All language subtitles for The.Pass.2016.DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,656 --> 00:01:23,556 Ja ja? 2 00:01:24,835 --> 00:01:27,705 Uh... Uh... Nee. 3 00:01:28,512 --> 00:01:30,152 Zeg het nog eens? 4 00:01:31,594 --> 00:01:34,224 met muziek springen? 5 00:01:34,954 --> 00:01:37,324 Nee, maat. Ik niet Mmm. 6 00:01:37,258 --> 00:01:39,928 Uh... Probeer het hiernaast. 7 00:01:42,519 --> 00:01:44,419 Ta-ta. 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,446 Heb je muziek aanstaan? 9 00:01:53,434 --> 00:01:55,774 Ja. Ik kan niet slapen als de douche loopt. 10 00:02:05,962 --> 00:02:06,992 Is dat mijn prote�ne shake? 11 00:02:12,077 --> 00:02:13,677 Ah! 12 00:02:14,640 --> 00:02:15,540 Aah! 13 00:02:17,232 --> 00:02:19,402 Ooh. Ooh! Oi! Oi! 14 00:02:24,893 --> 00:02:26,993 Hey, Heb je gehoord dat Jojo is gepijpt door een journaliste? 15 00:02:26,938 --> 00:02:28,848 Ja ja, hij was er aan toe. 16 00:02:28,800 --> 00:02:31,740 Hij maakte haar eerste de kop op hol voordat hij met haar sprak. 17 00:02:31,652 --> 00:02:33,622 Jojo. 18 00:02:35,050 --> 00:02:36,280 Vind je Jojo niet leuk? 19 00:02:36,260 --> 00:02:39,400 Jullie zijn een mooi stel, samen Wie zet de thee? 20 00:02:39,303 --> 00:02:41,013 Denk je dat hij morgen zal spelen? 21 00:02:43,057 --> 00:02:45,157 - Hij weet de bal prima te raken - Daar heb ik geen controle over. 22 00:02:45,101 --> 00:02:46,341 Ja toch, Maar zijn linker voet. 23 00:02:46,321 --> 00:02:48,461 Ja, hij denkt dat hij Roberto fucking Carlos is. 24 00:02:48,404 --> 00:02:50,244 raakt het doelwit net zo vaak. 25 00:02:53,405 --> 00:02:54,905 Dus, dat houdt jou uit de slaap. 26 00:02:56,602 --> 00:02:57,642 Oliebol. 27 00:02:57,629 --> 00:02:59,499 Ga je mond spoelen! 28 00:03:04,609 --> 00:03:06,419 Ik heb wat kut nodig man. 29 00:03:06,375 --> 00:03:08,205 Het maakt me gek. 30 00:03:08,170 --> 00:03:12,640 We kunnen wel een meisje bestellen en om de beurt er in en er uit 31 00:03:12,490 --> 00:03:13,830 Ken je die meiden die in de hal rondhangen? 32 00:03:13,806 --> 00:03:15,876 Ja, eentje, ze lijkt op je zuster. 33 00:03:15,822 --> 00:03:17,092 Rot op! 34 00:03:17,070 --> 00:03:18,510 Oh, Kenny! 35 00:03:18,481 --> 00:03:20,851 Danny en Leesy stopten de beveiliging wat geld toe 36 00:03:20,785 --> 00:03:22,995 om wat van die bakvissen naar boven te sturen. 37 00:03:22,935 --> 00:03:24,135 ja ja. 38 00:03:24,116 --> 00:03:25,886 Maar Jojo denkt echter dat het planten zijn. 39 00:03:25,854 --> 00:03:27,914 Wat. 40 00:03:27,870 --> 00:03:29,470 Nee, als geheime agenten, man. 41 00:03:29,434 --> 00:03:30,774 Ze willen dat hun kluppie wint, 42 00:03:30,750 --> 00:03:32,720 Daarom komen ze hier om seks met ons te hebben. 43 00:03:32,670 --> 00:03:35,210 Goed zo, ik hou wel van die theorie 44 00:03:35,137 --> 00:03:38,177 Want als je flink klaar komt, ben je een hoop energie verloren, dat weet iedereen. 45 00:03:38,084 --> 00:03:40,354 Wat hebben ze jou wijs gemaakt op die school? 46 00:03:40,292 --> 00:03:43,532 Waar heb ik ze voor nodig? Dit is de Champions League, man. 47 00:03:43,979 --> 00:03:44,919 We hebben het gemaakt. 48 00:03:44,910 --> 00:03:46,640 Na morgen kijken we niet meer achterom. 49 00:03:46,609 --> 00:03:48,309 We gaan morgen niet eens spelen. 50 00:03:48,270 --> 00:03:50,240 We houden gewoon de bank warm tijdens het hele toernooi. 51 00:03:50,190 --> 00:03:52,330 Net als vorige week en de week daarvoor 52 00:03:52,273 --> 00:03:55,313 Jase, jij... Je hebt me er in, toch? 53 00:03:56,372 --> 00:03:57,912 We gaan morgen van start. 54 00:03:57,879 --> 00:03:59,319 Ik hoop dat je het weet. 55 00:03:59,291 --> 00:04:02,391 Goed zo, we zijn al vanaf onze achtste in opleiding. 56 00:04:02,305 --> 00:04:04,005 Uh, zevende. 57 00:04:03,966 --> 00:04:07,876 Al de anderen zijn uitgevallen, met toevallig Nu, alleen ik jij en Jojo. 58 00:04:07,748 --> 00:04:10,248 Het is de nieuwe generatie, We zijn verzorgd. 59 00:04:10,177 --> 00:04:11,787 Jase, nu is het onze beurt. 60 00:04:13,998 --> 00:04:18,128 Ik moet je iets laten zien. 61 00:04:18,001 --> 00:04:20,031 Jojo en Leesy hebben deze meisjes getagd in Blackburn. 62 00:04:19,988 --> 00:04:24,018 Nah, nah, nah. Ik wil niet naar Jojo's suffe kont kijken die op en neer gaat. 63 00:04:24,788 --> 00:04:26,658 Nou ja. 64 00:04:26,612 --> 00:04:27,952 Ik bedoel dit is het. 65 00:04:27,928 --> 00:04:28,798 Oi. 66 00:04:29,723 --> 00:04:32,423 Mijn pik is groter dan die van hem. 67 00:04:32,344 --> 00:04:34,214 Dit is het, dit is het Dit houdt me steeds bezig 68 00:04:37,374 --> 00:04:40,444 Oh, nee! 69 00:04:41,541 --> 00:04:43,441 "Oh, nee! Nee!" 70 00:04:43,403 --> 00:04:44,463 Ahhh! 71 00:04:45,352 --> 00:04:46,492 Zo gaat het altijd! 72 00:04:48,846 --> 00:04:50,276 Heb je zijn vrouw wel eens gezien? 73 00:04:50,257 --> 00:04:51,887 Leesy's? Ja, man. 74 00:04:53,454 --> 00:04:54,964 Vind je dat niet vreselijk voor haar? 75 00:04:54,933 --> 00:04:56,333 Nee, nee, nee. 76 00:04:56,305 --> 00:04:58,475 Ze moet geweten hebben dat mannen behoefte hebben toen ze met hem trouwde. 77 00:04:58,427 --> 00:05:01,327 Altijd zijn leuter ergens in te hangen waar hij niet zou mogen zijn. 78 00:05:01,240 --> 00:05:02,710 waarom komt dat nooit in de krant? 79 00:05:02,680 --> 00:05:04,720 Het lijkt er niet op dat hij het probeert te verbergen 80 00:05:04,667 --> 00:05:05,737 Hij heeft iets met ze afgesproken. 81 00:05:06,270 --> 00:05:07,370 Huh? 82 00:05:07,355 --> 00:05:10,065 Je hebt een verhaal waar je van wilt dat het uit de krant blijft, 83 00:05:09,985 --> 00:05:11,325 Dan moet je een ander verhaal weten de vinden. 84 00:05:11,301 --> 00:05:13,501 Goed zo, dat is alles waar ze zich druk om maken. 85 00:05:14,920 --> 00:05:16,190 Heeft je zaakwaarnemer je dat niet verteld? 86 00:05:16,168 --> 00:05:17,868 Hmm? Nee, nee. 87 00:05:17,838 --> 00:05:20,238 Mijn vader doet dat voor me. 88 00:05:21,554 --> 00:05:24,384 Krijg eerst maar eens een degelijke zaakwaarnemer, maat. 89 00:05:26,517 --> 00:05:27,447 Zie je dat? 90 00:05:28,178 --> 00:05:29,248 Wat? 91 00:05:29,906 --> 00:05:30,776 Dat. 92 00:05:32,411 --> 00:05:33,281 Wat is dat? 93 00:05:33,947 --> 00:05:36,417 Dat is mijn feestje. 94 00:05:37,538 --> 00:05:39,038 Mmm. 95 00:05:39,006 --> 00:05:41,846 Ik maak er mijn handelsmerk van. Doe het op al mijn spullen. 