Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,654 --> 00:00:31,449
Qing Dynasty Emperor Yongzheng
gained subjects'
2
00:00:31,657 --> 00:00:34,785
support by pretending to rule
the nation humanely.
3
00:00:34,994 --> 00:00:38,080
In fact he ruled the Hans
with an iron hand.
4
00:00:38,289 --> 00:00:40,708
With a secret group of assassins-
Flying Guillotines
5
00:00:40,917 --> 00:00:44,670
killed the rebels.
Literary inquisitions were common.
6
00:00:44,879 --> 00:00:47,507
For anyone who wrote anything bad
about Imperial...
7
00:00:47,715 --> 00:00:49,717
court, his whole family
would be exterminated.
8
00:00:49,926 --> 00:00:52,178
Even lives of proofreaders,
bookstore owners
9
00:00:52,386 --> 00:00:54,430
were not spared.
10
00:00:55,473 --> 00:00:57,683
Come on...
11
00:00:57,892 --> 00:00:59,143
Take out all the books.
12
00:01:03,314 --> 00:01:04,314
Burn them.
13
00:01:04,482 --> 00:01:05,482
Yes.
14
00:01:07,068 --> 00:01:08,236
Kneel down.
15
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
Execute them here.
16
00:01:15,868 --> 00:01:17,119
Kill.
17
00:01:40,560 --> 00:01:41,894
Old man
18
00:01:42,103 --> 00:01:44,355
Jin Shengtan's works
slandered the Imperial Court.
19
00:01:44,564 --> 00:01:46,607
His entire family was decapitated.
20
00:01:46,816 --> 00:01:49,360
You're the proofreader,
today it's your turn.
21
00:01:49,569 --> 00:01:50,695
Save the act.
22
00:01:50,903 --> 00:01:51,988
Take down his head.
23
00:01:52,196 --> 00:01:53,196
Yes.
24
00:02:03,958 --> 00:02:06,127
You aren't that old proofreader?
25
00:02:07,670 --> 00:02:09,297
He's gone
26
00:02:09,505 --> 00:02:11,215
I've been expecting you.
27
00:02:11,424 --> 00:02:12,424
Who are you?
28
00:02:12,466 --> 00:02:14,427
I don't have a name.
29
00:02:14,677 --> 00:02:16,971
Nonsense... how could that be?
30
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
If you insist in knowing...
31
00:02:19,557 --> 00:02:21,183
I'll tell you.
32
00:02:24,604 --> 00:02:25,813
Hibiscus flower.
33
00:02:26,147 --> 00:02:28,149
That's my name, The Bloody Hibiscus.
34
00:02:28,357 --> 00:02:30,693
What kind of name is that?
35
00:02:30,901 --> 00:02:33,362
It's not that strange.
36
00:02:33,571 --> 00:02:35,698
The hibiscus plant is irrigated with
blood droplets.
37
00:02:35,906 --> 00:02:37,908
And today I'll kill you.
38
00:03:54,652 --> 00:03:56,696
Please go back Bye...
39
00:04:09,166 --> 00:04:11,752
Master.
40
00:04:28,978 --> 00:04:30,312
Your Majesty.
41
00:04:30,521 --> 00:04:33,691
Terrible murders took place often
in the capital.
42
00:04:33,899 --> 00:04:37,111
Victims are all government officials.
43
00:04:37,319 --> 00:04:40,448
Terrible deaths, all by decapitation.
44
00:04:40,656 --> 00:04:42,491
According to witnesses...
45
00:04:42,700 --> 00:04:44,452
The murderers are very nimble.
46
00:04:44,660 --> 00:04:47,997
Leaping over roofs and walking on walls.
47
00:04:48,205 --> 00:04:52,668
The weapon is the Flying Guillotine.
48
00:04:52,877 --> 00:04:55,796
It can cut off a man's head
within 100 steps.
49
00:04:56,005 --> 00:04:59,550
Deadly accurate and master controlled.
50
00:04:59,759 --> 00:05:03,053
Obviously they've received
strenuous training.
51
00:05:03,262 --> 00:05:06,056
And rumors are that
52
00:05:06,265 --> 00:05:10,352
these assassins are actually.
53
00:05:10,561 --> 00:05:12,313
What? Go on.
54
00:05:12,521 --> 00:05:15,232
Sent from the Imperial Court.
55
00:05:15,566 --> 00:05:20,070
Nonsense. I rule the country benevolently.
56
00:05:20,279 --> 00:05:23,073
Why would I use such terroristic means?
57
00:05:23,282 --> 00:05:26,035
I urge Your Majesty to investigate
into this matter.
58
00:05:26,243 --> 00:05:29,205
Capture the real culprit in order to
stop the rumors.
59
00:05:29,955 --> 00:05:30,655
Official Han.
60
00:05:30,748 --> 00:05:31,748
Yes, Your Majesty.
61
00:05:35,002 --> 00:05:37,546
Capture the murderer as soon as possible.
62
00:05:37,755 --> 00:05:37,963
We'll wrap up.
63
00:05:38,172 --> 00:05:38,631
Yes, Your Majesty.
64
00:05:38,839 --> 00:05:41,008
The Majesty leaves.
65
00:05:48,432 --> 00:05:49,600
Scholar Wan
66
00:05:49,809 --> 00:05:53,646
I'll pay you a visit tonight
to discuss the matter.
67
00:05:53,854 --> 00:05:56,023
Great. I'll be expecting you.
68
00:05:56,732 --> 00:05:59,860
The Majesty arrives.
69
00:06:05,074 --> 00:06:07,910
Good day, Your Majesty.
70
00:06:08,285 --> 00:06:08,744
Arise.
71
00:06:08,953 --> 00:06:10,371
Thank you, Your Majesty.
72
00:06:10,579 --> 00:06:10,955
Leave us.
73
00:06:11,163 --> 00:06:12,373
Yes
74
00:06:14,625 --> 00:06:17,202
I've sent out Flying Guillotines
to kill the traitors.
75
00:06:17,211 --> 00:06:19,255
Old Wan has found out about it
76
00:06:19,463 --> 00:06:23,592
I denied it earlier.
77
00:06:23,801 --> 00:06:25,886
Looks like...
78
00:06:26,095 --> 00:06:27,429
that Wan will look into it
79
00:06:28,222 --> 00:06:29,014
Jin Gangfeng.
80
00:06:29,223 --> 00:06:30,474
Yes, Your Majesty.
81
00:06:30,683 --> 00:06:32,852
Tonight, send your best men...
82
00:06:33,060 --> 00:06:35,646
to take down Scholar Wan's head.
83
00:06:35,855 --> 00:06:36,855
Make sure it's done.
84
00:06:36,939 --> 00:06:38,065
Of course, Your Majesty.
85
00:06:45,072 --> 00:06:46,240
Tea, master.
86
00:06:46,448 --> 00:06:47,448
Put it here.
87
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Men!
88
00:07:13,267 --> 00:07:14,267
How dare you!
