Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,656 --> 00:01:23,556
Ja ja?
2
00:01:24,835 --> 00:01:27,705
Uh... Uh... Nee.
3
00:01:28,512 --> 00:01:30,152
Zeg het nog eens?
4
00:01:31,594 --> 00:01:34,224
met muziek springen?
5
00:01:34,954 --> 00:01:37,324
Nee, maat. Ik niet Mmm.
6
00:01:37,258 --> 00:01:39,928
Uh...
Probeer het hiernaast.
7
00:01:42,519 --> 00:01:44,419
Ta-ta.
8
00:01:52,416 --> 00:01:53,446
Heb je muziek aanstaan?
9
00:01:53,434 --> 00:01:55,774
Ja.
Ik kan niet slapen als de douche loopt.
10
00:02:05,962 --> 00:02:06,992
Is dat mijn prote�ne shake?
11
00:02:12,077 --> 00:02:13,677
Ah!
12
00:02:14,640 --> 00:02:15,540
Aah!
13
00:02:17,232 --> 00:02:19,402
Ooh. Ooh! Oi! Oi!
14
00:02:24,893 --> 00:02:26,993
Hey, Heb je gehoord dat
Jojo is gepijpt door een journaliste?
15
00:02:26,938 --> 00:02:28,848
Ja ja, hij was er aan toe.
16
00:02:28,800 --> 00:02:31,740
Hij maakte haar eerste de kop op hol
voordat hij met haar sprak.
17
00:02:31,652 --> 00:02:33,622
Jojo.
18
00:02:35,050 --> 00:02:36,280
Vind je Jojo niet leuk?
19
00:02:36,260 --> 00:02:39,400
Jullie zijn een mooi stel, samen
Wie zet de thee?
20
00:02:39,303 --> 00:02:41,013
Denk je dat hij morgen zal spelen?
21
00:02:43,057 --> 00:02:45,157
- Hij weet de bal prima te raken
- Daar heb ik geen controle over.
22
00:02:45,101 --> 00:02:46,341
Ja toch, Maar zijn linker voet.
23
00:02:46,321 --> 00:02:48,461
Ja, hij denkt dat hij
Roberto fucking Carlos is.
24
00:02:48,404 --> 00:02:50,244
raakt het doelwit
net zo vaak.
25
00:02:53,405 --> 00:02:54,905
Dus, dat houdt jou uit
de slaap.
26
00:02:56,602 --> 00:02:57,642
Oliebol.
27
00:02:57,629 --> 00:02:59,499
Ga je mond spoelen!
28
00:03:04,609 --> 00:03:06,419
Ik heb wat kut nodig man.
29
00:03:06,375 --> 00:03:08,205
Het maakt me gek.
30
00:03:08,170 --> 00:03:12,640
We kunnen wel een meisje bestellen
en om de beurt er in en er uit
31
00:03:12,490 --> 00:03:13,830
Ken je die meiden die in
de hal rondhangen?
32
00:03:13,806 --> 00:03:15,876
Ja, eentje, ze lijkt op
je zuster.
33
00:03:15,822 --> 00:03:17,092
Rot op!
34
00:03:17,070 --> 00:03:18,510
Oh, Kenny!
35
00:03:18,481 --> 00:03:20,851
Danny en Leesy stopten de
beveiliging wat geld toe
36
00:03:20,785 --> 00:03:22,995
om wat van die bakvissen
naar boven te sturen.
37
00:03:22,935 --> 00:03:24,135
ja ja.
38
00:03:24,116 --> 00:03:25,886
Maar Jojo denkt
echter dat het planten zijn.
39
00:03:25,854 --> 00:03:27,914
Wat.
40
00:03:27,870 --> 00:03:29,470
Nee, als geheime agenten, man.
41
00:03:29,434 --> 00:03:30,774
Ze willen dat hun kluppie wint,
42
00:03:30,750 --> 00:03:32,720
Daarom komen ze hier om seks
met ons te hebben.
43
00:03:32,670 --> 00:03:35,210
Goed zo, ik hou wel van die theorie
44
00:03:35,137 --> 00:03:38,177
Want als je flink klaar komt, ben je een
hoop energie verloren, dat weet iedereen.
45
00:03:38,084 --> 00:03:40,354
Wat hebben ze jou wijs gemaakt
op die school?
46
00:03:40,292 --> 00:03:43,532
Waar heb ik ze voor nodig? Dit
is de Champions League, man.
47
00:03:43,979 --> 00:03:44,919
We hebben het gemaakt.
48
00:03:44,910 --> 00:03:46,640
Na morgen kijken
we niet meer achterom.
49
00:03:46,609 --> 00:03:48,309
We gaan morgen niet eens spelen.
50
00:03:48,270 --> 00:03:50,240
We houden gewoon de bank
warm tijdens het hele toernooi.
51
00:03:50,190 --> 00:03:52,330
Net als vorige week en
de week daarvoor
52
00:03:52,273 --> 00:03:55,313
Jase, jij...
Je hebt me er in, toch?
53
00:03:56,372 --> 00:03:57,912
We gaan morgen van start.
54
00:03:57,879 --> 00:03:59,319
Ik hoop dat je het weet.
55
00:03:59,291 --> 00:04:02,391
Goed zo, we zijn al vanaf onze achtste
in opleiding.
56
00:04:02,305 --> 00:04:04,005
Uh, zevende.
57
00:04:03,966 --> 00:04:07,876
Al de anderen zijn uitgevallen, met
toevallig Nu, alleen ik jij en Jojo.
58
00:04:07,748 --> 00:04:10,248
Het is de nieuwe generatie,
We zijn verzorgd.
59
00:04:10,177 --> 00:04:11,787
Jase, nu is het onze beurt.
60
00:04:13,998 --> 00:04:18,128
Ik moet je iets laten zien.
61
00:04:18,001 --> 00:04:20,031
Jojo en Leesy hebben deze meisjes
getagd in Blackburn.
62
00:04:19,988 --> 00:04:24,018
Nah, nah, nah. Ik wil niet naar Jojo's
suffe kont kijken die op en neer gaat.
63
00:04:24,788 --> 00:04:26,658
Nou ja.
64
00:04:26,612 --> 00:04:27,952
Ik bedoel dit is het.
65
00:04:27,928 --> 00:04:28,798
Oi.
66
00:04:29,723 --> 00:04:32,423
Mijn pik is groter dan die van hem.
67
00:04:32,344 --> 00:04:34,214
Dit is het, dit is het
Dit houdt me steeds bezig
68
00:04:37,374 --> 00:04:40,444
Oh, nee!
69
00:04:41,541 --> 00:04:43,441
"Oh, nee! Nee!"
70
00:04:43,403 --> 00:04:44,463
Ahhh!
71
00:04:45,352 --> 00:04:46,492
Zo gaat het altijd!
72
00:04:48,846 --> 00:04:50,276
Heb je zijn vrouw wel eens gezien?
73
00:04:50,257 --> 00:04:51,887
Leesy's? Ja, man.
74
00:04:53,454 --> 00:04:54,964
Vind je dat niet vreselijk voor haar?
75
00:04:54,933 --> 00:04:56,333
Nee, nee, nee.
76
00:04:56,305 --> 00:04:58,475
Ze moet geweten hebben dat mannen behoefte
hebben toen ze met hem trouwde.
77
00:04:58,427 --> 00:05:01,327
Altijd zijn leuter ergens in te hangen
waar hij niet zou mogen zijn.
78
00:05:01,240 --> 00:05:02,710
waarom komt dat nooit in
de krant?
79
00:05:02,680 --> 00:05:04,720
Het lijkt er niet op
dat hij het probeert te verbergen
80
00:05:04,667 --> 00:05:05,737
Hij heeft iets met ze afgesproken.
81
00:05:06,270 --> 00:05:07,370
Huh?
82
00:05:07,355 --> 00:05:10,065
Je hebt een verhaal waar
je van wilt dat het uit de krant blijft,
83
00:05:09,985 --> 00:05:11,325
Dan moet je een ander
verhaal weten de vinden.
84
00:05:11,301 --> 00:05:13,501
Goed zo, dat is alles
waar ze zich druk om maken.
85
00:05:14,920 --> 00:05:16,190
Heeft je zaakwaarnemer je dat niet verteld?
86
00:05:16,168 --> 00:05:17,868
Hmm? Nee, nee.
87
00:05:17,838 --> 00:05:20,238
Mijn vader doet dat voor me.
88
00:05:21,554 --> 00:05:24,384
Krijg eerst maar eens een degelijke
zaakwaarnemer, maat.
89
00:05:26,517 --> 00:05:27,447
Zie je dat?
90
00:05:28,178 --> 00:05:29,248
Wat?
91
00:05:29,906 --> 00:05:30,776
Dat.
92
00:05:32,411 --> 00:05:33,281
Wat is dat?
93
00:05:33,947 --> 00:05:36,417
Dat is mijn feestje.
94
00:05:37,538 --> 00:05:39,038
Mmm.
95
00:05:39,006 --> 00:05:41,846
Ik maak er mijn handelsmerk van.
Doe het op al mijn spullen.
96
00:05:41,762 --> 00:05:44,032
Het lijkt alsof je een
vuiltje in je oog hebt.
97
00:05:43,970 --> 00:05:47,210
Ah, over tien jaar doen alle
kleine kinderen dat.
98
00:05:47,109 --> 00:05:49,209
Is dat zo, Ade?
99
00:05:49,163 --> 00:05:50,593
Ja, kijk maar.
100
00:05:54,319 --> 00:05:55,219
Wat?
101
00:05:55,211 --> 00:05:58,751
God, jullie kleurlingen.
Altijd invetten.
102
00:06:00,722 --> 00:06:04,192
He, hoe heette dat meisje wat je
in die club hebt genomen?
103
00:06:04,091 --> 00:06:05,321
Echo?
104
00:06:05,301 --> 00:06:06,271
Echo, Echo, Echo.
105
00:06:06,271 --> 00:06:08,231
Ga door.
106
00:06:09,026 --> 00:06:10,626
Deed ze, uh...
107
00:06:10,591 --> 00:06:12,691
Had ze een krap kutje?
Was ze geschoren?
108
00:06:12,645 --> 00:06:14,575
Mag ik je wat vragen, Ade?
109
00:06:14,527 --> 00:06:16,097
Is het vies?
110
00:06:16,072 --> 00:06:20,102
Hoe verantwoord jij je alles verslindend
vreemdgaan met je Christelijk geloof?
111
00:06:19,980 --> 00:06:21,850
Wat is dat nou weer voor vraag?
112
00:06:21,804 --> 00:06:23,774
Nou kijk ik geef je net wat goede raad
bij al die interviews die je doet.
113
00:06:23,724 --> 00:06:26,824
Ja, nou. Weet je...
114
00:06:26,738 --> 00:06:30,338
Een mans zwarte staaf heeft een
kutje nodig...
115
00:06:30,223 --> 00:06:31,763
Hij praat er graag over.
116
00:06:31,730 --> 00:06:32,900
Huh? Meer kut dan jij.
117
00:06:32,882 --> 00:06:34,382
Heb je het nagekeken?
118
00:06:34,360 --> 00:06:36,590
Onwetende blanke man
119
00:06:36,540 --> 00:06:38,040
Ik zou me niet druk maken, Ade.
120
00:06:38,008 --> 00:06:40,518
Ik weet zeker dat je oude heer je
in zijn gebeden gedenkt..
121
00:06:40,447 --> 00:06:41,877
Wat lief.
Grapjes over mijn vader maken!
122
00:06:41,858 --> 00:06:44,258
Uh, hij spoort niet,
en dat zei je zelf een keer.
123
00:06:44,191 --> 00:06:45,961
nou kijk
hij is wel mijn vader toch?
124
00:06:45,919 --> 00:06:48,689
"Ken je Jezus, Jason?
Is hij in je aanwezig?"
125
00:06:48,617 --> 00:06:50,247
- Recht voor zijn raap,
- Niet over beginnen
126
00:06:50,220 --> 00:06:52,550
"Oh, hallo,
Mr. Lotomo." "Ken je Jezus?"
127
00:06:52,485 --> 00:06:53,725
Goed hoor, goed.
128
00:06:53,705 --> 00:06:54,875
zoals, wat was het, um...
129
00:06:54,857 --> 00:06:57,527
Wat zei hij ook al weer?
Um...
130
00:06:57,458 --> 00:06:59,358
"Als je gezondigd hebt..."
131
00:06:59,311 --> 00:07:03,181
"Als je hart vol zonde is
laat het varen."
132
00:07:03,055 --> 00:07:07,595
"Hoe kan iemand de duivel uitbannen,
Als de duivel in je hart zit?"
133
00:07:08,565 --> 00:07:10,475
het is de langste genadepreek
die ik ooit heb gehoord.
134
00:07:10,428 --> 00:07:12,758
Mijn thee was koud geworden
toen hij klaar was.
135
00:07:12,703 --> 00:07:14,033
Stel je voor dat ik met hem moet
samenleven.
136
00:07:15,420 --> 00:07:16,760
Je gelooft in hem, toch?
137
00:07:17,762 --> 00:07:19,362
Iets er van.
138
00:07:20,710 --> 00:07:23,380
Bid je?
139
00:07:23,302 --> 00:07:25,812
Wat dan?
140
00:07:27,017 --> 00:07:27,987
Je zou het moeten proberen.
141
00:07:27,977 --> 00:07:29,687
Probeer me niet te kutten!
142
00:07:29,647 --> 00:07:31,677
Nee, probeer me niet te bekeren.
143
00:07:31,634 --> 00:07:32,534
Ik zeg het je maar, maat.
144
00:07:32,527 --> 00:07:34,027
Je bent een gesloten boek.
145
00:07:36,569 --> 00:07:38,299
Hij maakt me gek die vader van je.
146
00:07:38,268 --> 00:07:39,268
Hij houdt van je.
147
00:07:39,257 --> 00:07:41,357
Ok, door me te vertellen dat
ik de duivel in mijn hart heb?
148
00:07:41,302 --> 00:07:44,172
Dat is, dat is zijn manier, dat is eigenlijk de
manier om zijn respect voor je te tonen.
149
00:07:45,084 --> 00:07:47,054
Heeft hij jou wel eens verteld
dat je de duivel in je hart hebt?
150
00:07:49,183 --> 00:07:50,053
Neem je dit op?
151
00:07:54,665 --> 00:07:56,595
Je veegt een opname uit man.
152
00:07:56,556 --> 00:08:00,456
Wat, Jojo's geile homeporno?
Groot verlies voor de wereld..
153
00:08:01,932 --> 00:08:03,232
Stop naar me te wijzen.
154
00:08:07,193 --> 00:08:08,153
Oi!
155
00:08:18,435 --> 00:08:20,265
Wat denk jij van Deano?
156
00:08:20,643 --> 00:08:22,843
Mmm.
157
00:08:22,784 --> 00:08:26,794
Als Deano een lolly was,
zou hij zichzelf doodlikken.
158
00:08:30,800 --> 00:08:33,870
Ja, een paar weken geleden,
na het drillen, waren we samen in de douches..
159
00:08:33,776 --> 00:08:34,806
Hmm?
160
00:08:34,803 --> 00:08:36,873
En iedereen had het over de ploeg.
161
00:08:36,819 --> 00:08:38,249
Indertijd wisten we
nog niet dat we er in zouden zitten
162
00:08:38,230 --> 00:08:39,290
Hmm.
163
00:08:39,286 --> 00:08:41,016
Deano was daar ook.
en daarvoor, denk ik..
164
00:08:40,985 --> 00:08:44,715
"Die vent is een sukkel. Altijd in je gezicht
tijdens de training, geeft hij je een klap..
165
00:08:44,605 --> 00:08:48,135
En toen kwam hij naar me toe,
en vroeg vanalles over mij, ja?
166
00:08:48,032 --> 00:08:50,632
De mens is oprecht ge�nteresseerd. Je weet wel,
Deano, weet je, hij zegt het allemaal:
167
00:08:50,557 --> 00:08:53,697
"Maak je niet druk, ik weet
hoe het is, maak je geen zorgen"
168
00:08:53,600 --> 00:08:56,670
- en ik denk nog, Deze kerel is in orde."
- Ja.
169
00:08:56,585 --> 00:08:59,055
Maar toen...
170
00:08:59,782 --> 00:09:02,352
Kreeg ik in gaten,
dat de hele troep stond te lachen
171
00:09:02,288 --> 00:09:03,988
Omdat Deano
Lang mijn been aan het pissen was.
172
00:09:03,949 --> 00:09:07,489
De hele tijd dat we stonden te praten
stond hij tegen mijn been te pissen
173
00:09:09,046 --> 00:09:11,516
Moet je daar om lachen?