96 00:05:41,762 --> 00:05:44,032 Het lijkt alsof je een vuiltje in je oog hebt. 97 00:05:43,970 --> 00:05:47,210 Ah, over tien jaar doen alle kleine kinderen dat. 98 00:05:47,109 --> 00:05:49,209 Is dat zo, Ade? 99 00:05:49,163 --> 00:05:50,593 Ja, kijk maar. 100 00:05:54,319 --> 00:05:55,219 Wat? 101 00:05:55,211 --> 00:05:58,751 God, jullie kleurlingen. Altijd invetten. 102 00:06:00,722 --> 00:06:04,192 He, hoe heette dat meisje wat je in die club hebt genomen? 103 00:06:04,091 --> 00:06:05,321 Echo? 104 00:06:05,301 --> 00:06:06,271 Echo, Echo, Echo. 105 00:06:06,271 --> 00:06:08,231 Ga door. 106 00:06:09,026 --> 00:06:10,626 Deed ze, uh... 107 00:06:10,591 --> 00:06:12,691 Had ze een krap kutje? Was ze geschoren? 108 00:06:12,645 --> 00:06:14,575 Mag ik je wat vragen, Ade? 109 00:06:14,527 --> 00:06:16,097 Is het vies? 110 00:06:16,072 --> 00:06:20,102 Hoe verantwoord jij je alles verslindend vreemdgaan met je Christelijk geloof? 111 00:06:19,980 --> 00:06:21,850 Wat is dat nou weer voor vraag? 112 00:06:21,804 --> 00:06:23,774 Nou kijk ik geef je net wat goede raad bij al die interviews die je doet. 113 00:06:23,724 --> 00:06:26,824 Ja, nou. Weet je... 114 00:06:26,738 --> 00:06:30,338 Een mans zwarte staaf heeft een kutje nodig... 115 00:06:30,223 --> 00:06:31,763 Hij praat er graag over. 116 00:06:31,730 --> 00:06:32,900 Huh? Meer kut dan jij. 117 00:06:32,882 --> 00:06:34,382 Heb je het nagekeken? 118 00:06:34,360 --> 00:06:36,590 Onwetende blanke man 119 00:06:36,540 --> 00:06:38,040 Ik zou me niet druk maken, Ade. 120 00:06:38,008 --> 00:06:40,518 Ik weet zeker dat je oude heer je in zijn gebeden gedenkt.. 121 00:06:40,447 --> 00:06:41,877 Wat lief. Grapjes over mijn vader maken! 122 00:06:41,858 --> 00:06:44,258 Uh, hij spoort niet, en dat zei je zelf een keer. 123 00:06:44,191 --> 00:06:45,961 nou kijk hij is wel mijn vader toch? 124 00:06:45,919 --> 00:06:48,689 "Ken je Jezus, Jason? Is hij in je aanwezig?" 125 00:06:48,617 --> 00:06:50,247 - Recht voor zijn raap, - Niet over beginnen 126 00:06:50,220 --> 00:06:52,550 "Oh, hallo, Mr. Lotomo." "Ken je Jezus?" 127 00:06:52,485 --> 00:06:53,725 Goed hoor, goed. 128 00:06:53,705 --> 00:06:54,875 zoals, wat was het, um... 129 00:06:54,857 --> 00:06:57,527 Wat zei hij ook al weer? Um... 130 00:06:57,458 --> 00:06:59,358 "Als je gezondigd hebt..." 131 00:06:59,311 --> 00:07:03,181 "Als je hart vol zonde is laat het varen." 132 00:07:03,055 --> 00:07:07,595 "Hoe kan iemand de duivel uitbannen, Als de duivel in je hart zit?" 133 00:07:08,565 --> 00:07:10,475 het is de langste genadepreek die ik ooit heb gehoord. 134 00:07:10,428 --> 00:07:12,758 Mijn thee was koud geworden toen hij klaar was. 135 00:07:12,703 --> 00:07:14,033 Stel je voor dat ik met hem moet samenleven. 136 00:07:15,420 --> 00:07:16,760 Je gelooft in hem, toch? 137 00:07:17,762 --> 00:07:19,362 Iets er van. 138 00:07:20,710 --> 00:07:23,380 Bid je? 139 00:07:23,302 --> 00:07:25,812 Wat dan? 140 00:07:27,017 --> 00:07:27,987 Je zou het moeten proberen. 141 00:07:27,977 --> 00:07:29,687 Probeer me niet te kutten! 142 00:07:29,647 --> 00:07:31,677 Nee, probeer me niet te bekeren. 143 00:07:31,634 --> 00:07:32,534 Ik zeg het je maar, maat. 144 00:07:32,527 --> 00:07:34,027 Je bent een gesloten boek. 145 00:07:36,569 --> 00:07:38,299 Hij maakt me gek die vader van je. 146 00:07:38,268 --> 00:07:39,268 Hij houdt van je. 147 00:07:39,257 --> 00:07:41,357 Ok, door me te vertellen dat ik de duivel in mijn hart heb? 148 00:07:41,302 --> 00:07:44,172 Dat is, dat is zijn manier, dat is eigenlijk de manier om zijn respect voor je te tonen. 149 00:07:45,084 --> 00:07:47,054 Heeft hij jou wel eens verteld dat je de duivel in je hart hebt? 150 00:07:49,183 --> 00:07:50,053 Neem je dit op? 151 00:07:54,665 --> 00:07:56,595 Je veegt een opname uit man. 152 00:07:56,556 --> 00:08:00,456 Wat, Jojo's geile homeporno? Groot verlies voor de wereld.. 153 00:08:01,932 --> 00:08:03,232 Stop naar me te wijzen. 154 00:08:07,193 --> 00:08:08,153 Oi! 155 00:08:18,435 --> 00:08:20,265 Wat denk jij van Deano? 156 00:08:20,643 --> 00:08:22,843 Mmm. 157 00:08:22,784 --> 00:08:26,794 Als Deano een lolly was, zou hij zichzelf doodlikken. 158 00:08:30,800 --> 00:08:33,870 Ja, een paar weken geleden, na het drillen, waren we samen in de douches.. 159 00:08:33,776 --> 00:08:34,806 Hmm? 160 00:08:34,803 --> 00:08:36,873 En iedereen had het over de ploeg. 161 00:08:36,819 --> 00:08:38,249 Indertijd wisten we nog niet dat we er in zouden zitten 162 00:08:38,230 --> 00:08:39,290 Hmm. 163 00:08:39,286 --> 00:08:41,016 Deano was daar ook. en daarvoor, denk ik.. 164 00:08:40,985 --> 00:08:44,715 "Die vent is een sukkel. Altijd in je gezicht tijdens de training, geeft hij je een klap.. 165 00:08:44,605 --> 00:08:48,135 En toen kwam hij naar me toe, en vroeg vanalles over mij, ja? 166 00:08:48,032 --> 00:08:50,632 De mens is oprecht ge�nteresseerd. Je weet wel, Deano, weet je, hij zegt het allemaal: 167 00:08:50,557 --> 00:08:53,697 "Maak je niet druk, ik weet hoe het is, maak je geen zorgen" 168 00:08:53,600 --> 00:08:56,670 - en ik denk nog, Deze kerel is in orde." - Ja. 169 00:08:56,585 --> 00:08:59,055 Maar toen... 170 00:08:59,782 --> 00:09:02,352 Kreeg ik in gaten, dat de hele troep stond te lachen 171 00:09:02,288 --> 00:09:03,988 Omdat Deano Lang mijn been aan het pissen was. 172 00:09:03,949 --> 00:09:07,489 De hele tijd dat we stonden te praten stond hij tegen mijn been te pissen 173 00:09:09,046 --> 00:09:11,516 Moet je daar om lachen? 174 00:09:12,339 --> 00:09:15,109 Oh, dat doet hij met iedereen. 175 00:09:15,037 --> 00:09:16,897 Oh, wat, heeft hij ook tegen jou been gepist? 176 00:09:17,629 --> 00:09:18,759 Neu. 177 00:09:20,058 --> 00:09:22,328 Ik denk dat hij een racist is. 178 00:09:22,275 --> 00:09:24,045 Nou. 179 00:09:24,003 --> 00:09:26,173 Nou, geen racist, Maar toch, de dingen die hij zegt,... 180 00:09:26,115 --> 00:09:27,555 Het is een teken van genegenheid. 181 00:09:28,074 --> 00:09:29,234 Als hij tegen mijn been pist? 182 00:09:29,226 --> 00:09:30,626 Hij komt uit Portsmouth. 183 00:09:31,693 --> 00:09:32,653 Dat is de cultuur. 184 00:09:34,477 --> 00:09:36,307 Bovendien geeft hij het nooit in vijf-tegen-vijf door. 185 00:09:36,272 --> 00:09:38,502 Uh-huh. Hij zei me dat hij jou beoordeelde. 