89
00:07:14,435 --> 00:07:16,604
You dare to assassin a court official?
90
00:07:16,812 --> 00:07:17,812
Arrest him.
91
00:07:21,025 --> 00:07:23,652
Who's behind this? Speak up.
92
00:07:24,236 --> 00:07:25,236
Go on
93
00:07:25,529 --> 00:07:28,157
I'm afraid
you can't perhaps handle the truth.
94
00:07:28,365 --> 00:07:29,909
You've got some nerve.
95
00:07:30,117 --> 00:07:33,078
You are forcing me to use more torture.
96
00:07:34,038 --> 00:07:36,081
Fine, I'll tell you...
97
00:07:36,290 --> 00:07:37,333
who's behind this.
98
00:07:37,541 --> 00:07:38,667
Who?
99
00:07:39,627 --> 00:07:40,627
The Emperor.
100
00:07:40,753 --> 00:07:43,047
Nonsense! How dare you say that?
101
00:07:43,255 --> 00:07:44,632
Use more force.
102
00:07:44,840 --> 00:07:45,341
Yes.
103
00:07:45,549 --> 00:07:47,426
Han Tiande, if you won't let me go.
104
00:07:47,635 --> 00:07:48,795
You'll be in a lot of trouble
105
00:07:50,054 --> 00:07:52,973
Jin Gangfeng,
what have you done this time?
106
00:07:53,182 --> 00:07:54,475
One of your men...
107
00:07:54,683 --> 00:07:55,851
got captured by Han Tiande
108
00:07:56,060 --> 00:07:57,937
I deserve death.
109
00:07:58,354 --> 00:08:01,273
If the man talks...
110
00:08:01,482 --> 00:08:02,983
under tortures.
111
00:08:03,192 --> 00:08:05,319
Then it would ruin everything
112
00:08:05,527 --> 00:08:08,447
I'll immediately kill that guard.
113
00:08:08,656 --> 00:08:10,616
Your Majesty's secret is safe.
114
00:08:10,824 --> 00:08:12,660
Not only the guard.
115
00:08:12,868 --> 00:08:15,329
You must kill Han Tiande's whole family...
116
00:08:15,537 --> 00:08:16,914
to ensure the secrecy.
117
00:08:17,122 --> 00:08:18,122
Yes, Your Majesty
118
00:08:19,541 --> 00:08:23,170
Jin Gangfeng, make
sure it's done properly.
119
00:08:23,379 --> 00:08:24,588
Or you'll be dead.
120
00:08:24,797 --> 00:08:25,797
Yes Your Majesty.
121
00:08:41,313 --> 00:08:44,400
Tiande, still awake?
122
00:08:47,653 --> 00:08:50,990
Are you worrying
the prisoner won't confess?
123
00:08:51,615 --> 00:08:51,991
That's not it.
124
00:08:52,199 --> 00:08:55,661
Then the rumor is true?
125
00:08:57,121 --> 00:09:00,833
These few days
I've been apprehensive with fear
126
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
I think it's a bad omen.
127
00:09:04,712 --> 00:09:06,547
Qiuyan.
128
00:09:06,755 --> 00:09:08,465
If anything happens to me.
129
00:09:08,674 --> 00:09:09,883
Take my mom to Wan Nan.
130
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
Go find my uncle Tong Beihai.
131
00:09:12,386 --> 00:09:14,680
He'll take care of you.
132
00:09:14,888 --> 00:09:16,306
Got it.
133
00:09:16,515 --> 00:09:19,268
You are two months pregnant.
134
00:09:19,476 --> 00:09:21,020
No matter what.
135
00:09:21,228 --> 00:09:22,813
You must guard our child.
136
00:09:23,605 --> 00:09:26,066
Promise me.
137
00:09:29,028 --> 00:09:31,071
You're an honest official.
138
00:09:31,280 --> 00:09:32,948
You'll be blessed.
139
00:09:33,407 --> 00:09:35,868
Let's hope so.
140
00:09:39,955 --> 00:09:43,459
Tomorrow is Double 9th Festival.
Something I must do.
141
00:09:43,667 --> 00:09:46,253
Sure, I'll send the maid over
to accompany you.
142
00:09:51,884 --> 00:09:53,177
Stop here.
143
00:09:57,264 --> 00:09:58,264
We're here, madam.
144
00:10:08,525 --> 00:10:09,568
Go on.
145
00:10:12,237 --> 00:10:13,237
Qiuyan.
146
00:10:13,572 --> 00:10:15,657
Wang Jun, I didn't expect to see you here
147
00:10:17,034 --> 00:10:21,455
I've been a wanderer
for the past few years
148
00:10:21,663 --> 00:10:23,624
I just got here yesterday.
149
00:10:23,832 --> 00:10:25,459
Today is the Double Ninth Festival.
150
00:10:25,667 --> 00:10:28,587
I'm here to pay respects
to our late master.
151
00:10:29,379 --> 00:10:31,298
Time flies.
152
00:10:31,507 --> 00:10:34,843
Our master has been dead for three years.
153
00:10:38,138 --> 00:10:43,685
So much has happened in these years.
154
00:10:44,228 --> 00:10:46,814
One can only sigh.
155
00:10:49,983 --> 00:10:53,445
Looks like you're still the same.
156
00:10:54,279 --> 00:10:55,739
Doing quite well.
157
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
But you've changed a lot.
158
00:10:58,784 --> 00:11:00,702
During my travels...
159
00:11:00,911 --> 00:11:04,456
I heard that you got married
in a Han family.
160
00:11:05,165 --> 00:11:10,212
I was shocked and fell seriously ill
161
00:11:10,420 --> 00:11:13,841
I thought that's the end of my life.
162
00:11:14,049 --> 00:11:16,385
But the heavens made fun of me
163
00:11:16,593 --> 00:11:20,681
and I've been living miserably.
164
00:11:22,015 --> 00:11:23,934
Madam, it's ready.
165
00:11:24,143 --> 00:11:25,435
You can begin.
166
00:11:30,607 --> 00:11:33,068
Let's go pay our respects.
167
00:12:00,679 --> 00:12:01,722
Pack up.
168
00:12:01,930 --> 00:12:03,599
Take cover at the pavilion.
169
00:12:35,380 --> 00:12:36,798
When will the rain stop!
170
00:13:11,416 --> 00:13:13,043
Old lady, it's your time.
171
00:13:19,633 --> 00:13:21,176
Are you raising a rebellion?
172
00:13:45,951 --> 00:13:48,996
Jin Gangfeng, why are you doing this?
173
00:13:50,414 --> 00:13:53,250
The Emperor's order... you must all die.
174
00:14:30,203 --> 00:14:32,080
Hurry, old Wang.
175
00:14:32,372 --> 00:14:34,541
Yes, madam.
176
00:14:42,257 --> 00:14:45,385
Tiande.
177
00:14:45,761 --> 00:14:48,138
Old lady.