174
00:09:12,339 --> 00:09:15,109
Oh, dat doet hij met
iedereen.
175
00:09:15,037 --> 00:09:16,897
Oh, wat,
heeft hij ook tegen jou been gepist?
176
00:09:17,629 --> 00:09:18,759
Neu.
177
00:09:20,058 --> 00:09:22,328
Ik denk dat hij een racist is.
178
00:09:22,275 --> 00:09:24,045
Nou.
179
00:09:24,003 --> 00:09:26,173
Nou, geen racist,
Maar toch, de dingen die hij zegt,...
180
00:09:26,115 --> 00:09:27,555
Het is een teken van genegenheid.
181
00:09:28,074 --> 00:09:29,234
Als hij tegen mijn been pist?
182
00:09:29,226 --> 00:09:30,626
Hij komt uit Portsmouth.
183
00:09:31,693 --> 00:09:32,653
Dat is de cultuur.
184
00:09:34,477 --> 00:09:36,307
Bovendien geeft hij het nooit in
vijf-tegen-vijf door.
185
00:09:36,272 --> 00:09:38,502
Uh-huh. Hij zei me dat hij jou beoordeelde.
186
00:09:40,947 --> 00:09:42,817
Ja.
187
00:09:43,703 --> 00:09:45,633
In de bus
toen we zaten te kaarten.
188
00:09:46,515 --> 00:09:48,185
Is dat waar je het meestal over hebt?
189
00:09:48,791 --> 00:09:50,631
Ik heb je vergeleken met Bergkamp.
190
00:09:50,874 --> 00:09:52,014
met Bergkamp?
191
00:09:51,997 --> 00:09:54,997
Heb gezegd dat je zult uitgroeien tot
een tweede Dennis Bergkamp.
192
00:09:56,096 --> 00:09:57,866
Of was het Denis betweter?
193
00:09:58,371 --> 00:09:59,741
Rot op.
194
00:09:59,715 --> 00:10:01,885
Ah, het was "de zwarte Dennis
beterweter." Zo noemde hij jou.
195
00:10:01,827 --> 00:10:05,397
- Ja ja, Je moet op de televisie maat.
- Hoo-hoo, daar kom ik wel, maat.
196
00:10:05,293 --> 00:10:07,093
Hij zal er spijt van krijgen
als ik zijn plaats inneem.
197
00:10:13,972 --> 00:10:17,472
Passeren en bewegen.
Laten vallen. Passeren en bewegen.
198
00:10:20,125 --> 00:10:21,755
Passeren en bewegen.
199
00:10:32,106 --> 00:10:33,966
Hoe komt het dat je je
eigen schoenen poetst, man?
200
00:10:35,437 --> 00:10:36,867
Ik wil naar de schoensmeer ruiken.
201
00:10:37,319 --> 00:10:38,859
Krijg je daar een stijve van, ja toch?
202
00:10:38,826 --> 00:10:41,866
Niet zo hard als van je zusje als
ze in mijn gezicht gaat zitten.
203
00:10:41,773 --> 00:10:44,243
- dat heb ik je toch verteld.
Wat?
204
00:10:44,173 --> 00:10:47,043
Is ze niet als alle andere meisjes die
Ade? Is ze iets speciaals?
205
00:10:46,967 --> 00:10:50,407
goed, Goed hoor. .
206
00:10:51,095 --> 00:10:53,635
Oi, Ik denk
dat ze gek op me is, toch?.
207
00:10:56,221 --> 00:10:57,221
Is dat jou ritueel?
208
00:10:59,044 --> 00:11:00,244
Iedere zaterdag,
209
00:11:00,225 --> 00:11:03,835
Pappa legt zijn krant neer,
en zet de tv aan,
210
00:11:03,719 --> 00:11:05,519
Poetst zijn schoenen
in de voorkamer.
211
00:11:05,476 --> 00:11:07,146
Moeder wou gaan beparen.
212
00:11:09,450 --> 00:11:10,720
Dat is zijn uitrusting, toch?
213
00:11:12,369 --> 00:11:13,839
Hij komt naar al je wedstrijden
ja toch?
214
00:11:14,414 --> 00:11:15,484
Mm-hmm.
215
00:11:15,470 --> 00:11:18,410
- Met zijn Jaguar
- Ja met ��n er van.
216
00:11:18,321 --> 00:11:19,291
"Een van die"?
217
00:11:20,183 --> 00:11:22,083
Hoeveel huizen heb je ook alweer?
218
00:11:22,036 --> 00:11:22,946
Uh...
219
00:11:23,994 --> 00:11:27,034
Hij bouwt ze.
Dat is wat hij doet.
220
00:11:26,942 --> 00:11:27,842
Mmm.
221
00:11:28,996 --> 00:11:33,226
Ja, mijn vader heeft het te druk
met zijn preken.
222
00:11:33,095 --> 00:11:38,865
Wel, hij kwam voor dat gedoe met dat
drama examen van jou
223
00:11:38,663 --> 00:11:41,533
Rah.
Ik was dat bijna vergeten
224
00:11:41,447 --> 00:11:43,917
Ja, kijk
daar was je heel goed in.
225
00:11:43,857 --> 00:11:45,287
Ja, wat deed je ook
al weer?
226
00:11:45,268 --> 00:11:48,198
waar je dat rode spul had
je trok, en toen ...
227
00:11:48,119 --> 00:11:50,719
Dat was een abstracte beweging,
Ja. Dat vertegenwoordigt ...
228
00:11:52,247 --> 00:11:57,287
-Nah. Nee, Ik weet het nog.
Het was...
229
00:11:57,115 --> 00:11:59,955
"Oh, oh. Ik hou van deze persoon."
230
00:12:01,444 --> 00:12:05,114
- Nee, het was goed.
- Mmm.
231
00:12:05,985 --> 00:12:07,625
Het verraste me
Dat je daar toe kwam.
232
00:12:10,180 --> 00:12:11,420
Geef ons een stoot.
233
00:12:12,302 --> 00:12:14,832
Ga door! Aah!
234
00:12:14,769 --> 00:12:16,099
Ik kan het niet op bestelling doen.
235
00:12:16,075 --> 00:12:17,585
Ah, is de druk te hoog?
236
00:12:32,990 --> 00:12:35,160
Zorg dat je je handen wast!
237
00:12:43,406 --> 00:12:45,366
Hoe wist jij
hoe je poker moet spelen?
238
00:12:45,326 --> 00:12:46,396
Wat is dat, maat?
239
00:12:46,382 --> 00:12:48,452
In de bus.
240
00:12:49,397 --> 00:12:51,227
Je speelde met de
oudere partij.
241
00:12:52,373 --> 00:12:55,313
Ah, ja, ja.
242
00:12:55,224 --> 00:12:57,254
Hij zou me het zakgeld teruggeven.
243
00:12:57,211 --> 00:12:57,941
Wat?
244
00:12:57,941 --> 00:13:00,581
Ja, hij had me zakgeld gegeven,
245
00:13:01,886 --> 00:13:04,986
we hebben gekaart
en toen won hij het terug
246
00:13:04,901 --> 00:13:07,131
Hij zei dat het een levensles was.
247
00:13:08,289 --> 00:13:10,089
Wil je mij leren spelen?
248
00:13:13,003 --> 00:13:14,233
Jase?
249
00:13:21,106 --> 00:13:22,136
Ade!
250
00:13:22,133 --> 00:13:24,503
Ik ben het, Babatunde.
251
00:13:24,437 --> 00:13:25,707
What the fuck, man?
252
00:13:25,685 --> 00:13:27,585
Je uit het oog verloren broer
uit Nigeria!
253
00:13:27,538 --> 00:13:28,708
Neem je me in maling?
254
00:13:28,699 --> 00:13:29,799
Kom hier, Ade.
Toon je broertje wat van je liefde.
255
00:13:29,784 --> 00:13:31,854
Rot op kerel.
Oh!
256
00:13:31,800 --> 00:13:33,740
Waarom doe je zo rot tegen me?
257
00:13:33,691 --> 00:13:37,061
Ik ben van zo ver gekomen om je te zien.
258
00:13:36,955 --> 00:13:38,595
Hey, ik ben het.
259
00:13:38,558 --> 00:13:40,368
Je broer uit Nigeria
waarvan je het bestaan niet wist.
260
00:13:40,325 --> 00:13:41,555
Je vader had een hele zooi kinderen...
261
00:13:41,544 --> 00:13:43,414
Effe serieus
oprotten nou.
262
00:13:43,368 --> 00:13:46,538
Waarom doe je zo bedroefd
om Babatunde te zien? Ade!
263
00:13:46,440 --> 00:13:49,880
Ade, Ade, kom op maat.
Ik maak alleen maar een geintje. Oi.
264
00:13:51,759 --> 00:13:54,099
Oi. Het is maar een beetje geklets.
265
00:13:57,010 --> 00:13:59,850
He gozer.
Gaat het een beetje. Ik ben je diamant
266
00:14:01,272 --> 00:14:03,472
Ik wil je pruimen zien.
267
00:14:03,423 --> 00:14:05,653
Twee voor een pond!
Twee voor een pond!
268
00:14:05,592 --> 00:14:09,372
Wil je een kopje thee? Crumpet,
ik dame? Kom eens hier kijken!
269
00:14:09,250 --> 00:14:12,420
- Ja ja, maatje.
- Ik lig op je bed, brother. Wat is dat?
270
00:14:12,322 --> 00:14:15,162
- Blijf met je tengels van mijn kloten af.
- Aah!
271
00:14:15,077 --> 00:14:16,847
Twee pruimen in een bruine zak!
272
00:14:16,805 --> 00:14:18,005
wil je die pruimen?
273
00:14:24,274 --> 00:14:26,804
Wil je een kopje thee? Crumpet,
ik dame? Kom eens kijken!.
274
00:14:26,741 --> 00:14:29,611
Oh, Ik proefde net jou gezouten
kloten met chocolade pasta
275
00:14:29,525 --> 00:14:31,595
Aah!
Ik heb chocopasta op mijn ballen!
276
00:14:31,541 --> 00:14:33,281
Nee, nee, nee, nee, nee.
277
00:14:33,240 --> 00:14:34,980
Ik moet nooit geen chocopasta meer
278
00:14:40,709 --> 00:14:41,839
22/5000
Daar geef ik geen antwoord op.
279
00:14:51,049 --> 00:14:52,819
- Oi, kom op.
- Oi!
280
00:14:59,247 --> 00:15:00,457
Ga pokeren.
281
00:15:02,425 --> 00:15:03,655
Wat?
282
00:15:03,634 --> 00:15:05,004
jij, gaat poker spelen?
283
00:15:07,321 --> 00:15:08,891
Wat?
284
00:15:09,241 --> 00:15:10,311
echt waar?
285
00:15:10,306 --> 00:15:12,266
ja.
286
00:15:12,226 --> 00:15:13,756
Oh, doe niet zo leuk.
287
00:15:13,733 --> 00:15:16,603
Kom op, daar heb je een
goed stel hersens voor nodig.
288
00:15:17,506 --> 00:15:18,806
Jij denkt
dat je slimmer bent dan ik?
289
00:15:19,782 --> 00:15:21,082
Oh, hou op.
290
00:15:21,068 --> 00:15:22,498
Laten we er over ophouden ja?
291
00:15:22,470 --> 00:15:25,010
Nee, nee, nee. Oh, wacht.
Hoeveel heb je vandaag gewonnen?
292
00:15:24,937 --> 00:15:26,777
Huh?
293
00:15:28,047 --> 00:15:30,217
Ah. Is dat omdat je
zo goed bent met pokeren?
294
00:15:30,159 --> 00:15:32,869
Wat is dit, Mocht je niet meedoen
met de grote jongens?
295
00:15:32,790 --> 00:15:35,120
Weet niet.
296
00:15:36,313 --> 00:15:37,313
Een aap.
297
00:15:37,302 --> 00:15:39,272
- Vijfhonderd.
- ja.
298
00:15:39,231 --> 00:15:41,531
Ja, Ade, ponden,
299
00:15:41,468 --> 00:15:42,938
Engelse ponden.
Vijfhonderd pond.
300
00:15:42,908 --> 00:15:45,378
In een half uurtje.
301
00:15:45,318 --> 00:15:47,318
Ha-ha-ha! Nou,
volgende week, Win ik het weer terug
302
00:15:47,266 --> 00:15:49,236
Ooh, Als je mag meespelen.
303
00:15:50,310 --> 00:15:52,210
Ja? Wat bedoel je daar
eigenlijk mee?
304
00:15:52,172 --> 00:15:54,032
Je wordt mogelijk niet
uitgezocht volgende week.
305
00:15:55,407 --> 00:15:56,837
Nou, misschien willen ze ons
beiden er niet bij hebben.
306
00:15:57,385 --> 00:15:59,155
Het zal zo zijn.
307
00:15:59,123 --> 00:16:01,083
Ok Dus jij zegt dat je
beter bent dan ik?
308
00:16:03,855 --> 00:16:05,465
- Kom op.
- Ah.
309
00:16:07,062 --> 00:16:07,962
Hou er over op, ja?
310
00:16:07,964 --> 00:16:09,724
Nee, nee, eigenlijk intrigeert het me.
311
00:16:10,844 --> 00:16:14,644
Oh, nee, nee. Oh, Ik begrijp het.
312
00:16:15,135 --> 00:16:15,835
Wat?
313
00:16:15,836 --> 00:16:17,446
Ah!
314
00:16:18,534 --> 00:16:21,534
Ik begrijp het.
315
00:16:21,443 --> 00:16:23,343
Je begrijpt helemaal niets.
316
00:16:23,305 --> 00:16:26,175
Dat zeg je gewoon om meer mysterieus
te lijken, alsof je iets weet.
317
00:16:26,089 --> 00:16:27,429
De druk krijgt je.
318
00:16:27,404 --> 00:16:28,874
Het zorgt er voor dat je het gaat doen.
319
00:16:30,284 --> 00:16:32,184
Ik heb de boel niet verpest
vandaag ok?
320
00:16:32,848 --> 00:16:33,848
Waar heb je het over?
321
00:16:35,478 --> 00:16:37,278
Wat denk je waar ik het
over heb?
322
00:16:37,235 --> 00:16:39,605
Wil je dit echt doen?
323
00:16:42,044 --> 00:16:43,474
Er werd van je verwacht,
dat je hem markeert.
324
00:16:43,456 --> 00:16:44,586
Er werd van je verwacht dat
je de zaak bedekt
325
00:16:44,569 --> 00:16:45,979
- Het was jou plek!
- Ik was aan het opdrukken.
326
00:16:45,952 --> 00:16:48,082
Het was jou plaats. Dat was waar het
nou helemaal over ging
327
00:16:48,035 --> 00:16:51,005
We speelden kruislings. Dat betekent
mijn man wordt jouw man, vice versa.
328
00:16:50,915 --> 00:16:52,755
Elke keer voordat ik verder ging,
viel jij weer terug.
329
00:16:52,710 --> 00:16:54,810
- Dus drukte ik die keer op.
- Ik was al hoog.
330
00:16:54,755 --> 00:16:56,465
Kijk, ik was niet degene
waar de trainer tegen schreeuwde
331
00:16:56,425 --> 00:16:58,125
Ik weet het, Ik weet het. jij was het niet.
332
00:16:58,086 --> 00:16:59,696
Wat had ik dan moeten doen?
333
00:16:59,661 --> 00:17:02,301
Niet omhoog komen als ik al hoog was,
en open laten daar achter!
334
00:17:02,224 --> 00:17:03,594
Het was maar een oefen spelletje!
335
00:17:03,568 --> 00:17:06,038
Nou, ik zeg je, laat me niet alleen
336
00:17:05,968 --> 00:17:07,808
in het spel en kijk
niet alsof ik mijn man ben verloren.
337
00:17:07,763 --> 00:17:10,233
Ik bedoel: verlies in het spel
je maat niet!
338
00:17:10,163 --> 00:17:13,503
Uh! We speelden het de kruising.
Dat betekend dat mijn man...
339
00:17:13,398 --> 00:17:15,568
- kut niet vandoor gaat...
- Om te pissen of zo
340
00:17:15,520 --> 00:17:17,950
Nee, we hadden het erover,
lopen niet gewoon weg.
341
00:17:17,881 --> 00:17:20,591
- Oh, ja, ok.
- Goed. Oh, dus nu,
342
00:17:20,512 --> 00:17:22,782
Ga ik weg van deze kant van de kamer.
343
00:17:22,720 --> 00:17:26,330
Denk je dat het te groot is, Jase,
Je zou het op willen drukken en bedekken
344
00:17:26,214 --> 00:17:28,384
De volgende keer dat je zin hebt in
een kans op overwinning,
345
00:17:28,326 --> 00:17:31,836
wat dacht je ervan om me van tevoren op
de hoogte te brengen kuttekop?