186 00:09:40,947 --> 00:09:42,817 Ja. 187 00:09:43,703 --> 00:09:45,633 In de bus toen we zaten te kaarten. 188 00:09:46,515 --> 00:09:48,185 Is dat waar je het meestal over hebt? 189 00:09:48,791 --> 00:09:50,631 Ik heb je vergeleken met Bergkamp. 190 00:09:50,874 --> 00:09:52,014 met Bergkamp? 191 00:09:51,997 --> 00:09:54,997 Heb gezegd dat je zult uitgroeien tot een tweede Dennis Bergkamp. 192 00:09:56,096 --> 00:09:57,866 Of was het Denis betweter? 193 00:09:58,371 --> 00:09:59,741 Rot op. 194 00:09:59,715 --> 00:10:01,885 Ah, het was "de zwarte Dennis beterweter." Zo noemde hij jou. 195 00:10:01,827 --> 00:10:05,397 - Ja ja, Je moet op de televisie maat. - Hoo-hoo, daar kom ik wel, maat. 196 00:10:05,293 --> 00:10:07,093 Hij zal er spijt van krijgen als ik zijn plaats inneem. 197 00:10:13,972 --> 00:10:17,472 Passeren en bewegen. Laten vallen. Passeren en bewegen. 198 00:10:20,125 --> 00:10:21,755 Passeren en bewegen. 199 00:10:32,106 --> 00:10:33,966 Hoe komt het dat je je eigen schoenen poetst, man? 200 00:10:35,437 --> 00:10:36,867 Ik wil naar de schoensmeer ruiken. 201 00:10:37,319 --> 00:10:38,859 Krijg je daar een stijve van, ja toch? 202 00:10:38,826 --> 00:10:41,866 Niet zo hard als van je zusje als ze in mijn gezicht gaat zitten. 203 00:10:41,773 --> 00:10:44,243 - dat heb ik je toch verteld. Wat? 204 00:10:44,173 --> 00:10:47,043 Is ze niet als alle andere meisjes die Ade? Is ze iets speciaals? 205 00:10:46,967 --> 00:10:50,407 goed, Goed hoor. . 206 00:10:51,095 --> 00:10:53,635 Oi, Ik denk dat ze gek op me is, toch?. 207 00:10:56,221 --> 00:10:57,221 Is dat jou ritueel? 208 00:10:59,044 --> 00:11:00,244 Iedere zaterdag, 209 00:11:00,225 --> 00:11:03,835 Pappa legt zijn krant neer, en zet de tv aan, 210 00:11:03,719 --> 00:11:05,519 Poetst zijn schoenen in de voorkamer. 211 00:11:05,476 --> 00:11:07,146 Moeder wou gaan beparen. 212 00:11:09,450 --> 00:11:10,720 Dat is zijn uitrusting, toch? 213 00:11:12,369 --> 00:11:13,839 Hij komt naar al je wedstrijden ja toch? 214 00:11:14,414 --> 00:11:15,484 Mm-hmm. 215 00:11:15,470 --> 00:11:18,410 - Met zijn Jaguar - Ja met ��n er van. 216 00:11:18,321 --> 00:11:19,291 "Een van die"? 217 00:11:20,183 --> 00:11:22,083 Hoeveel huizen heb je ook alweer? 218 00:11:22,036 --> 00:11:22,946 Uh... 219 00:11:23,994 --> 00:11:27,034 Hij bouwt ze. Dat is wat hij doet. 220 00:11:26,942 --> 00:11:27,842 Mmm. 221 00:11:28,996 --> 00:11:33,226 Ja, mijn vader heeft het te druk met zijn preken. 222 00:11:33,095 --> 00:11:38,865 Wel, hij kwam voor dat gedoe met dat drama examen van jou 223 00:11:38,663 --> 00:11:41,533 Rah. Ik was dat bijna vergeten 224 00:11:41,447 --> 00:11:43,917 Ja, kijk daar was je heel goed in. 225 00:11:43,857 --> 00:11:45,287 Ja, wat deed je ook al weer? 226 00:11:45,268 --> 00:11:48,198 waar je dat rode spul had je trok, en toen ... 227 00:11:48,119 --> 00:11:50,719 Dat was een abstracte beweging, Ja. Dat vertegenwoordigt ... 228 00:11:52,247 --> 00:11:57,287 -Nah. Nee, Ik weet het nog. Het was... 229 00:11:57,115 --> 00:11:59,955 "Oh, oh. Ik hou van deze persoon." 230 00:12:01,444 --> 00:12:05,114 - Nee, het was goed. - Mmm. 231 00:12:05,985 --> 00:12:07,625 Het verraste me Dat je daar toe kwam. 232 00:12:10,180 --> 00:12:11,420 Geef ons een stoot. 233 00:12:12,302 --> 00:12:14,832 Ga door! Aah! 234 00:12:14,769 --> 00:12:16,099 Ik kan het niet op bestelling doen. 235 00:12:16,075 --> 00:12:17,585 Ah, is de druk te hoog? 236 00:12:32,990 --> 00:12:35,160 Zorg dat je je handen wast! 237 00:12:43,406 --> 00:12:45,366 Hoe wist jij hoe je poker moet spelen? 238 00:12:45,326 --> 00:12:46,396 Wat is dat, maat? 239 00:12:46,382 --> 00:12:48,452 In de bus. 240 00:12:49,397 --> 00:12:51,227 Je speelde met de oudere partij. 241 00:12:52,373 --> 00:12:55,313 Ah, ja, ja. 242 00:12:55,224 --> 00:12:57,254 Hij zou me het zakgeld teruggeven. 243 00:12:57,211 --> 00:12:57,941 Wat? 244 00:12:57,941 --> 00:13:00,581 Ja, hij had me zakgeld gegeven, 245 00:13:01,886 --> 00:13:04,986 we hebben gekaart en toen won hij het terug 246 00:13:04,901 --> 00:13:07,131 Hij zei dat het een levensles was. 247 00:13:08,289 --> 00:13:10,089 Wil je mij leren spelen? 248 00:13:13,003 --> 00:13:14,233 Jase? 249 00:13:21,106 --> 00:13:22,136 Ade! 250 00:13:22,133 --> 00:13:24,503 Ik ben het, Babatunde. 251 00:13:24,437 --> 00:13:25,707 What the fuck, man? 252 00:13:25,685 --> 00:13:27,585 Je uit het oog verloren broer uit Nigeria! 253 00:13:27,538 --> 00:13:28,708 Neem je me in maling? 254 00:13:28,699 --> 00:13:29,799 Kom hier, Ade. Toon je broertje wat van je liefde. 255 00:13:29,784 --> 00:13:31,854 Rot op kerel. Oh! 256 00:13:31,800 --> 00:13:33,740 Waarom doe je zo rot tegen me? 257 00:13:33,691 --> 00:13:37,061 Ik ben van zo ver gekomen om je te zien. 258 00:13:36,955 --> 00:13:38,595 Hey, ik ben het. 259 00:13:38,558 --> 00:13:40,368 Je broer uit Nigeria waarvan je het bestaan niet wist. 260 00:13:40,325 --> 00:13:41,555 Je vader had een hele zooi kinderen... 261 00:13:41,544 --> 00:13:43,414 Effe serieus oprotten nou. 262 00:13:43,368 --> 00:13:46,538 Waarom doe je zo bedroefd om Babatunde te zien? Ade! 263 00:13:46,440 --> 00:13:49,880 Ade, Ade, kom op maat. Ik maak alleen maar een geintje. Oi. 264 00:13:51,759 --> 00:13:54,099 Oi. Het is maar een beetje geklets. 265 00:13:57,010 --> 00:13:59,850 He gozer. Gaat het een beetje. Ik ben je diamant 266 00:14:01,272 --> 00:14:03,472 Ik wil je pruimen zien. 267 00:14:03,423 --> 00:14:05,653 Twee voor een pond! Twee voor een pond! 268 00:14:05,592 --> 00:14:09,372 Wil je een kopje thee? Crumpet, ik dame? Kom eens hier kijken! 269 00:14:09,250 --> 00:14:12,420 - Ja ja, maatje. - Ik lig op je bed, brother. Wat is dat? 270 00:14:12,322 --> 00:14:15,162 - Blijf met je tengels van mijn kloten af. - Aah! 271 00:14:15,077 --> 00:14:16,847 Twee pruimen in een bruine zak! 272 00:14:16,805 --> 00:14:18,005 wil je die pruimen? 273 00:14:24,274 --> 00:14:26,804 Wil je een kopje thee? Crumpet, ik dame? Kom eens kijken!. 274 00:14:26,741 --> 00:14:29,611 Oh, Ik proefde net jou gezouten kloten met chocolade pasta 275 00:14:29,525 --> 00:14:31,595 Aah! Ik heb chocopasta op mijn ballen! 