All language subtitles for www.1TamilMV.mx - Iruvarin Ulagam Ondrey [Iddari Lokam Okate] (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,792 --> 00:01:05,250 We don't know how, when and on whom love blooms 2 00:01:05,667 --> 00:01:09,542 No one knows how many twists and turns, halts and memories 3 00:01:09,917 --> 00:01:11,083 are there in that journey. 4 00:01:11,375 --> 00:01:14,417 Love is always a surprise. It is merely a coincidence. 5 00:01:14,667 --> 00:01:18,292 [thunder rumbles] [writhing in labour pain] 6 00:01:18,458 --> 00:01:21,000 NOVEMBER 16, 1993. OOTY. Could you please hurry? 7 00:01:21,167 --> 00:01:23,750 [writhing in labour pain] [tyre screeches] 8 00:01:31,000 --> 00:01:32,208 Please drive fast. 9 00:01:32,292 --> 00:01:33,792 We are almost there. Try to bear it for a while. 10 00:01:34,500 --> 00:01:35,542 Just another five minutes. 11 00:01:35,708 --> 00:01:37,000 Faster. Please hurry. 12 00:01:37,208 --> 00:01:38,208 We are almost there. 13 00:01:43,750 --> 00:01:46,500 [heart pounds] 14 00:01:47,833 --> 00:01:49,583 The baby's heartbeat appears to be normal. 15 00:01:50,708 --> 00:01:52,542 The baby wasn't moving since yesterday. 16 00:01:52,833 --> 00:01:54,250 We got here because we were scared. 17 00:01:54,417 --> 00:01:56,833 There is nothing to fear. It's quite common. 18 00:01:57,000 --> 00:01:58,125 Calm yourselves down. 19 00:01:58,500 --> 00:02:01,708 She isn't due for another ten days. Bring her at that time. 20 00:02:01,833 --> 00:02:02,500 Okay, doctor. 21 00:02:05,417 --> 00:02:07,208 Do you think the doctor examined properly? 22 00:02:07,583 --> 00:02:09,875 Why do you find it so hard to believe? 23 00:02:10,125 --> 00:02:12,833 Then, why can't I sense the baby's movements in my womb? 24 00:02:13,833 --> 00:02:14,958 Calm yourselves down. 25 00:02:15,167 --> 00:02:16,500 Wouldn't doctor's inform us if there is a problem? 26 00:02:24,500 --> 00:02:25,167 Careful. 27 00:02:28,333 --> 00:02:29,708 Please hurry. 28 00:02:29,917 --> 00:02:31,667 We are almost there. Bear for a while. 29 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 Watch out! 30 00:02:33,583 --> 00:02:34,333 [tyres screech] Oh no! 31 00:02:35,542 --> 00:02:36,208 Hey! 32 00:02:36,500 --> 00:02:37,167 Valli... 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,542 The amniotic fluid is leaking. Please call the doctor. 34 00:02:40,125 --> 00:02:40,792 Doctor... 35 00:02:42,167 --> 00:02:43,167 Oh no! 36 00:02:44,375 --> 00:02:48,250 We are almost there... [groans in labour pain] 37 00:02:48,917 --> 00:02:49,917 Please make it fast. 38 00:02:51,125 --> 00:02:53,083 [groans in labour pain] 39 00:02:55,333 --> 00:02:56,458 You wait here... 40 00:02:57,375 --> 00:03:01,042 [woman screams] [baby cries] 41 00:03:23,333 --> 00:03:25,500 -I'll give a copy to you. -Thank you. 42 00:03:25,708 --> 00:03:27,583 AFTER SEVEN DAYS 43 00:03:27,917 --> 00:03:29,458 Hasn't it been a week since your daughter's been born? 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,042 Start using medication from now on. 45 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 Please follow the vaccination chart. 46 00:03:33,333 --> 00:03:34,083 Thank you, doctor. 47 00:03:35,583 --> 00:03:37,750 Actually, I have to apologise to you. 48 00:03:38,042 --> 00:03:40,292 That day, when you told me that the baby wasn't moving... 49 00:03:40,500 --> 00:03:43,875 I checked the heartbeat and thought that everything was alright with the baby. 50 00:03:43,917 --> 00:03:46,583 But we understood the situation only when we performed the cesarean, 51 00:03:46,625 --> 00:03:49,542 that the umbilical cord was tied around the baby's neck... 52 00:03:49,875 --> 00:03:52,667 and every time she moved, it tightened. 53 00:03:54,958 --> 00:03:58,167 If you had gone home that day, you would have lost your baby for sure. 54 00:03:58,375 --> 00:04:00,833 That accident was sheer luck and was what ultimately saved your daughter. 55 00:04:14,875 --> 00:04:19,833 IDDARI LOKAM OKATE 56 00:04:20,042 --> 00:04:22,250 AFTER 25 YEARS 57 00:04:22,417 --> 00:04:24,375 PRESENT DAY, HYDERABAD 58 00:04:25,708 --> 00:04:27,125 [birds chirp] 59 00:04:34,125 --> 00:04:39,167 "And just like that..." 60 00:04:39,417 --> 00:04:44,083 "the dreams have woven their web" 61 00:04:44,708 --> 00:04:49,792 "I am running towards you" 62 00:04:50,042 --> 00:04:54,250 "to make those dreams come true" 63 00:04:54,333 --> 00:04:59,625 "You are like a cloud that poured colour and like a melodious tune" 64 00:04:59,750 --> 00:05:03,750 -"Like a sprint that knows to take pause" -Wow! Very delicious! Taste it! 65 00:05:03,958 --> 00:05:05,542 -"Let's walk beside each other" -Bro! 66 00:05:05,750 --> 00:05:08,167 It's 'Babai Tiffin Centre', buddy. The fritters here are excellent. Pullover. 67 00:05:08,333 --> 00:05:09,417 Eating this kind of street food would give you... 68 00:05:10,083 --> 00:05:13,042 diarrhoea, malaria, diphtheria, filaria, gonorrhoea... 69 00:05:13,167 --> 00:05:16,833 Tsk! The number of diseases you listed is longer than the items on their menu. 70 00:05:17,083 --> 00:05:18,792 I don't want them anymore... Move. 71 00:05:18,875 --> 00:05:19,583 [people sobbing] 72 00:05:19,708 --> 00:05:21,083 -Why are you bringing me here? -Come. 73 00:05:23,375 --> 00:05:26,250 How could you have left us this soon, mother-in-law? 74 00:05:26,458 --> 00:05:27,333 In unison: Mother-in-law... 75 00:05:27,542 --> 00:05:30,917 How could you leave without informing us, mother-in-law? 76 00:05:31,083 --> 00:05:32,292 In unison: Mother-in-law... 77 00:05:32,500 --> 00:05:35,958 Who is now going to obsessively watch TV serials, mother-in-law? 78 00:05:36,125 --> 00:05:37,042 In unison: Mother-in-law... 79 00:05:37,250 --> 00:05:39,417 Mother-in-law? Isn't it the father-in-law who passed away? 80 00:05:45,958 --> 00:05:48,208 Is this Bittiri Satti's house? 81 00:05:48,292 --> 00:05:50,042 No. This is Attili Satti's house. 82 00:05:50,292 --> 00:05:51,542 Do you call this acting? 83 00:05:51,958 --> 00:05:53,500 The appropriate term for it according to Hollywood is 'Character Study'. 84 00:05:53,625 --> 00:05:54,792 This is called insanity here. 85 00:05:54,917 --> 00:05:56,042 As if you would know. Sit down. 86 00:05:56,250 --> 00:06:00,958 -"And just like that..." -[camera clicks] 87 00:06:01,458 --> 00:06:06,208 "the dreams have woven their web " 88 00:06:06,833 --> 00:06:11,708 "I am running towards you" 89 00:06:12,083 --> 00:06:15,500 "to make those dreams come true " 90 00:06:15,708 --> 00:06:17,125 Hey! This is Varsha. 91 00:06:17,333 --> 00:06:18,833 My age is 25 years. 92 00:06:18,917 --> 00:06:19,958 I am from Coonoor. 93 00:06:21,667 --> 00:06:26,625 "A beautiful painting depicts emotions that cannot be expressed in words" 94 00:06:27,167 --> 00:06:31,333 "Heart can see the beauty that the eye cannot" 95 00:06:31,542 --> 00:06:34,708 "Those eyes spill beautiful secrets and are a picture in themselves," 96 00:06:34,917 --> 00:06:37,458 "so are those lips that spill beautiful words" 97 00:06:37,667 --> 00:06:42,833 "All these little games and little moments together make up a month" 98 00:06:43,125 --> 00:06:48,083 "Let's go on and do what we have decided and achieve our dreams" 99 00:06:48,208 --> 00:06:53,583 "Let's take a step towards the goals that our hearts have desired" 100 00:06:53,792 --> 00:06:59,083 "Hello... Hello... Hello, my love..." 101 00:06:59,250 --> 00:07:04,000 "Do something crazy to make me yours" 102 00:07:12,792 --> 00:07:15,292 My life would take a turn if I got selected in this audition, mom. 103 00:07:15,417 --> 00:07:16,458 All the best, dear. 104 00:07:23,708 --> 00:07:25,625 Hey, what are you doing here? Keep it there... Go. 105 00:07:25,833 --> 00:07:30,333 "Life remains delightful despite ups and downs" 106 00:07:31,042 --> 00:07:35,292 "A shining rain drop and a pouring light when combined, make the rainbow" 107 00:07:35,417 --> 00:07:38,750 "A laugh amongst friends has a different shade" 108 00:07:39,167 --> 00:07:41,542 "and the laugh in my heart has a different shade" 109 00:07:41,667 --> 00:07:46,792 "Be the colour that makes me smile a little and brings me ringing joy" 110 00:07:46,917 --> 00:07:52,000 "Life is so small wanna smile... want some memories the size of smile" 111 00:07:52,125 --> 00:07:57,708 "Every hour and every minute, I wanna give it my signature" 112 00:07:57,792 --> 00:08:02,958 "Hello... Hello... Hello, my love..." 113 00:08:03,208 --> 00:08:08,333 "Do something crazy to make me yours" 114 00:08:08,542 --> 00:08:13,792 "Hello... Hello... Hello, my joy..." 115 00:08:13,958 --> 00:08:18,750 "do something and rain your dreams all over me like a rainbow" 116 00:08:33,167 --> 00:08:34,667 They will give us a script. We have to prepare from it. 117 00:08:34,708 --> 00:08:35,583 -Hi... -Hi... 118 00:08:35,667 --> 00:08:36,750 Where is the director? 119 00:08:37,000 --> 00:08:37,833 He's over there. 120 00:08:38,208 --> 00:08:38,917 Thank you. 121 00:08:41,000 --> 00:08:41,667 Hi, sir. 122 00:08:43,083 --> 00:08:44,167 No need to be so formal. 123 00:08:44,542 --> 00:08:45,792 Just call me Mukhesh. 124 00:08:46,167 --> 00:08:49,333 Mukhi, I am here to audition for the role of the heroine. 125 00:08:49,458 --> 00:08:50,125 Mukhi? 126 00:08:50,250 --> 00:08:51,542 Haha... Sit down. 127 00:08:52,000 --> 00:08:53,500 -What's your name? -Varsha. 128 00:08:53,958 --> 00:08:55,042 It's for the role of the heroine, isn't it? 129 00:08:55,083 --> 00:08:55,750 Yes. 130 00:08:56,042 --> 00:08:57,250 What are your previous works? 131 00:08:57,583 --> 00:08:59,750 I've attended the auditions for roles in Arjun Reddy, 118, Mahanati, 132 00:09:00,000 --> 00:09:03,500 Bahubali, Rangasthalam and many more films. 133 00:09:04,125 --> 00:09:05,500 Unfortunately, I wasn't selected. 134 00:09:05,833 --> 00:09:08,250 You seem very enthusiastic to become a Heroine. 135 00:09:08,583 --> 00:09:11,208 But the thing is... I don't take artists' auditions in a regular manner. 136 00:09:11,500 --> 00:09:12,375 Me too. 137 00:09:12,542 --> 00:09:15,333 I won't give routine performances. It would be completely different. 138 00:09:15,458 --> 00:09:17,208 I'll give you a situation... 139 00:09:17,417 --> 00:09:20,458 I want you to call some stranger and convince them with your performance. 140 00:09:20,875 --> 00:09:22,083 Then, I will give you the role of a lead actress. 141 00:09:22,208 --> 00:09:24,417 That's a brilliant idea. What's the scene? 142 00:09:24,667 --> 00:09:28,208 -Some people have kidnapped you... -Help... Help... Somebody help me! 143 00:09:28,375 --> 00:09:29,875 Hold on. Hold on. Cooldown... Cooldown... 144 00:09:30,083 --> 00:09:31,500 I want you to act while you are on the phone with the stranger. 145 00:09:31,792 --> 00:09:33,583 -I will observe you. -Okay. I'm ready, sir. 146 00:09:33,875 --> 00:09:36,750 A group of people kidnapped you and stuffed you in the boot of a car. 147 00:09:36,833 --> 00:09:38,125 -What car is it? -It's a Skoda. 148 00:09:38,667 --> 00:09:40,417 Luckily, there is a phone in the car. 149 00:09:40,833 --> 00:09:41,583 Phone password? 150 00:09:41,833 --> 00:09:44,167 Don't worry about that. It doesn't have a password. 151 00:09:44,750 --> 00:09:46,833 They have taken you to a bungalow and tied you up. 152 00:09:46,917 --> 00:09:47,583 Where's that bungalow? 153 00:09:47,750 --> 00:09:49,792 The kidnappers won't tell you their locations or even the Pincode. 154 00:09:49,833 --> 00:09:51,750 Are you here to give audition or on a police enquiry? 155 00:09:51,958 --> 00:09:54,375 -I was bothered about logics... -That's my problem. 156 00:09:55,042 --> 00:09:57,250 Just call the person and report the situation. 157 00:09:59,167 --> 00:10:00,958 Convince them, make them believe and break down in tears. 158 00:10:01,042 --> 00:10:02,292 And if possible, make them come all the way here. 159 00:10:02,542 --> 00:10:03,458 For the role of the heroine, right? 160 00:10:04,417 --> 00:10:05,833 Yes. Get started. 161 00:10:06,458 --> 00:10:08,542 Mom, I have been kidnapped. 162 00:10:08,792 --> 00:10:11,708 I am very scared. Please rescue me, mom. 163 00:10:11,792 --> 00:10:14,500 What? What are you saying? Kidnap? 164 00:10:14,708 --> 00:10:18,750 Mom... I don't know what to do... Please rescue me. 165 00:10:18,875 --> 00:10:21,292 How did it happen? Where are you? 166 00:10:21,625 --> 00:10:24,333 I don't know, mom. This looks to be an abandoned bungalow. 167 00:10:24,542 --> 00:10:26,250 They have tied my limbs up. 168 00:10:26,458 --> 00:10:28,125 They have even taken away my phone. 169 00:10:28,208 --> 00:10:29,958 Mom, they have even covered my mouth with tape. 170 00:10:30,250 --> 00:10:32,125 -I am bleeding from my nose. -Varsha... 171 00:10:32,833 --> 00:10:34,292 I have a lot of work to do now. 172 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 Call me in the evening if you want to practice your acting skills. Bye. 173 00:10:37,333 --> 00:10:38,542 Mom... Mom... 174 00:10:38,750 --> 00:10:40,167 Please believe me... Please. 175 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 With your hands tied and your phone snatched away, 176 00:10:42,417 --> 00:10:43,542 how are you able to call me? 177 00:10:43,625 --> 00:10:44,292 Oh man! 178 00:10:44,333 --> 00:10:46,500 They taped your mouth shut and and your nose is bleeding... 179 00:10:46,792 --> 00:10:48,500 Stop these shenanigans. Disconnect the call. 180 00:10:50,833 --> 00:10:51,708 She didn't believe you, right? 181 00:10:52,167 --> 00:10:54,583 Uhuh... One more call? 182 00:10:57,458 --> 00:10:58,208 Varsha, tell me. What's up? 183 00:10:58,292 --> 00:10:59,500 Someone kidnapped me... at least there is no water 184 00:10:59,583 --> 00:11:00,875 She surpasses the great actress Savithri. 185 00:11:01,042 --> 00:11:02,125 They covered my mouth with tape. I'm scared. 186 00:11:02,250 --> 00:11:03,375 -Please help me. -Enough. Hang up! 187 00:11:04,250 --> 00:11:05,292 Same reaction? 188 00:11:07,000 --> 00:11:08,292 Even if you have called the police and acted this way, 189 00:11:08,375 --> 00:11:10,000 they wouldn't believe either. Please leave. 190 00:11:11,250 --> 00:11:14,625 [laughs] How would I know that you were auditioning for a role? 191 00:11:14,708 --> 00:11:17,250 Never mind, mother. It was all because of you that I've lost the audition. 192 00:11:17,833 --> 00:11:22,208 Alright, dear. Don't behave this way in front of Rahul's parents. 193 00:11:22,292 --> 00:11:23,625 Moreover, it's your first time meeting with them. 194 00:11:24,250 --> 00:11:26,500 Rahul is the one who made the first move and asked for your hand. 195 00:11:26,917 --> 00:11:28,875 He has been waiting for you for three years. 