178
00:14:48,347 --> 00:14:53,477
Tiande
179
00:15:01,735 --> 00:15:03,403
Jin Gangfeng.
180
00:15:44,736 --> 00:15:45,736
Who are you?
181
00:15:45,821 --> 00:15:47,239
Wife of Han Tiande.
182
00:16:12,222 --> 00:16:15,475
Qiuyan, you're two months pregnant.
183
00:16:15,684 --> 00:16:17,561
Promise me.
184
00:16:17,769 --> 00:16:20,188
You must guard our child
185
00:16:43,462 --> 00:16:44,796
Jin Gangfeng
186
00:16:45,005 --> 00:16:47,966
I sent you to execute Han Tiande's family.
187
00:16:48,175 --> 00:16:49,176
Is it done?
188
00:16:51,178 --> 00:16:52,888
Your Majesty
189
00:16:53,096 --> 00:16:55,265
I've killed everyone
190
00:16:55,474 --> 00:16:56,725
of the Han household.
191
00:16:56,933 --> 00:16:59,644
Have you done a clean job?
192
00:17:00,270 --> 00:17:02,814
Absolutely. No one left.
193
00:17:03,273 --> 00:17:06,485
Great, well done
194
00:17:06,693 --> 00:17:09,654
I'll reward you for this.
195
00:17:09,863 --> 00:17:11,072
Thank you, Your Majesty
196
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
I've checked around.
197
00:17:30,800 --> 00:17:34,179
Rong Qiuyan, Han Tiande's wife
198
00:17:34,387 --> 00:17:38,892
is a disciple of Wudang Clan.
She's learnt well
199
00:17:39,100 --> 00:17:41,019
and is a martial arts expert.
200
00:17:42,395 --> 00:17:46,107
The only reason she lost...
201
00:17:46,316 --> 00:17:49,528
was because she's pregnant.
202
00:17:49,736 --> 00:17:52,739
She had to be careful.
203
00:17:52,948 --> 00:17:56,493
Otherwise she wouldn't retreat.
204
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Now that she's fled.
205
00:18:04,417 --> 00:18:07,837
It's like living next to the wolves.
206
00:18:08,046 --> 00:18:09,923
We'll have nothing but trouble.
207
00:18:11,174 --> 00:18:14,010
And if the Emperor finds out...
208
00:18:14,219 --> 00:18:16,846
and punishes us.
209
00:18:17,055 --> 00:18:20,100
We'll all be dead
210
00:18:20,308 --> 00:18:22,018
I don't think she's gone that far.
211
00:18:22,227 --> 00:18:24,813
If you'll dispatch some troops...
212
00:18:25,021 --> 00:18:26,189
in all directions;
213
00:18:26,398 --> 00:18:29,025
It'd be a piece of cake to capture her.
214
00:18:29,234 --> 00:18:30,735
It's not that simple.
215
00:18:31,736 --> 00:18:36,408
We must keep a low profile.
216
00:18:36,950 --> 00:18:39,452
Can't send any troops.
217
00:18:40,662 --> 00:18:44,207
And I must stay in the capital.
218
00:18:44,416 --> 00:18:46,793
That's why I summoned you here.
219
00:18:47,002 --> 00:18:48,503
So that you can help me out.
220
00:18:48,712 --> 00:18:51,047
Let me go, I'll finish her off in one stab.
221
00:18:51,256 --> 00:18:52,757
No one will know.
222
00:18:52,966 --> 00:18:53,846
It'd be better if I go
223
00:18:53,967 --> 00:18:55,010
I'll go.
224
00:18:55,385 --> 00:19:02,142
You are all my filial children.
225
00:19:02,350 --> 00:19:05,937
Rong Qiuyan isn't easy to handle.
226
00:19:06,146 --> 00:19:09,190
This time around...
227
00:19:09,399 --> 00:19:12,944
it's going to be a tough fight
228
00:19:13,153 --> 00:19:16,948
I've always been fair
229
00:19:17,616 --> 00:19:23,496
I'll pass my position as the chief...
230
00:19:23,705 --> 00:19:25,625
to one of you,
whoever could kill Rong Qiuyan.
231
00:19:25,707 --> 00:19:30,587
And he or she will inherit all my property.
232
00:19:30,795 --> 00:19:33,173
The other two can't oppose.
233
00:19:33,381 --> 00:19:34,381
We understand.
234
00:19:36,051 --> 00:19:37,051
Ren Ting.
235
00:19:37,218 --> 00:19:38,218
Yes, father.
236
00:19:38,261 --> 00:19:41,640
You're my eldest.
237
00:19:41,848 --> 00:19:43,975
You should go first.
238
00:19:44,309 --> 00:19:46,561
Yes, I guarantee
239
00:19:46,770 --> 00:19:48,410
I'll bring her head back within ten days.
240
00:20:40,949 --> 00:20:42,033
Go.
241
00:23:01,673 --> 00:23:04,133
I heard that.
242
00:23:04,342 --> 00:23:06,719
Rong Qiuyan has moved to Huangzhu Town.
243
00:23:07,428 --> 00:23:08,680
Biao.
244
00:23:08,888 --> 00:23:09,588
Yes, father.
245
00:23:09,681 --> 00:23:15,311
You must avenge for your brother, go.
246
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Yes, father.
247
00:23:25,238 --> 00:23:26,990
Taian Inn -Help wanted.
248
00:24:15,371 --> 00:24:19,208
Leave them, don't touch these bowls
249
00:24:19,584 --> 00:24:21,224
I thought you told me to wash the dishes.
250
00:24:21,377 --> 00:24:22,587
Not these.
251
00:24:22,795 --> 00:24:23,922
Leave them.
252
00:25:41,165 --> 00:25:42,250
Have a seat, sir.
253
00:25:43,584 --> 00:25:44,711
What would you like to have?
254
00:25:44,919 --> 00:25:45,378
Some wine.
255
00:25:45,586 --> 00:25:46,586
Yes, right away.
256
00:25:53,052 --> 00:25:56,139
Have a seat, sir.
257
00:25:57,515 --> 00:25:59,976
Are you staying or just eating?
258
00:26:00,268 --> 00:26:01,268
Just eating
259
00:26:01,310 --> 00:26:03,104
I want two dishes, make it quick
260
00:26:03,563 --> 00:26:04,263
I'm in a hurry.
261
00:26:04,313 --> 00:26:05,440
Sure.
262
00:26:06,065 --> 00:26:07,191
Bring me two side dishes.
263
00:26:07,400 --> 00:26:08,693
Right away.
264
00:26:10,695 --> 00:26:12,572
We'll make a move at midnight.
265
00:26:18,995 --> 00:26:20,204
Action at midnight.
266
00:26:20,413 --> 00:26:21,873
We will take Rong Qiuyan out.
267
00:26:22,081 --> 00:26:24,417
Make it clean, don't leave any trace.
268
00:26:27,420 --> 00:26:28,421
Here you go.