276 00:14:31,541 --> 00:14:33,281 Nee, nee, nee, nee, nee. 277 00:14:33,240 --> 00:14:34,980 Ik moet nooit geen chocopasta meer 278 00:14:40,709 --> 00:14:41,839 22/5000 Daar geef ik geen antwoord op. 279 00:14:51,049 --> 00:14:52,819 - Oi, kom op. - Oi! 280 00:14:59,247 --> 00:15:00,457 Ga pokeren. 281 00:15:02,425 --> 00:15:03,655 Wat? 282 00:15:03,634 --> 00:15:05,004 jij, gaat poker spelen? 283 00:15:07,321 --> 00:15:08,891 Wat? 284 00:15:09,241 --> 00:15:10,311 echt waar? 285 00:15:10,306 --> 00:15:12,266 ja. 286 00:15:12,226 --> 00:15:13,756 Oh, doe niet zo leuk. 287 00:15:13,733 --> 00:15:16,603 Kom op, daar heb je een goed stel hersens voor nodig. 288 00:15:17,506 --> 00:15:18,806 Jij denkt dat je slimmer bent dan ik? 289 00:15:19,782 --> 00:15:21,082 Oh, hou op. 290 00:15:21,068 --> 00:15:22,498 Laten we er over ophouden ja? 291 00:15:22,470 --> 00:15:25,010 Nee, nee, nee. Oh, wacht. Hoeveel heb je vandaag gewonnen? 292 00:15:24,937 --> 00:15:26,777 Huh? 293 00:15:28,047 --> 00:15:30,217 Ah. Is dat omdat je zo goed bent met pokeren? 294 00:15:30,159 --> 00:15:32,869 Wat is dit, Mocht je niet meedoen met de grote jongens? 295 00:15:32,790 --> 00:15:35,120 Weet niet. 296 00:15:36,313 --> 00:15:37,313 Een aap. 297 00:15:37,302 --> 00:15:39,272 - Vijfhonderd. - ja. 298 00:15:39,231 --> 00:15:41,531 Ja, Ade, ponden, 299 00:15:41,468 --> 00:15:42,938 Engelse ponden. Vijfhonderd pond. 300 00:15:42,908 --> 00:15:45,378 In een half uurtje. 301 00:15:45,318 --> 00:15:47,318 Ha-ha-ha! Nou, volgende week, Win ik het weer terug 302 00:15:47,266 --> 00:15:49,236 Ooh, Als je mag meespelen. 303 00:15:50,310 --> 00:15:52,210 Ja? Wat bedoel je daar eigenlijk mee? 304 00:15:52,172 --> 00:15:54,032 Je wordt mogelijk niet uitgezocht volgende week. 305 00:15:55,407 --> 00:15:56,837 Nou, misschien willen ze ons beiden er niet bij hebben. 306 00:15:57,385 --> 00:15:59,155 Het zal zo zijn. 307 00:15:59,123 --> 00:16:01,083 Ok Dus jij zegt dat je beter bent dan ik? 308 00:16:03,855 --> 00:16:05,465 - Kom op. - Ah. 309 00:16:07,062 --> 00:16:07,962 Hou er over op, ja? 310 00:16:07,964 --> 00:16:09,724 Nee, nee, eigenlijk intrigeert het me. 311 00:16:10,844 --> 00:16:14,644 Oh, nee, nee. Oh, Ik begrijp het. 312 00:16:15,135 --> 00:16:15,835 Wat? 313 00:16:15,836 --> 00:16:17,446 Ah! 314 00:16:18,534 --> 00:16:21,534 Ik begrijp het. 315 00:16:21,443 --> 00:16:23,343 Je begrijpt helemaal niets. 316 00:16:23,305 --> 00:16:26,175 Dat zeg je gewoon om meer mysterieus te lijken, alsof je iets weet. 317 00:16:26,089 --> 00:16:27,429 De druk krijgt je. 318 00:16:27,404 --> 00:16:28,874 Het zorgt er voor dat je het gaat doen. 319 00:16:30,284 --> 00:16:32,184 Ik heb de boel niet verpest vandaag ok? 320 00:16:32,848 --> 00:16:33,848 Waar heb je het over? 321 00:16:35,478 --> 00:16:37,278 Wat denk je waar ik het over heb? 322 00:16:37,235 --> 00:16:39,605 Wil je dit echt doen? 323 00:16:42,044 --> 00:16:43,474 Er werd van je verwacht, dat je hem markeert. 324 00:16:43,456 --> 00:16:44,586 Er werd van je verwacht dat je de zaak bedekt 325 00:16:44,569 --> 00:16:45,979 - Het was jou plek! - Ik was aan het opdrukken. 326 00:16:45,952 --> 00:16:48,082 Het was jou plaats. Dat was waar het nou helemaal over ging 327 00:16:48,035 --> 00:16:51,005 We speelden kruislings. Dat betekent mijn man wordt jouw man, vice versa. 328 00:16:50,915 --> 00:16:52,755 Elke keer voordat ik verder ging, viel jij weer terug. 329 00:16:52,710 --> 00:16:54,810 - Dus drukte ik die keer op. - Ik was al hoog. 330 00:16:54,755 --> 00:16:56,465 Kijk, ik was niet degene waar de trainer tegen schreeuwde 331 00:16:56,425 --> 00:16:58,125 Ik weet het, Ik weet het. jij was het niet. 332 00:16:58,086 --> 00:16:59,696 Wat had ik dan moeten doen? 333 00:16:59,661 --> 00:17:02,301 Niet omhoog komen als ik al hoog was, en open laten daar achter! 334 00:17:02,224 --> 00:17:03,594 Het was maar een oefen spelletje! 335 00:17:03,568 --> 00:17:06,038 Nou, ik zeg je, laat me niet alleen 336 00:17:05,968 --> 00:17:07,808 in het spel en kijk niet alsof ik mijn man ben verloren. 337 00:17:07,763 --> 00:17:10,233 Ik bedoel: verlies in het spel je maat niet! 338 00:17:10,163 --> 00:17:13,503 Uh! We speelden het de kruising. Dat betekend dat mijn man... 339 00:17:13,398 --> 00:17:15,568 - kut niet vandoor gaat... - Om te pissen of zo 340 00:17:15,520 --> 00:17:17,950 Nee, we hadden het erover, lopen niet gewoon weg. 341 00:17:17,881 --> 00:17:20,591 - Oh, ja, ok. - Goed. Oh, dus nu, 342 00:17:20,512 --> 00:17:22,782 Ga ik weg van deze kant van de kamer. 343 00:17:22,720 --> 00:17:26,330 Denk je dat het te groot is, Jase, Je zou het op willen drukken en bedekken 344 00:17:26,214 --> 00:17:28,384 De volgende keer dat je zin hebt in een kans op overwinning, 345 00:17:28,326 --> 00:17:31,836 wat dacht je ervan om me van tevoren op de hoogte te brengen kuttekop? 346 00:17:42,390 --> 00:17:44,830 Ze lachten je uit. 347 00:17:44,762 --> 00:17:47,702 Deano, Leesy, lachten je uit en namen je geld en je kaarten 348 00:17:47,613 --> 00:17:48,983 En hoe denk je dat je ��n van de jongens kunt zijn? 349 00:17:48,957 --> 00:17:50,097 Dat is gelul. 350 00:17:52,029 --> 00:17:53,999 Ze zeiden dat ze je een beetje verdacht vonden. 351 00:17:56,906 --> 00:17:59,036 Toen je in de douche was 352 00:17:58,979 --> 00:18:01,219 Anders 353 00:18:01,159 --> 00:18:02,569 "Anders." 354 00:18:02,541 --> 00:18:04,171 Wat zou dat nou betekenen, huh? 355 00:18:08,464 --> 00:18:09,534 Een beetje... 356 00:18:11,123 --> 00:18:12,393 Je weet wel, man. 357 00:18:13,850 --> 00:18:15,380 Nee, ik weet het niet. 358 00:18:20,858 --> 00:18:22,098 Een beetje chic, maat. 359 00:18:23,556 --> 00:18:24,786 "Chic"? 360 00:18:25,380 --> 00:18:27,010 "Chic"? 361 00:18:26,983 --> 00:18:32,083 Ik kom uit Stanford-le-fucking-Hope! 362 00:18:31,917 --> 00:18:33,917 Je bent niet helemaal klaar gekomen of wel? 363 00:18:42,996 --> 00:18:44,226 Ik pak een biertje. 364 00:18:44,954 --> 00:18:47,014 Het kraakt zeker? 365 00:18:46,970 --> 00:18:49,170 kijk, laten we niet net doen alsof we niet weten wat er gaande is. 366 00:18:51,674 --> 00:18:53,644 Ze kunnen ons niet allebei laten zitten, niet met deze niet formatie 367 00:18:53,594 --> 00:18:56,634 Ja, dat weet ik, Ade. Ik ben niet dom 368 00:18:56,541 --> 00:18:58,151 Daar is een raam, ik zie het dichtgaan. 