196 00:11:29,458 --> 00:11:31,583 Varsha... Are you listening to me? 197 00:11:32,542 --> 00:11:33,542 Hmm... [car alarm blips] 198 00:11:34,375 --> 00:11:35,042 Oh no! 199 00:11:35,792 --> 00:11:39,083 Mom... No western clothes... No ripped jeans... No patchwork shirts... 200 00:11:39,250 --> 00:11:42,167 Wear a saree... Wear jewellery... Wear a bindi... Isn't that all? 201 00:11:42,417 --> 00:11:43,083 Yes. That's all. 202 00:11:43,333 --> 00:11:45,417 Where do you think I'm going, for a dinner or to a temple? 203 00:11:45,458 --> 00:11:46,167 Bye. 204 00:11:50,250 --> 00:11:51,333 [indistinct chatter] 205 00:11:51,542 --> 00:11:52,417 A very good thought, sir. 206 00:11:52,542 --> 00:11:53,292 -Thank you, sir. -Best of luck. 207 00:11:53,333 --> 00:11:54,000 Mahi... 208 00:11:59,500 --> 00:12:01,375 It's been a long time since I've seen you. 209 00:12:02,958 --> 00:12:04,000 My darling... 210 00:12:11,708 --> 00:12:12,583 How are you doing? 211 00:12:12,917 --> 00:12:13,625 I am good. 212 00:12:13,875 --> 00:12:15,500 Aunty, let's see the exhibition. 213 00:12:18,250 --> 00:12:18,917 Let's go. 214 00:12:19,833 --> 00:12:20,500 Okay. 215 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 Mom, Varsha is here. 216 00:12:23,000 --> 00:12:25,458 I am telling you once again. Please don't discuss her profession. Please. 217 00:12:25,625 --> 00:12:27,250 You might have reminded me that at least fifty times by now. 218 00:12:28,500 --> 00:12:29,417 -Hi. -Hi. 219 00:12:29,500 --> 00:12:31,208 Come on. Over there. 220 00:12:33,208 --> 00:12:35,042 -Hello, aunty. -Hello... Come, sit. 221 00:12:35,208 --> 00:12:36,625 -Hi, uncle. -Hello, dear. 222 00:12:36,917 --> 00:12:37,625 Sit down. 223 00:12:38,042 --> 00:12:39,500 You look very beautiful in a saree. 224 00:12:39,625 --> 00:12:40,292 Thanks, aunty. 225 00:12:40,458 --> 00:12:45,000 I love watching movies but I don't have a very good opinion on the movie artists. 226 00:12:45,208 --> 00:12:47,083 Ah! I am known to call a spade for what it is. 227 00:12:47,417 --> 00:12:48,375 Mom, what did I tell you? 228 00:12:49,833 --> 00:12:51,417 I mean... what did I tell? 229 00:12:51,500 --> 00:12:52,583 Say something... 230 00:12:52,833 --> 00:12:54,542 But I don't mince my words. 231 00:12:55,208 --> 00:12:57,917 Women should get married and look after the house. 232 00:12:57,958 --> 00:13:01,250 Is it necessary for women from our families to get into the movie business? 233 00:13:03,250 --> 00:13:04,458 Mom, we are here to have dinner. 234 00:13:05,000 --> 00:13:06,875 Your mother is already in the middle of having her full. 235 00:13:09,250 --> 00:13:12,458 I felt very happy after I heard about your decision. 236 00:13:12,917 --> 00:13:14,625 What are you talking about, aunty? 237 00:13:14,875 --> 00:13:16,583 I heard you have decided to quit acting. 238 00:13:18,500 --> 00:13:19,750 Mom, do you want me to order? 239 00:13:20,125 --> 00:13:21,000 Varsha... What about you? 240 00:13:21,750 --> 00:13:23,000 Father, would you like me to order something for you? 241 00:13:24,375 --> 00:13:26,125 Aunty, even I'm like you. 242 00:13:26,542 --> 00:13:28,000 I don't mince my words either. 243 00:13:28,500 --> 00:13:30,250 It's my life's ambition to become a heroine. 244 00:13:30,708 --> 00:13:32,167 Doing things like getting married and taking care of the house 245 00:13:32,417 --> 00:13:33,292 were probably priorities in your generation. 246 00:13:34,750 --> 00:13:37,708 But for us, it's all about our dreams and making those come true. 247 00:13:38,292 --> 00:13:41,875 Women are in no way inferior to men, aunty. 248 00:13:42,375 --> 00:13:44,292 They are far superior to them in all the aspects. 249 00:13:44,542 --> 00:13:45,333 What do you say, uncle? 250 00:13:45,708 --> 00:13:46,875 That's true... That's true. 251 00:13:48,708 --> 00:13:50,250 Have you asked for the bill? 252 00:13:50,667 --> 00:13:52,750 -We haven't ordered yet. -Is it? 253 00:13:52,958 --> 00:13:56,500 [phone rings] 254 00:14:01,375 --> 00:14:02,708 Isn't it cold in here? 255 00:14:03,500 --> 00:14:04,208 [scoffs] 256 00:14:05,208 --> 00:14:07,667 Geeta, Rahul's mother words were very weird. 257 00:14:07,875 --> 00:14:09,333 This doesn't look like a family meeting. 258 00:14:09,583 --> 00:14:12,333 This looks like a plan hatched to make me quit acting. 259 00:14:12,667 --> 00:14:16,833 We heard you were auditioning for heroine roles and felt very upset! 260 00:14:16,875 --> 00:14:18,417 I don't mince my words. 261 00:14:18,583 --> 00:14:20,917 Women should get married and look after the house. 262 00:14:21,000 --> 00:14:23,292 Is it necessary for women from our families to get into the movie industry? 263 00:14:23,375 --> 00:14:25,292 I call a spade a spade. Ah! 264 00:14:25,292 --> 00:14:28,542 Hello? Varsha... Varsha... 265 00:14:29,583 --> 00:14:30,292 Hello. 266 00:14:38,667 --> 00:14:41,500 So, you want me to apologise to your mother? 267 00:14:42,833 --> 00:14:43,500 Never mind. 268 00:14:44,250 --> 00:14:46,625 Why would you tell them that I will quit acting? 269 00:14:48,333 --> 00:14:50,750 Why did you lie to them that I would quit acting? 270 00:14:50,833 --> 00:14:52,583 They came to meet you only when I told them that. 271 00:14:54,208 --> 00:14:54,917 It's been three years. 272 00:14:55,500 --> 00:14:57,375 They kept asking me questions about you quitting your profession. 273 00:14:57,458 --> 00:14:58,125 So... 274 00:14:58,500 --> 00:15:00,625 you decided that I would quit acting. 275 00:15:01,042 --> 00:15:02,583 I didn't decide for you. I just tried to manage the situation. 276 00:15:04,125 --> 00:15:06,083 If only you had been silent for two minutes, it would have all been fine. 277 00:15:07,292 --> 00:15:09,917 It wouldn't have been fine, Rahul. It's my life's ambition to become a heroine. 278 00:15:10,083 --> 00:15:11,542 It isn't just a silly little wish. 279 00:15:12,000 --> 00:15:15,500 What they think of me and my life is not of any concern for me. 280 00:15:15,750 --> 00:15:16,792 What do you think? 281 00:15:17,167 --> 00:15:19,667 How much longer, Varsha? You have been at it for three years now. 282 00:15:20,292 --> 00:15:21,375 Have you made any headway at all? 283 00:15:21,542 --> 00:15:23,875 Have you ever supported me? 284 00:15:24,333 --> 00:15:26,333 Whenever I did get an opportunity in a movie, 285 00:15:26,625 --> 00:15:29,958 you'd come up with some complaint, citing problems with the role or the company 286 00:15:30,167 --> 00:15:31,250 and held me back in every aspect. 287 00:15:31,375 --> 00:15:33,333 What is it that you are saying? That I am responsible for your failure? 288 00:15:33,583 --> 00:15:36,208 So, you have decided that I am a failure. 289 00:15:36,500 --> 00:15:37,917 So I should succumb to your decisions. 290 00:15:38,167 --> 00:15:39,458 -Is that so? -I didn't mean that, Varsha. 291 00:15:39,583 --> 00:15:41,917 Stop the car. Stop the car! 292 00:15:42,125 --> 00:15:44,958 [tyres screech] [vehicles honking] 293 00:15:45,250 --> 00:15:46,000 Varsha... 294 00:15:46,333 --> 00:15:48,083 -Varsha... Please stop. Listen to me. -Move the car... 295 00:15:48,167 --> 00:15:49,292 -Varsha... -What is it in the middle of the road? 296 00:15:49,625 --> 00:15:51,083 -Move your car... -Just wait, you guys! 297 00:15:59,500 --> 00:16:00,292 Ow! 298 00:16:01,292 --> 00:16:02,750 [groans] 299 00:16:25,125 --> 00:16:26,417 -Excuse me. -Yes. 300 00:16:26,667 --> 00:16:29,333 -Who is the organiser of this exhibition? -You will find them there. 301 00:16:29,708 --> 00:16:31,167 Oh! Okay. Thank you. [camera clicks] 302 00:16:35,833 --> 00:16:36,750 Hello... Everyone 303 00:16:38,042 --> 00:16:39,875 We are very thankful to you for accepting our... 304 00:16:39,875 --> 00:16:41,917 ...invitation and coming here. [phone rings] 305 00:16:49,042 --> 00:16:52,208 Ever since the advent of the mobiles, there is a camera in everybody's hand. 306 00:16:53,208 --> 00:16:57,458 But if we go back to 20 years, we had only one photo studio per village. 307 00:16:57,667 --> 00:16:58,667 [phone rings] 308 00:16:59,333 --> 00:17:00,542 Rahul, I am very busy. 309 00:17:00,708 --> 00:17:02,417 -I'll call you later. Bye... -Varsha... Varsha... 310 00:17:02,917 --> 00:17:03,625 Tsk! 311 00:17:05,792 --> 00:17:09,292 All the photos that you see right now have been clicked in such a photo studio. 312 00:17:09,625 --> 00:17:12,167 There is a story behind every photo. 313 00:17:12,958 --> 00:17:13,833 There is life in these pictures. 314 00:17:14,125 --> 00:17:16,792 And the one to give life to these pictures is my father... 315 00:17:17,167 --> 00:17:18,250 Mr Anantha Murthy. 316 00:17:18,417 --> 00:17:22,208 [phone rings] He didn't just run the studio for the money... 317 00:17:22,333 --> 00:17:23,292 What's your problem? 318 00:17:23,625 --> 00:17:25,208 Varsha, I've parked the vehicle in the wrong place. 319 00:17:25,250 --> 00:17:26,292 There is heavy traffic. 320 00:17:26,417 --> 00:17:27,542 This will become a big problem. 321 00:17:27,583 --> 00:17:29,292 -Alright. I'll be there.-He never saw photography as a profession. 322 00:17:29,417 --> 00:17:30,542 He considered it to be his life. 323 00:17:30,792 --> 00:17:32,250 He used to say one thing all the time. 324 00:17:32,417 --> 00:17:34,833 Only the camera has the power to capture the time. 325 00:17:41,042 --> 00:17:43,375 Dad had a small photo studio in Ooty. [camera clicks] 326 00:17:44,875 --> 00:17:46,833 In a day, he shot photos for at least ten clients... 327 00:17:47,083 --> 00:17:48,292 And he did that for forty years. 328 00:17:48,417 --> 00:17:50,292 Of the many photos that he took, 329 00:17:50,625 --> 00:17:52,958 these were the ones that were in displayable condition. 330 00:17:55,625 --> 00:17:59,167 Unfortunately, he passed away a year ago. 331 00:18:01,083 --> 00:18:03,125 I felt that the only way I could show my gratitude 332 00:18:03,542 --> 00:18:04,833 and respect for my father's work and talent... 333 00:18:05,375 --> 00:18:10,542 and the gratitude of all those in these photographs is to organize this exhibition 334 00:18:10,792 --> 00:18:12,583 Thanks a lot for being a part of this happy occasion. 335 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 [applause] 336 00:18:21,125 --> 00:18:22,125 I am sorry, Varsha. 337 00:18:22,667 --> 00:18:23,875 I shouldn't have spoken to you like that. 338 00:18:25,125 --> 00:18:26,583 Varsha... It's quite common in every relationship to have 339 00:18:26,625 --> 00:18:28,625 these kind of minor misunderstandings. 340 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 This might be a small issue for you, Rahul. 341 00:18:31,250 --> 00:18:32,417 But for me, it is a huge issue. 342 00:18:33,625 --> 00:18:35,417 You are asking me to give up on my life's ambition. 343 00:18:35,542 --> 00:18:37,208 Don't quit. Okay? 344 00:18:37,333 --> 00:18:38,083 No, Rahul. 345 00:18:38,708 --> 00:18:40,333 If you and your mom share the same opinion, 346 00:18:40,958 --> 00:18:43,458 I think we should give this relationship a second thought. 347 00:18:43,583 --> 00:18:44,542 Come on, Varsha. 348 00:18:45,250 --> 00:18:46,417 Think. It's just a bad day. 349 00:18:46,833 --> 00:18:48,833 It's really a bad day. 350 00:18:49,250 --> 00:18:50,375 Then, let's make it a good day. 351 00:18:53,292 --> 00:18:53,958 What is this? 352 00:18:54,208 --> 00:18:54,875 Car... 353 00:18:55,208 --> 00:18:55,875 Gift. 354 00:18:56,833 --> 00:18:59,583 If everything went smoothly, the car would have been delivered today. 355 00:18:59,958 --> 00:19:01,708 Bad luck... It got postponed for tomorrow. 356 00:19:02,625 --> 00:19:04,083 Go and pick it up from the showroom tomorrow. 357 00:19:05,833 --> 00:19:08,167 Varsha, I am leaving to the US tonight, 358 00:19:09,125 --> 00:19:09,875 on some business. 359 00:19:10,292 --> 00:19:11,542 I will be back in three to four months. 360 00:19:11,667 --> 00:19:12,750 I don't want any gift, Rahul. 361 00:19:13,833 --> 00:19:17,167 There would be happiness in getting things that are earned from hard work, 362 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 be it a car or a career. 363 00:19:20,708 --> 00:19:21,542 Please don't mind. 364 00:19:21,917 --> 00:19:22,750 And, it's me. 365 00:19:34,250 --> 00:19:36,875 Geeta! I told you I didn't want these darned heels. They have broken again. 366 00:19:37,458 --> 00:19:39,333 Alright, fine. I'll never order online again. 367 00:19:39,500 --> 00:19:41,250 Well... Why did you disconnect the call suddenly, a while ago? 368 00:19:41,292 --> 00:19:41,958 What would it be! 369 00:19:42,042 --> 00:19:43,500 When I was on the call with you, 370 00:19:43,792 --> 00:19:46,000 I saw Rahul's mother in the mirror. 371 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 She looked as determined as Dhoni does in a cricket match. 372 00:19:48,417 --> 00:19:49,333 Was it a catch? 373 00:19:49,458 --> 00:19:50,458 Stumped! 374 00:19:50,667 --> 00:19:51,667 [laughs] 375 00:19:54,375 --> 00:19:55,208 Look at this. 376 00:19:56,917 --> 00:19:58,292 Hey, was this taken when you were a baby? 377 00:19:58,667 --> 00:20:00,792 I have a feeling that it is my photo. But, it's yet to be confirmed. 378 00:20:06,875 --> 00:20:08,375 Please, click it in this pose. 379 00:20:08,500 --> 00:20:10,000 It looks worst. Please try to understand. 380 00:20:10,042 --> 00:20:12,208 -Ok, let's try this pose... -I'll just go and ask him. You stay here. 381 00:20:12,292 --> 00:20:13,250 -Okay.-Smile a bit! 382 00:20:13,292 --> 00:20:14,000 Ee... 383 00:20:14,250 --> 00:20:15,750 -Excuse me. [camera clicks] -Yes. 384 00:20:16,792 --> 00:20:18,792 -The girl in that picture... -She is my girlfriend. 385 00:20:18,917 --> 00:20:20,333 -Girlfriend? -Shouldn't I have one? 386 00:20:20,500 --> 00:20:21,375 -What's her name? -I don't know. 387 00:20:21,625 --> 00:20:23,000 -Where is she from? -I don't remember. 388 00:20:23,000 --> 00:20:24,542 -Do you at least know what she does? -Tsk! 389 00:20:25,625 --> 00:20:27,958 Huh! It's 10 am, right? She might be having breakfast. 390 00:20:28,083 --> 00:20:30,250 Why would you ask me that? Try to understand. 391 00:20:31,000 --> 00:20:32,333 Every photograph here has a story. 392 00:20:32,667 --> 00:20:34,083 Each of it has a life too. 393 00:20:34,750 --> 00:20:36,250 And so, they have a bit of love too, in them. 394 00:20:37,083 --> 00:20:38,292 This is my love story. 395 00:20:38,417 --> 00:20:39,125 -Hello. -What? 396 00:20:39,250 --> 00:20:40,750 That is the girl in your love story. 