269
00:26:28,755 --> 00:26:32,216
Prepare a room for me
270
00:26:32,425 --> 00:26:33,968
I'm staying for the night Sure.
271
00:28:08,146 --> 00:28:09,814
She's gone. Chase her.
272
00:28:17,446 --> 00:28:18,446
Go.
273
00:28:35,506 --> 00:28:37,300
Qiuyan.
274
00:28:40,761 --> 00:28:42,263
It's you? Wang Jun.
275
00:28:42,471 --> 00:28:43,471
Quiet.
276
00:28:47,393 --> 00:28:48,394
What are you doing here?
277
00:28:48,603 --> 00:28:49,979
I'll tell you later. Come with me.
278
00:29:24,931 --> 00:29:26,724
Don't bother.
279
00:29:26,933 --> 00:29:28,053
We can't stay here for long.
280
00:29:28,184 --> 00:29:29,518
Pack up and leave.
281
00:29:47,620 --> 00:29:49,163
We're far from Luodong town.
282
00:29:49,580 --> 00:29:50,706
Let's have a rest.
283
00:29:50,915 --> 00:29:53,918
Wang Jun, why did you show up?
284
00:29:54,252 --> 00:29:56,587
It's fate
285
00:29:56,796 --> 00:29:58,036
I was heading to Jian County...
286
00:29:58,172 --> 00:30:00,591
to help a friend with some business
287
00:30:00,800 --> 00:30:02,718
I passed by Taian Inn.
288
00:30:02,927 --> 00:30:04,804
And found out about their plot.
289
00:30:05,012 --> 00:30:06,681
Then I decided to stay
290
00:30:06,889 --> 00:30:08,516
I didn't expect to see you here.
291
00:30:08,724 --> 00:30:11,894
It's great. Maybe it's not my time
to die after all.
292
00:30:12,395 --> 00:30:13,646
What's going on?
293
00:30:13,854 --> 00:30:15,314
Why are they after you?
294
00:30:18,109 --> 00:30:22,280
Jin Gangfeng has killed my whole family
295
00:30:22,488 --> 00:30:24,657
I'm the only one who escaped.
296
00:30:25,533 --> 00:30:29,078
Yet he won't give up.
297
00:30:29,287 --> 00:30:31,372
He wants me dead.
298
00:30:31,580 --> 00:30:34,375
Where are you going next?
299
00:30:36,127 --> 00:30:39,672
Wan Nan. I'll seek shelter
with my uncle Tong Beihai.
300
00:30:40,381 --> 00:30:43,134
I didn't know that you have an uncle.
301
00:30:44,135 --> 00:30:45,970
He's my husband's uncle.
302
00:30:46,178 --> 00:30:47,972
But we've never met before.
303
00:30:51,892 --> 00:30:54,395
Brother Ma, come here.
Let me introduce you.
304
00:30:58,190 --> 00:31:00,860
This is Wang Jun, this is Brother Ma.
305
00:31:01,068 --> 00:31:02,068
Brother Ma, hello.
306
00:31:02,403 --> 00:31:03,403
Have a seat.
307
00:31:06,407 --> 00:31:08,284
Right, Brother Ma
308
00:31:08,492 --> 00:31:10,411
Jin Gangfeng's after me.
309
00:31:10,619 --> 00:31:12,163
Why did you help us?
310
00:31:12,371 --> 00:31:13,456
And fled with us?
311
00:31:13,664 --> 00:31:14,665
They're after me also.
312
00:31:14,874 --> 00:31:15,874
Why?
313
00:31:17,501 --> 00:31:19,378
Like you
314
00:31:19,587 --> 00:31:22,340
I'm just trying to hide in this inn.
315
00:31:22,548 --> 00:31:23,966
You are.
316
00:31:24,717 --> 00:31:26,052
Three years ago
317
00:31:26,260 --> 00:31:29,680
I worked in the Emperor's
Flying Guillotine squad
318
00:31:29,889 --> 00:31:33,851
I was ordered to kill many innocent people
319
00:31:34,060 --> 00:31:36,228
I became an executioner,
working for the Emperor.
320
00:31:44,528 --> 00:31:49,033
With the Flying Guillotine
321
00:31:49,241 --> 00:31:52,161
I've killed so many innocent
and good officials
322
00:31:52,370 --> 00:31:54,455
I couldn't take it anymore.
323
00:31:54,789 --> 00:31:56,624
That's why I fled from the palace.
324
00:31:56,832 --> 00:32:00,294
For the past three years,
Jin Gangfeng has been...
325
00:32:00,503 --> 00:32:04,507
trying to track me down,
and I was in exile.
326
00:32:06,133 --> 00:32:07,760
Brother Ma
327
00:32:08,844 --> 00:32:11,347
I'm sorry to have dragged you into this.
328
00:32:12,556 --> 00:32:14,100
Don't say that.
329
00:32:14,308 --> 00:32:16,143
The inn is no place to stay for long.
330
00:32:16,352 --> 00:32:18,112
Sooner or later
I'm bound to be tracked down.
331
00:32:19,897 --> 00:32:23,818
So we have a common enemy
332
00:32:24,026 --> 00:32:25,694
I have to head to Jian County.
333
00:32:25,903 --> 00:32:28,697
Could you escort Qiuyan to Wan Nan?
334
00:32:29,407 --> 00:32:32,201
Sure, I'm wandering around anyway.
335
00:32:32,410 --> 00:32:33,410
Thank you
336
00:32:33,744 --> 00:32:35,371
I'm relieved.
337
00:32:35,579 --> 00:32:37,331
We better move now.
338
00:32:47,716 --> 00:32:49,760
Qiuyan, it's late.
339
00:32:49,969 --> 00:32:51,846
We're in the middle of our journey.
340
00:32:52,054 --> 00:32:54,515
Maybe we should stay here tonight.
341
00:32:55,641 --> 00:32:56,684
Let's go inside.
342
00:33:54,533 --> 00:33:55,743
Go.
343
00:34:08,631 --> 00:34:09,632
Go.
344
00:34:22,019 --> 00:34:23,103
Go.
345
00:34:28,817 --> 00:34:29,985
Go.
346
00:35:32,631 --> 00:35:34,675
Wang Jun.
347
00:35:38,887 --> 00:35:41,724
The 5 Poisonous Needles!
Draw them out quickly
348
00:35:42,558 --> 00:35:43,809
and he's still got a chance.
349
00:36:57,633 --> 00:37:01,470
Shaozhi, you're my last hope.
350
00:37:02,221 --> 00:37:04,390
I depend on you now.
351
00:37:09,019 --> 00:37:16,068
Besides Rong Qiuyan...
352
00:37:16,819 --> 00:37:18,946
you have to tackle Ma Sen.
353
00:37:19,697 --> 00:37:21,990
They are difficult to handle.
354
00:37:22,741 --> 00:37:27,496
I swear I'll avenge for my brothers.
355
00:37:28,455 --> 00:37:33,419
Rong Qiuyan is a seasoned expert.
356
00:37:33,627 --> 00:37:37,339
You must remember.