369 00:18:58,116 --> 00:19:01,286 Als ik me morgen beter voel als ik opsta, 370 00:19:01,188 --> 00:19:03,658 kun je me de bal aangeven? 371 00:19:04,653 --> 00:19:06,183 Deze jongen... 372 00:19:11,316 --> 00:19:14,046 Als je de kans krijgt, Jase, dan pak je die aan, 373 00:19:13,975 --> 00:19:16,035 Wat dat ga ik doen, het is niets persoonlijks. 374 00:19:16,538 --> 00:19:18,138 Echt?. 375 00:19:19,034 --> 00:19:20,704 ik heb dit misschien wel meer nodig dan jij. 376 00:19:25,054 --> 00:19:28,124 Dit is stom. 377 00:19:28,702 --> 00:19:30,142 Kijk wat er ook gebeurt 378 00:19:31,591 --> 00:19:35,491 We zullen altijd maatjes zijn toch? 379 00:19:36,458 --> 00:19:39,628 - Hier. - Nee. We hebben morgen een wedstrijd. 380 00:19:39,530 --> 00:19:42,670 Ade, Laat je me hangen? 381 00:19:44,273 --> 00:19:45,513 Ade... 382 00:19:47,191 --> 00:19:48,521 We zijn maten. 383 00:20:03,780 --> 00:20:05,580 Jij oliebol. 384 00:20:08,167 --> 00:20:09,967 krijg het lazerus, man. 385 00:20:09,934 --> 00:20:13,504 Wat is er aan de... Oi! 386 00:20:13,390 --> 00:20:15,630 - Huh. - Oh, jij klootzak! ga door 387 00:20:15,569 --> 00:20:18,069 - Huh? - Oh, ja, ja. ga door, ga door. 388 00:20:18,007 --> 00:20:20,267 - Wil je me in mijn kloten knijpen? - Ik pak je bij je kloten. 389 00:20:20,215 --> 00:20:22,585 Hij doet het! Mentaal! 390 00:20:24,344 --> 00:20:25,844 krijg nou wat? 391 00:20:25,822 --> 00:20:28,752 Ik voel je ballen. 392 00:20:28,673 --> 00:20:30,303 Je krijgt een harde pik! 393 00:20:30,267 --> 00:20:31,177 Nee, niet waar 394 00:20:31,169 --> 00:20:33,239 Nee, wel waar maat. ik voelde het. 395 00:20:33,185 --> 00:20:34,285 Je had een flinke paal. 396 00:20:34,280 --> 00:20:36,010 -Nah, man. Die had je. 397 00:20:37,284 --> 00:20:39,024 Ik zal dit niet voor mezelf houden 398 00:20:38,984 --> 00:20:41,854 - Alsjeblieft, man. Maat, niets aan de hand. Ik... - Oh, nee, man, nee. 399 00:20:41,768 --> 00:20:42,968 Nee, ik ga dit tegen iedereen vertellen. 400 00:20:42,958 --> 00:20:44,888 kijk, kijk ik word nerveus voor de wedstrijd, dat is alles. 401 00:20:44,849 --> 00:20:46,849 ja, ja. 402 00:20:46,798 --> 00:20:49,438 Lekker rukken aan die paal. Oliebol. 403 00:20:49,361 --> 00:20:51,261 Oi, Ik trek jou af. 404 00:20:54,037 --> 00:20:57,507 Massa's mannen krijgen een stijve pik voor een wedstrijd 405 00:20:57,915 --> 00:20:59,355 Ik dus ook. 406 00:20:59,326 --> 00:21:00,696 Ik krijg een enorme toeter. 407 00:21:01,467 --> 00:21:04,577 Ja, natuurlijk. 408 00:21:05,701 --> 00:21:08,371 Gaat het met je? 409 00:21:09,445 --> 00:21:12,085 Gaat het, je lijkt wel bang. 410 00:21:14,571 --> 00:21:17,571 Oh. Geef me een knuffel 411 00:21:19,793 --> 00:21:21,093 Zwerver 412 00:21:23,538 --> 00:21:24,848 Oh... 413 00:21:26,427 --> 00:21:28,827 Oh... 414 00:21:37,736 --> 00:21:40,866 - Je bent nogal knuffelig, Ade. - Rot op! 415 00:22:32,792 --> 00:22:33,792 Oliebol. 416 00:22:58,357 --> 00:23:02,397 Oh. Oh, God! Wat een klap. 417 00:23:04,991 --> 00:23:07,461 Oh, kut, als hij het gebroken heeft Zal ik niet blij zijn. 418 00:23:07,391 --> 00:23:09,821 - Oh, kut. - Ik denk dat het eigenlijk een verbetering is. 419 00:23:09,762 --> 00:23:11,892 Oh, nou, dat is aardig. Sympathiek. 420 00:23:11,845 --> 00:23:13,345 Mijn oma slaat harder dan dat. 421 00:23:15,013 --> 00:23:17,553 Oh, kut! 422 00:23:17,481 --> 00:23:21,351 - Hij bedoelt het goed, brutale klootzak. - Aah! Oh, verdomme. 423 00:23:27,350 --> 00:23:29,110 Mm-hmm. 424 00:23:29,078 --> 00:23:31,708 Bloed op je overhemd, Bloedneus, verder zie je er goed uit 425 00:23:31,641 --> 00:23:33,711 Ja? Vinden meiden dat leuk, een beetje bloed? 426 00:23:33,657 --> 00:23:36,727 Oh, ja, ik hou van gozers die zichzelf niet aan kunnen 427 00:23:37,564 --> 00:23:39,934 Ik denk dat ik zijn camera heb stuk gemaakt. 428 00:23:39,868 --> 00:23:42,268 Ik weet het, waarom denk je dat hij zo tekeer ging? 429 00:23:42,210 --> 00:23:44,680 Weet je, ik had hem gevloerd als jij niet in de weg had gezeten. 430 00:23:45,542 --> 00:23:47,172 Houd je hoofd achterover, softy. 431 00:23:47,145 --> 00:23:51,015 Oh, voorzichtig, voorzichtig voorzichtig, voorzichtig! 432 00:23:50,889 --> 00:23:55,399 Die uitsmijters deden geen moer. Hij zette zichzelf te kakken. 433 00:23:55,247 --> 00:23:57,147 Ik weet het, kon het ruiken. 434 00:23:57,676 --> 00:23:59,116 Oi, oi, oi. 435 00:24:00,758 --> 00:24:04,028 - Huh? - Ooh. 436 00:24:04,473 --> 00:24:06,643 - Misschien een beetje - Ah. 437 00:24:06,585 --> 00:24:08,055 Ah. 438 00:24:16,607 --> 00:24:21,317 Fris je een beetje op. jij kleine slet 439 00:24:22,406 --> 00:24:25,116 Geen ons een hemd. 440 00:24:25,036 --> 00:24:27,336 Uh, er ligt wat schoon spul op het bed 441 00:25:01,075 --> 00:25:03,945 Iemand heeft geraspte tarwe gegeten. 442 00:25:07,862 --> 00:25:11,162 Huh? 443 00:25:11,069 --> 00:25:13,599 Oh, je kijkt alsof je een scheet moet laten. 444 00:25:17,088 --> 00:25:22,428 Wat is dat? Is dat je sexy face? 445 00:25:22,473 --> 00:25:23,333 Nee. 446 00:25:23,971 --> 00:25:25,341 zo kijk ik als ik klaarkom. 447 00:25:29,386 --> 00:25:31,656 Oh, gebeurt dat vaak? 448 00:25:31,603 --> 00:25:33,503 Gedoe met de paparazzi? 449 00:25:33,456 --> 00:25:35,656 Oh, meestal deugen ze wel. 450 00:25:35,606 --> 00:25:37,466 Het is allemaal plezier en spel. 451 00:25:37,430 --> 00:25:40,030 Ik moet even te pissen. 452 00:25:41,021 --> 00:25:43,421 -All right. Oh, krijg nou wat. 453 00:25:43,354 --> 00:25:45,694 Nee, jij deugt wel, pet. 454 00:25:45,629 --> 00:25:48,129 Nou, het is jouw verlies. Het is een kanjer. 455 00:25:48,067 --> 00:25:49,067 Ah. 456 00:25:55,786 --> 00:25:57,356 Krijg nou wat. 457 00:25:59,146 --> 00:26:01,216 Zet wat muziek op! 458 00:26:01,901 --> 00:26:03,501 Iets vrolijks! 459 00:26:12,154 --> 00:26:14,284 schakelaar in de muur! 460 00:26:14,237 --> 00:26:15,337 Ik heb hem! 461 00:26:15,322 --> 00:26:17,962 Goed. 462 00:26:21,917 --> 00:26:24,587 * Hold my hand, stay by me. 463 00:26:24,519 --> 00:26:28,049 Luister je hier naar? Hoe oud ben je, 16? 464 00:26:27,946 --> 00:26:30,446 Oi! Rot op, hij is mijn maatje. 465 00:26:30,375 --> 00:26:34,215 kwam op mijn verjaardag uit Miami. 