397 00:20:43,208 --> 00:20:45,708 -[gasps] She looks superb! -Hey! 398 00:20:45,792 --> 00:20:47,333 -You are superb too! -You... 399 00:20:47,417 --> 00:20:50,000 Mahi, one more family member is here. 400 00:20:54,000 --> 00:20:56,167 [laughs] 401 00:21:15,167 --> 00:21:18,625 Hi... Do you know whose photo this is? 402 00:21:18,958 --> 00:21:19,667 Why do you ask? 403 00:21:20,333 --> 00:21:23,583 I have a feeling that the girl in this photo is me. 404 00:21:24,083 --> 00:21:26,750 I wanted to know how this picture came into your possession. 405 00:21:26,833 --> 00:21:28,042 Don't you remember your own photo? 406 00:21:28,208 --> 00:21:31,542 I know it sounds funny when I say it but it's true. 407 00:21:31,917 --> 00:21:34,208 I don't have even a single childhood photo of mine. 408 00:21:34,250 --> 00:21:35,792 That's why I am not so sure of it. 409 00:21:36,000 --> 00:21:37,417 You used to live in Ooty, didn't you? 410 00:21:37,542 --> 00:21:40,083 My grandfather used to live in Ooty. I am from Coonoor. 411 00:21:40,208 --> 00:21:42,417 -This photograph was clicked in Ooty. -In Ooty? 412 00:21:42,625 --> 00:21:44,417 Yes. It was your grandfather who got your photograph taken. 413 00:21:44,833 --> 00:21:45,958 I was there as well. 414 00:21:46,250 --> 00:21:49,667 -What? Really? -Yeah. We are friends. 415 00:21:50,042 --> 00:21:51,792 -Friends? -Yes, Varsha. 416 00:21:53,542 --> 00:21:56,542 Varsha? I am really shocked. 417 00:21:58,583 --> 00:22:00,583 -Stand here in front of the photo... -Why? 418 00:22:01,250 --> 00:22:02,875 -It's for the cover of the magazine. -Yeah! 419 00:22:04,250 --> 00:22:07,083 [camera clicks] I have no memory of this photo ever being taken. 420 00:22:07,125 --> 00:22:09,250 After you got your photo clicked, nobody came to collect it. 421 00:22:09,500 --> 00:22:10,833 Maybe that's why you don't remember it. 422 00:22:12,250 --> 00:22:16,167 [camera clicks] 423 00:22:16,417 --> 00:22:18,375 [phone vibrates] One second. 424 00:22:18,750 --> 00:22:20,500 Is it? Where is the audition? 425 00:22:21,333 --> 00:22:23,958 [camera clicks] At Puri sir's office? I am coming. 426 00:22:25,458 --> 00:22:31,250 Sorry. I have some work. I really have to go. I will meet you later. 427 00:22:31,292 --> 00:22:32,000 It's okay. 428 00:22:32,292 --> 00:22:34,458 If you come to the studio tomorrow, I will give you the originals of your photo. 429 00:22:34,500 --> 00:22:35,833 -We will talk then. -Yeah. 430 00:22:36,083 --> 00:22:36,750 Give her our card. 431 00:22:37,125 --> 00:22:37,833 Thank you. 432 00:22:38,083 --> 00:22:39,833 -Bye. I will see you. -Bye. 433 00:22:39,958 --> 00:22:40,625 Let's go. 434 00:22:56,250 --> 00:22:59,167 He is really a good photographer. He has won so many awards too. 435 00:23:00,333 --> 00:23:02,833 Since when did you want to become a photographer? 436 00:23:03,708 --> 00:23:06,458 My father was a photographer. I observed him very closely. 437 00:23:06,542 --> 00:23:09,083 But when I was eight, 438 00:23:09,250 --> 00:23:10,792 I had a bicycle accident due to a girl and from then, 439 00:23:11,000 --> 00:23:12,292 I've developed an interest in photography. 440 00:23:12,500 --> 00:23:13,625 Play it again. Play it again. 441 00:23:15,583 --> 00:23:16,875 But when I was eight, 442 00:23:16,958 --> 00:23:18,625 I had a bicycle accident due to a girl and from then, 443 00:23:18,792 --> 00:23:20,292 I've developed an interest in photography. 444 00:23:51,750 --> 00:23:54,958 2001, OOTY 445 00:23:55,125 --> 00:23:56,000 Hey! 446 00:23:57,833 --> 00:24:00,292 -Grandpa... -Varsha, my angel! 447 00:24:00,542 --> 00:24:02,042 -How have you been, father? -I am good, dear. 448 00:24:02,167 --> 00:24:04,458 -Her holidays started from yesterday. -We're getting delayed for office. 449 00:24:04,500 --> 00:24:05,167 Hurry. 450 00:24:06,208 --> 00:24:07,250 -We will come on Sunday. -Alright. 451 00:24:07,292 --> 00:24:07,958 Bye, dear. 452 00:24:08,375 --> 00:24:10,000 -Bye, mom. -Bye, dad. 453 00:24:18,583 --> 00:24:20,208 Hahaha... 454 00:24:22,042 --> 00:24:25,417 [laughs] 455 00:24:27,167 --> 00:24:27,917 Very good! 456 00:24:28,333 --> 00:24:31,250 Grandpa, did you get all of these? 457 00:24:31,625 --> 00:24:33,667 Of course! What did you think your grandfather was? 458 00:24:34,125 --> 00:24:35,625 Your Grandpa was the crown prince of the theatre. 459 00:24:35,917 --> 00:24:37,167 When I grow up, 460 00:24:37,333 --> 00:24:40,208 I will also become a bigger actor than you ever were, Grandpa. 461 00:24:40,375 --> 00:24:44,417 Why not? Of course! You will become like the legendary actress Savitri. 462 00:24:47,417 --> 00:24:48,500 -Grandpa... -Yes. 463 00:24:48,667 --> 00:24:49,542 Where are the fishes? 464 00:24:49,750 --> 00:24:51,833 Oh no, dear. They are dead. 465 00:24:51,958 --> 00:24:53,750 The pet shop uncle said he would give us new ones. 466 00:24:53,750 --> 00:24:55,792 -I will go and get it. -Okay. 467 00:24:56,167 --> 00:25:01,083 [children chatter] 468 00:25:01,917 --> 00:25:02,833 -Out of the way! -Hey! 469 00:25:03,500 --> 00:25:04,167 Oh God! 470 00:25:06,750 --> 00:25:09,417 [crying] 471 00:25:30,042 --> 00:25:31,625 -Thank you. -You are welcome. 472 00:25:31,833 --> 00:25:33,958 -My name is Varsha. -My name is Mahi. 473 00:25:34,167 --> 00:25:35,208 -Friends? -Friends. 474 00:25:40,583 --> 00:25:41,667 -Bye. -Bye. 475 00:25:42,458 --> 00:25:43,667 -Mahi... -Yes? 476 00:25:43,792 --> 00:25:45,167 I'll see you tomorrow, right? 477 00:25:45,667 --> 00:25:46,333 Done. 478 00:25:46,417 --> 00:25:51,375 "Once upon a time..." 479 00:25:51,833 --> 00:25:55,875 "the story began like this" 480 00:25:56,958 --> 00:26:02,333 "One was a raindrop and the other was the foliage..." 481 00:26:02,542 --> 00:26:07,583 "and they've become a pair like this " 482 00:26:08,917 --> 00:26:13,917 "The friendship started" 483 00:26:14,000 --> 00:26:19,125 "they've called themselves to be half of each other" 484 00:26:19,458 --> 00:26:24,625 "And by and by," 485 00:26:24,875 --> 00:26:29,750 "their worlds merged" 486 00:26:39,958 --> 00:26:44,750 "Once upon a time..." 487 00:26:45,167 --> 00:26:50,208 "the story began thus" 488 00:26:50,417 --> 00:26:55,667 "One was a raindrop and the other was the foliage..." 489 00:26:55,917 --> 00:27:01,000 "and they've become a pair like this " 490 00:27:04,250 --> 00:27:05,917 Varsha, this box looks wonderful. 491 00:27:06,750 --> 00:27:09,583 My grandpa gifted me this for my birthday. 492 00:27:10,042 --> 00:27:14,292 I'd hide my favourite things in this box. This is my treasure box 493 00:27:14,500 --> 00:27:15,167 Can I see? 494 00:27:19,083 --> 00:27:20,167 It is just like you. 495 00:27:20,708 --> 00:27:21,958 [toy squeaks] [laughs] 496 00:27:24,083 --> 00:27:24,917 Bangles? 497 00:27:26,000 --> 00:27:27,083 These are my bangles. 498 00:27:27,333 --> 00:27:30,375 -What about this? -This is my favourite whistle. 499 00:27:31,208 --> 00:27:32,208 [whistles] 500 00:27:32,417 --> 00:27:37,375 [indistinct TV playing] 501 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Oh no! Grandpa... Is that girl dead? 502 00:27:44,833 --> 00:27:48,000 It's just acting. Nothing is going to happen to the girl. 503 00:27:48,083 --> 00:27:49,208 Watch... Watch... 504 00:27:50,083 --> 00:27:52,167 TV: Hey, mister! Can't you see? 505 00:27:52,292 --> 00:27:55,750 -Phew! So, she is fine?-That is called acting. 506 00:27:56,333 --> 00:27:59,292 To be called an actor, you should be able to evoke all the nine emotions. 507 00:27:59,500 --> 00:28:02,125 You have to breathe life into the roles you undertake. 508 00:28:02,250 --> 00:28:03,458 Then, I will do it too. 509 00:28:04,292 --> 00:28:06,208 Hey! Enough with the nonsense. Just eat. 510 00:28:06,500 --> 00:28:08,208 He is enough... to pamper her. 511 00:28:15,458 --> 00:28:18,375 [bicycle bell tinkles] 512 00:28:30,417 --> 00:28:32,000 -Hey... -Oh... 513 00:28:32,083 --> 00:28:33,167 -Ow! -Ouch! 514 00:28:38,792 --> 00:28:40,417 Are you badly hurt? 515 00:28:40,625 --> 00:28:42,500 -Nothing at all... -Tsk! Shh! 516 00:28:44,958 --> 00:28:48,167 -Do you know how to take a picture? -I do. 517 00:28:48,750 --> 00:28:50,083 -Will you take mine? -Hey! 518 00:28:52,333 --> 00:28:53,000 When? 519 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 -Umm... After the wounds heal... -Okay. 520 00:28:56,583 --> 00:28:57,667 You have to be silent. 521 00:28:58,583 --> 00:29:00,208 -She isn't bruised much. -Okay, sir. 522 00:29:00,333 --> 00:29:01,208 You can take her home. 523 00:29:01,292 --> 00:29:03,667 -Grandpa. -Take care, dear. 524 00:29:04,958 --> 00:29:06,417 Come Varsha. Come. 525 00:29:07,250 --> 00:29:08,792 -Are you alright ? -Yes.. 526 00:29:12,708 --> 00:29:16,375 For the next two days, make sure that your boy doesn't ride the bicycle and 527 00:29:16,917 --> 00:29:18,417 indulge in any strenuous physical activity. 528 00:29:18,708 --> 00:29:20,250 -Okay, doctor. -You can go... 529 00:29:20,667 --> 00:29:21,792 -Slowly... -Slowly... 530 00:29:25,125 --> 00:29:26,375 What is this for, grandpa? 531 00:29:26,583 --> 00:29:29,708 Life is like a theatrical play. 532 00:29:30,208 --> 00:29:34,917 On this stage, one encounters unimagined experiences. 533 00:29:35,500 --> 00:29:38,375 If you write those memories in a book like this, 534 00:29:38,458 --> 00:29:41,250 then instead of fading away with time... 535 00:29:41,917 --> 00:29:45,458 they will stay alive forever. 536 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 Then, can I write about that boy who rides the bicycle? 537 00:29:48,542 --> 00:29:49,250 Yes. 538 00:29:49,833 --> 00:29:54,750 But he got bruised because of me. Do you think he will be friends with me? 539 00:29:54,958 --> 00:29:55,917 Why wouldn't he be friends with you? 540 00:29:56,583 --> 00:29:59,250 Friendship gets stronger when there are problems. 541 00:29:59,458 --> 00:30:00,375 [laughs] 542 00:30:16,167 --> 00:30:18,917 Father, I want to go out and play with my friends. 543 00:30:19,000 --> 00:30:21,083 No, son. Let's play chess. 544 00:30:21,292 --> 00:30:24,667 I don't like this game. At least give me my bicycle. 545 00:30:25,333 --> 00:30:29,167 Just be patient. Once you are healed, I will give it to you. 546 00:30:29,333 --> 00:30:32,500 -Mahi, take your medicine. -I don't want it. I will not take it. 547 00:30:32,667 --> 00:30:33,375 Hey.. 548 00:30:40,250 --> 00:30:41,292 Come, let's play. 549 00:30:41,750 --> 00:30:42,542 Uhuh! 550 00:30:43,125 --> 00:30:48,250 [indistinct children chatter] 551 00:30:50,250 --> 00:30:53,333 [fire crackling] 552 00:31:06,875 --> 00:31:09,000 -Do you know how to take a picture? -I do. 553 00:31:09,167 --> 00:31:10,292 Will you take mine? 554 00:31:12,042 --> 00:31:15,250 Dad, will you teach me photography? 555 00:31:16,625 --> 00:31:21,250 Every photograph needs to have a story. There should be life in every photograph. 556 00:31:21,875 --> 00:31:23,833 Look there. Look at that on the tree... [camera clicks] 557 00:31:24,458 --> 00:31:28,917 As time passes, many things that have touched our heart are forgotten. 558 00:31:29,042 --> 00:31:29,750 [camera clicks] 559 00:31:29,875 --> 00:31:33,625 If those kinds of beautiful memories are captured in a photograph, 560 00:31:33,917 --> 00:31:35,333 they will remain with us forever. [camera clicks] 561 00:31:38,292 --> 00:31:38,958 Uhuh! 562 00:31:41,500 --> 00:31:42,583 Hey! 563 00:31:43,917 --> 00:31:46,292 What's up, my little darling? Why are you dull? 564 00:31:46,667 --> 00:31:48,500 The boy who rides the bicycle isn't coming. 565 00:31:48,542 --> 00:31:50,375 You have a lot of friends, don't you? 566 00:31:50,458 --> 00:31:53,375 He told me that he will take my photograph. 567 00:31:53,583 --> 00:31:57,625 Is that all? I will get the photo of my angel taken. 568 00:31:57,750 --> 00:31:59,167 -No, I don't want to come. -Why? 569 00:31:59,667 --> 00:32:01,708 What if the bicycle boy comes here, after we leave? 570 00:32:01,750 --> 00:32:05,125 -Listen to your grandpa, darling. Come. -Hmm... 571 00:32:05,667 --> 00:32:08,792 I will return after giving your father his lunch. You sit and watch TV. 572 00:32:08,875 --> 00:32:11,083 -I'll go and give him his lunch. -No, son. I'll go. 573 00:32:11,083 --> 00:32:15,167 I will not run. I will walk slowly. Please, mother. Please... Please... 574 00:32:15,833 --> 00:32:17,625 Okay, careful. 575 00:32:31,500 --> 00:32:33,375 Little girl, keep your head straight. 576 00:32:34,333 --> 00:32:35,417 Smile. Smile a little. 577 00:32:37,000 --> 00:32:38,917 Like this... 578 00:32:39,375 --> 00:32:40,417 Look at the camera lens. 579 00:32:41,042 --> 00:32:41,708 This side.. 580 00:32:45,000 --> 00:32:47,333 I will count one, two and three, you'll have to flash a beautiful smile. 581 00:32:47,500 --> 00:32:48,167 Okay? 582 00:32:48,542 --> 00:32:50,292 One... two... 583 00:32:50,625 --> 00:32:51,333 -Father... -Three. 584 00:32:51,458 --> 00:32:52,125 [gasps] 585 00:32:52,208 --> 00:32:53,167 [laughs] 586 00:32:53,458 --> 00:32:55,625 That's good. Look at me. [camera clicks] 587 00:32:57,167 --> 00:33:00,250 Sir, Photos will be ready in two days. Let me give you the receipt. 588 00:33:00,875 --> 00:33:01,958 I will come and collect it. 589 00:33:03,167 --> 00:33:04,833 -Will you take my picture? -Yes. 590 00:33:10,750 --> 00:33:11,458 Mwah! 591 00:33:53,458 --> 00:33:55,375 -Hi. -Hi, please come. 592 00:33:55,375 --> 00:33:56,042 Yeah. 593 00:34:06,208 --> 00:34:07,792 You have such a nice place. 594 00:34:12,083 --> 00:34:13,292 Hey, isn't that you? 595 00:34:14,750 --> 00:34:15,875 Not bad. You did recognize me. 596 00:34:16,000 --> 00:34:18,542 The thing is that... This diary is the main reason for me to recognise you 597 00:34:18,667 --> 00:34:20,208 than that photograph. Look. 598 00:34:20,833 --> 00:34:23,208 Reading: Just as I saw the heroine on the TV yesterday, 599 00:34:23,417 --> 00:34:26,667 I jumped on the guy who rode a bicycle. 600 00:34:27,542 --> 00:34:29,958 It means you jumped on my bicycle intentionally? 601 00:34:31,333 --> 00:34:33,792 All these days, I was under the impression that I was responsible for that accident. 602 00:34:34,125 --> 00:34:38,292 -Sorry... Sorry... Sorry... -It's okay. 603 00:34:40,792 --> 00:34:42,917 Anyways, how can you not have a single photo of yours? 604 00:34:43,167 --> 00:34:45,417 I lost a few of them when we changed houses... 605 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 and a few of them when we changed places. 606 00:34:46,792 --> 00:34:48,750 And also, I lost them from my memories as well. 607 00:34:50,958 --> 00:34:51,750 Thank you. 608 00:34:55,083 --> 00:34:59,125 As I didn't have photos, I have no memory of how I looked when I was younger. 