357
00:37:37,548 --> 00:37:39,717
You're no match for her.
358
00:37:40,050 --> 00:37:44,513
She's a woman after all, try to outwit her.
359
00:37:45,931 --> 00:37:46,931
Go on.
360
00:37:49,768 --> 00:37:53,605
Don't come back if you can't kill them.
361
00:38:13,834 --> 00:38:15,753
Are you alright, Wang Jun?
362
00:38:17,546 --> 00:38:21,258
Thanks for saving my life,
how can I ever repay you?
363
00:38:22,593 --> 00:38:24,470
Don't mention it.
364
00:38:24,678 --> 00:38:27,347
Rest for 2 days, and you'll recover.
365
00:38:43,322 --> 00:38:45,783
After I'm done in Jian County...
366
00:38:45,991 --> 00:38:48,702
I'll meet you in Wan Nan.
367
00:38:48,911 --> 00:38:49,911
Sure
368
00:38:50,579 --> 00:38:52,664
I'll see you in Wan Nan.
369
00:38:52,998 --> 00:38:53,998
Brother Ma.
370
00:38:54,166 --> 00:38:56,418
Please take good care of Qiuyan on the way
371
00:38:56,627 --> 00:38:57,711
I will, don't worry.
372
00:38:57,920 --> 00:39:00,005
See you.
373
00:39:11,391 --> 00:39:13,769
Come on.
374
00:39:14,853 --> 00:39:16,230
This wine is not bad.
375
00:39:34,540 --> 00:39:37,000
Hey young lady, why are you alone?
376
00:39:37,209 --> 00:39:39,002
Such a pretty girl.
377
00:39:39,211 --> 00:39:41,046
Exactly.
378
00:40:31,889 --> 00:40:34,725
Brother Ma, she's alive.
379
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Let's go.
380
00:41:05,964 --> 00:41:07,341
Why am I here?
381
00:41:07,549 --> 00:41:10,218
You were hurt, we brought you here.
382
00:41:14,473 --> 00:41:15,891
Where am I?
383
00:41:16,725 --> 00:41:17,976
In a cave.
384
00:41:19,645 --> 00:41:21,980
There are no villages around.
385
00:41:22,189 --> 00:41:23,857
We had to take you here.
386
00:41:24,191 --> 00:41:26,318
What happened back there at the teahouse?
387
00:41:27,569 --> 00:41:33,700
My whole family got robbed
and killed by robbers.
388
00:41:33,909 --> 00:41:35,744
You were there alone?
389
00:41:36,078 --> 00:41:40,248
My old servant escorted me
390
00:41:40,457 --> 00:41:42,292
but
391
00:41:43,877 --> 00:41:45,754
he got killed too.
392
00:41:48,131 --> 00:41:49,257
Don't be sad.
393
00:41:49,967 --> 00:41:51,134
Where do you live?
394
00:41:52,386 --> 00:41:54,638
The Chen family, 80 miles away.
395
00:41:54,846 --> 00:41:57,140
You're not seriously hurt.
396
00:41:57,349 --> 00:41:59,726
Brother Ma and I will take you home
tomorrow morning.
397
00:41:59,935 --> 00:42:00,935
Brother Ma?
398
00:42:01,103 --> 00:42:04,648
He's good friend of mine.
399
00:42:04,856 --> 00:42:07,067
He's gone to find something for us to eat.
400
00:42:09,361 --> 00:42:11,613
He'll be back soon.
401
00:42:13,156 --> 00:42:14,241
Just rest.
402
00:42:35,679 --> 00:42:38,473
Rong Qiuyan is a seasoned expert.
403
00:42:38,682 --> 00:42:42,102
You're no match for her,
you must outwit her.
404
00:43:24,352 --> 00:43:28,607
How much sorrow do you have?
405
00:43:30,817 --> 00:43:34,196
Like the Spring river flowing eastwards.
406
00:43:41,870 --> 00:43:44,873
We'll be in Wan Nan in three days.
407
00:43:45,791 --> 00:43:48,043
When you're at your uncle's place...
408
00:43:48,251 --> 00:43:50,504
you won't feel like a wanderer.
409
00:43:52,672 --> 00:43:53,840
What about you?
410
00:43:56,802 --> 00:44:02,516
The usual... I live all around the places.
411
00:45:30,353 --> 00:45:33,982
No, don't.
412
00:45:38,153 --> 00:45:39,153
What's going on?
413
00:45:39,446 --> 00:45:41,364
Sorry, I can't.
414
00:45:42,073 --> 00:45:43,742
For my late husband's sake
415
00:45:43,992 --> 00:45:45,660
and his child I'm carrying
416
00:45:45,869 --> 00:45:47,204
I can't do this to him.
417
00:46:03,970 --> 00:46:04,670
Help.
418
00:46:49,224 --> 00:46:50,224
Put on your clothes.
419
00:46:51,851 --> 00:46:55,021
I want you.
420
00:46:55,522 --> 00:46:56,522
Nonsense.
421
00:46:59,025 --> 00:47:01,486
Why are you interested in her but not me?
422
00:47:01,695 --> 00:47:05,198
My figure and my looks are as good as hers.
423
00:47:05,991 --> 00:47:06,991
To hell with you!
424
00:47:21,089 --> 00:47:22,132
You can't fool me.
425
00:47:22,340 --> 00:47:24,340
You're Jin Shaozhi,
the daughter of Jin Gangfeng.
426
00:47:59,544 --> 00:48:01,755
How did you know?
427
00:48:02,255 --> 00:48:05,550
I suspected her at the teahouse.
428
00:48:05,759 --> 00:48:08,470
She said her whole family
got robbed and killed.
429
00:48:08,678 --> 00:48:10,555
Then why was she only mildly injured?
430
00:48:10,764 --> 00:48:11,764
That's the clue.
431
00:48:17,687 --> 00:48:20,106
My sons are dead.
432
00:48:21,316 --> 00:48:23,193
And so is my daughter.
433
00:48:25,195 --> 00:48:27,572
Rong Qiuyan, Ma Sen.
434
00:48:28,490 --> 00:48:31,242
If I don't take you out,
I won't live myself.
435
00:48:33,286 --> 00:48:34,371
Chief.
436
00:48:40,251 --> 00:48:41,251
What are you doing here?
437
00:48:41,419 --> 00:48:43,088
I know that Rong Qiuyan and Ma Sen...
438
00:48:43,296 --> 00:48:46,091
are now heading to
Tong Beihai's house in Wan Nan
439
00:48:46,299 --> 00:48:49,469
I have a plan to kill them
440
00:48:50,095 --> 00:48:51,429
I'm listening.
441
00:48:52,555 --> 00:48:55,934
Amitabha Buddha.
442
00:48:56,351 --> 00:49:00,939
Travel around the places
to make new friends.
443
00:49:01,147 --> 00:49:05,402
Good rewards from good deeds.
444
00:49:05,819 --> 00:49:08,696
Amitabha Buddha.