346
00:17:42,390 --> 00:17:44,830
Ze lachten je uit.
347
00:17:44,762 --> 00:17:47,702
Deano, Leesy,
lachten je uit en namen je geld en je kaarten
348
00:17:47,613 --> 00:17:48,983
En hoe denk je dat je ��n van
de jongens kunt zijn?
349
00:17:48,957 --> 00:17:50,097
Dat is gelul.
350
00:17:52,029 --> 00:17:53,999
Ze zeiden dat ze je een
beetje verdacht vonden.
351
00:17:56,906 --> 00:17:59,036
Toen je in de douche was
352
00:17:58,979 --> 00:18:01,219
Anders
353
00:18:01,159 --> 00:18:02,569
"Anders."
354
00:18:02,541 --> 00:18:04,171
Wat zou dat nou
betekenen, huh?
355
00:18:08,464 --> 00:18:09,534
Een beetje...
356
00:18:11,123 --> 00:18:12,393
Je weet wel, man.
357
00:18:13,850 --> 00:18:15,380
Nee, ik weet het niet.
358
00:18:20,858 --> 00:18:22,098
Een beetje chic, maat.
359
00:18:23,556 --> 00:18:24,786
"Chic"?
360
00:18:25,380 --> 00:18:27,010
"Chic"?
361
00:18:26,983 --> 00:18:32,083
Ik kom uit
Stanford-le-fucking-Hope!
362
00:18:31,917 --> 00:18:33,917
Je bent niet helemaal klaar
gekomen of wel?
363
00:18:42,996 --> 00:18:44,226
Ik pak een biertje.
364
00:18:44,954 --> 00:18:47,014
Het kraakt zeker?
365
00:18:46,970 --> 00:18:49,170
kijk, laten we niet net doen alsof
we niet weten wat er gaande is.
366
00:18:51,674 --> 00:18:53,644
Ze kunnen ons niet allebei laten zitten,
niet met deze niet formatie
367
00:18:53,594 --> 00:18:56,634
Ja, dat weet ik, Ade.
Ik ben niet dom
368
00:18:56,541 --> 00:18:58,151
Daar is een raam,
ik zie het dichtgaan.
369
00:18:58,116 --> 00:19:01,286
Als ik me morgen beter voel
als ik opsta,
370
00:19:01,188 --> 00:19:03,658
kun je me de bal aangeven?
371
00:19:04,653 --> 00:19:06,183
Deze jongen...
372
00:19:11,316 --> 00:19:14,046
Als je de kans krijgt, Jase,
dan pak je die aan,
373
00:19:13,975 --> 00:19:16,035
Wat dat ga ik doen,
het is niets persoonlijks.
374
00:19:16,538 --> 00:19:18,138
Echt?.
375
00:19:19,034 --> 00:19:20,704
ik heb dit misschien wel meer
nodig dan jij.
376
00:19:25,054 --> 00:19:28,124
Dit is stom.
377
00:19:28,702 --> 00:19:30,142
Kijk wat er ook gebeurt
378
00:19:31,591 --> 00:19:35,491
We zullen altijd maatjes zijn toch?
379
00:19:36,458 --> 00:19:39,628
- Hier.
- Nee. We hebben morgen een wedstrijd.
380
00:19:39,530 --> 00:19:42,670
Ade, Laat je me hangen?
381
00:19:44,273 --> 00:19:45,513
Ade...
382
00:19:47,191 --> 00:19:48,521
We zijn maten.
383
00:20:03,780 --> 00:20:05,580
Jij oliebol.
384
00:20:08,167 --> 00:20:09,967
krijg het lazerus, man.
385
00:20:09,934 --> 00:20:13,504
Wat is er aan de... Oi!
386
00:20:13,390 --> 00:20:15,630
- Huh.
- Oh, jij klootzak! ga door
387
00:20:15,569 --> 00:20:18,069
- Huh?
- Oh, ja, ja. ga door, ga door.
388
00:20:18,007 --> 00:20:20,267
- Wil je me in mijn kloten knijpen?
- Ik pak je bij je kloten.
389
00:20:20,215 --> 00:20:22,585
Hij doet het! Mentaal!
390
00:20:24,344 --> 00:20:25,844
krijg nou wat?
391
00:20:25,822 --> 00:20:28,752
Ik voel je ballen.
392
00:20:28,673 --> 00:20:30,303
Je krijgt een harde pik!
393
00:20:30,267 --> 00:20:31,177
Nee, niet waar
394
00:20:31,169 --> 00:20:33,239
Nee, wel waar maat. ik voelde het.
395
00:20:33,185 --> 00:20:34,285
Je had een flinke paal.
396
00:20:34,280 --> 00:20:36,010
-Nah, man.
Die had je.
397
00:20:37,284 --> 00:20:39,024
Ik zal dit niet
voor mezelf houden
398
00:20:38,984 --> 00:20:41,854
- Alsjeblieft, man. Maat, niets aan de hand. Ik...
- Oh, nee, man, nee.
399
00:20:41,768 --> 00:20:42,968
Nee, ik ga dit tegen iedereen
vertellen.
400
00:20:42,958 --> 00:20:44,888
kijk, kijk ik word nerveus voor
de wedstrijd, dat is alles.
401
00:20:44,849 --> 00:20:46,849
ja, ja.
402
00:20:46,798 --> 00:20:49,438
Lekker rukken aan die paal.
Oliebol.
403
00:20:49,361 --> 00:20:51,261
Oi, Ik trek jou af.
404
00:20:54,037 --> 00:20:57,507
Massa's mannen krijgen een
stijve pik voor een wedstrijd
405
00:20:57,915 --> 00:20:59,355
Ik dus ook.
406
00:20:59,326 --> 00:21:00,696
Ik krijg een enorme toeter.
407
00:21:01,467 --> 00:21:04,577
Ja, natuurlijk.
408
00:21:05,701 --> 00:21:08,371
Gaat het met je?
409
00:21:09,445 --> 00:21:12,085
Gaat het, je lijkt wel bang.
410
00:21:14,571 --> 00:21:17,571
Oh. Geef me een knuffel
411
00:21:19,793 --> 00:21:21,093
Zwerver
412
00:21:23,538 --> 00:21:24,848
Oh...
413
00:21:26,427 --> 00:21:28,827
Oh...
414
00:21:37,736 --> 00:21:40,866
- Je bent nogal knuffelig, Ade.
- Rot op!
415
00:22:32,792 --> 00:22:33,792
Oliebol.
416
00:22:58,357 --> 00:23:02,397
Oh. Oh, God!
Wat een klap.
417
00:23:04,991 --> 00:23:07,461
Oh, kut, als hij het gebroken heeft
Zal ik niet blij zijn.
418
00:23:07,391 --> 00:23:09,821
- Oh, kut.
- Ik denk dat het eigenlijk een
verbetering is.
419
00:23:09,762 --> 00:23:11,892
Oh, nou, dat is aardig. Sympathiek.
420
00:23:11,845 --> 00:23:13,345
Mijn oma slaat harder dan dat.
421
00:23:15,013 --> 00:23:17,553
Oh, kut!
422
00:23:17,481 --> 00:23:21,351
- Hij bedoelt het goed, brutale klootzak.
- Aah! Oh, verdomme.
423
00:23:27,350 --> 00:23:29,110
Mm-hmm.
424
00:23:29,078 --> 00:23:31,708
Bloed op je overhemd,
Bloedneus, verder zie je er goed uit
425
00:23:31,641 --> 00:23:33,711
Ja?
Vinden meiden dat leuk, een beetje bloed?
426
00:23:33,657 --> 00:23:36,727
Oh, ja, ik hou van gozers
die zichzelf niet aan kunnen
427
00:23:37,564 --> 00:23:39,934
Ik denk dat ik zijn camera
heb stuk gemaakt.
428
00:23:39,868 --> 00:23:42,268
Ik weet het, waarom denk je
dat hij zo tekeer ging?
429
00:23:42,210 --> 00:23:44,680
Weet je, ik had hem gevloerd als
jij niet in de weg had gezeten.
430
00:23:45,542 --> 00:23:47,172
Houd je hoofd achterover, softy.
431
00:23:47,145 --> 00:23:51,015
Oh, voorzichtig, voorzichtig
voorzichtig, voorzichtig!
432
00:23:50,889 --> 00:23:55,399
Die uitsmijters deden geen moer.
Hij zette zichzelf te kakken.
433
00:23:55,247 --> 00:23:57,147
Ik weet het, kon het ruiken.
434
00:23:57,676 --> 00:23:59,116
Oi, oi, oi.
435
00:24:00,758 --> 00:24:04,028
- Huh?
- Ooh.
436
00:24:04,473 --> 00:24:06,643
- Misschien een beetje
- Ah.
437
00:24:06,585 --> 00:24:08,055
Ah.
438
00:24:16,607 --> 00:24:21,317
Fris je een beetje op.
jij kleine slet
439
00:24:22,406 --> 00:24:25,116
Geen ons een hemd.
440
00:24:25,036 --> 00:24:27,336
Uh, er ligt wat schoon spul
op het bed
441
00:25:01,075 --> 00:25:03,945
Iemand heeft geraspte
tarwe gegeten.
442
00:25:07,862 --> 00:25:11,162
Huh?
443
00:25:11,069 --> 00:25:13,599
Oh, je kijkt alsof
je een scheet moet laten.
444
00:25:17,088 --> 00:25:22,428
Wat is dat?
Is dat je sexy face?
445
00:25:22,473 --> 00:25:23,333
Nee.
446
00:25:23,971 --> 00:25:25,341
zo kijk ik als ik klaarkom.
447
00:25:29,386 --> 00:25:31,656
Oh, gebeurt dat vaak?
448
00:25:31,603 --> 00:25:33,503
Gedoe met de paparazzi?
449
00:25:33,456 --> 00:25:35,656
Oh, meestal deugen ze wel.
450
00:25:35,606 --> 00:25:37,466
Het is allemaal plezier en spel.
451
00:25:37,430 --> 00:25:40,030
Ik moet even te pissen.
452
00:25:41,021 --> 00:25:43,421
-All right.
Oh, krijg nou wat.
453
00:25:43,354 --> 00:25:45,694
Nee, jij deugt wel, pet.
454
00:25:45,629 --> 00:25:48,129
Nou, het is jouw verlies.
Het is een kanjer.
455
00:25:48,067 --> 00:25:49,067
Ah.
456
00:25:55,786 --> 00:25:57,356
Krijg nou wat.
457
00:25:59,146 --> 00:26:01,216
Zet wat muziek op!
458
00:26:01,901 --> 00:26:03,501
Iets vrolijks!
459
00:26:12,154 --> 00:26:14,284
schakelaar in de muur!
460
00:26:14,237 --> 00:26:15,337
Ik heb hem!
461
00:26:15,322 --> 00:26:17,962
Goed.
462
00:26:21,917 --> 00:26:24,587
* Hold my hand, stay by me.
463
00:26:24,519 --> 00:26:28,049
Luister je hier naar?
Hoe oud ben je, 16?
464
00:26:27,946 --> 00:26:30,446
Oi! Rot op, hij is mijn maatje.
465
00:26:30,375 --> 00:26:34,215
kwam op mijn verjaardag uit Miami.
466
00:26:34,090 --> 00:26:35,360
Meen je dat?
467
00:26:35,338 --> 00:26:36,548
* Rescue me
468
00:26:36,528 --> 00:26:41,198
* Let me be the one
To love you forever *
469
00:26:41,040 --> 00:26:44,710
* Forever
470
00:26:44,602 --> 00:26:49,002
* 'Cause nothing in this world
Can stop the sun from shining *
471
00:26:48,864 --> 00:26:52,294
* And now you're around me
But it's not the same *
472
00:26:52,196 --> 00:26:54,526
* When everything
Goes my way... *
473
00:26:59,588 --> 00:27:01,128
Jezus, man.
474
00:27:03,178 --> 00:27:04,678
Voetballers.
475
00:27:11,924 --> 00:27:14,124
Naai me.
476
00:27:14,074 --> 00:27:15,834
Ben jij een ninja?
477
00:27:15,802 --> 00:27:19,072
Het is hier een beetje zoals waar
ik woon
478
00:27:18,970 --> 00:27:21,170
Uh.
479
00:27:21,725 --> 00:27:23,395
Kom je hier vaak?
480
00:27:23,876 --> 00:27:25,376
Uh...
481
00:27:25,345 --> 00:27:28,845
Ja, ik probeer altijd een dag extra te
blijven als we hier moeten spelen.
482
00:27:28,743 --> 00:27:32,043
Ze kennen me. Ze zijn discreet
483
00:27:31,940 --> 00:27:33,710
Heb je hier nog familie?
484
00:27:34,570 --> 00:27:36,810
Ja
Ma en pa nog aan de oostkant.
485
00:27:40,340 --> 00:27:41,340
Mmm.
486
00:27:45,457 --> 00:27:48,867
- Laten we dit binnen doen.
Rot op.
487
00:27:48,759 --> 00:27:49,859
Er is je hier niets beloofd.
488
00:27:49,854 --> 00:27:51,654
Ok waarom denk je dat je me
kunt weerstaan?
489
00:27:51,610 --> 00:27:54,850
- All right. Rustig tijger.
- Oh, kom op, ik ben geil..
490
00:27:54,750 --> 00:27:57,490
Oh, mijn God.
491
00:27:57,409 --> 00:27:59,849
Niks
492
00:28:00,289 --> 00:28:01,689
Jij alleen.
493
00:28:02,343 --> 00:28:03,473
Wat?
494
00:28:03,467 --> 00:28:05,237
Je bent niet hoe ik dacht
dat je zou zijn.
495
00:28:05,195 --> 00:28:07,465
Ik dacht dat je wat minder...
496
00:28:08,305 --> 00:28:09,265
Intelligent zou zijn?
497
00:28:10,225 --> 00:28:11,225
gewillig.
498
00:28:12,308 --> 00:28:13,238
"Behoeftig"?
499
00:28:13,230 --> 00:28:15,770
That's the wrong word.
"kwetsbaar."
500
00:28:17,425 --> 00:28:18,835
"kwetsbaar"
501
00:28:18,807 --> 00:28:20,877
Het is alsof je steeds
gestimuleerd moet worden.
502
00:28:20,823 --> 00:28:23,793
Klopt, ik heb constant stimulatie
nodig.
503
00:28:26,046 --> 00:28:28,816
Ik durf te wedden dat jij zo'n kind was
wat constant aandacht nodig had
504
00:28:28,734 --> 00:28:31,774
- Onderwijzers waren gek op me.
- Oh, was je zo'n kind.
505
00:28:31,681 --> 00:28:33,581
Ah. Ik was nogal populair.
506
00:28:33,956 --> 00:28:35,326
En wat gebeurde er?
507
00:28:37,134 --> 00:28:39,794
Oh, wat?
508
00:28:40,427 --> 00:28:43,197
Oh, wat.
509
00:28:43,115 --> 00:28:45,225
Oh, ik deed het of deed ik het niet?
510
00:28:45,169 --> 00:28:46,909
of is het omdat
ik je kwetsbaar noemde?
511
00:28:46,868 --> 00:28:48,838
Laat me je dit
zeggen h�?
512
00:28:48,788 --> 00:28:50,428
Mijn eerste echte wedstrijd
vijf jaar geleden...
513
00:28:50,392 --> 00:28:51,792
Je bent je eigen favoriete
onderwerp
514
00:28:51,764 --> 00:28:53,274
We waren in Roemeni� Het was
ook voor mijn maten de eerste keer.
515
00:28:53,243 --> 00:28:54,713
Uit in Roemeni�
516
00:28:54,683 --> 00:28:56,783
We waren poepie nerveus!
517
00:28:56,737 --> 00:28:59,907
En de bal komt naar me toe aan
de rand van het doel, zo hoog..
518
00:28:59,809 --> 00:29:01,779
En toen kon ik kiezen...
519
00:29:01,729 --> 00:29:05,129
...Of ik speelde de bal naar mijn maat,
of schoot zelf de bal over 28 meter.
520
00:29:05,032 --> 00:29:07,532
Hij had een betere positie.
Ik had door moeten geven, maar deed het niet.
521
00:29:07,461 --> 00:29:10,071
ik raakt het doel bovenin de eerste keer
522
00:29:09,995 --> 00:29:12,765
Voor ik tijd had met mijn ogen te knipperen
zat de bal in het doel
523
00:29:12,683 --> 00:29:15,523
Zo was het.
Goal van het jaar.