609 00:34:59,625 --> 00:35:01,917 That was the reason why I had to ask if the girl in that photo was me. 610 00:35:02,125 --> 00:35:04,833 It's ok. Well, what do you do? 611 00:35:05,042 --> 00:35:07,708 Film heroine... I'm trying for that role. 612 00:35:08,292 --> 00:35:10,958 Oh yeah. You are fond of acting since childhood, right? 613 00:35:11,000 --> 00:35:11,458 Yeah. 614 00:35:11,542 --> 00:35:12,667 What's the status of your trials? 615 00:35:13,042 --> 00:35:16,750 I am attending auditions. It's a very competitive industry. Let's see. 616 00:35:21,500 --> 00:35:25,250 Your work is really superb. There is a mysterious beauty in these photographs. 617 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 It's because of special people like you. 618 00:35:28,167 --> 00:35:29,042 Thank you. 619 00:35:34,000 --> 00:35:37,417 -Wow! How many years has it been? -Eighteen years. 620 00:35:38,625 --> 00:35:40,125 Thanks. I will leave now. 621 00:35:40,708 --> 00:35:43,083 We met after a very long time. Let's have dinner first. 622 00:35:43,208 --> 00:35:44,917 And then, I will drop you. What do you say? 623 00:35:45,250 --> 00:35:48,833 -Umm... Some other time. -When? After another 18 years? 624 00:35:49,542 --> 00:35:52,583 Oh! No... No... No... Okay, let's go. 625 00:36:07,542 --> 00:36:10,083 "My lips found a smile..." 626 00:36:13,208 --> 00:36:17,958 "...when they thought of you" 627 00:36:18,542 --> 00:36:23,625 "I have lost myself" 628 00:36:23,792 --> 00:36:29,500 "when I saw the real you" 629 00:36:30,000 --> 00:36:34,917 "Every moment..." 630 00:36:35,458 --> 00:36:40,208 "I saw myself as your shadow" 631 00:36:40,792 --> 00:36:45,875 "And just like that, I left the ground under my feet" 632 00:36:46,208 --> 00:36:49,875 "and walked on dreams" 633 00:37:12,625 --> 00:37:17,750 "That eyebrow of yours is like a crescent moon" 634 00:37:18,083 --> 00:37:22,833 "These lovely little walks on the evenings and nights" 635 00:37:23,542 --> 00:37:28,250 "Have turned the trails into" 636 00:37:28,792 --> 00:37:33,875 "flowery paths in my story" 637 00:37:34,083 --> 00:37:38,208 "The oldest memory of my heart" 638 00:37:38,458 --> 00:37:44,250 "leaps with renewed colors" 639 00:37:44,958 --> 00:37:46,125 -"My fluttering heart recognized you and" -Let's take a selfie. 640 00:37:49,042 --> 00:37:51,250 "turned into a parrot and flies away with you" 641 00:37:51,417 --> 00:37:52,708 -Isn't that my name spelt in reverse? -"My fluttering heart recognized you and" 642 00:37:53,875 --> 00:37:57,250 "turned into a parrot and flies away with you" 643 00:37:57,250 --> 00:37:58,667 You are the reason I became a photographer. 644 00:37:59,000 --> 00:38:00,083 That's why I've named my company after you. 645 00:38:00,167 --> 00:38:05,958 "With you..." 646 00:38:10,458 --> 00:38:15,708 "With you..." 647 00:38:15,792 --> 00:38:20,958 "My lips found a smile" 648 00:38:21,125 --> 00:38:26,333 "when they thought of you" 649 00:38:26,667 --> 00:38:31,417 "I have lost myself," [splatter] 650 00:38:31,708 --> 00:38:37,333 "when I saw the real you" 651 00:38:38,042 --> 00:38:43,167 "Every moment I saw myself 652 00:38:43,375 --> 00:38:48,250 "as your shadow" 653 00:38:48,833 --> 00:38:53,833 "And just like that, I left the ground under my feet" 654 00:38:54,167 --> 00:38:59,167 "and walked in the dreams" 655 00:39:23,333 --> 00:39:25,292 [indistinct vehicle moves] 656 00:39:28,875 --> 00:39:30,000 I'll be back in one hour. 657 00:39:30,083 --> 00:39:31,167 Can you hold these things, please... 658 00:39:31,208 --> 00:39:31,917 Okay. 659 00:39:39,750 --> 00:39:44,167 [phone rings] 660 00:39:46,458 --> 00:39:47,625 [phone rings] Varsha... your phone is ringing. 661 00:39:48,083 --> 00:39:50,625 Answer the phone and say that I'll call back in half an hour. 662 00:39:51,542 --> 00:39:52,375 I love you. 663 00:39:53,042 --> 00:39:54,292 And I miss you so much. 664 00:39:55,708 --> 00:39:56,417 Who are you? 665 00:39:57,167 --> 00:39:58,750 Hello, who is this? 666 00:39:58,833 --> 00:39:59,667 Isn't Varsha there? 667 00:40:00,083 --> 00:40:02,042 She is at the beauty parlour. Who are you? 668 00:40:02,917 --> 00:40:06,250 It's okay. Tell her that her fiance called. 669 00:40:06,625 --> 00:40:08,542 And also, tell her that I miss her. 670 00:40:36,917 --> 00:40:39,750 They have shortlisted six of us out of the 25 who have attended. 671 00:40:40,042 --> 00:40:42,375 -Six heroines in this film? -No! 672 00:40:42,458 --> 00:40:45,917 The director is going to take the audition of six of us and select. 673 00:40:46,042 --> 00:40:49,292 One chance... Just one chance... to prove myself. 674 00:40:50,167 --> 00:40:50,833 Varsha? 675 00:40:51,000 --> 00:40:52,708 Hmm... That's me. 676 00:40:52,792 --> 00:40:54,292 The director has selected you. 677 00:41:00,625 --> 00:41:03,792 Narayana, take that girl with you, fix her make-up, give her a costume... 678 00:41:03,875 --> 00:41:05,292 ...and get her ready for the test shoot. 679 00:41:09,500 --> 00:41:10,792 Madam, this is your dress. 680 00:41:15,042 --> 00:41:17,542 Have you got any sense? How can give the heroine's costume to her body double? 681 00:41:17,667 --> 00:41:20,125 Sorry madam, the dress isn't ready yet. 682 00:41:20,333 --> 00:41:22,375 Since the director said it was urgent... 683 00:41:22,375 --> 00:41:23,792 Do you even know how much that dress costs? 684 00:41:24,000 --> 00:41:25,792 Can't you differentiate between the heroine and her body double... 685 00:41:25,875 --> 00:41:26,625 who gets paid on daily basis? 686 00:41:26,667 --> 00:41:27,333 Sorry, madam. 687 00:41:27,417 --> 00:41:29,708 If that heroine finds out, would she wear this dress ever again? 688 00:41:29,875 --> 00:41:31,792 -Go and get another dress. -Okay, madam. 689 00:41:34,750 --> 00:41:39,458 [weeps] [knocking on door] 690 00:41:55,333 --> 00:41:56,458 So, you don't want to work as a body double? 691 00:41:56,833 --> 00:41:59,125 Sorry, sir. I came here to bag the role of the heroine. 692 00:41:59,458 --> 00:42:02,250 Everyone comes to this industry to become a hero or a heroine. 693 00:42:02,375 --> 00:42:04,833 Did you expect a warm welcome with a garland upon your arrival... 694 00:42:05,167 --> 00:42:06,458 ...and be declared as the heroine? 695 00:42:06,875 --> 00:42:08,708 Do you think having just the right skin tone and shape would fetch you the role? 696 00:42:09,083 --> 00:42:10,792 Why don't you go and take a good long look at yourself in the mirror? 697 00:42:11,708 --> 00:42:13,333 Do you even know what acting means? 698 00:42:15,292 --> 00:42:19,542 Acting doesn't just mean using your words to express the emotion. 699 00:42:20,042 --> 00:42:22,000 You must use your body as well. 700 00:42:23,042 --> 00:42:26,083 For example, anger. 701 00:42:26,375 --> 00:42:29,042 Anger springs from the heart... 702 00:42:29,583 --> 00:42:31,958 but that emotion should be expressed through your entire body. 703 00:42:32,500 --> 00:42:36,500 That is when you can charm people with your acting skill. 704 00:42:37,542 --> 00:42:39,708 -You are Rudramadevi. -What about you? 705 00:42:40,000 --> 00:42:45,583 I am... the enemy king who declared war on your kingdom. 706 00:42:45,750 --> 00:42:47,792 -What will you do? -Hmm... 707 00:42:50,750 --> 00:42:51,750 Why do you need this? 708 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 Who wastes time talking to the enemy? Let's go to war. 709 00:42:55,542 --> 00:42:57,000 Ah... come on... 710 00:42:58,208 --> 00:42:59,125 Rudrama... 711 00:43:00,042 --> 00:43:06,000 [groans] 712 00:43:06,625 --> 00:43:08,583 -Hey... -[groans] 713 00:43:12,250 --> 00:43:14,125 Varsha... Varsha... 714 00:43:16,625 --> 00:43:18,375 Varsha... Varsha... 715 00:43:24,750 --> 00:43:26,667 Grandpa, get up. 716 00:43:26,875 --> 00:43:28,667 You acted really well, Grandpa... 717 00:43:29,000 --> 00:43:31,458 Let's start again, Grandpa. Get up... 718 00:43:31,917 --> 00:43:34,458 Grandpa... Grandpa... 719 00:43:34,708 --> 00:43:40,667 [weeps] 720 00:43:41,250 --> 00:43:44,458 Mom, ask Grandpa to get up. 721 00:43:46,417 --> 00:43:47,917 Grandpa is no more. 722 00:43:48,917 --> 00:43:50,292 He is right here, isn't he? 723 00:43:51,042 --> 00:43:54,667 Grandpa went to the Gods. 724 00:43:56,000 --> 00:43:57,583 I want my grandpa. 725 00:43:57,958 --> 00:44:00,750 -If not, I will go to Grandpa as well. -Oh no! 726 00:44:02,500 --> 00:44:03,583 You shouldn't talk like that. 727 00:44:04,208 --> 00:44:09,208 If you do what Grandpa loves, Grandpa will be with you always. 728 00:44:15,542 --> 00:44:19,458 You like acting, right Grandpa? 729 00:44:19,792 --> 00:44:24,792 When I grow up, I will become an actress and take up many roles just like you. 730 00:44:25,083 --> 00:44:27,875 That way you would always stay with me, right? 731 00:44:54,500 --> 00:44:55,375 Save water. 732 00:44:56,208 --> 00:44:57,083 Thanks. 733 00:44:58,708 --> 00:44:59,708 How come you are here? 734 00:45:00,458 --> 00:45:02,417 Stalking you! I want to abduct you. 735 00:45:02,583 --> 00:45:04,375 [scoffs] That will be of no use. 736 00:45:05,542 --> 00:45:09,208 I am pretty much useless to everybody and it's a huge waste of time. 737 00:45:10,833 --> 00:45:11,542 Who said that? 738 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Does it matter? 739 00:45:13,833 --> 00:45:15,708 I have been auditioning for three years. 740 00:45:16,208 --> 00:45:17,458 Nobody selected me. 741 00:45:18,500 --> 00:45:20,083 Some people don't want me to act. 742 00:45:20,542 --> 00:45:22,000 Some people don't like my action. 743 00:45:22,292 --> 00:45:23,750 And, I don't want to quit acting. 744 00:45:23,875 --> 00:45:27,500 If we get sad just because it is nightfall, we will miss out on the stars. 745 00:45:28,083 --> 00:45:31,583 If you are in grief because you have lost, you will miss success. 746 00:45:31,708 --> 00:45:32,458 It's that simple. 747 00:45:33,458 --> 00:45:35,375 It can be called as your failure only if you don't try, 748 00:45:35,625 --> 00:45:37,167 ...someones's rejection has nothing to do with it. 749 00:45:38,833 --> 00:45:41,708 Your eyes are enough Varsha... to know that you can act. 750 00:45:45,000 --> 00:45:46,292 One thing is for sure. 751 00:45:46,542 --> 00:45:47,875 The earth is round... 752 00:45:48,542 --> 00:45:52,667 and so every rejection that you faced, will be turned into a welcome. 753 00:45:52,875 --> 00:45:53,583 Trust me. 754 00:45:55,750 --> 00:46:01,708 [water dripping] 755 00:46:43,500 --> 00:46:44,792 Why did you ask me to come here? 756 00:46:45,333 --> 00:46:46,000 Look there. 757 00:47:05,458 --> 00:47:06,625 Congratulations, Varsha! 758 00:47:06,667 --> 00:47:08,292 Hey... How did you know? 759 00:47:08,500 --> 00:47:10,375 Your ad has gone viral on YouTube. 760 00:47:19,333 --> 00:47:20,000 Oh! 761 00:47:29,542 --> 00:47:32,375 -I saw your ad. It's really good. -Thank you, sir. 762 00:47:32,417 --> 00:47:35,625 Very expressive eyes and natural performance. 763 00:47:35,750 --> 00:47:36,458 Thank you, sir. 764 00:47:36,708 --> 00:47:38,708 I think you are the right fit for my script. 765 00:47:39,292 --> 00:47:41,792 If you are okay with it, my co-directors will fill you in on the dates. 766 00:47:42,000 --> 00:47:43,875 We can go for shoot in one week. 767 00:47:45,208 --> 00:47:46,042 I am in it, sir. 768 00:47:48,833 --> 00:47:49,917 Mahi... 769 00:47:58,333 --> 00:47:59,167 Mahi... 770 00:48:03,417 --> 00:48:07,500 I had never felt this excitement that I felt today to meet you, for any others. 771 00:48:08,792 --> 00:48:10,250 I got an offer as a heroine. 772 00:48:10,458 --> 00:48:12,375 Such a great piece of news with this low tone? 773 00:48:13,000 --> 00:48:14,458 You should be so loud that the entire city hears it. 774 00:48:14,958 --> 00:48:17,292 Shouts: Varsha has become a heroine! 775 00:48:26,667 --> 00:48:32,583 "La... La... La... My dream has come true..." 776 00:48:34,542 --> 00:48:40,458 "La... La... La... I'm here because of you..." 777 00:48:41,375 --> 00:48:42,042 Action! 778 00:48:42,708 --> 00:48:45,667 "So many rays of light for the eyes!" 779 00:48:45,750 --> 00:48:49,708 "So many prances from those smiling lips!" 780 00:48:49,917 --> 00:48:54,000 "A new me is born..." 781 00:48:54,083 --> 00:48:57,458 "...from my past" 782 00:48:59,500 --> 00:49:05,417 "Two different dreams, two different thoughts have met" 783 00:49:07,292 --> 00:49:11,125 "Two different hearts, two different bonds" 784 00:49:11,375 --> 00:49:14,625 "are sprinting together" 785 00:49:15,167 --> 00:49:21,083 "Two different dreams, two different thoughts have met" 786 00:49:23,167 --> 00:49:27,000 "Two different hearts, two different bonds are running about" 787 00:49:27,208 --> 00:49:30,958 "are sprinting together" 788 00:49:31,542 --> 00:49:37,500 "La... La... La... My dream has come true..." 789 00:49:39,458 --> 00:49:45,417 "La... La... La... I'm here because of you..." 790 00:50:03,458 --> 00:50:07,292 "Are those the stars that have caught the wings?" 791 00:50:07,583 --> 00:50:11,167 "Are those untangled calculations?" 792 00:50:11,417 --> 00:50:17,000 "I am like the night that has caught the moonlight. " 793 00:50:18,083 --> 00:50:22,125 "Every minute is changing as drastically" 794 00:50:22,625 --> 00:50:25,917 "as the seasons" 795 00:50:26,000 --> 00:50:30,292 "I walk beside you and ask my heart" 796 00:50:30,667 --> 00:50:35,542 "who else can be above you?' " 797 00:50:35,833 --> 00:50:41,792 "Two different dreams, two different thoughts have met" 798 00:50:43,750 --> 00:50:47,625 "Two different hearts, two different bonds" 799 00:50:47,833 --> 00:50:50,583 "are sprinting together" 800 00:50:51,583 --> 00:50:57,542 "Two different dreams, two different thoughts have met" 801 00:50:59,500 --> 00:51:03,500 "Two different hearts, two different bonds are running about" 802 00:51:03,750 --> 00:51:06,292 "are sprinting together" 803 00:51:06,750 --> 00:51:07,750 -Action! -Oh! 804 00:51:08,333 --> 00:51:10,250 -"Like the words that can't be expressed" -One more. 805 00:51:10,958 --> 00:51:11,625 One more. 806 00:51:11,708 --> 00:51:15,042 Varsha, focus please. Just imagine that you are with your boyfriend. 807 00:51:15,667 --> 00:51:17,792 -Just feel that... Okay? -Okay, sir. 808 00:51:17,833 --> 00:51:20,583 You can do it. You can do it now... Okay? Okay. Go for take. 809 00:51:23,000 --> 00:51:25,167 "In the shadow of your head," 810 00:51:25,333 --> 00:51:30,500 "my head sees comfort and a place to rest" 811 00:51:30,833 --> 00:51:34,708 "Of the many loves in my life" 812 00:51:35,458 --> 00:51:37,292 "I didn't know that my heart was missing this kind. " 813 00:51:37,500 --> 00:51:38,292 Shot okay! 814 00:51:40,833 --> 00:51:46,833 "Two different dreams, two different thoughts have met" 815 00:51:48,667 --> 00:51:52,458 "Two different hearts, two different bonds" 816 00:51:52,750 --> 00:51:55,625 "are sprinting together" 817 00:51:56,542 --> 00:52:02,542 "Two different dreams, two different thoughts have met" 818 00:52:04,333 --> 00:52:07,292 "Two different hearts..." [phone rings] 819 00:52:07,417 --> 00:52:08,125 Hello, sir. 820 00:52:08,417 --> 00:52:09,542 Congratulations, Varsha. 