466 00:26:34,090 --> 00:26:35,360 Meen je dat? 467 00:26:35,338 --> 00:26:36,548 * Rescue me 468 00:26:36,528 --> 00:26:41,198 * Let me be the one To love you forever * 469 00:26:41,040 --> 00:26:44,710 * Forever 470 00:26:44,602 --> 00:26:49,002 * 'Cause nothing in this world Can stop the sun from shining * 471 00:26:48,864 --> 00:26:52,294 * And now you're around me But it's not the same * 472 00:26:52,196 --> 00:26:54,526 * When everything Goes my way... * 473 00:26:59,588 --> 00:27:01,128 Jezus, man. 474 00:27:03,178 --> 00:27:04,678 Voetballers. 475 00:27:11,924 --> 00:27:14,124 Naai me. 476 00:27:14,074 --> 00:27:15,834 Ben jij een ninja? 477 00:27:15,802 --> 00:27:19,072 Het is hier een beetje zoals waar ik woon 478 00:27:18,970 --> 00:27:21,170 Uh. 479 00:27:21,725 --> 00:27:23,395 Kom je hier vaak? 480 00:27:23,876 --> 00:27:25,376 Uh... 481 00:27:25,345 --> 00:27:28,845 Ja, ik probeer altijd een dag extra te blijven als we hier moeten spelen. 482 00:27:28,743 --> 00:27:32,043 Ze kennen me. Ze zijn discreet 483 00:27:31,940 --> 00:27:33,710 Heb je hier nog familie? 484 00:27:34,570 --> 00:27:36,810 Ja Ma en pa nog aan de oostkant. 485 00:27:40,340 --> 00:27:41,340 Mmm. 486 00:27:45,457 --> 00:27:48,867 - Laten we dit binnen doen. Rot op. 487 00:27:48,759 --> 00:27:49,859 Er is je hier niets beloofd. 488 00:27:49,854 --> 00:27:51,654 Ok waarom denk je dat je me kunt weerstaan? 489 00:27:51,610 --> 00:27:54,850 - All right. Rustig tijger. - Oh, kom op, ik ben geil.. 490 00:27:54,750 --> 00:27:57,490 Oh, mijn God. 491 00:27:57,409 --> 00:27:59,849 Niks 492 00:28:00,289 --> 00:28:01,689 Jij alleen. 493 00:28:02,343 --> 00:28:03,473 Wat? 494 00:28:03,467 --> 00:28:05,237 Je bent niet hoe ik dacht dat je zou zijn. 495 00:28:05,195 --> 00:28:07,465 Ik dacht dat je wat minder... 496 00:28:08,305 --> 00:28:09,265 Intelligent zou zijn? 497 00:28:10,225 --> 00:28:11,225 gewillig. 498 00:28:12,308 --> 00:28:13,238 "Behoeftig"? 499 00:28:13,230 --> 00:28:15,770 That's the wrong word. "kwetsbaar." 500 00:28:17,425 --> 00:28:18,835 "kwetsbaar" 501 00:28:18,807 --> 00:28:20,877 Het is alsof je steeds gestimuleerd moet worden. 502 00:28:20,823 --> 00:28:23,793 Klopt, ik heb constant stimulatie nodig. 503 00:28:26,046 --> 00:28:28,816 Ik durf te wedden dat jij zo'n kind was wat constant aandacht nodig had 504 00:28:28,734 --> 00:28:31,774 - Onderwijzers waren gek op me. - Oh, was je zo'n kind. 505 00:28:31,681 --> 00:28:33,581 Ah. Ik was nogal populair. 506 00:28:33,956 --> 00:28:35,326 En wat gebeurde er? 507 00:28:37,134 --> 00:28:39,794 Oh, wat? 508 00:28:40,427 --> 00:28:43,197 Oh, wat. 509 00:28:43,115 --> 00:28:45,225 Oh, ik deed het of deed ik het niet? 510 00:28:45,169 --> 00:28:46,909 of is het omdat ik je kwetsbaar noemde? 511 00:28:46,868 --> 00:28:48,838 Laat me je dit zeggen h�? 512 00:28:48,788 --> 00:28:50,428 Mijn eerste echte wedstrijd vijf jaar geleden... 513 00:28:50,392 --> 00:28:51,792 Je bent je eigen favoriete onderwerp 514 00:28:51,764 --> 00:28:53,274 We waren in Roemeni� Het was ook voor mijn maten de eerste keer. 515 00:28:53,243 --> 00:28:54,713 Uit in Roemeni� 516 00:28:54,683 --> 00:28:56,783 We waren poepie nerveus! 517 00:28:56,737 --> 00:28:59,907 En de bal komt naar me toe aan de rand van het doel, zo hoog.. 518 00:28:59,809 --> 00:29:01,779 En toen kon ik kiezen... 519 00:29:01,729 --> 00:29:05,129 ...Of ik speelde de bal naar mijn maat, of schoot zelf de bal over 28 meter. 520 00:29:05,032 --> 00:29:07,532 Hij had een betere positie. Ik had door moeten geven, maar deed het niet. 521 00:29:07,461 --> 00:29:10,071 ik raakt het doel bovenin de eerste keer 522 00:29:09,995 --> 00:29:12,765 Voor ik tijd had met mijn ogen te knipperen zat de bal in het doel 523 00:29:12,683 --> 00:29:15,523 Zo was het. Goal van het jaar. 524 00:29:16,629 --> 00:29:19,529 Wat, is dit alleen maar een verhaal om te laten weten hoe goed je bent? 525 00:29:19,441 --> 00:29:20,411 Nee! 526 00:29:20,401 --> 00:29:22,141 Jij noemde me kwetsbaar ik wil maar zeggen, 527 00:29:22,101 --> 00:29:25,011 Je moet je kansen grijpen als ze langs komen. 'het leven is niet altijd eerlijk, 528 00:29:24,923 --> 00:29:27,753 En als het zover is, is er geen plek voor emotie. 529 00:29:29,214 --> 00:29:32,554 En hoe voelde je maatje zich, diegene die je had gepasseerd? 530 00:29:33,093 --> 00:29:34,763 Mmm, nooit gevraagd. 531 00:29:36,165 --> 00:29:37,965 Zijn jullie nog maatjes? 532 00:29:43,787 --> 00:29:45,187 Jawel. 533 00:29:53,301 --> 00:29:55,971 Zet het daar maar opzij alsjeblieft, maat. 534 00:30:13,384 --> 00:30:14,284 Waar kijk je naar? 535 00:30:49,010 --> 00:30:50,410 Whoa. 536 00:30:59,580 --> 00:31:02,250 Kom op, laat ons zien wat je daar hebt. 537 00:31:03,391 --> 00:31:06,391 Kom op! kom op! Geef ons een priv� vertoning. 538 00:31:11,042 --> 00:31:12,812 het is mijn vrije avond. 539 00:31:12,770 --> 00:31:14,340 Jij danste in de club vanavond. 540 00:31:14,316 --> 00:31:15,716 Wel, dat was werk. 541 00:31:24,367 --> 00:31:27,277 Ik wil graag mijn werk en mijn priv� gescheiden houden. 542 00:31:27,189 --> 00:31:28,089 Oh. ja? 543 00:31:29,618 --> 00:31:32,888 Ik ga even weg om mijn neus te poederen. 544 00:31:32,796 --> 00:31:34,926 Mm-hmm. 545 00:31:34,879 --> 00:31:39,649 Een mooie, lange, hete vrouw heeft je opgedragen. 546 00:32:23,532 --> 00:32:26,002 Ik laat de mijne zien als jij die van jou laat zien. 547 00:32:26,287 --> 00:32:27,427 Wat? 548 00:32:28,054 --> 00:32:30,114 je bewegingen! 549 00:32:30,070 --> 00:32:33,300 Ah! Ja goed. ja, baby. 550 00:32:36,473 --> 00:32:37,973 Ja, lekker? 551 00:32:37,952 --> 00:32:40,812 - Mm-hmm, Er is nog heel wat meer waar dat vandaan kwam. - Ga door dan. 552 00:32:40,736 --> 00:32:42,536 Ja, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. 553 00:32:42,492 --> 00:32:44,402 Weet je, ik zou zeggen je kunt beter de hulp troepen bellen 554 00:32:44,355 --> 00:32:47,725 - 'want sommigen van deze zijn gevaarlijk. - Ja nam bijna mijn oog er uit.. 555 00:32:47,619 --> 00:32:49,389 Daar is, uh, dit, uh... Daar is dit. 556 00:32:55,952 --> 00:32:58,822 Daar is dit. Daar is dit. 557 00:32:58,736 --> 00:33:00,806 Wat is dit, wat is dit Brutaal ventje? 558 00:33:00,752 --> 00:33:04,292 Wat doet hij, eh? Hij is heet. De boy is heet. 559 00:33:04,179 --> 00:33:05,519 Wat is dat, Lord of the Dance? 560 00:33:05,494 --> 00:33:07,994 Je bent aanwezig bij iets speciaals hier. 561 00:33:07,933 --> 00:33:10,503 Ah, ja, speciaal is het woord. 