445
00:49:09,614 --> 00:49:11,241
Hold on, please.
446
00:49:12,742 --> 00:49:15,662
Amitabha Buddha.
447
00:49:16,663 --> 00:49:18,581
Here for soliciting alms?
448
00:49:18,790 --> 00:49:20,125
Amitabha Buddha.
449
00:49:20,333 --> 00:49:20,583
Fushou.
450
00:49:20,792 --> 00:49:21,042
Yes.
451
00:49:21,251 --> 00:49:23,044
Prepare some rice and noodles.
452
00:49:23,253 --> 00:49:24,253
Yes, master.
453
00:49:24,421 --> 00:49:27,048
May I know your name?
454
00:49:27,257 --> 00:49:29,801
Tong Beihai.
455
00:49:30,802 --> 00:49:34,639
Mr. Tong, Amitabha Buddha.
456
00:49:37,142 --> 00:49:38,351
You.
457
00:49:41,104 --> 00:49:43,815
Amitabha Buddha.
458
00:49:56,828 --> 00:49:59,038
Brother Ma, turn your head please.
459
00:49:59,372 --> 00:50:00,372
Why?
460
00:50:00,457 --> 00:50:04,461
Just do it, I need to.
461
00:50:17,682 --> 00:50:19,809
Brother Ma.
462
00:50:22,979 --> 00:50:25,148
Brother Ma.
463
00:50:28,610 --> 00:50:30,236
Wang Jun, what are you doing here?
464
00:50:30,445 --> 00:50:32,363
I spotted you from afar. Where's Qiuyan?
465
00:50:33,698 --> 00:50:34,698
Over there.
466
00:50:36,117 --> 00:50:37,243
Qiuyan.
467
00:50:44,459 --> 00:50:47,629
Sorry. I didn't know that you are.
468
00:50:48,838 --> 00:50:50,840
It's Brother Ma's fault.
He told me to come here
469
00:50:51,174 --> 00:50:52,550
I told you Qiuyan's here.
470
00:50:52,759 --> 00:50:54,079
But I didn't tell you to walk up.
471
00:50:55,887 --> 00:50:56,587
Qiuyan.
472
00:50:56,638 --> 00:50:59,390
Sorry, please don't be mad.
473
00:51:00,225 --> 00:51:02,810
It's not your fault, don't worry.
474
00:51:03,811 --> 00:51:05,355
Why are you here?
475
00:51:05,563 --> 00:51:07,232
I've finished my business at Jian County.
476
00:51:07,440 --> 00:51:09,526
And bought this horse, I traveled nonstop
477
00:51:09,734 --> 00:51:11,069
and now I've caught up with you.
478
00:51:11,528 --> 00:51:13,696
Now we can go to Wan Nan
479
00:51:13,905 --> 00:51:15,365
I've got Brother Ma as my escort.
480
00:51:15,573 --> 00:51:17,492
There's no need for you to rush.
481
00:51:17,700 --> 00:51:20,161
Absence makes the heart grow fonder.
482
00:51:20,370 --> 00:51:21,996
Since I left you.
483
00:51:22,205 --> 00:51:24,541
That's what I've been thinking about.
484
00:51:30,421 --> 00:51:32,090
You must be tired... get on the horse
485
00:51:42,850 --> 00:51:45,019
I've been thinking about you a lot.
486
00:52:11,337 --> 00:52:13,506
Wear this red flower.
487
00:52:13,715 --> 00:52:15,008
You look much prettier.
488
00:52:17,844 --> 00:52:19,929
Don't be silly, I'm in mourning
489
00:52:20,138 --> 00:52:21,522
I can't wear red.
490
00:52:22,557 --> 00:52:25,476
You're still young, and you're so pretty.
491
00:52:25,685 --> 00:52:27,420
Why don't you dress up a bit?
492
00:52:27,895 --> 00:52:30,773
Do you plan to mourn...
493
00:52:30,982 --> 00:52:32,567
for the rest of your life?
494
00:52:43,828 --> 00:52:45,580
Look, we're entering Wan Nan.
495
00:52:47,040 --> 00:52:50,293
All good things come to an end.
496
00:52:50,501 --> 00:52:52,337
It's time to say goodbye.
497
00:53:03,306 --> 00:53:06,476
Tiande was an honest and upright man.
498
00:53:06,684 --> 00:53:10,897
Such misfortune.
499
00:53:11,272 --> 00:53:13,358
What a shame!
500
00:53:16,361 --> 00:53:19,447
This is destiny, Qiuyan.
501
00:53:19,656 --> 00:53:21,282
Don't be too sad
502
00:53:22,200 --> 00:53:25,328
I'm Tiande's uncle
503
00:53:25,536 --> 00:53:28,623
I've always treated him like my own son.
504
00:53:30,124 --> 00:53:33,252
You may settle down here.
505
00:53:33,461 --> 00:53:35,171
Make yourself at home.
506
00:53:44,681 --> 00:53:47,225
Qiuyan, don't be sad
507
00:53:48,393 --> 00:53:51,729
Jin Gangfeng is ruthless
508
00:53:53,189 --> 00:53:56,859
I'm sure he'll be get his due retribution.
509
00:53:57,735 --> 00:54:00,154
Thank you for...
510
00:54:00,363 --> 00:54:03,032
escorting Qiuyan here
511
00:54:03,241 --> 00:54:05,410
I appreciate it.
512
00:54:06,327 --> 00:54:07,412
Guards.
513
00:54:07,620 --> 00:54:08,320
Yes, master.
514
00:54:08,454 --> 00:54:12,542
Prepare a feast,
I want to drink with the guests.
515
00:54:12,750 --> 00:54:13,750
Yes, master.
516
00:54:14,210 --> 00:54:17,380
Please don't bother, I've to go.
517
00:54:17,588 --> 00:54:19,757
There's something I must attend to.
518
00:54:20,341 --> 00:54:22,844
If Brother Ma is leaving, I'll leave too.
519
00:54:23,511 --> 00:54:25,263
Mr. Tong, goodbye.
520
00:54:26,097 --> 00:54:29,517
Sure, I won't be in your way.
521
00:54:30,393 --> 00:54:32,270
Qiuyan, please see the two warriors off.
522
00:54:32,478 --> 00:54:33,478
Yes.
523
00:54:37,775 --> 00:54:38,901
Good bye.
524
00:54:47,910 --> 00:54:50,955
Qiuyan, I'm off. Take care of yourself.
525
00:54:51,164 --> 00:54:52,373
You too.
526
00:54:57,295 --> 00:54:59,797
Brother Ma, I'll see you around.
527
00:55:00,006 --> 00:55:01,006
Bye.
528
00:55:10,099 --> 00:55:12,894
Brother Ma, you plan to
529
00:55:13,644 --> 00:55:17,857
I'll go where fate takes me.
530
00:55:19,567 --> 00:55:22,320
Would we see each other again?
531
00:55:22,904 --> 00:55:26,365
Next autumn perhaps...