821 00:52:09,667 --> 00:52:10,458 What happened, sir? 822 00:52:10,917 --> 00:52:13,583 I just saw the first copy of our movie. It came out really well. 823 00:52:14,958 --> 00:52:15,792 Really, sir? 824 00:52:15,958 --> 00:52:16,750 Just mark my words. 825 00:52:17,083 --> 00:52:18,625 You will become a very famous heroine. 826 00:52:19,375 --> 00:52:21,208 Thank you, sir. Thank you so much. 827 00:52:26,458 --> 00:52:32,417 [aeroplane whizzing] 828 00:52:39,417 --> 00:52:42,208 Today, I am so happy! 829 00:52:42,792 --> 00:52:45,958 Everyone who has seen the first copy said that the movie will be a great hit. 830 00:52:46,000 --> 00:52:46,708 Congratulations! 831 00:52:47,583 --> 00:52:48,542 Thank you. 832 00:52:49,792 --> 00:52:53,458 From the next week, Varsha's time will start on the silver screen. 833 00:52:53,500 --> 00:52:55,750 I am going to be a big star. 834 00:53:01,958 --> 00:53:05,250 -And this is all because of you, Mahi! -This is all your talent. 835 00:53:05,458 --> 00:53:07,625 -Don't say you didn't do anything, Mahi. -What did I do? 836 00:53:08,000 --> 00:53:11,917 I was right here before you came. I had the same amount of talent before as well. 837 00:53:12,417 --> 00:53:14,542 I have been trying since three years. 838 00:53:14,875 --> 00:53:18,958 It's the same dog and pony show. It was of no use. 839 00:53:19,333 --> 00:53:23,208 I used to feel so disgusted to even look at the mirror after going back home. 840 00:53:23,375 --> 00:53:28,292 And everyone's words 'you are a failure' echoed in my mind in Dolby Atmos sound. 841 00:53:29,375 --> 00:53:33,417 I laughed and it immediately followed it with tears and vice versa. 842 00:53:34,625 --> 00:53:37,417 And I was constantly scared that if I stopped laughing, I would start crying. 843 00:53:44,208 --> 00:53:49,125 You came into my life... [imitates gunfire sound] and my life changed overnight. 844 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Varsha, the heroine! 845 00:53:54,000 --> 00:53:56,083 If you had come into my life earlier, 846 00:53:56,333 --> 00:53:58,500 I would have had this happiness much earlier. 847 00:53:59,667 --> 00:54:01,000 See, I didn't remember you... 848 00:54:01,250 --> 00:54:02,875 but you remembered me, right? 849 00:54:03,208 --> 00:54:06,208 Didn't you ever feel like searching for me? 850 00:54:06,958 --> 00:54:09,542 Didn't you ever want to meet me once again? 851 00:54:12,083 --> 00:54:13,833 Why didn't you come earlier, Mahi? 852 00:54:14,375 --> 00:54:16,125 You could have come for me. 853 00:54:17,292 --> 00:54:19,875 When we were young, you were with me and it made me happy. 854 00:54:20,750 --> 00:54:23,542 And now you are with me and once again, I am very happy. 855 00:54:24,042 --> 00:54:26,292 This equation is very simple. 856 00:54:26,875 --> 00:54:30,333 When you are beside me, I will be very happy. That's it! 857 00:54:32,125 --> 00:54:33,167 Will you stay with me? 858 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Will you stay with me all my life? 859 00:54:39,125 --> 00:54:44,250 Huh? Promise me. 860 00:54:46,292 --> 00:54:48,292 Promise me that you will stay with me my entire life. 861 00:55:29,542 --> 00:55:32,708 Varsha... Varsha... 862 00:55:54,542 --> 00:55:59,333 [pants] 863 00:56:00,625 --> 00:56:06,583 [pants heavily] 864 00:56:38,750 --> 00:56:44,625 [pants heavily] 865 00:57:28,583 --> 00:57:29,417 [coughs] 866 00:58:10,542 --> 00:58:16,458 [phone rings] 867 00:58:28,375 --> 00:58:31,250 Oh, crap! 37 missed calls 868 00:58:32,625 --> 00:58:33,333 Hello... 869 00:58:33,708 --> 00:58:34,792 -Where are you? -Geetha... 870 00:58:34,917 --> 00:58:36,500 It's getting late for the flight. Come fast to the airport. 871 00:58:36,625 --> 00:58:38,208 Sorry... Sorry... Sorry... I will be there in 15 minutes. 872 00:58:38,333 --> 00:58:39,667 -Fine. Just get here quickly. -Hmm. 873 00:58:39,875 --> 00:58:42,042 Hey Geeta... Did you get my luggage? 874 00:58:42,167 --> 00:58:43,500 -Yes, I did. -Thank God! 875 00:58:44,208 --> 00:58:44,958 Well... Listen... 876 00:58:45,250 --> 00:58:46,958 -Would it be late? -No... No... No delay. 877 00:58:47,167 --> 00:58:48,167 I will be there in 15 minutes. 878 00:58:48,583 --> 00:58:49,958 -Yeah. Okay, bye. -Okay, bye 879 00:58:57,000 --> 00:58:57,917 Mahi... 880 00:59:16,958 --> 00:59:18,500 Mahi... Mahi... 881 00:59:19,042 --> 00:59:21,458 Why did you sleep here? Get up... Get up. 882 00:59:21,667 --> 00:59:22,375 Tsk! 883 00:59:27,500 --> 00:59:29,000 Hey Mahi, are you okay? 884 00:59:32,833 --> 00:59:35,542 Varsha is here. She slept here last night. 885 00:59:36,208 --> 00:59:37,125 What? Varsha? 886 00:59:54,000 --> 00:59:56,708 [phone rings] Mahi... 887 01:00:00,500 --> 01:00:01,250 Hello... 888 01:00:01,458 --> 01:00:03,667 We are calling from Nova Hospital... Is this Mahi? 889 01:00:03,833 --> 01:00:05,167 No, I am Mahi's friend. Please tell me. 890 01:00:05,250 --> 01:00:06,583 His medical reports have come. 891 01:00:06,792 --> 01:00:08,708 The doctor has asked him to get admitted in the hospital immediately. 892 01:00:09,250 --> 01:00:11,542 Admit? Why? What happened to Mahi? 893 01:00:11,958 --> 01:00:15,292 We don't know those details, sir. Please inform Mahi when you see him. 894 01:00:15,583 --> 01:00:16,667 Well... Hello... Hello. 895 01:00:23,667 --> 01:00:25,833 Hey, give me the phone. Varsha is not there upstairs. 896 01:00:28,292 --> 01:00:30,000 -Dialer tone: The number you're calling... -What's with getting admitted in hospital? 897 01:00:30,292 --> 01:00:32,000 Dialer tone: ...is not reachable at the moment. 898 01:00:32,417 --> 01:00:34,167 - Dialer tone: Please call back in sometime -Mahi? 899 01:00:35,042 --> 01:00:36,625 It says Varsha's phone is not reachable. 900 01:00:37,458 --> 01:00:40,833 Hey! Why are you talking about Varsha when I was asking you about the hospital? 901 01:00:40,875 --> 01:00:41,833 What is happening to you? 902 01:00:42,042 --> 01:00:43,792 Nothing. It's a regular checkup. 903 01:00:44,542 --> 01:00:47,750 Mahi, you are hiding something from me. Tell me what happened. Please. 904 01:00:52,000 --> 01:00:54,542 We performed all the tests. Your son has a heart problem. 905 01:00:55,333 --> 01:00:56,417 Heart problem? 906 01:01:01,917 --> 01:01:04,875 The nerves of your son's heart are very weak. 907 01:01:05,792 --> 01:01:09,250 The medical terminology for this condition is Atrial fibrillation. 908 01:01:09,917 --> 01:01:15,833 The symptoms include breathlessness, chest pains, dizziness, fainting spells. 909 01:01:16,250 --> 01:01:17,750 It doesn't matter how much the medical expenses cost. 910 01:01:18,333 --> 01:01:21,667 I would even sell my photo studio. But please save him. 911 01:01:22,167 --> 01:01:26,000 There is no solution to this problem. All that can be done is taking precautions. 912 01:01:29,125 --> 01:01:31,917 How could you state such a huge problem in a simple manner? 913 01:01:32,458 --> 01:01:36,500 It's not worrisome because I didn't get this problem recently. 914 01:01:37,458 --> 01:01:38,958 This has been with me right from my childhood. 915 01:01:40,958 --> 01:01:43,208 The only thing that I have to do is go for my monthly checkups 916 01:01:43,250 --> 01:01:45,792 and take regular meditation. Nothing more. [message notification tone] 917 01:01:46,000 --> 01:01:47,167 I will visit the hospital now. 918 01:01:59,458 --> 01:02:00,500 Hi Mahi... 919 01:02:00,792 --> 01:02:02,500 When I came to see you, you were asleep. 920 01:02:02,583 --> 01:02:03,792 That's why, I didn't wake you up. 921 01:02:04,458 --> 01:02:05,542 I am going to Ooty... 922 01:02:05,667 --> 01:02:08,375 I wanted to tell this to you yesterday. But I forgot... 923 01:02:08,917 --> 01:02:11,292 I visit that place every year for my birthday. That's my custom. 924 01:02:11,708 --> 01:02:13,167 But for the first time, 925 01:02:13,292 --> 01:02:16,500 I will be having the feeling of missing you, even with everyone around me. 926 01:02:16,958 --> 01:02:17,750 It's okay. 927 01:02:17,958 --> 01:02:19,167 Now, I will go to Ooty 928 01:02:19,458 --> 01:02:23,667 and revisit those old places where we had our childhood memories. 929 01:02:24,042 --> 01:02:25,292 I will find you in these memories. 930 01:02:25,667 --> 01:02:28,667 But, if you were here, this trip would have become a life-long memory. 931 01:02:29,750 --> 01:02:32,750 Anyhow, bye. I'll be back soon. 932 01:02:40,333 --> 01:02:41,125 Mahi... 933 01:02:41,500 --> 01:02:43,250 Where are you going with that bag instead of going to the hospital? 934 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 I am going to Ooty. 935 01:02:46,000 --> 01:02:47,667 Hey! The doctor insisted that you go to the hospital immediately. 936 01:02:47,750 --> 01:02:49,417 I get the same kind of call every time from the hospital. 937 01:02:49,792 --> 01:02:50,917 Nothing has happened so far. 938 01:02:51,583 --> 01:02:52,958 -Alright. But still... -Hey... 939 01:02:54,708 --> 01:02:57,958 It doesn't matter how I am. But as long as I am with Varsha, I will be happy. 940 01:02:58,250 --> 01:03:00,458 Buddy, just give it another thought. Please. 941 01:03:03,042 --> 01:03:04,292 She wants me to be with her. 942 01:03:05,250 --> 01:03:07,125 -Bye... -Hey... Hey... Hey... 943 01:03:08,833 --> 01:03:11,333 -Has Mahi arrived? -He is not responding, sir. 944 01:03:11,833 --> 01:03:13,292 I informed his friend. 945 01:03:13,542 --> 01:03:15,167 Do you have any idea about the patient's condition? 946 01:03:15,583 --> 01:03:17,583 When I told you that it is urgent, it means he is in danger. 947 01:03:18,000 --> 01:03:18,750 Call him immediately. 948 01:03:25,750 --> 01:03:29,875 [phone rings] 949 01:03:31,167 --> 01:03:33,250 Dialer tone: The number you are calling is busy. Please try later. 950 01:03:35,708 --> 01:03:38,250 [phone rings] 951 01:03:39,917 --> 01:03:41,167 Dialer tone: The number you are calling is switched off. 952 01:03:41,500 --> 01:03:42,417 What happened? 953 01:03:43,292 --> 01:03:44,875 His mobile is switched off. 954 01:03:47,292 --> 01:03:49,458 -Sir, anything serious. -Yes! 955 01:03:50,417 --> 01:03:52,250 He is a Atrial fibrillation patient. 956 01:03:52,500 --> 01:03:54,417 Almost all of his heart vessels are blocked. 957 01:03:54,542 --> 01:03:56,250 His blood circulation is irregular as well. 958 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 We need to start his treatment immediately. 959 01:03:58,583 --> 01:04:02,125 With each delay, his condition becomes even more critical. 960 01:04:08,583 --> 01:04:10,833 Anything can happen at any moment. 961 01:04:50,625 --> 01:04:52,458 Varsha, are you okay? 962 01:04:52,917 --> 01:04:53,625 Hmm. 963 01:04:54,708 --> 01:04:55,750 Hey! You also come. 964 01:04:55,958 --> 01:04:57,917 I will go. My mother must be waiting for me at home. 965 01:04:58,083 --> 01:04:59,875 Call me after you finish your work. We will meet in the evening. 966 01:05:00,000 --> 01:05:01,167 -Okay, bye. -Okay, bye. 967 01:05:05,458 --> 01:05:08,375 [music mutes voice] 968 01:05:10,417 --> 01:05:11,958 [music mutes voice] 969 01:05:34,042 --> 01:05:37,667 MAHI 970 01:05:48,875 --> 01:05:49,958 Madam, you are... 971 01:05:50,667 --> 01:05:52,042 Are you Varsha, the heroine? 972 01:05:52,167 --> 01:05:53,750 -Yes, I am. -Heroine Varsha has come. 973 01:05:53,750 --> 01:05:54,417 Come you guys, come. 974 01:05:54,917 --> 01:05:57,083 Madam, we have all seen you on YouTube. 975 01:05:57,333 --> 01:05:58,792 You are very beautiful, madam. 976 01:05:58,917 --> 01:06:00,875 -Madam, can we get a selfie, please? -Okay. 977 01:06:01,375 --> 01:06:02,042 [camera clicks] 978 01:06:02,167 --> 01:06:05,000 With his actions, it seems like someone has planned all this. 979 01:06:05,625 --> 01:06:10,625 [ritualistic bell ringing] Mahi... Mahi... 980 01:06:11,333 --> 01:06:12,083 Mahi... 981 01:06:12,750 --> 01:06:14,042 Why would Mahi be here? 982 01:06:15,083 --> 01:06:16,292 -Are you mad? -Mahi. 983 01:06:16,542 --> 01:06:17,333 -Varsha. -Mahi. 984 01:06:19,167 --> 01:06:20,583 Mahi, I know that you are here. 985 01:06:20,875 --> 01:06:21,750 Mahi, come out. 986 01:06:22,500 --> 01:06:23,875 Varsha, Varsha... 987 01:06:24,458 --> 01:06:25,500 Varsha... Listen to me. 988 01:06:30,792 --> 01:06:32,125 Varsha. [honks] 989 01:06:32,292 --> 01:06:33,792 Varsha, watch out for the jeep! 990 01:06:42,583 --> 01:06:44,083 I didn't think that you would come. 991 01:06:44,583 --> 01:06:45,583 You came without informing me. 992 01:06:46,083 --> 01:06:47,958 I was scared that it may take another 18 years to meet you again. 993 01:06:48,125 --> 01:06:48,875 Which is why, I came. 994 01:06:50,167 --> 01:06:51,333 I want to see Ooty with you. 995 01:06:51,458 --> 01:06:52,167 Hmm. 996 01:06:55,167 --> 01:06:57,208 I was confused when I woke up in the morning. 997 01:06:57,958 --> 01:06:59,125 I didn't have a clue where I was. 998 01:06:59,542 --> 01:07:01,417 I got clarity only after seeing you downstairs. 999 01:07:01,958 --> 01:07:05,083 The flight was already late, mobile was switched off and I wasn't ready. 1000 01:07:05,167 --> 01:07:07,750 One after the other... [sighs] 1001 01:07:09,917 --> 01:07:12,083 Don't you remember anything about what happened last night? 1002 01:07:12,583 --> 01:07:13,333 Uh-huh! 1003 01:07:14,875 --> 01:07:15,833 Did I beat up someone? 1004 01:07:17,417 --> 01:07:18,958 Did I trouble you a lot? 1005 01:07:20,833 --> 01:07:21,500 Mahi. 1006 01:07:22,000 --> 01:07:23,708 Tell me, what happened? 1007 01:07:23,875 --> 01:07:24,583 It's nothing. 1008 01:07:25,708 --> 01:07:27,833 You were unconscious while you were in a conversation at the party. 1009 01:07:28,750 --> 01:07:32,250 I thought what people might think if I take you to your flat in that situation. 1010 01:07:32,667 --> 01:07:34,750 So, I brought you home and made you sleep there. That's all. 1011 01:07:38,375 --> 01:07:39,125 Mahi. 1012 01:07:39,750 --> 01:07:40,542 Thank you. 1013 01:07:52,625 --> 01:07:53,625 Are you lost in your thoughts? 1014 01:07:54,833 --> 01:07:58,542 This village, the air over here and the sand smell... 