524
00:29:16,629 --> 00:29:19,529
Wat, is dit alleen maar een verhaal
om te laten weten hoe goed je bent?
525
00:29:19,441 --> 00:29:20,411
Nee!
526
00:29:20,401 --> 00:29:22,141
Jij noemde me kwetsbaar
ik wil maar zeggen,
527
00:29:22,101 --> 00:29:25,011
Je moet je kansen grijpen als ze
langs komen. 'het leven is niet altijd eerlijk,
528
00:29:24,923 --> 00:29:27,753
En als het zover is,
is er geen plek voor emotie.
529
00:29:29,214 --> 00:29:32,554
En hoe voelde je maatje zich,
diegene die je had gepasseerd?
530
00:29:33,093 --> 00:29:34,763
Mmm, nooit gevraagd.
531
00:29:36,165 --> 00:29:37,965
Zijn jullie nog maatjes?
532
00:29:43,787 --> 00:29:45,187
Jawel.
533
00:29:53,301 --> 00:29:55,971
Zet het daar maar opzij alsjeblieft,
maat.
534
00:30:13,384 --> 00:30:14,284
Waar kijk je naar?
535
00:30:49,010 --> 00:30:50,410
Whoa.
536
00:30:59,580 --> 00:31:02,250
Kom op, laat ons zien wat je daar hebt.
537
00:31:03,391 --> 00:31:06,391
Kom op! kom op!
Geef ons een priv� vertoning.
538
00:31:11,042 --> 00:31:12,812
het is mijn vrije avond.
539
00:31:12,770 --> 00:31:14,340
Jij danste in de club
vanavond.
540
00:31:14,316 --> 00:31:15,716
Wel, dat was werk.
541
00:31:24,367 --> 00:31:27,277
Ik wil graag mijn werk
en mijn priv� gescheiden houden.
542
00:31:27,189 --> 00:31:28,089
Oh. ja?
543
00:31:29,618 --> 00:31:32,888
Ik ga even weg om mijn
neus te poederen.
544
00:31:32,796 --> 00:31:34,926
Mm-hmm.
545
00:31:34,879 --> 00:31:39,649
Een mooie, lange, hete vrouw
heeft je opgedragen.
546
00:32:23,532 --> 00:32:26,002
Ik laat de mijne zien
als jij die van jou laat zien.
547
00:32:26,287 --> 00:32:27,427
Wat?
548
00:32:28,054 --> 00:32:30,114
je bewegingen!
549
00:32:30,070 --> 00:32:33,300
Ah! Ja goed. ja, baby.
550
00:32:36,473 --> 00:32:37,973
Ja, lekker?
551
00:32:37,952 --> 00:32:40,812
- Mm-hmm, Er is nog heel wat meer waar
dat vandaan kwam. - Ga door dan.
552
00:32:40,736 --> 00:32:42,536
Ja, yeah, yeah.
Yeah, yeah, yeah.
553
00:32:42,492 --> 00:32:44,402
Weet je, ik zou zeggen je kunt beter
de hulp troepen bellen
554
00:32:44,355 --> 00:32:47,725
- 'want sommigen van deze zijn gevaarlijk.
- Ja nam bijna mijn oog er uit..
555
00:32:47,619 --> 00:32:49,389
Daar is, uh, dit, uh...
Daar is dit.
556
00:32:55,952 --> 00:32:58,822
Daar is dit. Daar is dit.
557
00:32:58,736 --> 00:33:00,806
Wat is dit, wat is dit
Brutaal ventje?
558
00:33:00,752 --> 00:33:04,292
Wat doet hij,
eh? Hij is heet. De boy is heet.
559
00:33:04,179 --> 00:33:05,519
Wat is dat, Lord of the Dance?
560
00:33:05,494 --> 00:33:07,994
Je bent aanwezig
bij iets speciaals hier.
561
00:33:07,933 --> 00:33:10,503
Ah, ja, speciaal is het woord.
562
00:33:10,429 --> 00:33:14,199
De routine die je vanavond bij de club
had, was indrukwekkend.
563
00:33:14,077 --> 00:33:18,117
Ja, nou het is zwaarder dan
de mensen denken.
564
00:33:17,984 --> 00:33:19,694
Of een balletje trappen?
565
00:33:24,809 --> 00:33:27,479
- Vind je dat leuk?
- Alleen hier.
566
00:33:29,235 --> 00:33:30,795
Laat je tieten zien.
567
00:33:34,390 --> 00:33:36,960
Hou je rustig, man.
568
00:33:38,653 --> 00:33:41,183
Doe uit.
Kom op, doe uit.
569
00:33:41,110 --> 00:33:46,190
Kom op doe het uit zei ik,
doe het uit zei ik, doe het uit, kom op.
570
00:33:46,016 --> 00:33:47,546
Sorry.
571
00:33:47,523 --> 00:33:51,363
Sorry. Ik kan dit niet.
572
00:33:51,843 --> 00:33:53,483
Wat kun je niet doen?
573
00:33:54,378 --> 00:33:57,348
Dit, ik kan dit niet doen.
Ik ben alleen...
574
00:34:11,802 --> 00:34:13,102
Is dit waar je mee bezig bent?
575
00:34:14,816 --> 00:34:16,946
Mag ik mijn tasje Alsjeblieft?
576
00:34:16,899 --> 00:34:18,899
Ik ga, ik ga alleen maar naar.
577
00:34:20,643 --> 00:34:22,013
Nee, dat ga je niet.
578
00:34:23,111 --> 00:34:25,511
Geef mij die tas maar.
579
00:34:25,443 --> 00:34:27,213
Nou, het zijn anders mijn spullen.
580
00:34:27,181 --> 00:34:30,811
Lippenstift, zakdoekje
Wat.
581
00:34:30,704 --> 00:34:31,934
Ja, en wat nog meer?
582
00:34:31,914 --> 00:34:35,084
Er zitten misschien wat kruimels in
en een tampon, ik weet het niet precies.
583
00:34:34,996 --> 00:34:36,426
En een camera?
584
00:34:38,864 --> 00:34:41,804
Mm-hmm.
585
00:34:41,716 --> 00:34:44,786
Er zit een camera in mijn telefoon,
Als je het daar over hebt.
586
00:34:44,701 --> 00:34:46,101
Mm-hmm.
587
00:34:49,540 --> 00:34:50,900
Wat ga je doen?
588
00:34:53,380 --> 00:34:56,680
- Goed, ik bel de politie.
- Nee, je belt niemand.
589
00:34:56,586 --> 00:34:58,186
Ik bel ze zelf.
Jij parano�de bastaard.
590
00:34:58,151 --> 00:35:00,651
Goed, we zullen het hier ook over hebben
met ze, ja toch?
591
00:35:01,549 --> 00:35:02,719
Kut.
592
00:35:09,681 --> 00:35:11,221
Het was niet mijn idee.
593
00:35:14,682 --> 00:35:16,582
Ze hebben dit aan me gevraagd.
594
00:35:19,098 --> 00:35:23,438
Ik had dit nog nooit gedaan,
weet je? Ik ben niet zo'n figuur.
595
00:35:23,293 --> 00:35:26,903
Oh, Ja.
Nou, dat ben je blijkbaar wel.
596
00:35:26,788 --> 00:35:29,788
Kijk, ik dacht dat ik het kon doen,
Maar ik was fout, toch?
597
00:35:29,706 --> 00:35:33,976
Juist... Juist geef me de sleutels en
mijn portefeuille. Ik ga pleite..
598
00:35:34,641 --> 00:35:35,971
Je kunt niet weg.
599
00:35:37,108 --> 00:35:38,108
Waarom kan ik niet weg?
600
00:35:39,700 --> 00:35:42,030
Om dat wat je hebt ondertekend
schat'.
601
00:35:43,703 --> 00:35:46,843
Wat? Hoe weet jij wat ik heb
ondertekend of niet het ondertekend?
602
00:35:50,721 --> 00:35:52,351
Wist je hier van af?
603
00:35:52,314 --> 00:35:56,094
Wat denk je nou...
Denk je dat ik zo simpel ben?
604
00:35:56,836 --> 00:35:58,136
Natuurlijk weet ik dat.
605
00:36:00,234 --> 00:36:01,994
Bedoel je dat jij
dit bedacht hebt?
606
00:36:03,595 --> 00:36:07,035
Wat is er in vredesnaam gaande
'Want dit is...
607
00:36:06,926 --> 00:36:10,766
Waarom wil je... waarom wil jij
jezelf filmen; om je wijf te belazeren?
608
00:36:11,342 --> 00:36:12,782
Was dit ... Was dit een uitdaging?
609
00:36:12,753 --> 00:36:17,423
Of een manier om te bewijzen dat
dat je een.. Een man of...
610
00:36:17,275 --> 00:36:18,345
Ah...
611
00:36:21,211 --> 00:36:23,451
Laten we wat drinken.
612
00:36:23,390 --> 00:36:27,030
Ik ben in de verkeerde stemming. Weet je, ik heb de dingen
verkeerd ingeschat, Kom, laten we wat gaan drinken.
613
00:36:26,913 --> 00:36:29,613
Ik was alleen maar met sekspraatjes
en gore opmerkingen bezig
614
00:36:29,543 --> 00:36:32,043
Ik probeerde je mee te krijgen.
Dacht dat je mee deed. Dat is alles.
615
00:36:31,972 --> 00:36:34,412
Het was maar opwindende praat.
Ik bedoelde er niets mee
616
00:36:34,344 --> 00:36:36,584
Ik dacht dat je het lekker vond,
Maar nee hoor.
617
00:36:36,523 --> 00:36:38,223
Ik heb het verkeerd ingeschat,
dus laten we...
618
00:36:39,441 --> 00:36:42,141
Kijk, laten we het alleen
aardig en langzaam opnemen.
619
00:36:42,062 --> 00:36:44,072
Jij denkt dat we dat nog
steeds gaan doen?
620
00:36:45,201 --> 00:36:46,441
Wel, waarom niet?
621
00:36:47,544 --> 00:36:48,574
Waarom niet? Het wordt een lachertje.
622
00:36:48,571 --> 00:36:50,631
Ja.
623
00:36:50,587 --> 00:36:54,127
Wat, een seksfilm maken die aan de bladen
verkopen, wat? Wie het laatst lacht, toch?
624
00:36:54,014 --> 00:36:56,044
Wat?, dat wordt
een klote weekend voor jou?
625
00:36:57,988 --> 00:36:58,988
Weet je wat?
626
00:37:00,129 --> 00:37:01,269
- Nee, natuurlijk niet.
- Ik heb er genoeg van.
627
00:37:01,252 --> 00:37:02,922
- Nee, nee.
- Als je me aanraakt...,
628
00:37:02,885 --> 00:37:05,425
- schreeuw ik de hele tent bij mekaar!
- H� bedaar een beetje.
629
00:37:05,352 --> 00:37:06,752
Vertel mij niet dat
ik mijn mond moet houden.
630
00:37:06,734 --> 00:37:09,894
Dat is goed, maar laten we ons verstand
er bij houden. Ja toch?
631
00:37:09,806 --> 00:37:12,106
Laten we als volwassen mensen deze
materie afhandelen..
632
00:37:12,043 --> 00:37:14,053
Is dat wat je denkt dat we zijn?
633
00:37:15,864 --> 00:37:17,324
Ik wil weten wat er gaande is.
634
00:37:17,304 --> 00:37:19,464
- Ga gewoon even zitten.
- Ik wil niet zitten!
635
00:37:19,416 --> 00:37:20,846
Oh, mijn God.
636
00:37:20,827 --> 00:37:22,797
Lyndsey, Lieverd,
Ik probeer mijn gedachten te ordenen.
637
00:37:22,747 --> 00:37:24,617
Ik kan niet denken
met al dat gezeik om me heen
638
00:37:24,571 --> 00:37:26,241
Ik zet het op een rijtje.
639
00:37:34,661 --> 00:37:35,901
Jezus.
640
00:37:38,443 --> 00:37:39,313
Kijk.
641
00:37:43,502 --> 00:37:45,342
Het is niets.
642
00:37:45,298 --> 00:37:49,738
Sommige ... Sommige kleine eikels
vermaken zich met verhalen rond te strooien.
643
00:37:49,589 --> 00:37:52,659
Maar het zijn gewoon klote roddels.
644
00:37:52,565 --> 00:37:54,335
Maar het is niet erg dat er roddels zijn,
want ze zijn toch niet waar.
645
00:37:54,302 --> 00:37:56,352
Kijk als het toch niet uitmaakt
Waarom doen we dit dan?
646
00:37:56,376 --> 00:37:58,616
Omdat hij roddelt.
647
00:37:58,555 --> 00:38:00,125
Nou, wat voor verhalen dan?
648
00:38:00,091 --> 00:38:04,831
Kijk dit is wat ik je probeer uit te
leggen, als je had geluisterd.
649
00:38:04,680 --> 00:38:08,710
Het maakt niet uit wat voor verhalen,
want het is allemaal niet waar.
650
00:38:09,451 --> 00:38:10,921
Wat voor verhalen dan?
651
00:38:10,891 --> 00:38:11,761
Kijk...
652
00:38:14,482 --> 00:38:16,282
Ik heb ruzie met mijn vrouw.
653
00:38:17,199 --> 00:38:18,569
Dat is alles wat je moet weten.
654
00:38:18,543 --> 00:38:20,583
En dit is jou manier om
het op te lossen?
655
00:38:20,530 --> 00:38:23,170
Wie geeft je daarin advies
die eikel van een Russell Brand?
656
00:38:23,093 --> 00:38:24,633
Kijk, we zijn niet meer samen.
657
00:38:25,339 --> 00:38:26,569
Ok?
658
00:38:26,549 --> 00:38:29,189
We zijn niet meer samen en
de mensen weten dat nog niet,
659
00:38:29,112 --> 00:38:31,452
En zij probeert me de kinderen
te ontnemen.
660
00:38:31,387 --> 00:38:32,627
En die kinderen zijn de roddels
661
00:38:32,607 --> 00:38:34,207
zijn precies het ding wat
ik nu niet nodig heb.
662
00:38:34,181 --> 00:38:35,041
Wat voor roddels dan?
663
00:38:45,068 --> 00:38:48,738
Oh, mijn God.
664
00:38:48,620 --> 00:38:49,830
Wat?
665
00:38:50,770 --> 00:38:52,140
Je bent homo!
666
00:38:58,133 --> 00:39:01,003
Dat is het h�, dat is wat
die gozer rondstrooit, nietwaar?
667
00:39:00,927 --> 00:39:02,827
"Homo."
668
00:39:02,780 --> 00:39:05,620
Ben je helemaal bedonderd? "Homo"?
Dat zal het zijn, maar dat ben ik niet.
669
00:39:05,535 --> 00:39:07,935
Moet je zien. Ik ben een voetballer.
670
00:39:07,877 --> 00:39:09,777
Oh, ja, ja,
'want dat is toch zo'n mannelijk spelletje.
671
00:39:09,730 --> 00:39:12,870
Het zijn allemaal gladde jongens samen,
en niet een houdt van een lekkere neukbeurt
672
00:39:13,733 --> 00:39:14,873
Wat zijn jullie? Monnikken?
673
00:39:14,857 --> 00:39:16,357
Ik weet niet
waar je het over hebt.
674
00:39:16,335 --> 00:39:18,565
Daarom heb altijd zoveel
dames om je heen, is het niet?
675
00:39:18,514 --> 00:39:21,884
Zelfs hetero's kunnen geen stijve krijgen
zonder een andere neukende gozer in de kamer.
676
00:39:21,778 --> 00:39:25,018
Mensen vertrouwen op mij.
Ik heb verantwoordelijkheden.
677
00:39:24,917 --> 00:39:27,017
- Mensen hebben verwachtingen.
- En wat heeft dat er mee te maken dat je homo bent?
678
00:39:26,962 --> 00:39:30,272
Ik heb fans. Ik heb familie.
Ik heb dus een kutrolmodel.
679
00:39:30,169 --> 00:39:31,339
"En rolmodel"?
680
00:39:31,321 --> 00:39:33,991
Kleine kinderen hebben posters van
mij aan de wand.
681
00:39:33,913 --> 00:39:35,523
Volwassen mannen en vrouwen
682
00:39:35,487 --> 00:39:38,327
Kopen overhemden, sleutelhangers
muismatjes en wat niet meer met mij er op.
683
00:39:38,242 --> 00:39:41,282
Mannen kopen een soort scheermesjes
Omdat ik die ook gebruik.
684
00:39:41,190 --> 00:39:42,960
Japaners drinken dezelfde
whiskey als ik,
685
00:39:42,918 --> 00:39:44,958
En dat komt allemaal door
het soort man die ik voor ze ben.