532
00:55:26,574 --> 00:55:29,410
when I pass through here,
we might see each other.
533
00:55:29,994 --> 00:55:33,206
Take care of the baby. Bye bye.
534
00:55:33,998 --> 00:55:35,166
Bye.
535
00:56:08,950 --> 00:56:10,451
Tong.
536
00:57:02,295 --> 00:57:03,921
Are you alright, Qiuyan?
537
00:57:04,130 --> 00:57:06,716
Walking around at this hour?
538
00:57:06,924 --> 00:57:07,924
Not used to staying here?
539
00:57:08,050 --> 00:57:10,469
No, during the past month
540
00:57:10,678 --> 00:57:12,847
I've been on the run.
541
00:57:13,055 --> 00:57:16,684
Now that I'm settled down
I feel sort of homesick.
542
00:57:17,143 --> 00:57:19,103
I miss Tiande.
543
00:57:20,187 --> 00:57:22,565
Yes, it's only natural.
544
00:57:22,773 --> 00:57:26,777
Come sit down, let's have a chat.
545
00:57:30,489 --> 00:57:30,990
Prepare the tea.
546
00:57:31,198 --> 00:57:32,198
Yes, master.
547
00:57:36,871 --> 00:57:40,291
You brought Tiande up since he was little.
548
00:57:40,499 --> 00:57:42,084
He talked about you a lot.
549
00:57:42,293 --> 00:57:45,171
We both owe it to you.
550
00:57:45,546 --> 00:57:48,257
Don't mention it.
551
00:57:48,466 --> 00:57:50,343
Tiande also mentioned that...
552
00:57:50,551 --> 00:57:53,638
you have a son named Zaisheng.
553
00:57:53,846 --> 00:57:56,515
They grew up together.
554
00:57:56,724 --> 00:57:59,060
How's your son doing now?
555
00:57:59,393 --> 00:58:02,104
He's doing quite well.
556
00:58:02,313 --> 00:58:05,691
Great. Maybe I can see him sometime.
557
00:58:05,900 --> 00:58:08,152
Certainly ...of course.
558
00:58:17,244 --> 00:58:18,371
Please have your tea.
559
00:58:33,469 --> 00:58:34,512
What are you doing?
560
00:58:37,807 --> 00:58:39,447
Why are you impersonating Tong Beihai?
561
00:58:39,976 --> 00:58:42,311
Why is the tea poisoned? Tell me.
562
00:58:44,772 --> 00:58:45,856
What do you mean, Qiuyan?
563
00:58:46,065 --> 00:58:46,785
My late husband...
564
00:58:46,983 --> 00:58:49,318
wasn't brought up by Tong Beihai.
565
00:58:49,527 --> 00:58:51,046
And Tong Beihai doesn't have a son...
566
00:58:51,070 --> 00:58:52,655
named Zaisheng.
567
00:58:52,863 --> 00:58:55,825
You aren't Tong Beihai.
568
00:58:56,492 --> 00:58:58,953
Rong Qiuyan, I'm impressed. Charge!
569
00:59:40,161 --> 00:59:41,161
Charge.
570
01:00:20,242 --> 01:00:21,410
Come on.
571
01:00:25,623 --> 01:00:27,333
You aren't going anywhere.
572
01:00:27,541 --> 01:00:28,541
Kill her.
573
01:00:28,584 --> 01:00:29,584
Yes.
574
01:00:36,592 --> 01:00:37,802
Let me go.
575
01:00:52,650 --> 01:00:53,650
Qiuyan.
576
01:01:14,755 --> 01:01:15,755
Hurry.
577
01:01:17,967 --> 01:01:19,260
Go.
578
01:01:22,138 --> 01:01:23,389
You go ahead, I'll stay behind.
579
01:01:24,515 --> 01:01:25,515
Go.
580
01:01:26,517 --> 01:01:27,518
Hurry.
581
01:02:03,387 --> 01:02:04,388
Go.
582
01:02:08,475 --> 01:02:09,560
So, can you walk?
583
01:02:20,487 --> 01:02:21,487
Wang Jun.
584
01:02:21,614 --> 01:02:22,614
You can't go.
585
01:02:26,911 --> 01:02:27,911
Qiuyan.
586
01:02:31,207 --> 01:02:33,000
Are you alright, Qiuyan?
587
01:02:33,209 --> 01:02:34,835
I'm fine, don't worry.
588
01:02:35,377 --> 01:02:36,420
Let's hurry.
589
01:02:38,464 --> 01:02:39,464
Go.
590
01:02:51,518 --> 01:02:54,396
You go ahead, don't mind me.
591
01:02:54,605 --> 01:02:56,607
No, we can't leave you here.
592
01:02:56,815 --> 01:02:58,567
We'll die together if we have to.
593
01:02:58,943 --> 01:03:01,654
Don't worry, we've come off a long way.
594
01:03:01,862 --> 01:03:03,182
They won't catch up for sometime.
595
01:03:03,489 --> 01:03:05,282
Qiuyan, lie down
596
01:03:05,491 --> 01:03:07,409
I'll be on guard. No one can hurt you.
597
01:03:16,669 --> 01:03:18,337
You must be tired, have a break
598
01:03:18,545 --> 01:03:20,339
I'm fine, don't worry.
599
01:04:13,726 --> 01:04:16,770
Wang Jun, you weren't involved in this.
600
01:04:16,979 --> 01:04:18,689
Why did you get yourself involved?
601
01:04:22,276 --> 01:04:24,737
I'll be honest.
602
01:04:24,945 --> 01:04:27,948
When we were learning
martial arts together.
603
01:04:28,782 --> 01:04:30,617
I was in love with Qiuyan at that time.
604
01:04:31,535 --> 01:04:35,247
That's why I want to be on her side
605
01:04:35,456 --> 01:04:37,166
I'll try my best to protect her.
606
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
You'll sacrifice for her
because of your love'?
607
01:04:42,713 --> 01:04:46,258
Yes, if we could be together
608
01:04:46,467 --> 01:04:47,760
I don't mind to sacrifice.
609
01:04:50,971 --> 01:04:55,934
Good... you and Qiuyan will be very happy.
610
01:04:58,145 --> 01:05:00,856
But Jin Gangfeng is alive.
611
01:05:01,065 --> 01:05:02,399
We won't be happy.
612
01:05:03,150 --> 01:05:06,862
He deserves to be killed.
613
01:05:07,613 --> 01:05:09,239
Don't worry
614
01:05:09,448 --> 01:05:12,409
I'll take him out myself.
615
01:05:12,618 --> 01:05:15,996
You and Qiuyan will have good days ahead.
616
01:05:18,332 --> 01:05:20,876
Thanks, Brother Ma.
617
01:05:21,919 --> 01:05:24,296
You are our good friend.
618
01:05:58,747 --> 01:06:01,500
Brother Ma.
619
01:06:02,334 --> 01:06:03,034
What is it?