1015 01:08:00,458 --> 01:08:02,458 All my childhood memories are here. 1016 01:08:03,458 --> 01:08:04,292 How pure were those days! 1017 01:08:05,083 --> 01:08:06,708 It was all playing in the day time... 1018 01:08:07,125 --> 01:08:08,333 and nights were only for sleep. 1019 01:08:18,667 --> 01:08:20,167 "It's the same village" 1020 01:08:20,375 --> 01:08:21,958 "The same stream" 1021 01:08:22,125 --> 01:08:25,083 "It's the same excitement in the air" 1022 01:08:25,417 --> 01:08:31,375 "We remain silent before we come together" 1023 01:08:32,083 --> 01:08:35,333 -"It's the same you and the same me" -That is my school. 1024 01:08:35,542 --> 01:08:37,708 -"But our story has changed" -Is it? What a coincidence! 1025 01:08:37,833 --> 01:08:38,500 This is my school. 1026 01:08:38,833 --> 01:08:42,000 -"We are like rivers..." -Really? 1027 01:08:42,292 --> 01:08:44,375 "...that merge into the ocean" 1028 01:08:44,583 --> 01:08:50,500 "These moments of naughtiness have turned into" 1029 01:08:51,208 --> 01:08:57,000 "lasting memories" 1030 01:08:59,042 --> 01:09:05,000 "It's an abode of friendship beyond worldly things" 1031 01:09:05,708 --> 01:09:11,667 "Let's relive the springs of our past" 1032 01:09:12,417 --> 01:09:18,375 "It's an abode of friendship beyond wordly things" 1033 01:09:19,083 --> 01:09:25,042 "Let's relive the springs of our past" 1034 01:09:33,083 --> 01:09:38,667 "When the rain drizzles on the tiny lives," 1035 01:09:39,917 --> 01:09:45,375 "The surprised heart holds a lot of tunes" 1036 01:09:46,542 --> 01:09:52,208 "Those old memories greeting us" 1037 01:09:53,250 --> 01:09:58,125 "Our meetings have led to realising new shades" 1038 01:09:58,333 --> 01:10:04,250 "Has that friendship come to you" 1039 01:10:05,042 --> 01:10:10,750 "And changed into love?" 1040 01:10:11,708 --> 01:10:17,667 "If that dream becomes true..." 1041 01:10:18,417 --> 01:10:23,000 "...then our worlds get united" 1042 01:10:25,792 --> 01:10:27,792 Right from my childhood, I held the desire to climb that mountain. 1043 01:10:28,792 --> 01:10:29,583 But that never happened. 1044 01:10:29,792 --> 01:10:32,417 [birds chirping] 1045 01:10:32,417 --> 01:10:33,125 Let's climb now. 1046 01:10:34,083 --> 01:10:35,875 Now? No. 1047 01:10:36,375 --> 01:10:38,208 By the time we return, it will be night. 1048 01:10:40,625 --> 01:10:43,083 Why should we return? Let's stay there tonight. 1049 01:10:43,708 --> 01:10:46,208 -Are you crazy? -Why? Are you scared? 1050 01:10:47,292 --> 01:10:48,375 Varsha and fear? 1051 01:10:49,042 --> 01:10:50,417 You have hurt my ego. 1052 01:10:50,750 --> 01:10:52,083 I will stay over the entire night. 1053 01:10:52,917 --> 01:10:54,250 Let's see who gets there first. 1054 01:10:54,667 --> 01:10:58,958 [chuckles] 1055 01:11:05,125 --> 01:11:07,333 [panting] 1056 01:11:07,542 --> 01:11:11,917 [chuckles] 1057 01:11:12,417 --> 01:11:13,083 Come on. 1058 01:11:14,917 --> 01:11:20,875 [panting] 1059 01:11:29,125 --> 01:11:30,625 Mahi, what happened? 1060 01:11:31,125 --> 01:11:31,833 Are you okay? 1061 01:11:34,833 --> 01:11:35,542 Hey... 1062 01:11:35,917 --> 01:11:36,625 Catch me if you can. 1063 01:11:40,292 --> 01:11:41,083 This is cheating. 1064 01:11:49,417 --> 01:11:50,375 Wow. 1065 01:11:52,583 --> 01:11:54,542 What an amazing place! 1066 01:11:54,667 --> 01:11:55,875 Mahi... 1067 01:11:57,000 --> 01:12:02,833 Thank you, Mahi... [reverberates] 1068 01:12:04,292 --> 01:12:07,917 Did you listen to my friends thanking you? 1069 01:12:08,917 --> 01:12:13,250 We love you, Varsha madam... [reverberates] 1070 01:12:13,292 --> 01:12:15,708 See, how many fans of yours are expressing their love for you. 1071 01:12:15,833 --> 01:12:20,375 "It's the same childhood we shared as individuals" 1072 01:12:21,375 --> 01:12:24,083 "The paths that brought us together..." 1073 01:12:24,292 --> 01:12:26,875 -"...are the same" -Mahi, let's dance. 1074 01:12:27,125 --> 01:12:28,667 Varsha, I don't know how to dance. 1075 01:12:28,667 --> 01:12:29,958 Tsk! I am with you, aren't I? 1076 01:12:30,292 --> 01:12:33,000 Anyways, it's your luck that the heroine wants to dance with you. 1077 01:12:33,750 --> 01:12:34,583 Don't get confused. 1078 01:12:35,125 --> 01:12:36,292 Look into my eyes. 1079 01:12:37,000 --> 01:12:38,583 Enjoy the breeze and the music. 1080 01:12:39,208 --> 01:12:39,875 Come. 1081 01:12:40,000 --> 01:12:45,958 "Has that friendship come to you" 1082 01:12:46,667 --> 01:12:52,625 "And changed into love?" 1083 01:12:53,250 --> 01:12:59,208 "If that dream becomes true..." 1084 01:13:00,125 --> 01:13:04,500 "...then our worlds get united" 1085 01:13:04,625 --> 01:13:10,500 "It's an abode of friendship beyond worldly things" 1086 01:13:11,375 --> 01:13:17,333 "Let's relive the springs of our past" 1087 01:13:25,250 --> 01:13:26,083 What are you thinking? 1088 01:13:27,417 --> 01:13:29,125 If we stay here forever, 1089 01:13:29,458 --> 01:13:32,458 we can be happy forever by counting the stars! 1090 01:13:34,000 --> 01:13:35,667 -You might get bored. -Tsk! 1091 01:13:36,583 --> 01:13:38,542 I will never be bored with you. 1092 01:13:40,083 --> 01:13:41,375 By the way, what are you thinking? 1093 01:13:43,333 --> 01:13:44,333 I'm wondering what the future would be like. 1094 01:13:45,792 --> 01:13:48,917 I will think about it when I get married and become a mother but not now. 1095 01:13:49,500 --> 01:13:50,917 -How many children do you want? -Two. 1096 01:13:51,375 --> 01:13:52,042 How many do you want? 1097 01:13:52,750 --> 01:13:53,458 Even I want two kids. 1098 01:13:55,083 --> 01:13:56,083 Where would you settle down? 1099 01:13:56,250 --> 01:13:56,917 I am not particular. 1100 01:13:57,458 --> 01:13:58,333 I have my photo studio. 1101 01:13:58,583 --> 01:13:59,708 I will take photographs and live my life. 1102 01:14:00,125 --> 01:14:02,125 -What about you? -I will stay where my husband wants to. 1103 01:14:06,833 --> 01:14:07,542 What else? 1104 01:14:13,625 --> 01:14:17,500 Life surprises everyone at some moment. 1105 01:14:18,500 --> 01:14:22,042 The ones who can identify these moments would be the happiest people ever. 1106 01:14:23,375 --> 01:14:25,083 You are the surprise in my life, Varsha. 1107 01:14:28,875 --> 01:14:30,583 If I had known that I would be with you in a place like this, 1108 01:14:31,708 --> 01:14:34,208 I would have travelled hundreds of kilometers. 1109 01:14:34,667 --> 01:14:35,542 Do you know something? 1110 01:14:36,917 --> 01:14:38,958 Every time that my heart beats so fast... 1111 01:14:40,208 --> 01:14:42,417 everyone gets scared that something terrible would happen to me. 1112 01:14:42,750 --> 01:14:45,125 But when you expressed your love for me, 1113 01:14:45,958 --> 01:14:48,042 my heart pounded so fast like never before. 1114 01:14:50,000 --> 01:14:51,458 I understood that very moment Varsha, 1115 01:14:52,750 --> 01:14:54,417 ...that nothing will happen to me if you are by my side. 1116 01:14:57,625 --> 01:14:58,500 I love you Varsha. 1117 01:14:59,375 --> 01:15:01,167 I thought of proposing the very next day I met you... 1118 01:15:03,375 --> 01:15:07,042 ...but I stopped after knowing that there is someone else in your life. 1119 01:15:09,208 --> 01:15:10,417 It's just me who stopped! 1120 01:15:11,417 --> 01:15:15,833 Both my heart and thoughts are travelling with you. 1121 01:15:16,292 --> 01:15:20,792 I am unable to stay away from you even after being with you. 1122 01:15:27,083 --> 01:15:29,125 You don't remember what you said to me that night. 1123 01:15:30,708 --> 01:15:33,250 And you haven't listened to what I said tonight. 1124 01:15:35,125 --> 01:15:36,000 That's probably how life works. 1125 01:15:45,417 --> 01:15:47,208 [door bell rings] 1126 01:15:47,292 --> 01:15:48,000 Coming... 1127 01:15:53,333 --> 01:15:55,083 -Who rang the bell? -No one is here. 1128 01:15:55,292 --> 01:15:58,875 [birds chirping] 1129 01:16:06,417 --> 01:16:08,583 Mahi? What is this? 1130 01:16:08,750 --> 01:16:10,458 You didn't even tell me that you were coming. 1131 01:16:10,500 --> 01:16:11,458 I wanted to surprise you. 1132 01:16:11,917 --> 01:16:14,042 Stop it. I'm feeling dizzy. Stop. 1133 01:16:15,583 --> 01:16:16,375 Mahi... 1134 01:16:18,208 --> 01:16:19,708 -How are you, my son? -I am doing good, mother. 1135 01:16:19,833 --> 01:16:22,208 You might be hungry. Come on, eat breakfast. 1136 01:16:39,083 --> 01:16:41,083 Your smile makes you look handsome. 1137 01:16:41,417 --> 01:16:43,083 You should always keep smiling. 1138 01:16:47,708 --> 01:16:50,292 [sighs] Varsha, cool. 1139 01:16:50,917 --> 01:16:54,083 You should tell mother about Mahi at any cost. 1140 01:17:01,292 --> 01:17:02,333 Wow, mother! 1141 01:17:02,542 --> 01:17:03,667 The saree is awesome. 1142 01:17:04,125 --> 01:17:05,375 -Do you like it? -Yeah. 1143 01:17:06,750 --> 01:17:09,375 I made this specially for your wedding. 1144 01:17:10,500 --> 01:17:11,542 It was delivered today. 1145 01:17:13,042 --> 01:17:14,583 -Mother. -See. 1146 01:17:14,792 --> 01:17:16,875 You've become so thin after dieting so much. 1147 01:17:17,667 --> 01:17:18,458 It's nice. 1148 01:17:19,500 --> 01:17:21,250 Mother, what is the need of all these things now? 1149 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 When your father, who I loved so dearly, 1150 01:17:30,333 --> 01:17:32,792 suddenly betrayed us and abandoned us, 1151 01:17:34,458 --> 01:17:37,333 everyone pitied me. 1152 01:17:39,333 --> 01:17:43,125 That is when I decided that I should bring you up very well 1153 01:17:44,125 --> 01:17:45,958 and marry you off to a very nice guy. 1154 01:17:46,292 --> 01:17:47,292 Mother, please. 1155 01:17:49,375 --> 01:17:52,750 Varsha, Rahul isn't like your father. 1156 01:17:53,792 --> 01:17:56,375 He has been waiting for you for three years. 1157 01:17:57,375 --> 01:17:58,625 Isn't that enough... 1158 01:17:59,292 --> 01:18:03,417 ...to know that he would never let you go if he holds your hand? 1159 01:18:07,583 --> 01:18:10,458 Are you going to invite your father to the wedding? 1160 01:18:11,292 --> 01:18:12,875 -Mom... -Don't invite him. 1161 01:18:13,417 --> 01:18:15,583 I don't like to see him. 1162 01:18:24,833 --> 01:18:26,667 I saw dad with another girl today. 1163 01:18:27,667 --> 01:18:29,458 Dad hugged her. 1164 01:18:30,292 --> 01:18:33,417 I got angry after seeing that. [thundering] 1165 01:18:34,458 --> 01:18:37,917 How dare you question me all because she scribbled some nonsense? 1166 01:18:38,542 --> 01:18:40,000 She doesn't write out of imagination. 1167 01:18:41,792 --> 01:18:42,667 And it isn't some nonsense either. 1168 01:18:43,625 --> 01:18:45,042 She only wrote what she saw. 1169 01:18:45,667 --> 01:18:47,542 -You are the one who betrayed. -Hey! 1170 01:18:47,875 --> 01:18:49,292 -Why did you do so? -I will live the way that I want. 1171 01:18:49,792 --> 01:18:51,833 There would be no relation between us from now on. 1172 01:18:52,083 --> 01:18:53,083 -Mind your bloody lives! -[groans] 1173 01:18:56,875 --> 01:18:59,083 Do you think we cannot survive without you? 1174 01:18:59,583 --> 01:19:00,458 Get lost. 1175 01:19:11,417 --> 01:19:12,167 Mother. 1176 01:19:17,500 --> 01:19:18,417 Don't cry, mother. 1177 01:19:19,958 --> 01:19:21,167 Please mother, don't cry. 1178 01:19:22,500 --> 01:19:23,458 I am there for you. 1179 01:19:24,917 --> 01:19:25,667 Please, mother. 1180 01:20:07,917 --> 01:20:12,750 [breathes heavily] 1181 01:20:17,583 --> 01:20:23,583 [breathes heavily] 1182 01:20:30,417 --> 01:20:35,292 In unison: Happy birthday to you... 1183 01:20:38,125 --> 01:20:40,167 Every year it was my daughter who came home. 1184 01:20:40,333 --> 01:20:42,750 Now, it's a heroine. 1185 01:20:43,583 --> 01:20:44,542 Happy Birthday! 1186 01:20:46,750 --> 01:20:48,167 May you live a long-life, son. 1187 01:20:54,125 --> 01:20:57,083 Tsk! I don't know what to do. 1188 01:20:58,167 --> 01:21:00,083 I don't know how to convince my mother. 1189 01:21:00,708 --> 01:21:04,708 And I don't know how to convey this to Rahul and when to tell this to Mahi. 1190 01:21:05,167 --> 01:21:07,500 Don't worry so much about what they want. What is it that you want? 1191 01:21:07,708 --> 01:21:10,667 Rahul has been waiting for me for the past three years. 1192 01:21:11,333 --> 01:21:13,583 But now, if I tell him that I don't like him any more 1193 01:21:13,792 --> 01:21:16,875 and that I no longer have feelings for him, isn't that betrayal? 1194 01:21:17,375 --> 01:21:19,917 If that's the case, having Mahi in your heart and getting married to Rahul, 1195 01:21:20,000 --> 01:21:20,875 what do you think that's called? 1196 01:21:22,958 --> 01:21:26,708 Because of your father's betrayal, your mother still suffers the consequences. 1197 01:21:26,875 --> 01:21:28,000 Don't repeat the same mistake. 1198 01:21:28,792 --> 01:21:30,875 Even if you get married to Rahul and stay with him for a hundred years, 1199 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 you will not be able to make him happy for even a moment. 1200 01:21:33,250 --> 01:21:34,292 And you will not be happy either. 1201 01:22:07,125 --> 01:22:09,208 -Hello, Murthy sir. -Hello, sir. 1202 01:22:09,417 --> 01:22:10,708 Come in. Please take a seat. 1203 01:22:11,083 --> 01:22:12,792 Did you know that Rangarao sir is dead? 1204 01:22:13,083 --> 01:22:14,375 Mr. Rangarao? 1205 01:22:14,542 --> 01:22:17,125 The one who is a stage artist and stays in Gandhinagar. 1206 01:22:17,208 --> 01:22:17,708 Hmm. 1207 01:22:17,792 --> 01:22:19,500 He doesn't have any relatives here. 1208 01:22:19,667 --> 01:22:22,333 That's why they are taking his dead body to their hometown. 1209 01:22:22,417 --> 01:22:25,083 Oh no! Hey, where are you going? 1210 01:22:25,458 --> 01:22:27,708 Mahi, don't run. Wait. 1211 01:22:28,875 --> 01:22:29,708 Hey, Mahi. 1212 01:23:06,750 --> 01:23:07,417 Mahi... 1213 01:23:11,000 --> 01:23:13,917 I'll keep my favourite things in this box. 1214 01:23:14,208 --> 01:23:18,625 This is my treasure box. [phone rings] 1215 01:23:19,583 --> 01:23:21,292 -Tell me, Geeta. -Mahi, where are you? 1216 01:23:21,792 --> 01:23:24,042 -I am in the studio. -You haven't started yet, have you? 1217 01:23:24,125 --> 01:23:24,833 Uh-huh! 1218 01:23:25,375 --> 01:23:26,125 Which pub is it? 1219 01:23:26,458 --> 01:23:29,042 Sound and spirits. Both of us will be there in half an hour. You join us there. 1220 01:23:36,500 --> 01:23:37,875 Hi, Varsha. Happy birthday. 1221 01:23:38,083 --> 01:23:38,875 Thank you, sir. 1222 01:23:39,000 --> 01:23:41,917 We would have had a grand celebration for your birthday if you were here. 1223 01:23:41,917 --> 01:23:42,583 But, we missed it. 1224 01:23:42,583 --> 01:23:45,625 But tomorrow, you shouldn't miss our movie's premiere show at any cost. 1225 01:23:45,625 --> 01:23:46,375 Oh! 1226 01:23:46,583 --> 01:23:47,250 Okay? 1227 01:23:47,458 --> 01:23:48,333 Yeah, sir. I'll be there. 