562 00:33:10,429 --> 00:33:14,199 De routine die je vanavond bij de club had, was indrukwekkend. 563 00:33:14,077 --> 00:33:18,117 Ja, nou het is zwaarder dan de mensen denken. 564 00:33:17,984 --> 00:33:19,694 Of een balletje trappen? 565 00:33:24,809 --> 00:33:27,479 - Vind je dat leuk? - Alleen hier. 566 00:33:29,235 --> 00:33:30,795 Laat je tieten zien. 567 00:33:34,390 --> 00:33:36,960 Hou je rustig, man. 568 00:33:38,653 --> 00:33:41,183 Doe uit. Kom op, doe uit. 569 00:33:41,110 --> 00:33:46,190 Kom op doe het uit zei ik, doe het uit zei ik, doe het uit, kom op. 570 00:33:46,016 --> 00:33:47,546 Sorry. 571 00:33:47,523 --> 00:33:51,363 Sorry. Ik kan dit niet. 572 00:33:51,843 --> 00:33:53,483 Wat kun je niet doen? 573 00:33:54,378 --> 00:33:57,348 Dit, ik kan dit niet doen. Ik ben alleen... 574 00:34:11,802 --> 00:34:13,102 Is dit waar je mee bezig bent? 575 00:34:14,816 --> 00:34:16,946 Mag ik mijn tasje Alsjeblieft? 576 00:34:16,899 --> 00:34:18,899 Ik ga, ik ga alleen maar naar. 577 00:34:20,643 --> 00:34:22,013 Nee, dat ga je niet. 578 00:34:23,111 --> 00:34:25,511 Geef mij die tas maar. 579 00:34:25,443 --> 00:34:27,213 Nou, het zijn anders mijn spullen. 580 00:34:27,181 --> 00:34:30,811 Lippenstift, zakdoekje Wat. 581 00:34:30,704 --> 00:34:31,934 Ja, en wat nog meer? 582 00:34:31,914 --> 00:34:35,084 Er zitten misschien wat kruimels in en een tampon, ik weet het niet precies. 583 00:34:34,996 --> 00:34:36,426 En een camera? 584 00:34:38,864 --> 00:34:41,804 Mm-hmm. 585 00:34:41,716 --> 00:34:44,786 Er zit een camera in mijn telefoon, Als je het daar over hebt. 586 00:34:44,701 --> 00:34:46,101 Mm-hmm. 587 00:34:49,540 --> 00:34:50,900 Wat ga je doen? 588 00:34:53,380 --> 00:34:56,680 - Goed, ik bel de politie. - Nee, je belt niemand. 589 00:34:56,586 --> 00:34:58,186 Ik bel ze zelf. Jij parano�de bastaard. 590 00:34:58,151 --> 00:35:00,651 Goed, we zullen het hier ook over hebben met ze, ja toch? 591 00:35:01,549 --> 00:35:02,719 Kut. 592 00:35:09,681 --> 00:35:11,221 Het was niet mijn idee. 593 00:35:14,682 --> 00:35:16,582 Ze hebben dit aan me gevraagd. 594 00:35:19,098 --> 00:35:23,438 Ik had dit nog nooit gedaan, weet je? Ik ben niet zo'n figuur. 595 00:35:23,293 --> 00:35:26,903 Oh, Ja. Nou, dat ben je blijkbaar wel. 596 00:35:26,788 --> 00:35:29,788 Kijk, ik dacht dat ik het kon doen, Maar ik was fout, toch? 597 00:35:29,706 --> 00:35:33,976 Juist... Juist geef me de sleutels en mijn portefeuille. Ik ga pleite.. 598 00:35:34,641 --> 00:35:35,971 Je kunt niet weg. 599 00:35:37,108 --> 00:35:38,108 Waarom kan ik niet weg? 600 00:35:39,700 --> 00:35:42,030 Om dat wat je hebt ondertekend schat'. 601 00:35:43,703 --> 00:35:46,843 Wat? Hoe weet jij wat ik heb ondertekend of niet het ondertekend? 602 00:35:50,721 --> 00:35:52,351 Wist je hier van af? 603 00:35:52,314 --> 00:35:56,094 Wat denk je nou... Denk je dat ik zo simpel ben? 604 00:35:56,836 --> 00:35:58,136 Natuurlijk weet ik dat. 605 00:36:00,234 --> 00:36:01,994 Bedoel je dat jij dit bedacht hebt? 606 00:36:03,595 --> 00:36:07,035 Wat is er in vredesnaam gaande 'Want dit is... 607 00:36:06,926 --> 00:36:10,766 Waarom wil je... waarom wil jij jezelf filmen; om je wijf te belazeren? 608 00:36:11,342 --> 00:36:12,782 Was dit ... Was dit een uitdaging? 609 00:36:12,753 --> 00:36:17,423 Of een manier om te bewijzen dat dat je een.. Een man of... 610 00:36:17,275 --> 00:36:18,345 Ah... 611 00:36:21,211 --> 00:36:23,451 Laten we wat drinken. 612 00:36:23,390 --> 00:36:27,030 Ik ben in de verkeerde stemming. Weet je, ik heb de dingen verkeerd ingeschat, Kom, laten we wat gaan drinken. 613 00:36:26,913 --> 00:36:29,613 Ik was alleen maar met sekspraatjes en gore opmerkingen bezig 614 00:36:29,543 --> 00:36:32,043 Ik probeerde je mee te krijgen. Dacht dat je mee deed. Dat is alles. 615 00:36:31,972 --> 00:36:34,412 Het was maar opwindende praat. Ik bedoelde er niets mee 616 00:36:34,344 --> 00:36:36,584 Ik dacht dat je het lekker vond, Maar nee hoor. 617 00:36:36,523 --> 00:36:38,223 Ik heb het verkeerd ingeschat, dus laten we... 618 00:36:39,441 --> 00:36:42,141 Kijk, laten we het alleen aardig en langzaam opnemen. 619 00:36:42,062 --> 00:36:44,072 Jij denkt dat we dat nog steeds gaan doen? 620 00:36:45,201 --> 00:36:46,441 Wel, waarom niet? 621 00:36:47,544 --> 00:36:48,574 Waarom niet? Het wordt een lachertje. 622 00:36:48,571 --> 00:36:50,631 Ja. 623 00:36:50,587 --> 00:36:54,127 Wat, een seksfilm maken die aan de bladen verkopen, wat? Wie het laatst lacht, toch? 624 00:36:54,014 --> 00:36:56,044 Wat?, dat wordt een klote weekend voor jou? 625 00:36:57,988 --> 00:36:58,988 Weet je wat? 626 00:37:00,129 --> 00:37:01,269 - Nee, natuurlijk niet. - Ik heb er genoeg van. 627 00:37:01,252 --> 00:37:02,922 - Nee, nee. - Als je me aanraakt..., 628 00:37:02,885 --> 00:37:05,425 - schreeuw ik de hele tent bij mekaar! - H� bedaar een beetje. 629 00:37:05,352 --> 00:37:06,752 Vertel mij niet dat ik mijn mond moet houden. 630 00:37:06,734 --> 00:37:09,894 Dat is goed, maar laten we ons verstand er bij houden. Ja toch? 631 00:37:09,806 --> 00:37:12,106 Laten we als volwassen mensen deze materie afhandelen.. 632 00:37:12,043 --> 00:37:14,053 Is dat wat je denkt dat we zijn? 633 00:37:15,864 --> 00:37:17,324 Ik wil weten wat er gaande is. 634 00:37:17,304 --> 00:37:19,464 - Ga gewoon even zitten. - Ik wil niet zitten! 635 00:37:19,416 --> 00:37:20,846 Oh, mijn God. 636 00:37:20,827 --> 00:37:22,797 Lyndsey, Lieverd, Ik probeer mijn gedachten te ordenen. 637 00:37:22,747 --> 00:37:24,617 Ik kan niet denken met al dat gezeik om me heen 638 00:37:24,571 --> 00:37:26,241 Ik zet het op een rijtje. 639 00:37:34,661 --> 00:37:35,901 Jezus. 640 00:37:38,443 --> 00:37:39,313 Kijk. 641 00:37:43,502 --> 00:37:45,342 Het is niets. 642 00:37:45,298 --> 00:37:49,738 Sommige ... Sommige kleine eikels vermaken zich met verhalen rond te strooien. 643 00:37:49,589 --> 00:37:52,659 Maar het zijn gewoon klote roddels. 644 00:37:52,565 --> 00:37:54,335 Maar het is niet erg dat er roddels zijn, want ze zijn toch niet waar. 645 00:37:54,302 --> 00:37:56,352 Kijk als het toch niet uitmaakt Waarom doen we dit dan? 646 00:37:56,376 --> 00:37:58,616 Omdat hij roddelt. 