686
00:39:44,905 --> 00:39:47,945
Dus als je denkt dat ik ga meelopen
in de gayparade bij Mardi gras.
687
00:39:47,852 --> 00:39:50,252
- Met een bosje veren aan mijn reet...
- Oh, ja.
688
00:39:50,194 --> 00:39:51,554
'Want dat is wat er gebeurt.
689
00:39:51,538 --> 00:39:52,998
...en de volgende dag spelen we een
voetbalwedstrijd voor 70,000 fans,
690
00:39:52,978 --> 00:39:55,178
Je gelooft toch niet en sprookjes
lieverd
691
00:39:55,119 --> 00:39:56,089
Oh, mijn God.
692
00:39:56,079 --> 00:39:57,589
'Want ik ben geen homo.
693
00:39:59,670 --> 00:40:01,310
Homo zijn is zelfs geen optie.
694
00:40:04,028 --> 00:40:08,068
Jezus Christus, Jason,
in welk jaar denk je dat we leven?
695
00:40:07,935 --> 00:40:11,075
Welk jaar? Het is 1966 daarbuiten,
schat, hmm?
696
00:40:10,979 --> 00:40:12,979
maar lijkt meer op 1066.
697
00:40:16,806 --> 00:40:18,616
Weet je wat het is?
Ik heb hier hard voor gewerkt.
698
00:40:18,572 --> 00:40:21,802
Ik zwete bloed zweet en trane
Ik geef dat gewoon allemaal op.
699
00:40:21,711 --> 00:40:24,541
'omdat die kleine kut jongetjes
hun bek niet houden,
700
00:40:24,467 --> 00:40:26,267
om wat geld te verdienen,
rot op!
701
00:40:26,223 --> 00:40:28,733
Weet je wat?
Misschien ga ik wel even zitten.
702
00:40:28,662 --> 00:40:30,862
Nee, blijf nou maar staan!
703
00:40:34,518 --> 00:40:37,658
Denk je, denk je dat het alleen
om mij draait, hmm?
704
00:40:39,068 --> 00:40:40,838
Denk je dat de mensen
eerlijk zijn?
705
00:40:40,796 --> 00:40:45,936
De wereld zit vol met mensen die
zich voordoen met wat ze niet zijn.
706
00:40:45,769 --> 00:40:51,909
Wat ik met mijn leven doe of niet doe
gaat alleen mij aan, toch?
707
00:40:51,692 --> 00:40:56,192
Niemand beslist daarover, dus als ik zeg,
"Ik ben geen homo," dan ben ik geen homo
708
00:40:57,395 --> 00:41:00,265
Het enige dat ertoe doet
is wat ik doe op het veld.
709
00:41:00,179 --> 00:41:03,589
Dus als er zaken zijn waarmee ik
mijn gevoel op orde kan brengen,
710
00:41:03,481 --> 00:41:06,351
Ik heb een wijf nodig en een koter,
711
00:41:06,265 --> 00:41:09,635
Ja, en ik heb een wijf nodig om te naaien,
712
00:41:11,363 --> 00:41:12,893
of een kerel,
713
00:41:12,861 --> 00:41:16,471
weet je wat,
of een abrikoos, voor dat doel,
714
00:41:16,355 --> 00:41:17,495
dan is dat wat ik doe.
715
00:41:23,181 --> 00:41:24,951
Dus moet je zien...
716
00:41:27,155 --> 00:41:29,825
Laten we dit gewoon doen, huh?
717
00:41:30,419 --> 00:41:32,249
Laten we het gewoon doen.
718
00:41:32,214 --> 00:41:33,744
Jij zult je geld krijgen.
719
00:41:34,710 --> 00:41:35,410
Iedereen blij.
720
00:41:35,421 --> 00:41:38,451
Ja, dat is het gewoon, um...
721
00:41:38,358 --> 00:41:41,368
Ik weet niet zeker of ik dat nog wel wil,
snap je wat ik bedoel?
722
00:41:41,277 --> 00:41:44,347
Moet je horen? gelul,
alsof je de keuze hebt.
723
00:41:46,662 --> 00:41:48,162
Jij weet niet wat er op
de eerste plaats komt bij mij.
724
00:41:48,131 --> 00:41:49,701
Je begrijpt niet
wat ik nodig heb of niet nodig heb
725
00:41:49,667 --> 00:41:51,067
Dus zeg me niet wat
ik wel of niet kan doen
726
00:41:51,050 --> 00:41:52,750
'Want jij bent niet degene die
daar een kut beslissing over neemt.
727
00:41:52,710 --> 00:41:56,650
Moet je horen, wil je dat
klote geld nog of niet meer?
728
00:41:59,920 --> 00:42:01,390
Nah.
729
00:42:07,447 --> 00:42:09,287
Ik wil het dubbele.
730
00:42:14,051 --> 00:42:16,181
Ok, dat is goed.
731
00:42:16,989 --> 00:42:17,859
Het is verdubbeld.
732
00:42:27,213 --> 00:42:30,553
We moeten dat ding even wissen.
733
00:42:30,448 --> 00:42:32,848
heeft ons gesprek opgenomen.
734
00:42:53,671 --> 00:42:54,641
Heb je dit eerder gedaan?
735
00:42:57,933 --> 00:42:59,363
Ja.
736
00:42:59,344 --> 00:43:01,104
Ze moesten iemand zien te vinden
die dit eerder had gedaan.
737
00:43:01,072 --> 00:43:04,102
Ik vertelde ze dat ik het eerder had gedaan.
738
00:43:04,020 --> 00:43:06,720
Want ze zochten iemand die er
ervaring mee had.
739
00:43:10,490 --> 00:43:12,420
Mij krijg je niet.
740
00:43:13,495 --> 00:43:16,235
Dit ben ik niet.
741
00:43:16,154 --> 00:43:18,894
Ik speel een rol, maar daar
weet jij alles van, nietwaar?
742
00:43:18,813 --> 00:43:21,283
- Laat het er gewoon goed uitzien, ok�?
- Oh, maak je geen zorgen, komt goed.
743
00:43:23,172 --> 00:43:24,372
Wie is hij?
744
00:43:26,340 --> 00:43:29,080
Aan wie denk je?
745
00:43:28,999 --> 00:43:32,109
Omdat ik zie, als ik in
je ogen kijk, dat ik het niet ben.
746
00:44:34,443 --> 00:44:36,343
Kom hier, kuttekop.
747
00:44:36,305 --> 00:44:37,535
Blij je te zien, man.
748
00:44:37,515 --> 00:44:39,655
Je bent niet veranderd
moet je zien.
749
00:44:39,598 --> 00:44:42,408
Noul, buiten dat.
Wat is dat hier?
750
00:44:42,324 --> 00:44:44,824
Dit? dat is hoe
een kerel er uit ziet.
751
00:44:44,763 --> 00:44:46,823
Ja.
752
00:44:46,779 --> 00:44:47,809
Kom binnen.
753
00:44:48,920 --> 00:44:49,820
drankje?
754
00:44:52,059 --> 00:44:54,869
ik heb lekkere Sancerre onder de kurk.
755
00:44:54,785 --> 00:44:57,925
ja.
Lekker Sancerre klinkt als, uh...
756
00:44:57,828 --> 00:45:00,198
Ik zag je website
voor je werkgever.
757
00:45:00,132 --> 00:45:03,102
Wat prachtige getuigeschriften
Mooi afgewerkt
758
00:45:03,012 --> 00:45:05,652
- Ja.
- Dat waren Jojo en zijn vrouw.
759
00:45:05,576 --> 00:45:07,786
Het is goed, nietwaar?
760
00:45:07,726 --> 00:45:09,796
Ik respecteer je
enorm, Ade.
761
00:45:11,182 --> 00:45:12,352
dank je.
762
00:45:13,141 --> 00:45:14,341
Wat denk jij er van?
763
00:45:16,347 --> 00:45:18,377
- Ja, man, het is goed. Mmm.
- Ja.
764
00:45:18,325 --> 00:45:21,535
Nog veel meer dan
waar dat vandaan kwam
765
00:45:21,435 --> 00:45:22,975
Waar zijn al je spullen?
766
00:45:22,942 --> 00:45:25,212
Mmm, alles zit in een opslagplaats
767
00:45:25,150 --> 00:45:28,620
Karen heeft ons huis,
eigenlijk, alleen om de kinderen.
768
00:45:28,510 --> 00:45:31,050
- Yeah, Het was rot dat ik dat moest horen, man.
- Ja, Moet je dit zien.
769
00:45:32,552 --> 00:45:34,882
Onzin!
770
00:45:34,827 --> 00:45:36,957
Dus je mag ze nog wel zien,
de kinderen?
771
00:45:36,910 --> 00:45:39,580
Eh, nou, weet je,
dat is lastig.
772
00:45:39,502 --> 00:45:41,302
Ik wil ze niet in de war maken.
773
00:45:41,259 --> 00:45:42,969
Heb je de opname gezien?
774
00:45:42,930 --> 00:45:44,200
Nou, ik heb er niet naar gekeken, maar...
775
00:45:44,178 --> 00:45:46,048
Prijzige 12 minuten waren dat.
776
00:45:46,002 --> 00:45:48,172
Als ik had geweten dat het
zo populair was...,
777
00:45:48,114 --> 00:45:50,224
Ik zou het eruit hebben getrokken
veranderde het in een boxset.
778
00:45:50,907 --> 00:45:52,977
Um, geef me de pillen eens aan?
779
00:45:55,362 --> 00:45:56,592
Hakken nu.
780
00:46:01,861 --> 00:46:05,061
Ik zie dat je wakker bent.
zin in een biertje?
781
00:46:04,971 --> 00:46:06,371
de koelkast is daar.
782
00:46:07,141 --> 00:46:08,451
Waaraan stierf je laatste slaafje?
783
00:46:08,427 --> 00:46:09,457
AIDS.
784
00:46:09,867 --> 00:46:11,137
AIDS.
785
00:46:15,215 --> 00:46:17,115
Ze zijn, uh...
Ze zijn voor mijn knie.
786
00:46:18,258 --> 00:46:20,898
- Ik ben er zo aan gewend dat ik ze vergeet.
- Mmm.
787
00:46:27,906 --> 00:46:29,006
Speel je nog?
788
00:46:28,991 --> 00:46:30,261
af en toe ga ik.
789
00:46:30,239 --> 00:46:31,809
Marshes.
790
00:46:33,186 --> 00:46:36,386
Hackney Marshes!
staanplaats in de stront?
791
00:46:36,296 --> 00:46:37,866
Ja.
792
00:46:37,832 --> 00:46:39,972
Ik wed dat je als Ronaldo bent
Met die zooi.
793
00:46:39,916 --> 00:46:40,986
Ik ben eigenlijk wel goed.
794
00:46:40,972 --> 00:46:44,242
Ah! "Ronaldo van de Marshes."
795
00:46:46,156 --> 00:46:48,166
Mijn oude heer speelde daar.
796
00:46:48,114 --> 00:46:50,084
Ja, dat las ik ergens.
797
00:46:50,034 --> 00:46:52,674
Sorry, man.
798
00:46:52,597 --> 00:46:55,137
Ik vond het niet erg dat hij liep op te scheppen,
weet je, het is mijn vader.
799
00:46:55,064 --> 00:46:56,804
Maar het werd te gek.
800
00:46:56,764 --> 00:46:58,264
Ik kreeg last met de fiscus.
801
00:46:59,394 --> 00:47:00,524
Oh, weet je,
802
00:47:00,508 --> 00:47:02,378
Hij heeft zijn ding
803
00:47:02,341 --> 00:47:04,541
Twee honderd jaar oud dat
is nog van Napoleon geweest
804
00:47:06,824 --> 00:47:08,954
Hoe gaat het met je knie?
Ik hoorde dat het op slot zat.
805
00:47:08,908 --> 00:47:13,178
Arthrose.
Standaard tegenwoordig.
806
00:47:13,036 --> 00:47:17,376
Ik ben op vijf meter niet meer dezelfde
ik kreeg het hier.
807
00:47:17,231 --> 00:47:19,771
Ik had een jaar geleden geboekt,
Maar ze namen dat kind uit Sierra Leone.
808
00:47:19,698 --> 00:47:22,198
Ik dacht, ik kan nu geen vrij nemen,
want dan ben ik mijn positie kwijt"
809
00:47:22,137 --> 00:47:23,997
Maar na dat ik was heengezonden
810
00:47:23,961 --> 00:47:27,191
dacht ik: "Het einde van het seizoen missen,
kan het net zo goed zelf regelen. "
811
00:47:27,100 --> 00:47:29,700
vijf wedstrijden verbannen.
Dat was nogal ernstig, man.
812
00:47:29,625 --> 00:47:32,295
Kut dat het zo was.
813
00:47:32,226 --> 00:47:33,156
Een slechte zet man.
814
00:47:34,501 --> 00:47:37,231
Ik gaf de hele wedstrijd
alles, en dan dit.. Ah...
815
00:47:38,889 --> 00:47:41,859
Mijn moeder was er aardig van in de war
om eerlijk te zijn, snap je?
816
00:47:41,769 --> 00:47:45,639
Maar de concentratie heeft me
tijdens mijn afwezigheid goed gedaan.
817
00:47:47,308 --> 00:47:50,548
Ga verder dan. kom op. Oh!
818
00:47:51,503 --> 00:47:53,073
Kijk of je mijn tijd kunt verslaan.
819
00:48:06,719 --> 00:48:07,659
Heeft dit hotel geen sportzaal?
820
00:48:07,650 --> 00:48:09,490
Oh...
821
00:48:09,446 --> 00:48:11,716
Ik kan het gedoe niet afmaken,
weg zweten,
822
00:48:11,654 --> 00:48:14,594
Iedere twee seconden willen ze een
handtekening voor een neefje .
823
00:48:14,505 --> 00:48:16,245
Maakt een goede trainingsbasis.
824
00:48:16,204 --> 00:48:18,974
Roomservice.
de chef hier heeft twee sterren.
825
00:48:18,892 --> 00:48:20,932
Ze hebben een zwembad van 20 meter.
Ik heb mijn eigen sleutel
826
00:48:20,879 --> 00:48:22,779
Ik ga soms midden in
de nacht als het rustig is.
827
00:48:24,815 --> 00:48:27,085
De hoeveelheid energiedrankjes die
ik gebruik met dit trainingsregime,
828
00:48:27,033 --> 00:48:29,433
Ik ben de halve nacht wakker,
pijnstillers helpen me niet meer.
829
00:48:29,366 --> 00:48:31,136
mijn biologische klok is van slag
830
00:48:31,094 --> 00:48:34,934
Ik voel niet meer of het nou nacht
of dag is
831
00:48:38,275 --> 00:48:41,145
1k iedere dag.
832
00:48:41,059 --> 00:48:42,199
Grote jongen!
833
00:48:43,334 --> 00:48:44,804
Oefen je ook in bochten afslaan?
834
00:48:44,774 --> 00:48:48,414
Juiste bochten, zoals op
de Olympische Spelen.
835
00:48:48,297 --> 00:48:50,567
Het is leuk, dit.
836
00:48:51,916 --> 00:48:53,856
Zie je die stip? Dat ben jij.
837
00:48:53,808 --> 00:48:55,448
En zie je die andere stip?
838
00:48:55,411 --> 00:48:57,781
Uh-huh. Dat ben ik.
839
00:49:00,211 --> 00:49:04,651
Ah. Nou, je zult je mooie
shirt verpesten.
840
00:49:19,373 --> 00:49:22,503
Oh. Paul Smith, woo!
841
00:49:22,416 --> 00:49:24,286
Rot op.
842
00:49:25,075 --> 00:49:27,075
Jojo zegt
je contract is verlopen.
843
00:49:27,024 --> 00:49:28,664
- Zegt dat je op zoek bent naar een club.
- Ja.
844
00:49:28,627 --> 00:49:30,697
Ik ben een beetje aan het inventariseren ..
845
00:49:30,643 --> 00:49:32,683
Ah. Is er iets bij van een club in India?
846
00:49:32,630 --> 00:49:34,600
Super League.
Daar zit geld.
847
00:49:34,550 --> 00:49:36,790
Ze zetten de infrastructuur op
en halen spelers binnen.
848
00:49:36,729 --> 00:49:39,429
Wel, goed genoeg
voor Del Piero.
849
00:49:39,360 --> 00:49:41,330
Het einde van zijn cari�re.
850
00:49:41,280 --> 00:49:42,720
Je wordt oud, is het niet zo?
851
00:49:42,691 --> 00:49:44,161
Je klinkt buiten adem, maat.
Bezorg me geen hartaanval.