1228 01:23:48,667 --> 01:23:49,417 Bye... Bye... 1229 01:23:49,583 --> 01:23:50,583 Thank you, sir. Bye. 1230 01:23:56,333 --> 01:24:01,083 [laughs] [phone ringing] 1231 01:24:01,292 --> 01:24:02,542 You carry on. I'll join you. 1232 01:24:06,792 --> 01:24:07,542 Hi, Rahul. 1233 01:24:07,750 --> 01:24:09,500 -Happy birthday, Varsha.-Thanks. 1234 01:24:10,667 --> 01:24:13,250 I am sorry that I've not called you lately. I've been overburdened with work. 1235 01:24:13,583 --> 01:24:19,500 It's okay. [singing Bollywood song] 1236 01:24:22,417 --> 01:24:23,875 We both learned the guitar together. 1237 01:24:24,333 --> 01:24:25,500 -He is my best friend. -Is it so? 1238 01:24:31,167 --> 01:24:33,583 What is it, Varsha? You seem very distant. 1239 01:24:34,125 --> 01:24:34,792 There is nothing like that. 1240 01:24:35,000 --> 01:24:38,542 I came out with my friends as it's my birthday. Everyone is waiting for me. 1241 01:24:38,750 --> 01:24:40,750 -So... -Oh! Okay, no problem. 1242 01:24:41,125 --> 01:24:42,583 Have a great time, okay? Bye... Bye... 1243 01:24:42,625 --> 01:24:43,375 Thanks... [applauding] 1244 01:24:43,458 --> 01:24:44,292 It's okay. 1245 01:24:45,375 --> 01:24:47,833 -Hey! Who is he? -They both are friends it seems. 1246 01:24:48,333 --> 01:24:51,500 What I feel today... dates back to our student days. 1247 01:24:52,875 --> 01:24:54,542 It's been years since I held a guitar. 1248 01:24:55,708 --> 01:24:56,542 And it's been years since I met him. 1249 01:24:57,750 --> 01:24:59,083 And most importantly, 1250 01:25:00,333 --> 01:25:05,625 I met my childhood friend who gave many unforgettable memories in my life, 1251 01:25:06,125 --> 01:25:07,375 after eighteen years. 1252 01:25:10,542 --> 01:25:11,458 Happy birthday Varsha. 1253 01:25:11,917 --> 01:25:12,583 Thank you. 1254 01:25:12,750 --> 01:25:13,667 You are really special. 1255 01:25:14,958 --> 01:25:15,792 This one is for you. 1256 01:25:33,250 --> 01:25:39,250 "It's you... You are my companion" 1257 01:25:41,042 --> 01:25:44,500 "We both have a story" 1258 01:25:44,792 --> 01:25:47,417 "And it's called as love" 1259 01:25:48,625 --> 01:25:52,250 "All my hopes and attention of the recent past..." 1260 01:25:52,458 --> 01:25:56,208 "...I've been carrying them in my heart, do you know that?" 1261 01:25:56,292 --> 01:25:58,000 "I wrote many words" 1262 01:25:58,292 --> 01:26:03,792 "Looked towards you silently and hid them deep inside me" 1263 01:26:03,958 --> 01:26:07,083 "You are my heartbeat..." 1264 01:26:07,750 --> 01:26:11,083 "You are my heartbeat..." 1265 01:26:11,667 --> 01:26:14,667 "You are my heartbeat..." 1266 01:26:19,292 --> 01:26:22,458 "You are my heartbeat..." 1267 01:26:23,125 --> 01:26:26,708 "You are my heartbeat..." 1268 01:26:26,958 --> 01:26:30,125 "You are my heartbeat..." 1269 01:26:49,542 --> 01:26:53,167 "Knowing that you are the outcome for many of my dreams" 1270 01:26:53,375 --> 01:26:57,167 "my heart overflows with joy" 1271 01:26:57,250 --> 01:27:00,958 "If you ask me who am I?" 1272 01:27:01,083 --> 01:27:04,708 "Then I'll show you that it's you" 1273 01:27:04,958 --> 01:27:08,542 "Even if the distance alienate us" 1274 01:27:08,750 --> 01:27:12,667 "I have hidden you deep inside my heart" 1275 01:27:13,000 --> 01:27:16,333 "To make me see you with my soul..." 1276 01:27:16,458 --> 01:27:20,542 "You have put yourself in my eyelids" 1277 01:27:20,875 --> 01:27:24,083 "You are my heartbeat..." 1278 01:27:24,583 --> 01:27:27,917 "You are my heartbeat..." 1279 01:27:28,417 --> 01:27:31,375 "You are my heartbeat..." 1280 01:27:50,917 --> 01:27:54,708 "Like a small breeze that touched you" 1281 01:27:54,792 --> 01:27:58,500 "has reached me as my life-breath" 1282 01:27:58,625 --> 01:28:02,292 "You've shared every word on your lip..." 1283 01:28:02,500 --> 01:28:06,208 "...to me in the form of love" 1284 01:28:06,375 --> 01:28:10,125 "I cannot live without you" 1285 01:28:10,250 --> 01:28:14,000 "I swear on your love, I will remain forever" 1286 01:28:14,500 --> 01:28:17,792 "A world without you is emptiness" 1287 01:28:17,917 --> 01:28:21,917 "I got no meaning without you" 1288 01:28:22,250 --> 01:28:25,375 "You are my heartbeat..." 1289 01:28:26,083 --> 01:28:29,292 "You are my heartbeat..." 1290 01:28:29,917 --> 01:28:32,750 "You are my heartbeat..." 1291 01:28:37,542 --> 01:28:40,708 "You are my heartbeat..." 1292 01:28:41,375 --> 01:28:44,917 "You are my heartbeat..." 1293 01:28:45,167 --> 01:28:48,333 "You are my heartbeat..." 1294 01:28:57,667 --> 01:28:59,042 -Shall we sit here? -Yeah! 1295 01:28:59,625 --> 01:29:04,750 [cicadas critter] 1296 01:29:07,792 --> 01:29:11,542 I was apparently in an accident right before birth. 1297 01:29:13,458 --> 01:29:15,333 And because of that my mother's amniotic fluid broke 1298 01:29:16,750 --> 01:29:19,750 and she was immediately operated for delivery. 1299 01:29:20,583 --> 01:29:21,667 That is when the doctors found out that, 1300 01:29:23,167 --> 01:29:28,667 the umbilical cord was tied around my neck and acted like a hanging rope. 1301 01:29:29,917 --> 01:29:33,083 If I hadn't been in that accident, I wouldn't have been born. 1302 01:29:33,625 --> 01:29:35,042 I would have died in the womb. 1303 01:29:38,375 --> 01:29:41,750 I keep remembering this on every birthday I have. 1304 01:29:42,833 --> 01:29:46,208 God gave me a second life even before I was born, 1305 01:29:47,125 --> 01:29:49,167 so there must be a certain purpose for my life. 1306 01:29:50,000 --> 01:29:54,750 That is the reason that drives me to achieve some form of success in life. 1307 01:30:02,000 --> 01:30:04,042 I have become a little melodramatic. Sorry. 1308 01:30:04,333 --> 01:30:07,667 It's okay. Friends are there for a reason to share. 1309 01:30:08,708 --> 01:30:11,375 Right from sharing a room rent to sharing this kind of melodrama. 1310 01:30:17,667 --> 01:30:18,375 When is your birthday? 1311 01:30:20,792 --> 01:30:22,833 It's already past twelve, right? It was yesterday. 1312 01:30:23,417 --> 01:30:24,542 -Yesterday? -Yeah. 1313 01:30:25,458 --> 01:30:26,542 -Really? -Yes. 1314 01:30:26,875 --> 01:30:29,708 Unbelievable. What a coincidence! 1315 01:30:29,917 --> 01:30:30,583 Yeah! 1316 01:30:30,708 --> 01:30:33,083 -Happy birthday. -Happy birthday to both of us. 1317 01:30:33,583 --> 01:30:35,208 Mahi, why didn't you tell me this before? 1318 01:30:36,667 --> 01:30:39,792 Your birthday seemed more important to me than mine. 1319 01:30:41,458 --> 01:30:43,375 I wanted you to have all the attention. 1320 01:30:44,417 --> 01:30:49,125 I didn't want even a tiny bit of attention taken away from you. That is why... 1321 01:30:51,042 --> 01:30:51,750 Thanks. 1322 01:30:56,917 --> 01:30:58,958 Where were you all these years, Varsha? 1323 01:31:07,167 --> 01:31:08,792 I have to give you something. Come. 1324 01:31:09,333 --> 01:31:10,917 -What is it? -Surprise. 1325 01:31:11,750 --> 01:31:12,458 Why don't you tell me? 1326 01:31:13,458 --> 01:31:14,125 Can't you come with me? 1327 01:31:15,333 --> 01:31:16,000 Hmm. 1328 01:31:48,208 --> 01:31:49,417 I sat here, didn't I? 1329 01:31:51,083 --> 01:31:51,958 My grandfather sat there. 1330 01:31:53,708 --> 01:31:55,167 And your father sat here, taking my photo. 1331 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 And you dropped the lunch box there. 1332 01:31:59,417 --> 01:32:00,750 Father... [gasps] [lunch box clunks] 1333 01:32:02,750 --> 01:32:04,208 I saw you and laughed. 1334 01:32:08,542 --> 01:32:09,333 Close your eyes. 1335 01:32:09,583 --> 01:32:10,250 Huh? 1336 01:32:11,042 --> 01:32:13,000 -Just close your eyes. -Hmm. 1337 01:32:41,167 --> 01:32:43,208 I was sure you would come here one day and that's why I preserved it. 1338 01:33:59,417 --> 01:34:05,292 [phone ringing] 1339 01:34:21,667 --> 01:34:23,083 Hello, Varsha. 1340 01:34:23,292 --> 01:34:24,042 Good morning. 1341 01:34:24,542 --> 01:34:25,250 Did I disturb you? 1342 01:34:26,167 --> 01:34:27,792 I will call you in ten minutes, Rahul. 1343 01:34:28,333 --> 01:34:29,417 Okay. Take your time. 1344 01:34:30,042 --> 01:34:32,542 Hello, Varsha...Do you know where I am right now? 1345 01:34:32,542 --> 01:34:33,250 Where are you? 1346 01:34:33,708 --> 01:34:35,292 2,240 metres above the sea level. 1347 01:34:36,500 --> 01:34:40,625 I'm at a place where there is a beautiful tea estate and my most beautiful Varsha. 1348 01:34:42,167 --> 01:34:43,250 Did you come to Ooty? 1349 01:34:43,667 --> 01:34:45,208 Yeah, surprise. 1350 01:34:46,375 --> 01:34:48,167 I really missed you. I wanted to see you. 1351 01:34:48,917 --> 01:34:49,583 Come soon. 1352 01:35:04,042 --> 01:35:04,708 Mahi. 1353 01:35:05,750 --> 01:35:07,917 I am going to take a very important decision. 1354 01:35:08,875 --> 01:35:09,625 I have to go. 1355 01:35:19,875 --> 01:35:20,583 Take care. 1356 01:35:27,583 --> 01:35:30,583 [coughs] 1357 01:35:31,333 --> 01:35:32,625 -Are you okay? -Yeah! 1358 01:36:37,208 --> 01:36:40,417 [coughs] 1359 01:36:50,583 --> 01:36:51,833 It's been so long since I saw you, Varsha. 1360 01:36:52,708 --> 01:36:53,500 I missed you so much. 1361 01:36:54,792 --> 01:36:56,750 I can't stay away from you anymore. 1362 01:36:57,708 --> 01:36:59,000 Anyways, you have attained your goal. 1363 01:37:00,250 --> 01:37:02,250 It makes no sense to waste any more time. 1364 01:37:02,958 --> 01:37:05,042 Rahul, I have to tell you something. 1365 01:37:05,083 --> 01:37:05,750 One minute. 1366 01:37:14,250 --> 01:37:14,917 Will you marry me? 1367 01:37:16,875 --> 01:37:17,542 I am talking to you. 1368 01:37:18,500 --> 01:37:19,208 Will you marry me? 1369 01:37:20,625 --> 01:37:21,333 Sorry, Rahul. 1370 01:37:22,583 --> 01:37:23,375 I can't marry you. 1371 01:37:25,792 --> 01:37:26,500 Are you joking? 1372 01:37:27,042 --> 01:37:28,917 Uh-uh! I'm serious. 1373 01:37:29,500 --> 01:37:30,208 What do you mean by that? 1374 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 I am in love with someone else. 1375 01:37:34,708 --> 01:37:35,542 Don't be ridiculous. 1376 01:37:37,042 --> 01:37:37,708 I don't believe you, Varsha. 1377 01:37:38,708 --> 01:37:40,250 I know that you like me. 1378 01:37:40,667 --> 01:37:42,750 It's the truth even if you believe it or not. 1379 01:37:43,208 --> 01:37:44,500 Where did I go wrong, Varsha? 1380 01:37:45,458 --> 01:37:46,458 I waited for you. 1381 01:37:46,833 --> 01:37:48,250 I supported you when you were struggling. 1382 01:37:48,875 --> 01:37:51,250 I stood by you even when my parents opposed our love. 1383 01:37:51,625 --> 01:37:54,375 When I said I don't have feelings for you, I didn't mean that I don't like you. 1384 01:37:55,042 --> 01:37:57,542 I mean I don't have enough feelings for you to continue my life's journey. 1385 01:37:59,417 --> 01:38:00,125 Who is he? 1386 01:38:00,792 --> 01:38:01,667 It's not necessary now. 1387 01:38:02,583 --> 01:38:06,250 Give me one good reason for rejecting me but not for accepting him. 1388 01:38:06,542 --> 01:38:08,958 We have met a lot of time in these three years, isn't it, Rahul? 1389 01:38:09,750 --> 01:38:11,792 Tell me one memory that really stands out to you. 1390 01:38:12,625 --> 01:38:15,375 Tell me one memory that made you want to cherish it for a lifetime? 1391 01:38:16,333 --> 01:38:20,417 Tell me one memory where you felt beautiful to have me around. 1392 01:38:22,250 --> 01:38:23,458 Did he give you that many memories? 1393 01:38:23,500 --> 01:38:24,625 Mind your language, Rahul. 1394 01:38:24,750 --> 01:38:25,417 Never mind me. Tell me. 1395 01:38:26,333 --> 01:38:27,000 I can take it. 1396 01:38:28,792 --> 01:38:29,458 That's it... 1397 01:38:30,708 --> 01:38:31,417 That's it. 1398 01:38:32,333 --> 01:38:35,875 Love will not survive in a place where you cannot express your likes and dislikes. 1399 01:38:38,042 --> 01:38:39,500 Varsha... I am sorry. 1400 01:38:39,667 --> 01:38:40,750 Varsha... Varsha please... 1401 01:38:42,083 --> 01:38:42,792 I am sorry. 1402 01:38:43,042 --> 01:38:44,208 Give me one more chance. 1403 01:38:44,917 --> 01:38:45,792 -Please. -It's too late, Rahul. 1404 01:38:46,542 --> 01:38:47,250 I am sorry. 1405 01:38:52,833 --> 01:38:53,500 Tsk! 1406 01:38:54,583 --> 01:38:56,458 [traffic] 1407 01:39:01,792 --> 01:39:03,458 You are in a helpless situation Mahi. 1408 01:39:05,167 --> 01:39:08,083 I have checked all the test reports conducted at Hyderabad recently. 1409 01:39:09,417 --> 01:39:13,583 For the past five to six months, your condition has taken a turn for the worse. 1410 01:39:13,792 --> 01:39:15,625 [phone ringing] 1411 01:39:15,708 --> 01:39:16,375 It's okay. 1412 01:39:16,708 --> 01:39:17,625 Attend the call if it's urgent. 1413 01:39:17,875 --> 01:39:18,583 No, doctor. 1414 01:39:22,958 --> 01:39:25,792 From the past week, you have slipped into a very dangerous condition. 1415 01:39:29,500 --> 01:39:31,125 We have to start your treatment immediately. 1416 01:39:33,625 --> 01:39:35,083 I need some time, doctor. 1417 01:39:35,750 --> 01:39:36,750 If you delay it further... 1418 01:39:37,792 --> 01:39:38,458 I am sorry. 1419 01:39:46,750 --> 01:39:47,458 Hello. 1420 01:39:48,042 --> 01:39:48,750 Did you start? 1421 01:39:49,542 --> 01:39:50,208 No, not yet. 1422 01:39:50,542 --> 01:39:52,583 Geeta, Mahi isn't answering my phone. 1423 01:39:52,917 --> 01:39:55,708 I can't imagine watching the premiere show without him. 1424 01:39:56,167 --> 01:39:58,167 He must be busy. He will call you back. 1425 01:39:58,417 --> 01:40:00,625 No, find out his address. 1426 01:40:00,917 --> 01:40:02,625 Let's meet up, go to him and remind him about the premier show. 1427 01:40:03,042 --> 01:40:04,750 -I will see you there. Okay, bye. -Bye. 1428 01:40:05,667 --> 01:40:08,958 Mother, I will pick up Geeta and come directly to the airport. 1429 01:40:09,083 --> 01:40:11,250 -You come there directly. Okay? -Don't worry. She will come. 1430 01:40:11,750 --> 01:40:13,792 Let it be, sister. She said she will come with her friend, didn't she? 1431 01:40:14,000 --> 01:40:16,083 You always agree with what she says. 1432 01:40:16,208 --> 01:40:17,042 Come back on time, dear. 1433 01:40:17,167 --> 01:40:18,792 We will miss the premier show if we miss the flight. 1434 01:40:19,292 --> 01:40:21,292 -Thank you, uncle. -Bye, mother. Bye. 1435 01:40:21,292 --> 01:40:22,000 -Bye. -Come soon. 1436 01:40:25,958 --> 01:40:27,500 This is the address given by Mahi's friend. 