958 --> 01:50:26,625
Careful.
1574
01:50:29,875 --> 01:50:30,542
Drive fast.
1575
01:50:38,542 --> 01:50:39,208
Hello.
1576
01:50:39,250 --> 01:50:39,917
Hello, Mahi.
1577
01:50:40,583 --> 01:50:42,750
Mahi is unconscious here.
He is not in a position to speak.
1578
01:50:42,833 --> 01:50:45,500
Oh, my God! He is a heart patient.
Bring him to Nova hospital immediately.
1579
01:50:46,208 --> 01:50:47,458
Driver, drive to Nova hospital.
1580
01:50:47,625 --> 01:50:48,958
[applauding]
1581
01:50:49,042 --> 01:50:49,708
Mother, give me the phone.
1582
01:50:56,667 --> 01:50:58,667
-Did Mahi call you?
-No, he didn't.
1583
01:50:58,833 --> 01:51:00,292
I need to speak to him urgently.
Call him.
1584
01:51:00,333 --> 01:51:01,000
Okay.
1585
01:51:07,250 --> 01:51:08,500
-Mahi is here.
-Varsha...
1586
01:51:15,500 --> 01:51:16,458
-Congratulation.
-Thank you.
1587
01:51:16,542 --> 01:51:17,375
-Congrats.
-Thanks.
1588
01:51:31,875 --> 01:51:37,792
[phone ringing]
1589
01:51:48,250 --> 01:51:48,958
Hello.
1590
01:51:49,833 --> 01:51:50,542
Hello, Mahi...
1591
01:51:50,833 --> 01:51:51,708
Mahi, where are you?
1592
01:51:52,333 --> 01:51:53,500
Mahi... Hello...
1593
01:51:54,458 --> 01:51:55,125
Varsha!
1594
01:51:58,958 --> 01:52:00,167
Rahul, how is it that you are here?
1595
01:52:00,583 --> 01:52:01,250
Where is Mahi?
1596
01:52:02,250 --> 01:52:04,542
Mahi fainted in front of
the premiere theatre.
1597
01:52:04,875 --> 01:52:07,875
His condition is critical.
I am taking him to the Nova Hospital.
1598
01:52:09,792 --> 01:52:10,458
Varsha...
1599
01:52:11,458 --> 01:52:12,125
Hello, Varsha...
1600
01:52:37,958 --> 01:52:38,667
Driver...
1601
01:52:46,667 --> 01:52:48,500
[music mutes audio]
1602
01:53:23,292 --> 01:53:24,000
Sister...
1603
01:53:24,500 --> 01:53:25,167
Yes, sir.
1604
01:53:26,750 --> 01:53:27,417
This is his mobile.
1605
01:53:37,375 --> 01:53:43,333
[device beeping]
1606
01:54:00,083 --> 01:54:04,458
[collision]
[groans]
1607
01:54:04,667 --> 01:54:06,083
[glass shatters]
1608
01:54:09,708 --> 01:54:10,542
[groans]
1609
01:54:45,292 --> 01:54:50,875
[ambulance siren]
1610
01:55:13,750 --> 01:55:14,625
Oh no!
Where is it?
1611
01:55:15,292 --> 01:55:16,000
There is the ICU.
1612
01:55:17,083 --> 01:55:18,917
-Don't worry.
-What happened to my daughter?
1613
01:55:20,250 --> 01:55:21,500
-Did the doctors say anything?
-Nurse.
1614
01:55:21,542 --> 01:55:24,125
Madam, the patient is inside
and is undergoing treatment.
1615
01:55:24,208 --> 01:55:25,208
Doctor will come and talk to you.
1616
01:55:25,250 --> 01:55:26,417
-How is she?
-Please, don't worry.
1617
01:55:26,458 --> 01:55:27,750
-What happened to her?
-Just wait for ten minutes.
1618
01:55:27,917 --> 01:55:32,042
[device beeping]
1619
01:56:03,583 --> 01:56:05,417
-Doctor.
-There is no hope.
1620
01:56:08,542 --> 01:56:12,292
Heart transplantation is the
only option left to save him.
1621
01:56:13,750 --> 01:56:15,875
We are trying our best to
find him a suitable heart.
1622
01:56:24,333 --> 01:56:25,458
Are you Varsha's relatives?
1623
01:56:26,250 --> 01:56:27,000
Yes, sir.
We are Varsha's relatives.
1624
01:56:27,000 --> 01:56:28,000
-You are...?
-Mother.
1625
01:56:29,333 --> 01:56:30,875
The brain scanning reports have come.
1626
01:56:31,500 --> 01:56:33,875
But she isn't responding to the tests.
1627
01:56:34,500 --> 01:56:36,667
Unfortunately, it's brain death.
1628
01:56:40,458 --> 01:56:42,750
Oh no!
Oh God...!
1629
01:56:44,583 --> 01:56:45,292
Oh no!
1630
01:56:53,458 --> 01:56:54,250
Oh no!
1631
01:56:57,208 --> 01:56:58,000
Oh no!
1632
01:56:58,292 --> 01:56:59,125
I am sorry.
1633
01:57:03,667 --> 01:57:08,708
Oh no!
My daughter! My daughter!
1634
01:57:12,458 --> 01:57:16,583
[music mutes voice]
1635
01:57:17,167 --> 01:57:19,958
Madam, this is the organ donation form.
If you sign here...
1636
01:57:48,333 --> 01:57:49,750
-Mr. Sanjay.
-Yes, doctor.
1637
01:57:49,958 --> 01:57:50,792
We are so lucky.
1638
01:57:51,417 --> 01:57:53,625
We have found a suitable heart for
the Mahi's heart transplantation.
1639
01:57:55,500 --> 01:57:56,917
Thank you.
Thank you, doctor.
1640
01:57:58,167 --> 01:57:59,042
Thank you, doctor.
1641
01:58:03,750 --> 01:58:08,667
"After an array of disturbed dreams,"
1642
01:58:09,167 --> 01:58:13,625
"has your story come to an end like this?"
1643
01:58:14,500 --> 01:58:19,542
"Has your heart considered this..."
1644
01:58:19,875 --> 01:58:24,208
"...as a ultimate boon?"
1645
01:58:26,292 --> 01:58:31,375
"And in that way,
has the memory of the heart,"
1646
01:58:31,583 --> 01:58:36,083
"given you a complete life?"
1647
01:58:36,833 --> 01:58:42,083
"In this way, did your love..."
1648
01:58:42,292 --> 01:58:46,625
"...win over your death?"
1649
01:58:57,708 --> 01:59:01,125
Mahi, nothing will happen to you.
1650
01:59:02,750 --> 01:59:03,708
I am here.
1651
01:59:06,000 --> 01:59:09,292
I told you that my life had some purpose.
1652
01:59:10,000 --> 01:59:12,583
Did you see?
Maybe it's this.
1653
01:59:14,750 --> 01:59:16,583
Isn't it a beautiful ending?
1654
01:59:17,750 --> 01:59:20,333
I'm in you and you are with me.
1655
01:59:21,250 --> 01:59:26,458
Distance fled away from
us out of fear of our love.
1656
01:59:27,917 --> 01:59:29,542
Your breath is touching me.
1657
01:59:30,417 --> 01:59:32,417
And you hear my heartbeat.
1658
01:59:33,708 --> 01:59:37,875
With the inseparable love,
we are closer than possible.
1659
01:59:38,708 --> 01:59:41,542
And now, our world is the same.
125749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.