852
00:49:44,131 --> 00:49:46,471
Je maakt je zorgen dat die jonge
pups jouw plaats innemen.
853
00:49:46,406 --> 00:49:47,976
Mmm.
854
00:49:47,942 --> 00:49:50,042
Ik heb tien seconden om me in te halen.
855
00:49:54,192 --> 00:49:55,292
Mmm.
856
00:50:01,747 --> 00:50:03,187
Moeilijker dan het lijkt, nietwaar?
857
00:50:09,437 --> 00:50:11,437
Dus, wat is deze baan dan?
858
00:50:11,395 --> 00:50:15,565
Oh. De vrouw van Jojo is
onder de indruk.
859
00:50:15,427 --> 00:50:17,967
Ik heb het einde van haar
inloopdouche niet gehoord.
860
00:50:18,595 --> 00:50:19,995
Hier is het.
861
00:50:19,978 --> 00:50:22,178
Je moet je vinger gebruiken anders
lukt het je niet
862
00:50:22,119 --> 00:50:24,289
- Ja, ik heb er ook zo een.
- Dat is een van de nieuwe.
863
00:50:29,299 --> 00:50:30,669
Ik heb wat water nodig, man.
864
00:50:30,643 --> 00:50:33,213
Oh, yeah,
Ik doe er wat tonic in.
865
00:50:37,853 --> 00:50:39,583
Tonic, man.
866
00:50:39,543 --> 00:50:43,123
hou op met je geintjes, dit is waar ik
het over heb, wat denk je zelf?
867
00:50:43,008 --> 00:50:45,608
Dat is leuk.
zie je?
868
00:50:45,533 --> 00:50:49,343
Dat is het terras, op het zuiden,
de hele dag in de zon.
869
00:50:49,220 --> 00:50:50,920
Direct aan de Middellandse Zee.
Mooi uitzicht.
870
00:50:50,890 --> 00:50:54,720
- Goedzo, wat wil jij dan?
- Uh, het hele ding eigenlijk.
871
00:50:56,199 --> 00:50:58,469
Wel, Ik kan,
Maar weet je, ik ben een loodgieter.
872
00:50:58,416 --> 00:51:00,416
Ik bedoel, je wilt misschien
liever iemand uit de buurt hebben.
873
00:51:00,365 --> 00:51:02,605
Griekenland.
874
00:51:02,544 --> 00:51:05,944
ja, ok, Griekenland, ja. Ze hebben een
zoekmachine voor aannemers in Griekenland.
875
00:51:05,847 --> 00:51:07,517
Je moet het gewoon googelen.
Ga online.
876
00:51:07,479 --> 00:51:11,649
Ja. Ik dacht dat het een leuke klus was
lekker in de zon. Leuk voor jou.
877
00:51:11,511 --> 00:51:13,051
Leuk? Het is er als
in een oven, maat.
878
00:51:13,018 --> 00:51:14,318
Wel, je mag het gebruiken
als je daar bent.
879
00:51:14,305 --> 00:51:18,205
Je nodigt wat vrienden uit.
Denk aan de feesten, Ik kom je opzoeken
880
00:51:21,639 --> 00:51:25,339
- Ik had die kunnen e-mailen.
- Nou, dat is lang niet zo vriendelijk.
881
00:51:29,002 --> 00:51:31,112
Waar moet je om lachen?
882
00:51:31,057 --> 00:51:34,287
Die kamer in Roemeni�.
Herinner je die nog?
883
00:51:35,857 --> 00:51:38,397
Waarom moet je daar aan denken?
884
00:51:38,324 --> 00:51:40,164
Ik zag je de laatste tijd,
best vaak
885
00:51:41,501 --> 00:51:43,101
Dat was daar een dolle boel, vond
je ook niet?
886
00:51:44,641 --> 00:51:46,471
Was het dat? Nee.
887
00:51:47,742 --> 00:51:48,912
Doe niet zo lullig.
888
00:51:48,894 --> 00:51:50,634
Ik heb hier maar 100 flessen
van, Dit zijn de laatste
889
00:51:50,593 --> 00:51:53,563
- Nee, eerlijk gezegd.
- We hadden die wedstrijd de volgende dag.
890
00:51:53,473 --> 00:51:54,713
Die waar ik bij scoorde.
891
00:51:54,692 --> 00:51:56,132
Bedankt dat je me daar aan herinnert.
892
00:51:56,804 --> 00:51:58,414
Er is een hoop veranderd sinds toen.
893
00:51:59,310 --> 00:52:02,910
Getrouwd, gescheiden, twee koters.
894
00:52:04,974 --> 00:52:06,944
Jojo vertelde
dat je met iemand omging.
895
00:52:08,977 --> 00:52:09,947
Gary.
896
00:52:13,758 --> 00:52:16,118
En, hoe is die?
897
00:52:16,734 --> 00:52:18,764
Hij deugd wel.
898
00:52:19,556 --> 00:52:21,086
Ja, hij is goed voor me.
899
00:52:22,983 --> 00:52:24,183
Wonen jullie samen?
900
00:52:24,164 --> 00:52:26,834
Nee. Ik bedoel, kijk we houden
van ons eigen plekje, snap je?
901
00:52:26,756 --> 00:52:28,996
Oh, het is niet grappig.
902
00:52:28,935 --> 00:52:30,975
Het gewoon, uh...
Het is wat het is.
903
00:52:32,075 --> 00:52:34,515
Weten je teamgenoten wie hij is
bij de Marshes?
904
00:52:34,446 --> 00:52:38,486
Ja, geen probleem mee, ik bedoel,
er wordt wel eens geluld, maar geen probleem...
905
00:52:39,639 --> 00:52:43,439
Gaat hij mee naar de kroeg na de
wedstrijd, Biertje doen met de boys?
906
00:52:43,316 --> 00:52:44,316
Ja, soms wel.
907
00:52:45,880 --> 00:52:47,250
Hou je zijn handjes vast dan?
908
00:52:48,481 --> 00:52:50,141
Ik bedoel in de kroeg?.
909
00:52:51,649 --> 00:52:53,179
Hangt er vanaf wat voor kroeg.
910
00:52:55,652 --> 00:52:56,582
Ja.
911
00:53:01,096 --> 00:53:03,366
- Vind je het goed dat ik, uh
- Ja doe er een terwijl je bezig bent
912
00:53:07,604 --> 00:53:09,204
Uh...
913
00:53:11,377 --> 00:53:14,087
Het is lastig mensen te ontmoeten.
914
00:53:14,008 --> 00:53:16,078
Je hebt zo ongeveer
een miljoen volgers op Twitter!
915
00:53:18,558 --> 00:53:20,928
Echte mensen, snap je?
916
00:53:22,590 --> 00:53:27,000
Mm-mmm.
917
00:53:26,853 --> 00:53:33,053
Je hebt van die feestjes die exclusief voor
de super rijken en beroemdheden zijn.
918
00:53:32,843 --> 00:53:35,643
Ze controleren je telefoon
als je binnen komt.
919
00:53:37,201 --> 00:53:38,461
Ben je in Amerika geweest?
920
00:53:39,505 --> 00:53:41,375
Nooit aan toe gekomen.
921
00:53:42,549 --> 00:53:43,919
Nou, dat zou je moeten doen.
922
00:53:44,728 --> 00:53:45,998
Dat heeft alles.
923
00:53:46,581 --> 00:53:49,521
Midwest, Ik ben gek op de Midwest.
924
00:53:49,432 --> 00:53:52,542
Je kunt er 10 uur rondrijden
en geen sterveling tegen komen.
925
00:53:52,446 --> 00:53:54,646
Waar kun je dat nog, eh?
926
00:53:54,587 --> 00:53:58,357
er is niets, alleen stilte.
927
00:53:59,781 --> 00:54:01,311
Je kunt je eigen hartslag horen.
928
00:54:12,914 --> 00:54:16,854
Maar over die nacht, daar,
Ik wil de lucht zuiveren,
929
00:54:16,725 --> 00:54:19,265
'want dat is het soort geval,
als je er niet over praat.
930
00:54:19,192 --> 00:54:21,392
Je neemt het te zwaar op,
begrijp je?
931
00:54:21,343 --> 00:54:24,373
"Oh, dat gebeurde toen we nog
kinderen waren."
932
00:54:24,290 --> 00:54:26,990
- Juist
- weet je, maak er iets van wat het niet is.
933
00:54:28,418 --> 00:54:30,248
Ik bedoel,
toen ik je sms binnen kreeg, ik...
934
00:54:30,213 --> 00:54:33,243
Ja, ik bedoel, je kunt er nou wel
psygologisch over doen, maar...
935
00:54:33,160 --> 00:54:37,130
Het was maar shit en gegiegel
denk je niet?
936
00:54:41,618 --> 00:54:42,678
Oliebol.
937
00:54:47,896 --> 00:54:50,696
Uh, Het wordt al laat man.
Ik moet, uh...
938
00:54:50,613 --> 00:54:54,123
Uh, nee, je...
Je bent er net.
939
00:54:54,012 --> 00:54:55,542
Ja.
Ik moet werken morgen.
940
00:54:55,519 --> 00:54:58,119
Nah. Nee, nee, nee. We moeten wat
gaan doen. Wat is er met je?
941
00:54:58,044 --> 00:55:00,584
Nou, gebruik de gelegenheid.
942
00:55:00,511 --> 00:55:02,181
- Wat, Het is acht, negen jaar?
- Tien.
943
00:55:02,143 --> 00:55:04,783
Yeah, wanneer ben je super lekker
klaar gekomen zoals je vroeger kon?
944
00:55:04,706 --> 00:55:05,876
Kom op! Nee.
945
00:55:05,858 --> 00:55:08,598
Morgen is een andere dag.
Vannacht is het jij en ik, maat.
946
00:55:08,517 --> 00:55:09,457
Ga door!
947
00:55:10,543 --> 00:55:12,113
Spring er eens uit de band.
948
00:55:17,013 --> 00:55:20,343
Je blijft.
Je weet het.
949
00:55:20,249 --> 00:55:21,949
- Je weet het best.
- Goed.
950
00:55:36,837 --> 00:55:38,407
Zullen we de tv uit het
raam gooien?
951
00:55:39,141 --> 00:55:41,181
Ga er mee door, dan.
952
00:55:41,129 --> 00:55:43,269
goed, neem jij die kant,
Dan neem ik deze zijde.
953
00:55:47,282 --> 00:55:50,682
Yep. Een, twee, drie.
954
00:55:50,585 --> 00:55:53,315
Oh,
maat. We hebben een schroevendraaier nodig.
955
00:55:53,234 --> 00:55:55,244
Ik bel naar beneden
en laat er een boven brengen.
956
00:55:55,193 --> 00:55:57,433
Wat,
"Kan ik een schroevendraaier lenen?"
957
00:55:57,372 --> 00:55:59,402
-Ik zal ze niet vertellen waar het voor is.
Zal ik?
958
00:55:59,359 --> 00:56:01,059
Nee stel je voor dat je dat doet.
959
00:56:01,020 --> 00:56:03,060
- Zal ik?
- Ja.
960
00:56:03,007 --> 00:56:06,147
- Ik ga het doen.
- Ja.
961
00:56:06,050 --> 00:56:08,550
Ik wil graag een schroevendraaier.
962
00:56:08,489 --> 00:56:10,689
Oh, nee, uh, gereedschap.
963
00:56:10,630 --> 00:56:12,900
Ja, ik ga even de tv van
de wand afhalen
964
00:56:12,838 --> 00:56:15,048
Lief.
965
00:56:18,703 --> 00:56:21,643
Yo!
966
00:56:21,555 --> 00:56:25,025
Goed dat je er bent maat. Het leven
was niet hetzelfde zonder jou!
967
00:56:24,915 --> 00:56:27,425
Daar gaan we, daar gaan we.
968
00:56:27,353 --> 00:56:28,283
Kom op!
969
00:56:32,796 --> 00:56:34,796
Goedzo maat,
Goedzo, goedzo, rustig aan!
970
00:56:37,222 --> 00:56:38,552
Jezus!
971
00:56:40,745 --> 00:56:43,475
Weet je wat? Het is een schande dat je
niet voor een promotie bent gegaan.
972
00:56:43,404 --> 00:56:44,534
Je had in de
directie kunnen zitten.
973
00:56:44,518 --> 00:56:47,688
Daar zou je goed in zijn geweest.
974
00:56:47,600 --> 00:56:50,770
Ja, nou blijkbaar nemen mensen geen
orders van een kleurling aan.
975
00:56:52,755 --> 00:56:54,955
Ik heb enorm respect voor je, Ade.
976
00:56:55,894 --> 00:56:59,664
een werkende man als jij.
977
00:57:00,761 --> 00:57:02,531
Wat heeft dat er mee
te maken?
978
00:57:03,420 --> 00:57:06,820
Nee, ik zeg alleen maar dat
je een oplichter bent
979
00:57:07,558 --> 00:57:09,818
"Oplichter"?
980
00:57:09,766 --> 00:57:13,396
Waarom zeg je dat
... 'Je respecteert me"
981
00:57:14,124 --> 00:57:15,424
Het betekent dat ik je respecteer
982
00:57:15,401 --> 00:57:18,041
Ja maar waarom blijf je dat zeggen?
Je hebt het nu twee keer gezegd.
983
00:57:17,965 --> 00:57:19,735
Misschien omdat jij me het
liet herhalen
984
00:57:19,693 --> 00:57:22,433
Dit ook, "wees aardig voor je om in de
zon te werken" Wat bedoel je daarmee?
985
00:57:22,352 --> 00:57:24,392
Uh...
986
00:57:24,339 --> 00:57:27,409
Ade, we moeten even lachen.
987
00:57:27,315 --> 00:57:29,355
Ade!
988
00:57:29,302 --> 00:57:30,902
Ik verzin dit niet.
989
00:57:30,877 --> 00:57:32,407
Ade, Waarom ben je zo gedeprimeerd?
990
00:57:32,374 --> 00:57:34,714
Praat niet met zo'n klote stem,
ja? ;Ik hou daar niet van.
991
00:57:34,649 --> 00:57:36,359
Moet je mij weer hebben?
992
00:57:36,320 --> 00:57:38,620
Doe het niet, ik hou er niet van
We zijn geen kinderen meer.
993
00:57:39,488 --> 00:57:41,928
Oh, Praat over gevoel voor
humor
994
00:57:41,859 --> 00:57:43,129
Laat me daar niet over beginnen
995
00:57:43,107 --> 00:57:44,947
Jezus, Ade, wat is er aan de hand
dat je daar niet mee kunt omgaan?
996
00:57:44,902 --> 00:57:47,602
Huh, de drank, de pillen,
of de mislukking? Welke is het?
997
00:57:47,533 --> 00:57:50,203
Nee, nee! Ik ben alleen nieuwsgierig.
Kom op.
998
00:57:50,125 --> 00:57:54,165
God, het spijt me dat het niet is gelukt,
maar het is niet mijn schuld.
999
00:57:54,032 --> 00:57:55,102
dat is wat jij denkt dat dit is..
1000
00:57:55,088 --> 00:57:56,428
Oh, wat, wat?
1001
00:57:56,403 --> 00:57:59,873
Je repareert liever toiletten
dan dat je doet wat ik doe?
1002
00:57:59,763 --> 00:58:02,703
Wat, hier als een gek werken en
midden in de nacht gaan zwemmen?
1003
00:58:02,614 --> 00:58:05,884
- Ja, dat zou ik.
- Bullshit. Je bent jaloers
1004
00:58:05,792 --> 00:58:08,752
Jase, niemand mag doen waar hij van
droomde toen hij nog een kind was.
1005
00:58:08,672 --> 00:58:09,572
Zo is het leven, maat.
1006
00:58:09,565 --> 00:58:13,575
Buiten dat ik het doe, Ade. Ik doe het
1007
00:58:13,443 --> 00:58:16,443
- 'Natuurlijk speel ik liever professioneel. 'Natuurlijk ...
- Dank je wel!
1008
00:58:16,362 --> 00:58:19,892
Je doet alsof je een iets vernietigends hebt gemaakt.
Ik ben een volwassen man. Ik ben verdergegaan.
1009
00:58:19,789 --> 00:58:23,789
- Mm-hmm, waarom ben je dan hier?
- 'Omdat jij je hier liet komen
1010
00:58:23,658 --> 00:58:26,098
Oh, De zaken moeten jou
echt wel goed gaan.
1011
00:58:26,029 --> 00:58:28,669
Je laat alles liggen
en je rijdt 200 km hier heen.
1012
00:58:30,224 --> 00:58:31,934
Waar denk je dat Gary denkt dat
je heen bent?
1013
00:58:32,567 --> 00:58:33,737
weg voor zaken?