620
01:06:03,210 --> 01:06:04,294
Brother Ma's gone.
621
01:06:05,754 --> 01:06:07,756
Brother Ma.
622
01:06:08,924 --> 01:06:09,925
He wrote something here.
623
01:06:12,469 --> 01:06:14,179
Men have sorrow and joy.
624
01:06:14,388 --> 01:06:16,098
Just like the different phases of moon.
625
01:06:16,306 --> 01:06:18,284
It's just the way it is-
let's wish for long lives.
626
01:06:18,308 --> 01:06:21,395
Though miles apart,
we'll share the moon's beauty.
627
01:06:23,897 --> 01:06:25,232
Brother Ma's gone.
628
01:06:26,191 --> 01:06:29,153
No wonder last night he remarked...
629
01:06:29,361 --> 01:06:31,363
that he wishes you and I could be together.
630
01:06:31,572 --> 01:06:32,698
What else did he say?
631
01:06:33,323 --> 01:06:37,327
He said he shall kill Jin Gangfeng.
632
01:06:37,536 --> 01:06:39,997
And we'd have a bright future ahead.
633
01:06:40,789 --> 01:06:43,709
Brother Ma will face off
with Jin Gangfeng.
634
01:06:46,545 --> 01:06:50,799
Oh no! He's no match for the old monster.
635
01:06:52,718 --> 01:06:54,011
Brother Ma.
636
01:07:00,976 --> 01:07:01,676
Brother Ma.
637
01:07:10,694 --> 01:07:12,738
Brother Ma.
638
01:07:15,991 --> 01:07:17,868
Brother Ma.
639
01:07:22,623 --> 01:07:27,211
Brother Ma.
640
01:07:36,637 --> 01:07:43,101
Wang Jun, I think
this could be a miscarriage.
641
01:07:43,310 --> 01:07:49,107
Please help me.
642
01:07:52,236 --> 01:07:53,236
What are you doing?
643
01:07:53,278 --> 01:07:56,990
Rong Qiuyan, it's your time to die.
644
01:07:57,950 --> 01:07:59,034
What did you say?
645
01:08:00,285 --> 01:08:02,120
I've been waiting for this chance.
646
01:08:03,413 --> 01:08:07,960
Ma Sen's gone,
and you're about to have a miscarriage.
647
01:08:10,003 --> 01:08:13,549
You can't beat me now.
648
01:08:15,884 --> 01:08:17,219
What do you want?
649
01:08:17,427 --> 01:08:18,470
I want your life.
650
01:08:19,555 --> 01:08:22,891
Are you mad?
We learnt from the same master.
651
01:08:24,893 --> 01:08:28,230
But I'm also the son of Jin Gangfeng.
652
01:08:31,066 --> 01:08:35,862
He only has two sons and a daughter.
653
01:08:36,071 --> 01:08:37,322
They are all dead.
654
01:08:37,531 --> 01:08:41,410
But you don't know that he has a mistress.
655
01:08:41,618 --> 01:08:43,870
And she's my mom.
656
01:08:44,871 --> 01:08:47,040
He abandoned me when I was a child.
657
01:08:47,583 --> 01:08:51,336
But he has announced that
any of his sons...
658
01:08:51,545 --> 01:08:54,923
who kills you...
659
01:08:55,132 --> 01:08:56,967
can inherit his property.
660
01:08:57,467 --> 01:09:01,221
So you're doing it for the money.
661
01:09:05,017 --> 01:09:09,396
Wait, if you won't explain everything
662
01:09:09,605 --> 01:09:10,606
I won't rest in peace.
663
01:09:11,148 --> 01:09:12,482
What's to explain?
664
01:09:12,899 --> 01:09:14,619
After your wounds were healed
in the temple.
665
01:09:14,776 --> 01:09:15,819
Why did you leave us?
666
01:09:16,236 --> 01:09:18,316
I had to go to the Tong family
to take care of things
667
01:09:18,405 --> 01:09:19,906
so that you would fall into the trap.
668
01:09:32,961 --> 01:09:36,882
Wang Jun, you're very clever.
669
01:09:37,090 --> 01:09:40,010
But there's one thing
you mightn't have expected.
670
01:09:40,218 --> 01:09:41,595
What's that?
671
01:09:41,803 --> 01:09:45,307
You have no idea...
672
01:09:45,515 --> 01:09:46,875
that I'm faking a miscarriage now.
673
01:09:55,567 --> 01:09:58,070
I knew you're up to no good.
674
01:09:58,278 --> 01:10:01,114
That's why I wanted to blow your cover.
675
01:10:01,698 --> 01:10:03,700
How long have you been suspecting?
676
01:10:03,909 --> 01:10:05,661
Since you left the Tongs.
677
01:10:05,869 --> 01:10:06,578
How?
678
01:10:06,787 --> 01:10:09,748
Simple; There are only two people...
679
01:10:09,956 --> 01:10:12,167
who know that I'm staying at the Tongs.
680
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
Brother Ma was with me the whole time.
681
01:10:15,629 --> 01:10:17,839
He's also Jin Gangfeng's enemy.
682
01:10:18,048 --> 01:10:20,175
He won't be the mole.
683
01:10:20,384 --> 01:10:22,094
And that just leaves you.
684
01:10:23,804 --> 01:10:28,183
I guessed right... come on.
685
01:10:29,351 --> 01:10:32,521
Kill me now and you'll be prosperous.
686
01:10:32,729 --> 01:10:33,729
Come on.
687
01:12:16,625 --> 01:12:21,046
Please don't kill me.
688
01:12:22,964 --> 01:12:23,965
Walk away.
689
01:14:33,595 --> 01:14:37,057
My husband's dead, so is my baby.
690
01:14:38,308 --> 01:14:40,352
I have nothing to worry.
691
01:14:41,144 --> 01:14:43,605
There's no point for me to run anymore.
692
01:14:44,481 --> 01:14:46,524
I should head back
693
01:14:47,275 --> 01:14:49,736
Jin Gangfeng, even
if I've to risk my life
694
01:14:49,945 --> 01:14:52,155
I must take my revenge today.
695
01:15:58,221 --> 01:16:01,850
Ma Sen, what a hero!
696
01:16:02,058 --> 01:16:04,185
You've got a lot of courage
to show up here!
697
01:16:04,394 --> 01:16:05,562
Jin Gangfeng
698
01:16:05,770 --> 01:16:08,106
I don't plan to walk out alive.
699
01:16:08,314 --> 01:16:10,567
No matter what, I must end this today.
700
01:16:14,404 --> 01:16:15,404
Charge.
701
01:19:02,614 --> 01:19:04,199
This isn't him either.
702
01:19:25,303 --> 01:19:27,222
Rong Qiuyan, Ma Sen
703
01:19:27,597 --> 01:19:30,892
I'm on the bridge at the back, come get me.
704
01:19:59,629 --> 01:20:00,546
Jump quickly.
705
01:20:26,698 --> 01:20:28,574
He's the real one, kill him
45773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.