1437 01:40:27,708 --> 01:40:28,833 -Just go and come back soon. -Hmm. 1438 01:40:29,042 --> 01:40:30,292 -Don't be late. -Okay. 1439 01:40:33,250 --> 01:40:34,250 [door bell ringing] 1440 01:40:37,042 --> 01:40:38,500 -Hi, Aunty. -Who are you? 1441 01:40:38,833 --> 01:40:41,292 Aunty, my name is Varsha. I am Mahi's friend. 1442 01:40:41,833 --> 01:40:43,125 -Come inside. -Thanks, Aunty. 1443 01:40:47,375 --> 01:40:48,625 Aunty, isn't Mahi around? 1444 01:40:49,208 --> 01:40:50,917 Mahi has gone to his father's photo studio. 1445 01:40:51,042 --> 01:40:53,875 I have been waiting for him as well. He isn't answering his phone. 1446 01:40:54,083 --> 01:40:54,792 Just take a seat. 1447 01:40:54,833 --> 01:40:56,125 -I will get you some water. -Okay, Aunty. 1448 01:41:36,708 --> 01:41:37,375 Here. 1449 01:41:37,875 --> 01:41:39,417 Aunty, that photo... 1450 01:41:39,583 --> 01:41:42,333 That was the first photo of Mahi, taken by his father. 1451 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 Who is the other one in that photo? 1452 01:41:44,000 --> 01:41:46,875 That girl and Mahi were born at the same time in the hospital. 1453 01:41:47,667 --> 01:41:48,792 Do you know them? 1454 01:41:49,417 --> 01:41:50,083 No, I don't know. 1455 01:41:50,958 --> 01:41:52,958 Aunty, the girl in that photo is me. 1456 01:41:54,167 --> 01:41:55,000 Can you not believe it, aunty? 1457 01:41:55,167 --> 01:41:56,958 Uncle was the one because of whom our car ran into an accident, right? 1458 01:41:57,042 --> 01:41:57,750 Hmm. 1459 01:41:57,750 --> 01:41:59,625 And that is when my mother went into labour, didn't she? 1460 01:42:00,542 --> 01:42:02,042 Hmm, yeah! 1461 01:42:02,708 --> 01:42:04,750 So, are you that girl? 1462 01:42:09,583 --> 01:42:11,542 I will immediately call Mahi and tell this to him. 1463 01:42:11,667 --> 01:42:13,625 Please, aunty... I will tell this to Mahi. 1464 01:42:13,833 --> 01:42:16,458 I will surprise him. Please aunty, don't tell him. 1465 01:42:17,625 --> 01:42:19,083 -Alright. -Promise me. 1466 01:42:19,375 --> 01:42:20,208 I won't tell. 1467 01:42:24,167 --> 01:42:25,583 Geetha, I am so happy. 1468 01:42:33,708 --> 01:42:35,500 -Varsha, it's getting late. Come fast. -Hmm. 1469 01:42:37,958 --> 01:42:38,667 Mahi... 1470 01:42:41,625 --> 01:42:42,333 Mahi... 1471 01:42:45,042 --> 01:42:45,792 Mahi... 1472 01:42:51,250 --> 01:42:52,667 Mahi... Open the door. 1473 01:42:53,750 --> 01:42:55,958 Mahi, I have to tell you something important. Open the door. 1474 01:42:56,125 --> 01:42:59,417 [door knocking] 1475 01:43:01,167 --> 01:43:01,875 Tsk! 1476 01:43:02,958 --> 01:43:04,792 [phone rings] 1477 01:43:04,875 --> 01:43:06,125 [dials] 1478 01:43:09,292 --> 01:43:11,125 -The person you are dialing... -Come on, Mahi. Pick up the phone. 1479 01:43:16,792 --> 01:43:19,167 Varsha, we'll miss the flight. Come. 1480 01:43:19,333 --> 01:43:20,000 Just wait. 1481 01:43:20,292 --> 01:43:21,042 Where did he go? 1482 01:43:22,500 --> 01:43:23,833 Even his jeep is here. 1483 01:43:24,625 --> 01:43:27,208 [door knocking] Mahi... 1484 01:43:27,333 --> 01:43:29,208 -Varsha... -Mahi, open the door. 1485 01:43:29,375 --> 01:43:30,708 Mahi may not be there inside. 1486 01:43:30,833 --> 01:43:31,917 Where might have he gone? 1487 01:43:32,208 --> 01:43:33,708 He must be in the middle of something important. 1488 01:43:33,792 --> 01:43:36,042 -He will call you later. -It's not that. Please wait for some time. 1489 01:43:36,167 --> 01:43:37,500 He said he would come to the preview show, didn't he? 1490 01:43:37,500 --> 01:43:38,167 -Mahi... -Come, let's go. 1491 01:43:38,167 --> 01:43:38,875 How can we go without him? 1492 01:43:39,000 --> 01:43:41,750 -He will call you. Come, Varsha... -Mahi... 1493 01:43:43,750 --> 01:43:45,542 I don't know what to do. 1494 01:43:47,292 --> 01:43:48,708 How do I break this news to her? 1495 01:43:50,750 --> 01:43:53,417 Can she bear the fact that I'm going to die? 1496 01:43:57,000 --> 01:43:59,083 I made a huge mistake by entering into her life. 1497 01:43:59,375 --> 01:44:00,750 How can loving someone be wrong? 1498 01:44:01,083 --> 01:44:02,042 Nothing will happen to you. 1499 01:44:02,125 --> 01:44:04,625 Come to Hyderabad immediately. Let's get you admitted into a very good hospital. 1500 01:44:04,667 --> 01:44:08,000 I am not confident that I would come out alive if I get admitted in a hospital. 1501 01:44:09,750 --> 01:44:12,542 Neither the doctors nor the medicines can lengthen my life-span. 1502 01:44:12,875 --> 01:44:14,167 Hey! Stop talking that way. 1503 01:44:14,708 --> 01:44:16,792 Ever since I was a kid, I have always liked her a lot. 1504 01:44:19,375 --> 01:44:21,000 I wanted to spend my entire life with her. 1505 01:44:24,417 --> 01:44:25,083 Hey Sanjay... 1506 01:44:29,250 --> 01:44:29,917 I... 1507 01:44:30,875 --> 01:44:31,875 I want to live. 1508 01:44:34,875 --> 01:44:36,417 Hey! Nothing will happen to you. 1509 01:44:36,833 --> 01:44:38,583 Don't get tensed. I'll come there. 1510 01:44:38,875 --> 01:44:39,542 Bye. 1511 01:44:44,125 --> 01:44:48,583 [no audio] 1512 01:45:15,333 --> 01:45:21,208 [camera captures] 1513 01:45:35,917 --> 01:45:37,125 Varsha madam, can I take a selfie, please? 1514 01:45:37,125 --> 01:45:37,833 Yeah! 1515 01:45:38,583 --> 01:45:39,500 -Thank you. -Welcome. 1516 01:45:45,083 --> 01:45:45,833 Sit this side. 1517 01:45:52,125 --> 01:45:54,125 OKARI KOSAM OKARU (Being there for each other) 1518 01:45:59,750 --> 01:46:01,958 -Switch off the mobile and watch the film. -Mom... please... 1519 01:46:02,417 --> 01:46:03,625 -Just two seconds... -Give it here. 1520 01:46:07,917 --> 01:46:11,042 [aeroplane whooshing] 1521 01:46:26,250 --> 01:46:26,917 Hello. 1522 01:46:27,750 --> 01:46:28,708 Mahi, have you landed? 1523 01:46:29,333 --> 01:46:31,417 I am sorry, buddy. I was delayed because of the traffic. 1524 01:46:31,750 --> 01:46:32,917 I will be there in another fifteen minutes. 1525 01:46:33,542 --> 01:46:34,750 I am already in the cab. 1526 01:46:35,417 --> 01:46:36,292 I am going to watch the premiere show. 1527 01:46:40,083 --> 01:46:42,250 What do you think you are doing even after knowing your condition? 1528 01:46:42,708 --> 01:46:44,250 How can you be so careless even at this time? 1529 01:46:44,750 --> 01:46:46,583 I promised Varsha that I would attend the premiere show. 1530 01:46:47,292 --> 01:46:49,875 I'll meet her and tell her the truth and come to you. 1531 01:46:52,083 --> 01:46:55,000 Hey! Just do what I ask you to. Just go directly to the hospital. 1532 01:46:55,250 --> 01:46:56,500 I will tell her the truth. 1533 01:46:56,625 --> 01:47:00,042 In love, hiding the truth is equivalent to lying. 1534 01:47:01,458 --> 01:47:04,083 She shouldn't mistake my love for her as a lie. 1535 01:47:05,000 --> 01:47:06,917 If I go to the hospital, I don't know if I will ever see her again. 1536 01:47:07,667 --> 01:47:08,583 I will go and meet her once. 1537 01:47:09,833 --> 01:47:10,958 Mahi, she doesn't mind all that... 1538 01:47:11,125 --> 01:47:12,500 Hello... Hello... 1539 01:47:19,750 --> 01:47:25,667 [thundering] 1540 01:47:57,458 --> 01:47:59,917 [coughs] 1541 01:48:05,792 --> 01:48:07,625 You are important in my life. 1542 01:48:08,750 --> 01:48:10,292 But I'll be happy if you are beside me. 1543 01:48:10,833 --> 01:48:11,667 Where are you? 1544 01:48:12,000 --> 01:48:15,833 I'm searching for you though they are looking at me. 1545 01:48:16,708 --> 01:48:21,000 You should see the happiness in my eyes while everyone is appreciating me. 1546 01:48:21,375 --> 01:48:22,750 Please, come. 1547 01:48:22,958 --> 01:48:25,917 [cough] 1548 01:48:26,125 --> 01:48:27,042 No, Rajesh. 1549 01:48:27,625 --> 01:48:31,542 You need a person to love while I need a soul. 1550 01:48:32,250 --> 01:48:35,792 You need marriage to stay together while I want love. 1551 01:48:36,375 --> 01:48:41,625 Life isn't meant for earning money but to gather memories. 1552 01:48:42,250 --> 01:48:46,875 Is it fair to stay with you while I have my memories with him? 1553 01:48:48,125 --> 01:48:51,583 Or do you want me to get married to a boy of my parent's choice? 1554 01:48:52,292 --> 01:48:55,333 Then I'll give my life to you and my love to him. 1555 01:48:56,458 --> 01:48:58,583 Rajesh, it seems like an old saying. 1556 01:48:59,000 --> 01:49:00,042 Though I'm saying it. 1557 01:49:00,833 --> 01:49:02,958 My life and death are with him. 1558 01:49:04,083 --> 01:49:05,083 My heart belongs to him. 1559 01:49:05,958 --> 01:49:09,375 There is no change in this decision and no one can change it. 1560 01:49:11,667 --> 01:49:14,667 We both know why you came. 1561 01:49:14,833 --> 01:49:17,333 You've put the television on mute and... 1562 01:49:19,292 --> 01:49:25,208 [coughs] [thundering] 1563 01:49:42,500 --> 01:49:43,750 Hello, Mahi... 1564 01:49:45,292 --> 01:49:45,958 Mahi... 1565 01:49:46,250 --> 01:49:47,042 Can you hear me? 1566 01:49:49,042 --> 01:49:50,417 Mahi... Mahi... 1567 01:49:52,000 --> 01:49:52,667 Hello... 1568 01:49:53,625 --> 01:49:54,292 Hello, Mahi... 1569 01:49:56,125 --> 01:49:56,792 Mahi... 1570 01:50:11,167 --> 01:50:12,167 Hey! Hello mister! 1571 01:50:17,417 --> 01:50:18,333 Hey, come here. 1572 01:50:20,042 --> 01:50:20,708 Hold him. 1573 01:50:25,958 --> 01:50:26,625 Careful. 1574 01:50:29,875 --> 01:50:30,542 Drive fast. 1575 01:50:38,542 --> 01:50:39,208 Hello. 1576 01:50:39,250 --> 01:50:39,917 Hello, Mahi. 1577 01:50:40,583 --> 01:50:42,750 Mahi is unconscious here. He is not in a position to speak. 1578 01:50:42,833 --> 01:50:45,500 Oh, my God! He is a heart patient. Bring him to Nova hospital immediately. 1579 01:50:46,208 --> 01:50:47,458 Driver, drive to Nova hospital. 1580 01:50:47,625 --> 01:50:48,958 [applauding] 1581 01:50:49,042 --> 01:50:49,708 Mother, give me the phone. 1582 01:50:56,667 --> 01:50:58,667 -Did Mahi call you? -No, he didn't. 1583 01:50:58,833 --> 01:51:00,292 I need to speak to him urgently. Call him. 1584 01:51:00,333 --> 01:51:01,000 Okay. 1585 01:51:07,250 --> 01:51:08,500 -Mahi is here. -Varsha... 1586 01:51:15,500 --> 01:51:16,458 -Congratulation. -Thank you. 1587 01:51:16,542 --> 01:51:17,375 -Congrats. -Thanks. 1588 01:51:31,875 --> 01:51:37,792 [phone ringing] 1589 01:51:48,250 --> 01:51:48,958 Hello. 1590 01:51:49,833 --> 01:51:50,542 Hello, Mahi... 1591 01:51:50,833 --> 01:51:51,708 Mahi, where are you? 1592 01:51:52,333 --> 01:51:53,500 Mahi... Hello... 1593 01:51:54,458 --> 01:51:55,125 Varsha! 1594 01:51:58,958 --> 01:52:00,167 Rahul, how is it that you are here? 1595 01:52:00,583 --> 01:52:01,250 Where is Mahi? 1596 01:52:02,250 --> 01:52:04,542 Mahi fainted in front of the premiere theatre. 1597 01:52:04,875 --> 01:52:07,875 His condition is critical. I am taking him to the Nova Hospital. 1598 01:52:09,792 --> 01:52:10,458 Varsha... 1599 01:52:11,458 --> 01:52:12,125 Hello, Varsha... 1600 01:52:37,958 --> 01:52:38,667 Driver... 1601 01:52:46,667 --> 01:52:48,500 [music mutes audio] 1602 01:53:23,292 --> 01:53:24,000 Sister... 1603 01:53:24,500 --> 01:53:25,167 Yes, sir. 1604 01:53:26,750 --> 01:53:27,417 This is his mobile. 1605 01:53:37,375 --> 01:53:43,333 [device beeping] 1606 01:54:00,083 --> 01:54:04,458 [collision] [groans] 1607 01:54:04,667 --> 01:54:06,083 [glass shatters] 1608 01:54:09,708 --> 01:54:10,542 [groans] 1609 01:54:45,292 --> 01:54:50,875 [ambulance siren] 1610 01:55:13,750 --> 01:55:14,625 Oh no! Where is it? 1611 01:55:15,292 --> 01:55:16,000 There is the ICU. 1612 01:55:17,083 --> 01:55:18,917 -Don't worry. -What happened to my daughter? 1613 01:55:20,250 --> 01:55:21,500 -Did the doctors say anything? -Nurse. 1614 01:55:21,542 --> 01:55:24,125 Madam, the patient is inside and is undergoing treatment. 1615 01:55:24,208 --> 01:55:25,208 Doctor will come and talk to you. 1616 01:55:25,250 --> 01:55:26,417 -How is she? -Please, don't worry. 1617 01:55:26,458 --> 01:55:27,750 -What happened to her? -Just wait for ten minutes. 1618 01:55:27,917 --> 01:55:32,042 [device beeping] 1619 01:56:03,583 --> 01:56:05,417 -Doctor. -There is no hope. 1620 01:56:08,542 --> 01:56:12,292 Heart transplantation is the only option left to save him. 1621 01:56:13,750 --> 01:56:15,875 We are trying our best to find him a suitable heart. 1622 01:56:24,333 --> 01:56:25,458 Are you Varsha's relatives? 1623 01:56:26,250 --> 01:56:27,000 Yes, sir. We are Varsha's relatives. 1624 01:56:27,000 --> 01:56:28,000 -You are...? -Mother. 1625 01:56:29,333 --> 01:56:30,875 The brain scanning reports have come. 1626 01:56:31,500 --> 01:56:33,875 But she isn't responding to the tests. 1627 01:56:34,500 --> 01:56:36,667 Unfortunately, it's brain death. 1628 01:56:40,458 --> 01:56:42,750 Oh no! Oh God...! 1629 01:56:44,583 --> 01:56:45,292 Oh no! 1630 01:56:53,458 --> 01:56:54,250 Oh no! 1631 01:56:57,208 --> 01:56:58,000 Oh no! 1632 01:56:58,292 --> 01:56:59,125 I am sorry. 1633 01:57:03,667 --> 01:57:08,708 Oh no! My daughter! My daughter! 1634 01:57:12,458 --> 01:57:16,583 [music mutes voice] 1635 01:57:17,167 --> 01:57:19,958 Madam, this is the organ donation form. If you sign here... 1636 01:57:48,333 --> 01:57:49,750 -Mr. Sanjay. -Yes, doctor. 1637 01:57:49,958 --> 01:57:50,792 We are so lucky. 1638 01:57:51,417 --> 01:57:53,625 We have found a suitable heart for the Mahi's heart transplantation. 1639 01:57:55,500 --> 01:57:56,917 Thank you. Thank you, doctor. 1640 01:57:58,167 --> 01:57:59,042 Thank you, doctor. 1641 01:58:03,750 --> 01:58:08,667 "After an array of disturbed dreams," 1642 01:58:09,167 --> 01:58:13,625 "has your story come to an end like this?" 1643 01:58:14,500 --> 01:58:19,542 "Has your heart considered this..." 1644 01:58:19,875 --> 01:58:24,208 "...as a ultimate boon?" 1645 01:58:26,292 --> 01:58:31,375 "And in that way, has the memory of the heart," 1646 01:58:31,583 --> 01:58:36,083 "given you a complete life?" 1647 01:58:36,833 --> 01:58:42,083 "In this way, did your love..." 1648 01:58:42,292 --> 01:58:46,625 "...win over your death?" 1649 01:58:57,708 --> 01:59:01,125 Mahi, nothing will happen to you. 1650 01:59:02,750 --> 01:59:03,708 I am here. 1651 01:59:06,000 --> 01:59:09,292 I told you that my life had some purpose. 1652 01:59:10,000 --> 01:59:12,583 Did you see? Maybe it's this. 1653 01:59:14,750 --> 01:59:16,583 Isn't it a beautiful ending? 1654 01:59:17,750 --> 01:59:20,333 I'm in you and you are with me. 1655 01:59:21,250 --> 01:59:26,458 Distance fled away from us out of fear of our love. 1656 01:59:27,917 --> 01:59:29,542 Your breath is touching me. 1657 01:59:30,417 --> 01:59:32,417 And you hear my heartbeat. 1658 01:59:33,708 --> 01:59:37,875 With the inseparable love, we are closer than possible. 1659 01:59:38,708 --> 01:59:41,542 And now, our world is the same. 125749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.