1014
00:58:33,719 --> 00:58:35,189
Ik ben hier voor zaken.
Je hebt me om een offerte gevraagd.
1015
00:58:35,159 --> 00:58:38,199
Je wilde gewoon even proeven,
was het niet?
1016
00:58:38,106 --> 00:58:40,876
Kijken hoe het met de ander gaat
en de oude glorie heroveren
1017
00:58:40,803 --> 00:58:43,003
je voelt iets opkomen,
is dat het?
1018
00:58:42,944 --> 00:58:44,084
Bedenk wat je wilt.
1019
00:58:44,067 --> 00:58:47,937
Oh, je verteld de mannen van je team
dat je met me gespeeld hebt, hmm?
1020
00:58:47,812 --> 00:58:49,712
Dat doe je, toch?
1021
00:58:49,674 --> 00:58:51,074
Ik wil wedden dat ze het leuk vinden
1022
00:58:51,047 --> 00:58:54,317
Ik weet zeker dat ze drankjes voor je bestellen
Ik weet zeker dat je ze alle verhalen verteld,
1023
00:58:54,224 --> 00:58:57,254
hoe je vroeger iemand was,
hoe je zo dichtbij was,
1024
00:58:57,172 --> 00:58:59,532
Maar het gebeurde nooit
omdat je het geluk niet had.
1025
00:58:59,476 --> 00:59:02,676
Dat klopt,
ik had geen geluk
1026
00:59:02,586 --> 00:59:04,116
Ik was de betere speler
dat weet je best.
1027
00:59:04,084 --> 00:59:05,854
- Dat klopt, Ade. Jij was de betere speler.
-Dank je
1028
00:59:05,812 --> 00:59:07,482
Toch heb je het verpest.
1029
00:59:07,453 --> 00:59:10,553
Maar zo ben jij nou eenmaal, je hart
zit niet op de goede plaats.
1030
00:59:10,458 --> 00:59:12,198
Het lukte me nooit.
Ik kreeg nooit de kans
1031
00:59:12,157 --> 00:59:14,297
- je had best wel een kans, maar je liet hem liggen.
- Je speelde mij nooit de bal toe.
1032
00:59:14,240 --> 00:59:16,740
- Nou, dat was niet nodig Ade, Ik scoorde.
- Ik stond in een betere positie
1033
00:59:16,679 --> 00:59:18,579
Nee de betere positie is die
waar vandaan werd gescoord.
1034
00:59:18,532 --> 00:59:19,902
En dat was mijn positie.
1035
00:59:19,876 --> 00:59:22,146
- Je zei dat je me de bal zou geven.
- Nou, we waren niet in de speeltuin.
1036
00:59:22,093 --> 00:59:23,453
Zo werkt het niet in
het spel van de grote jongens.
1037
00:59:23,437 --> 00:59:26,267
Nee, dat was mijn enige kans.
Daarna werd ik er uitgezet.
1038
00:59:26,193 --> 00:59:29,323
Nee, je bent weggestuurd
omdat je twee minuten later,
1039
00:59:29,236 --> 00:59:31,966
de bal weggaf op onze kant en
ze scoorden.
1040
00:59:31,895 --> 00:59:33,525
Ik nam de man aan.
1041
00:59:33,489 --> 00:59:36,129
Negen van de tien keer had ik
hem te grazen genomen.
1042
00:59:36,052 --> 00:59:37,292
Dat deed ik ook bij de training.
1043
00:59:37,271 --> 00:59:39,341
We zijn allemaal George Best
in de achtertuin.
1044
00:59:43,521 --> 00:59:44,581
In orde.
1045
00:59:45,825 --> 00:59:47,195
Mijn keuze was fout
1046
00:59:48,484 --> 00:59:51,314
Ik had ze niet helemaal op orde
in mijn bovenkamer.
1047
00:59:51,940 --> 00:59:54,010
Waarom niet?
1048
00:59:54,378 --> 00:59:55,508
Dat weet je toch?
1049
00:59:57,518 --> 01:00:01,358
We hadden het hier al over.
Ik dacht dat het niets was.
1050
01:00:03,412 --> 01:00:05,082
Je blijft jezelf zeggen dat dat alles
is wat je wilt
1051
01:00:05,044 --> 01:00:06,714
Maar wij weten allebei
wat er in die kamer gebeurde.
1052
01:00:08,404 --> 01:00:09,374
Wat?
1053
01:00:10,554 --> 01:00:11,754
Rukken?
1054
01:00:13,214 --> 01:00:15,684
We trokken ons af toen
we nog kinderen waren.
1055
01:00:16,862 --> 01:00:19,572
Je maakt je druk over een rukbeurt
die je tien jaar geleden had?
1056
01:00:19,492 --> 01:00:23,392
Ade, Het spijt me als
ik je in de war maak.
1057
01:00:23,275 --> 01:00:24,935
"In de war"?
Jij bent degene die in de war is.
1058
01:00:27,815 --> 01:00:29,485
Goed zo.
1059
01:00:30,350 --> 01:00:32,580
Ok, dan zal ik je vertellen waarom
ik deed wat ik deed.
1060
01:00:32,529 --> 01:00:35,399
Ik deed het om bij je binnen te komen,
je uit je balans te krijgen,
1061
01:00:35,313 --> 01:00:37,453
Om zeker te weten dat je niet
klaar was voor de wedstrijd.
1062
01:00:37,396 --> 01:00:39,166
Gelul.
1063
01:00:39,124 --> 01:00:44,364
Ik had niet je tempo of je eerste aanraking,
maar wat ik wel had, was dit.
1064
01:00:45,335 --> 01:00:46,945
dat heb ik altijd gehad.
1065
01:00:46,910 --> 01:00:51,350
het is instinctief om te weten
wat er gedaan moet worden en dan doen.
1066
01:00:51,556 --> 01:00:53,526
Dat is alles.
1067
01:00:56,164 --> 01:00:57,904
Het was niet de rukbeurt
waar ik van in de war was.
1068
01:00:57,864 --> 01:00:59,464
Krijg nou wat, Jezus nog an toe...
1069
01:01:00,360 --> 01:01:02,000
Wat.
1070
01:01:04,910 --> 01:01:06,650
Het was de manier waarop
je me vasthield die nacht.
1071
01:01:08,049 --> 01:01:09,119
Me kuste.
1072
01:01:10,545 --> 01:01:12,015
Me zei dat je van me hield.
1073
01:01:14,068 --> 01:01:17,178
De volgende morgen,
Nam ik de bus, en heb op je gewacht..
1074
01:01:18,369 --> 01:01:21,169
Toen je instapte,
Keek ik op en lachte je toe
1075
01:01:21,086 --> 01:01:23,486
'Je liep langs met heen
en keek niet eens naar me.
1076
01:01:25,224 --> 01:01:26,794
Achteraf,
probeerde ik met je te praten
1077
01:01:26,760 --> 01:01:29,130
Maar je speelde met je maten
de grote held. 'want jij had gescoord
1078
01:01:30,283 --> 01:01:33,513
De volgende week werd de lijst met spelers opgehangen,
mijn naam stond er niet op, die van jou wel.
1079
01:01:34,382 --> 01:01:35,752
Mijn contract werd niet verlengd.
1080
01:01:37,262 --> 01:01:40,402
Jase, Ik stuurde je een sms,
Ik heb ingesproken, maar niets.
1081
01:01:41,688 --> 01:01:42,788
Hoe kon je dat doen?
1082
01:01:43,829 --> 01:01:45,629
Na wat er tussen ons
gebeurd was.
1083
01:01:51,902 --> 01:01:56,942
Om eerlijk te zijn, ik weet de
details niet meer, Ade.
1084
01:01:56,770 --> 01:01:59,070
Sinds toen is er heel wat veranderd.
1085
01:01:59,016 --> 01:02:02,886
Ik moest me de afgelopen tien jaar
druk maken om andere dingen..
1086
01:02:02,760 --> 01:02:07,530
Waarom heb je me dan hier uitgenodigd, Jase,
als je zoveel dingen om handen hebt?
1087
01:02:08,174 --> 01:02:09,614
Om te kijken of je nog terug kwam.
1088
01:02:11,928 --> 01:02:12,988
Terug waar?
1089
01:02:14,482 --> 01:02:16,922
Naar deze kamer.
1090
01:02:18,878 --> 01:02:22,408
-Ik ben hier nooit eerder geweest.
Waar heb je het over?
1091
01:02:22,306 --> 01:02:25,106
Je zei alleen "kom terug."
1092
01:02:25,023 --> 01:02:29,193
Dit is de eerste keer
dat ik hier ben. Ik weet het.
1093
01:02:29,064 --> 01:02:31,734
Dus wat bedoel je dan,
Je wilde zien of ik weer terug kwam?
1094
01:02:31,656 --> 01:02:33,686
Te zien of je terug kwam om...
1095
01:02:33,643 --> 01:02:34,713
mij weer te zien
1096
01:02:44,184 --> 01:02:46,814
Jase? Jase.
1097
01:02:46,738 --> 01:02:49,078
Jase, je kunt het daar niet bij laten
Wat bedoel je daar nou mee?
1098
01:02:52,056 --> 01:02:53,326
Hee.
1099
01:02:55,330 --> 01:02:57,800
Deze gozer bracht ons een
schroevendraaier..
1100
01:03:02,530 --> 01:03:04,970
Dus, wat wil je hiermee?
1101
01:03:07,080 --> 01:03:09,250
We dachten de tv uit het raam
te gooien.
1102
01:03:09,192 --> 01:03:13,172
Het zit goed vastgeschroefd, maat.
In alle ernst. dat lukt je nooit.
1103
01:03:13,042 --> 01:03:15,842
Je zult het niet verder
vertellen toch?
1104
01:03:15,759 --> 01:03:16,829
Jason...
1105
01:03:18,322 --> 01:03:19,792
We zitten er midden in hier
1106
01:03:19,772 --> 01:03:21,872
- Ja ik zou zeggen, hoe heet je?
- Harry.
1107
01:03:21,817 --> 01:03:25,587
Ik zou zeggen dat Harry ergens
mee bezig was, nietwaar?
1108
01:03:25,465 --> 01:03:27,905
Het is een genoegen
om je te ontmoeten, Harry.
1109
01:03:27,836 --> 01:03:31,306
Oh, het is me een genoegen
jou te ontmoeten, Jason.
1110
01:03:31,205 --> 01:03:32,275
Dit is Ade.
1111
01:03:33,250 --> 01:03:35,050
Zeg hallo tegen Ade, Harry.
1112
01:03:35,621 --> 01:03:37,191
Gaat het, Ade? Hallo.
1113
01:03:38,309 --> 01:03:39,579
Ade is nogal verlegen.
1114
01:03:40,047 --> 01:03:41,577
Oi.
1115
01:03:41,554 --> 01:03:44,214
- Oh!
- Jase, hij werkt hier.
1116
01:03:44,146 --> 01:03:46,276
Dat zit wel goed.
Ik heb me tien minuten geleden afgemeld.
1117
01:03:46,229 --> 01:03:50,029
Ah! Neem er vier,
kijk hoe het dan met je gaat.
1118
01:03:49,906 --> 01:03:52,876
Ik neem het dubbele, denk ik. Zo
te zien moet ik jullie inhalen.
1119
01:03:52,796 --> 01:03:55,826
Ooh! Goed man!
1120
01:04:00,351 --> 01:04:03,791
Dus, blijf lekker
als je toch uitgelogd bent
1121
01:04:04,450 --> 01:04:06,120
hoe komt het dat je hier nog steeds bent?
1122
01:04:06,082 --> 01:04:07,322
Ik probeer altijd een feestje
op te zoeken.
1123
01:04:07,302 --> 01:04:11,572
Oh! Hoor je dat, Ade?
Harry is gek op feestjes.
1124
01:04:11,439 --> 01:04:13,099
Jase, we hadden het
ergens over.
1125
01:04:13,071 --> 01:04:16,401
Ade, we hebben lol.
1126
01:04:18,006 --> 01:04:21,076
Hier, wil je ons even op
de foto nemen?
1127
01:04:20,982 --> 01:04:22,752
Oh. Die ga je toch niet online zetten zeker?
1128
01:04:22,710 --> 01:04:25,010
'Natuurlijk niet.
1129
01:04:26,588 --> 01:04:29,358
Kom op, Ade,
wees geen spelbreker.
1130
01:04:29,795 --> 01:04:31,955
Oh, God...
1131
01:04:31,907 --> 01:04:33,407
Het is wel goed.
Ik maak wel een selfie.
1132
01:04:33,375 --> 01:04:35,875
Kut met peren.
1133
01:04:35,814 --> 01:04:37,944
Ooh.
1134
01:04:37,897 --> 01:04:39,997
Ja, nog een.
1135
01:04:44,175 --> 01:04:45,775
Waar moet je om lachen?
1136
01:04:45,740 --> 01:04:50,850
Toen ik jong was, was die opname van jou en
die dansende stripper een beetje gewaagd
1137
01:04:50,675 --> 01:04:53,445
Ik zette die vaak op als met mijn
vriendin aan het neuken was.
1138
01:04:53,363 --> 01:04:57,533
Ik nam een selfie
van haar en mij als we naar je keken..
1139
01:04:57,404 --> 01:04:59,234
Die zond ik aan al mijn maten.
1140
01:04:59,200 --> 01:05:01,030
Snel daarna gingen we uit elkaar.
1141
01:05:00,985 --> 01:05:03,095
Ik haat meiden die geen
gevoel voor humor hebben..
1142
01:05:03,040 --> 01:05:06,480
Oh! dat is belangrijk.
1143
01:05:06,371 --> 01:05:07,811
- Ja!
- Mmm.
1144
01:05:09,318 --> 01:05:11,248
Is dat allemaal echt?
1145
01:05:11,209 --> 01:05:13,679
Mm.
1146
01:05:15,116 --> 01:05:16,416
Echt waar?
1147
01:05:17,036 --> 01:05:18,076
Mmm.
1148
01:05:24,083 --> 01:05:27,653
Ben ik de grootste beroemdheid die
je ooit hebt ontmoet?
1149
01:05:30,621 --> 01:05:32,191
Uh, Ja?
1150
01:05:32,157 --> 01:05:33,387
kut.
1151
01:05:34,499 --> 01:05:38,129
Dacht dat ik ooit Jimmy Savile zag.
1152
01:05:38,022 --> 01:05:39,652
Hij kwam bij me op school.
1153
01:05:39,616 --> 01:05:41,756
Ze zouden hem nu niet meer uitnodigen,
Ik denk het niet.
1154
01:05:42,409 --> 01:05:44,839
- Hij leeft niet meer.
- Ja, dat bedoel ik.
1155
01:05:47,373 --> 01:05:49,403
Hij is leuk, vind je niet?
1156
01:05:52,144 --> 01:05:54,514
Ja, je bent leuk.
1157
01:05:54,448 --> 01:05:56,758
Ja.
1158
01:05:56,694 --> 01:05:58,824
Ja, ik ben eigenlijk.
1159
01:05:58,778 --> 01:06:00,978
Wat denk jij?
Zullen we het met Harry doen, Ade?
1160
01:06:00,918 --> 01:06:03,558
Nou, ik ben voor alles
in eigenlijk .
1161
01:06:03,482 --> 01:06:05,622
Ik bedoel, mijn maatjes
zeggen dat ik geen grenzen heb.
1162
01:06:05,565 --> 01:06:07,865
Ik ben er zo ��n die
eindeloos door kan drinken.
1163
01:06:07,811 --> 01:06:09,981
en ik word niet dronken.
Ik krijg zelfs geen kater.
1164
01:06:09,923 --> 01:06:13,863
Goedzo, je hebt je lol wel gehad nu.
Het wordt tijd dat Harry vertrekt, Jase.
1165
01:06:13,734 --> 01:06:16,974
Het is hij of ik er uit.
1166
01:06:19,053 --> 01:06:20,223
Ik maak geen grapjes
1167
01:06:20,205 --> 01:06:23,445
Het maakt me niet uit.
Neem gewoon een beslissing.
1168
01:06:26,416 --> 01:06:30,926
Oh. Nou, het zou niet de eerste keer
zijn dat je je zelfbeheersing verliest.
1169
01:06:32,023 --> 01:06:33,993
Wat was dat?
1170
01:06:33,943 --> 01:06:36,883
Hmm? Denk van niet.
Ik weet niet wat je gaat doen.
1171
01:06:38,080 --> 01:06:39,650
Wat doe ik nu?
1172
01:06:39,616 --> 01:06:43,856
Ade, wat doe ik,
hmm? Wat doe ik? Wat doe ik in vredesnaam...
1173
01:06:43,715 --> 01:06:45,585
Weet je wat ik doe?
Ik weet niet wat ik doe.
1174
01:06:45,539 --> 01:06:46,879
Wat doe ik dan, huh?
1175
01:06:46,855 --> 01:06:49,995
Waar ben ik mee bezig?
Aha! Wat doe ik, Harry?
1176
01:06:49,898 --> 01:06:53,298
Ik weet het niet!
Wat ik doe?
1177
01:06:53,200 --> 01:06:54,570
Wat denk jij
dat dit teveel voor me is?
1178
01:06:54,544 --> 01:06:56,644
Oh, waar ben ik mee bezig? Wat
doe ik? Wat doe ik?
1179
01:06:56,589 --> 01:06:57,759
Jij denkt dat ik hier bang voor ben?
1180
01:06:57,751 --> 01:06:59,411
Wat doe ik, maat?
Waar ben ik in vredesnaam mee bezig?
1181
01:06:59,383 --> 01:07:01,983
- Ade! Ade!
- Hou je waffel
1182
01:07:08,896 --> 01:07:10,866
Is goed
1183
01:07:12,228 --> 01:07:13,398
Laten we dit gaan doen.
1184
01:07:18,602 --> 01:07:22,572
Waarom gaan we geen spelletje spelen?
1185
01:07:22,442 --> 01:07:23,442
Watvoor spelletje?
1186
01:07:23,441 --> 01:07:25,241
Ooh!
1187
01:07:25,197 --> 01:07:27,637
Alles op zijn tijd, Harry.
1188
01:07:27,569 --> 01:07:29,309
Alles op zijn tijd.
1189
01:07:29,268 --> 01:07:33,568
Dit spoort niet. Doet me denken aan een hert,
waarmee ik door Krakau ging, toch?
1190
01:07:33,434 --> 01:07:36,604
's morgens de wildwater baan en,
Auschwitz na de middag,
1191
01:07:36,506 --> 01:07:40,376
terug naar het hotel om te douchen,
vlug iets eten, en dan op naar de seksclub.
1192
01:07:40,250 --> 01:07:44,360
- Hier.
- Mmm, mmm. Proost.
1193
01:07:44,225 --> 01:07:46,365
En de eerste getuige,
kreeg dit proza.
1194
01:07:46,308 --> 01:07:47,778
Nu zette ze de bruidegom
op een stoel,
1195
01:07:47,748 --> 01:07:50,218
En vertoont een stritease tot aan
haar slipje,
1196
01:07:50,148 --> 01:07:55,088
slagroom op haar tepels, en dan
ik lieg niet
1197
01:07:54,929 --> 01:07:57,559
Doet ze zijn gulp open,
en spuit de slagroom op zijn lul.
1198
01:07:57,482 --> 01:08:00,552
en daarna pijpt ze hem alsof
ze twee weken niet had gegeten.
1199
01:08:00,468 --> 01:08:04,238
Zijn vader is daar ook,
zijn oom, vader van de bruid,
1200
01:08:04,116 --> 01:08:07,286
en we schreeuwen allemaal
dingen. Nu komt het beste deel.
1201
01:08:07,188 --> 01:08:09,428
Als de bruidegom bijna
klaarkomt,
1202
01:08:09,367 --> 01:08:10,777
en je kunt zien dat
het niet lang meer zal duren
1203
01:08:10,750 --> 01:08:13,080
'want zijn ogen draaien alsof hij
een toeval heeft
1204
01:08:13,025 --> 01:08:16,795
duwt getuige proza haar handen
in haar broek, gaat achteruit,
1205
01:08:16,673 --> 01:08:20,783
en trekt de grootste lul er uit
die je ooit hebt gezien
1206
01:08:20,647 --> 01:08:22,347
Het blijkt een transseksueel te zijn
1207
01:08:22,308 --> 01:08:25,418
We hadden zoiets van
'Waar heb je die verdomme gestopt??"
1208
01:08:25,323 --> 01:08:27,693
Omdat ze een klein stringetje aan had.
1209
01:08:27,627 --> 01:08:30,697
Oh, had je het gezicht van
die bruidegom moeten zien.
1210
01:08:30,612 --> 01:08:34,142
Hij huilde eigenlijk
Het werd een beetje donker.
1211
01:08:36,468 --> 01:08:38,368
Dus wat is het spelletje?
1212
01:08:38,772 --> 01:08:39,982
Verliezen of durven?.
1213
01:08:39,963 --> 01:08:41,793
- Wat als je verliest?
- dan drink je uit die emmer.
1214
01:08:41,758 --> 01:08:44,428
Ik vraag je om iets te doen,
Als je het niet wilt, moet je drinken.
1215
01:08:44,350 --> 01:08:45,380
Nou goed dan.
1216
01:08:47,518 --> 01:08:49,128
Doe je overhemd uit.
1217
01:08:55,976 --> 01:08:58,586
Oh.
1218
01:08:58,510 --> 01:08:59,910
en ook je broek.
1219
01:09:03,569 --> 01:09:08,409
O, ja , dat is goed.
1220
01:09:11,028 --> 01:09:12,898
Dat was makkelijk.
1221
01:09:15,003 --> 01:09:16,303
Ga je gang, Ade.
1222
01:09:16,289 --> 01:09:17,759
Is er iets bij wat je leuk vindt?
1223
01:09:19,457 --> 01:09:22,297
Ja.
1224
01:09:26,859 --> 01:09:28,859
Laten we dan eerst deze
emmer nemen.
1225
01:09:31,726 --> 01:09:33,426
Oh.
1226
01:09:36,526 --> 01:09:37,896
Ga door, nog een
1227
01:09:46,817 --> 01:09:47,817
Jase.
1228
01:09:55,016 --> 01:09:57,986
Verdomme,
jullie spelen het hard.
1229
01:09:57,896 --> 01:10:00,066
Ja.
1230
01:10:00,008 --> 01:10:03,418
Even dacht ik dat je de zaak een
beetje kwijt was
1231
01:10:03,310 --> 01:10:06,550
Het werd pik donker en toen kwam
dat licht...
1232
01:10:06,450 --> 01:10:09,890
Het was wat mijn tante Ada vertelde
wat ze zag toen de een hart stilstand had
1233
01:10:09,781 --> 01:10:13,181
toen ze bijkwam zag ze Jezus naast die
eikel van een Elton John
1234
01:10:15,512 --> 01:10:19,422
Juist,
Ik ga voor je zingen, ik heb een lied voor je.
1235
01:10:19,294 --> 01:10:23,794
Ik daag je uit om met
hem te tongen.
1236
01:10:23,653 --> 01:10:25,983
Boem!
1237
01:10:30,181 --> 01:10:31,281
Ja.
1238
01:10:32,303 --> 01:10:33,733
Ja, waarom eigenlijk niet?
1239
01:10:36,719 --> 01:10:41,829
Nu, doe niets waar je je niet
lekker bij voelt, Ade.
1240
01:10:48,248 --> 01:10:49,318
Kijk naar jezelf.
1241
01:10:51,167 --> 01:10:52,367
Serieus.
1242
01:11:12,690 --> 01:11:14,390
Ik heb een beter idee.
1243
01:11:15,090 --> 01:11:16,230
Wat is dat?
1244
01:11:16,213 --> 01:11:19,253
Het is niet mijn beurt.
1245
01:11:19,160 --> 01:11:22,800
-Maakt niet uit.
Ik denk dat hij je leuk vindt.
1246
01:11:22,684 --> 01:11:24,554
- Ja.
- Grote goedheid.
1247
01:11:24,508 --> 01:11:27,778
- Ga door.
- Ik heb nooit eerder een man gezoend.
1248
01:11:28,837 --> 01:11:32,237
Weet je zeker dat hij ook wil?
Hij ziet er opzich goed uit.
1249
01:11:32,140 --> 01:11:34,140
Ik denk niet dat
Ade weet wat hij wil.
1250
01:11:34,981 --> 01:11:36,451
Of wat hij misschien doet.
1251
01:11:55,007 --> 01:11:56,677
en nou oprotten
1252
01:11:56,639 --> 01:11:58,309
Ik zei, weg wezen!
1253
01:11:58,271 --> 01:12:01,581
Ga van me af, homo.
Ik zal gaan als hij me zegt dat het moet.
1254
01:12:01,478 --> 01:12:02,448
Hij heeft gelijk.
1255
01:12:03,465 --> 01:12:04,565
Rot op.
1256
01:12:05,836 --> 01:12:07,066
Party is over.
1257
01:12:08,908 --> 01:12:11,148
Je was vijf minuten leuk.
Ik moet er nu van kotsen.
1258
01:12:12,239 --> 01:12:14,609
Jullie zijn een stel stront honden.
1259
01:12:14,543 --> 01:12:16,983
wat ben ik? Het warme.
1260
01:12:16,914 --> 01:12:20,214
Weet je, het is niet vreemd dat je
zo'n waardeloze voetballer bent vandaag.
1261
01:12:20,121 --> 01:12:22,891
'Want iedere keer als je met de keeper
een op een bent,
1262
01:12:22,809 --> 01:12:27,119
kom je er niet uit of je de bal in
het net zal werken of je lul in zijn bek..
1263
01:12:28,799 --> 01:12:33,239
Ja, lach er maar om
jij supernicht!
1264
01:12:33,091 --> 01:12:38,001
Het is net zo leuk als een ander vent
jou kinderen naar bed brengt.
1265
01:12:39,369 --> 01:12:42,209
Ow! Niet doen! Fucking weirdo!
1266
01:12:42,124 --> 01:12:44,224
- Ga staan.
- Nee, nee, nee.
1267
01:12:44,179 --> 01:12:45,839
- Nee!
- Ga er in! Ga er in!
1268
01:12:47,951 --> 01:12:50,461
Jase!
1269
01:12:50,390 --> 01:12:54,290
- Beste jongen, beste jongen. Beste hond.
- Jase!
1270
01:12:54,172 --> 01:12:59,312
Ah!
Verdomde Psycho flikker!
1271
01:12:59,136 --> 01:13:01,466
Je denkt zeker dat wij niet weten
wat hier gaande is?
1272
01:13:01,411 --> 01:13:04,811
Kerels die de trap op en af lopen,
Je denkt dat wij niet weten wat er gebeurt?
1273
01:13:04,704 --> 01:13:07,144
Oh, Vertel het aan je vrienden, Harry,
misschien krijg je een drankje.
1274
01:13:07,075 --> 01:13:10,945
Ja, dit gaat op Twitter, maat.
Kijken hoe leuk je dat vindt.
1275
01:13:10,828 --> 01:13:12,458
Harry, knul,
Daar heb ik mensen voor.
1276
01:13:12,432 --> 01:13:17,162
Dit gaat op Twitter,
Ik bezit je huis en het huis van je man,
1277
01:13:18,096 --> 01:13:21,466
En het huis van je kinderen,
als je ooit zo ver komt.
1278
01:13:21,360 --> 01:13:25,700
Nou oprotten jongen,
en praat wat meer volwassen
1279
01:13:46,541 --> 01:13:48,341
Denk je dat hij
liep op te scheppen?
1280
01:13:50,227 --> 01:13:52,027
Ik denk dat jij niet in orde bent.
1281
01:13:51,984 --> 01:13:55,724
Nee? Ik voel me tip-top, maat. Ik weet
niet waar je het over hebt.
1282
01:13:58,138 --> 01:13:59,308
Waarom ben ik hier?
1283
01:14:01,373 --> 01:14:02,643
De waarheid moet gezegd,
1284
01:14:03,936 --> 01:14:06,436
Ik dacht er aan een
loodgieter te trainen.
1285
01:14:06,374 --> 01:14:08,374
Dacht dat je me
wat tips kon geven.
1286
01:14:12,230 --> 01:14:14,900
dat is goed, Jase.
Dat is hartstikke goed.
1287
01:14:14,822 --> 01:14:15,962
De villa.
1288
01:14:19,920 --> 01:14:21,650
Ik wil dat die van jou is.
1289
01:14:27,034 --> 01:14:28,234
Die is van jou.
1290
01:14:30,845 --> 01:14:32,275
Daar kun je gaan wonen.
1291
01:14:33,082 --> 01:14:33,982
Dan kan ik je opzoeken.
1292
01:14:36,125 --> 01:14:38,595
We kunnen genieten van het uitzicht.
1293
01:14:40,675 --> 01:14:41,915
Mijn, um...
1294
01:14:44,621 --> 01:14:47,581
Mijn knie is verkalkt.
1295
01:14:50,189 --> 01:14:53,129
Heb je ooit een bergafbrokkeling gezien
wat in zee stortte?
1296
01:14:53,837 --> 01:14:55,247
Kan er altijd heen gaan.
1297
01:14:56,179 --> 01:14:58,319
Nu je me nodig hebt,
wil je dat ik hier blijf?
1298
01:15:05,952 --> 01:15:12,522
Je bent het laatste wat ik me herinner
van enige waarde.
1299
01:15:17,991 --> 01:15:20,101
toen ik je sms kreeg, Jase,
1300
01:15:22,349 --> 01:15:23,849
dacht ik...
1301
01:15:34,647 --> 01:15:35,687
Ik kan het niet.
1302
01:15:37,921 --> 01:15:39,221
sorry.
1303
01:15:42,404 --> 01:15:43,434
Ik kan het niet.
1304
01:15:48,260 --> 01:15:50,930
Nou, het was maar een sugestie.
1305
01:15:50,861 --> 01:15:53,031
Ik begrijp niet waarom je
er zo moeilijk over doet.
1306
01:16:04,983 --> 01:16:06,583
Weet je wat ik voel als ik
naar je kijk?
1307
01:16:06,999 --> 01:16:08,409
Het is jammer?
1308
01:16:10,206 --> 01:16:11,776
Je bedoelt dat je moreel op
een hoger plan staat?
1309
01:16:11,742 --> 01:16:14,782
Omdat je bij de mensen het toilet repareert
om van te leven?
1310
01:16:17,348 --> 01:16:20,758
Ik scoorde op de San Siro.
1311
01:16:21,706 --> 01:16:25,746
Tachtig duizend mensen tilden
hun voeten op
1312
01:16:26,833 --> 01:16:30,833
Ik inspireer de liefde, toewijding.
1313
01:16:31,796 --> 01:16:33,426
Wat krijg jij, Ade?
1314
01:16:34,388 --> 01:16:35,458
Rekeningen?
1315
01:16:37,595 --> 01:16:39,425
Ik hou van iemand, en hij houdt van mij.
1316
01:16:39,390 --> 01:16:42,260
Oh,ja, ja..
1317
01:16:43,230 --> 01:16:47,100
De geweldige liefdes affaire met Gary.
1318
01:16:46,983 --> 01:16:51,383
Zeg me niet dat het je niet weg eet
van jou. 'Wat als Wat als??"
1319
01:16:52,772 --> 01:16:54,842
Kijk in mijn ogen
en zeg me dat er geen momenten zijn
1320
01:16:54,798 --> 01:16:59,438
dat je niet alles zou willen geven
om op de manier te leven zoals ik doe.
1321
01:17:03,313 --> 01:17:04,753
Dat dacht ik al.
1322
01:17:05,972 --> 01:17:09,482
Je hebt het lef niet
om te leven zoals ik, Ade.
1323
01:17:09,371 --> 01:17:12,471
Het zou je de stuipen op
het lijf jagen.
1324
01:17:15,332 --> 01:17:18,502
Wil je weten waar om ik je oproepen
nooit beantwoordde?
1325
01:17:20,833 --> 01:17:26,573
Het is omdat ik niet wilde worden
besmet door jouw mislukking.
1326
01:17:26,382 --> 01:17:29,952
- Wel, ik woon in elk geval in een echte wereld.
- Oh!
1327
01:17:29,838 --> 01:17:33,278
Ik woon in de zelfde wereld als jij maat
1328
01:17:34,840 --> 01:17:37,100
In een beter deel er van.
1329
01:17:43,096 --> 01:17:45,306
Dan zul je wel erg gelukkig zijn.
1330
01:17:53,867 --> 01:17:55,027
Alsjeblieft.
1331
01:17:56,555 --> 01:17:58,125
Alsjeblieft, Ade...
1332
01:18:00,366 --> 01:18:02,466
Ik weet niet wat ik moet doen!
1333
01:18:05,070 --> 01:18:07,440
Heb je het echt gedaan om in mijn
kop te komen?, Jase?
1334
01:18:15,160 --> 01:18:16,400
Ik weet het niet.
1335
01:21:09,040 --> 01:21:14,810
Kut.
vertaald uit het Engels door
� Carillonnl Enkhuizen Nederland
1336
01:21:14,853 --> 01:21:20,163
Resync. Bas2003 � 2021.
101572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.