647 00:37:58,555 --> 00:38:00,125 Nou, wat voor verhalen dan? 648 00:38:00,091 --> 00:38:04,831 Kijk dit is wat ik je probeer uit te leggen, als je had geluisterd. 649 00:38:04,680 --> 00:38:08,710 Het maakt niet uit wat voor verhalen, want het is allemaal niet waar. 650 00:38:09,451 --> 00:38:10,921 Wat voor verhalen dan? 651 00:38:10,891 --> 00:38:11,761 Kijk... 652 00:38:14,482 --> 00:38:16,282 Ik heb ruzie met mijn vrouw. 653 00:38:17,199 --> 00:38:18,569 Dat is alles wat je moet weten. 654 00:38:18,543 --> 00:38:20,583 En dit is jou manier om het op te lossen? 655 00:38:20,530 --> 00:38:23,170 Wie geeft je daarin advies die eikel van een Russell Brand? 656 00:38:23,093 --> 00:38:24,633 Kijk, we zijn niet meer samen. 657 00:38:25,339 --> 00:38:26,569 Ok? 658 00:38:26,549 --> 00:38:29,189 We zijn niet meer samen en de mensen weten dat nog niet, 659 00:38:29,112 --> 00:38:31,452 En zij probeert me de kinderen te ontnemen. 660 00:38:31,387 --> 00:38:32,627 En die kinderen zijn de roddels 661 00:38:32,607 --> 00:38:34,207 zijn precies het ding wat ik nu niet nodig heb. 662 00:38:34,181 --> 00:38:35,041 Wat voor roddels dan? 663 00:38:45,068 --> 00:38:48,738 Oh, mijn God. 664 00:38:48,620 --> 00:38:49,830 Wat? 665 00:38:50,770 --> 00:38:52,140 Je bent homo! 666 00:38:58,133 --> 00:39:01,003 Dat is het h�, dat is wat die gozer rondstrooit, nietwaar? 667 00:39:00,927 --> 00:39:02,827 "Homo." 668 00:39:02,780 --> 00:39:05,620 Ben je helemaal bedonderd? "Homo"? Dat zal het zijn, maar dat ben ik niet. 669 00:39:05,535 --> 00:39:07,935 Moet je zien. Ik ben een voetballer. 670 00:39:07,877 --> 00:39:09,777 Oh, ja, ja, 'want dat is toch zo'n mannelijk spelletje. 671 00:39:09,730 --> 00:39:12,870 Het zijn allemaal gladde jongens samen, en niet een houdt van een lekkere neukbeurt 672 00:39:13,733 --> 00:39:14,873 Wat zijn jullie? Monnikken? 673 00:39:14,857 --> 00:39:16,357 Ik weet niet waar je het over hebt. 674 00:39:16,335 --> 00:39:18,565 Daarom heb altijd zoveel dames om je heen, is het niet? 675 00:39:18,514 --> 00:39:21,884 Zelfs hetero's kunnen geen stijve krijgen zonder een andere neukende gozer in de kamer. 676 00:39:21,778 --> 00:39:25,018 Mensen vertrouwen op mij. Ik heb verantwoordelijkheden. 677 00:39:24,917 --> 00:39:27,017 - Mensen hebben verwachtingen. - En wat heeft dat er mee te maken dat je homo bent? 678 00:39:26,962 --> 00:39:30,272 Ik heb fans. Ik heb familie. Ik heb dus een kutrolmodel. 679 00:39:30,169 --> 00:39:31,339 "En rolmodel"? 680 00:39:31,321 --> 00:39:33,991 Kleine kinderen hebben posters van mij aan de wand. 681 00:39:33,913 --> 00:39:35,523 Volwassen mannen en vrouwen 682 00:39:35,487 --> 00:39:38,327 Kopen overhemden, sleutelhangers muismatjes en wat niet meer met mij er op. 683 00:39:38,242 --> 00:39:41,282 Mannen kopen een soort scheermesjes Omdat ik die ook gebruik. 684 00:39:41,190 --> 00:39:42,960 Japaners drinken dezelfde whiskey als ik, 685 00:39:42,918 --> 00:39:44,958 En dat komt allemaal door het soort man die ik voor ze ben. 686 00:39:44,905 --> 00:39:47,945 Dus als je denkt dat ik ga meelopen in de gayparade bij Mardi gras. 687 00:39:47,852 --> 00:39:50,252 - Met een bosje veren aan mijn reet... - Oh, ja. 688 00:39:50,194 --> 00:39:51,554 'Want dat is wat er gebeurt. 689 00:39:51,538 --> 00:39:52,998 ...en de volgende dag spelen we een voetbalwedstrijd voor 70,000 fans, 690 00:39:52,978 --> 00:39:55,178 Je gelooft toch niet en sprookjes lieverd 691 00:39:55,119 --> 00:39:56,089 Oh, mijn God. 692 00:39:56,079 --> 00:39:57,589 'Want ik ben geen homo. 693 00:39:59,670 --> 00:40:01,310 Homo zijn is zelfs geen optie. 694 00:40:04,028 --> 00:40:08,068 Jezus Christus, Jason, in welk jaar denk je dat we leven? 695 00:40:07,935 --> 00:40:11,075 Welk jaar? Het is 1966 daarbuiten, schat, hmm? 696 00:40:10,979 --> 00:40:12,979 maar lijkt meer op 1066. 697 00:40:16,806 --> 00:40:18,616 Weet je wat het is? Ik heb hier hard voor gewerkt. 698 00:40:18,572 --> 00:40:21,802 Ik zwete bloed zweet en trane Ik geef dat gewoon allemaal op. 699 00:40:21,711 --> 00:40:24,541 'omdat die kleine kut jongetjes hun bek niet houden, 700 00:40:24,467 --> 00:40:26,267 om wat geld te verdienen, rot op! 701 00:40:26,223 --> 00:40:28,733 Weet je wat? Misschien ga ik wel even zitten. 702 00:40:28,662 --> 00:40:30,862 Nee, blijf nou maar staan! 703 00:40:34,518 --> 00:40:37,658 Denk je, denk je dat het alleen om mij draait, hmm? 704 00:40:39,068 --> 00:40:40,838 Denk je dat de mensen eerlijk zijn? 705 00:40:40,796 --> 00:40:45,936 De wereld zit vol met mensen die zich voordoen met wat ze niet zijn. 706 00:40:45,769 --> 00:40:51,909 Wat ik met mijn leven doe of niet doe gaat alleen mij aan, toch? 707 00:40:51,692 --> 00:40:56,192 Niemand beslist daarover, dus als ik zeg, "Ik ben geen homo," dan ben ik geen homo 708 00:40:57,395 --> 00:41:00,265 Het enige dat ertoe doet is wat ik doe op het veld. 709 00:41:00,179 --> 00:41:03,589 Dus als er zaken zijn waarmee ik mijn gevoel op orde kan brengen, 710 00:41:03,481 --> 00:41:06,351 Ik heb een wijf nodig en een koter, 711 00:41:06,265 --> 00:41:09,635 Ja, en ik heb een wijf nodig om te naaien, 712 00:41:11,363 --> 00:41:12,893 of een kerel, 713 00:41:12,861 --> 00:41:16,471 weet je wat, of een abrikoos, voor dat doel, 714 00:41:16,355 --> 00:41:17,495 dan is dat wat ik doe. 715 00:41:23,181 --> 00:41:24,951 Dus moet je zien... 716 00:41:27,155 --> 00:41:29,825 Laten we dit gewoon doen, huh? 717 00:41:30,419 --> 00:41:32,249 Laten we het gewoon doen. 718 00:41:32,214 --> 00:41:33,744 Jij zult je geld krijgen. 719 00:41:34,710 --> 00:41:35,410 Iedereen blij. 720 00:41:35,421 --> 00:41:38,451 Ja, dat is het gewoon, um... 721 00:41:38,358 --> 00:41:41,368 Ik weet niet zeker of ik dat nog wel wil, snap je wat ik bedoel? 722 00:41:41,277 --> 00:41:44,347 Moet je horen? gelul, alsof je de keuze hebt. 723 00:41:46,662 --> 00:41:48,162 Jij weet niet wat er op de eerste plaats komt bij mij. 724 00:41:48,131 --> 00:41:49,701 Je begrijpt niet wat ik nodig heb of niet nodig heb 725 00:41:49,667 --> 00:41:51,067 Dus zeg me niet wat ik wel of niet kan doen 726 00:41:51,050 --> 00:41:52,750 'Want jij bent niet degene die daar een kut beslissing over neemt. 727 00:41:52,710 --> 00:41:56,650 Moet je horen, wil je dat klote geld nog of niet meer? 728 00:41:59,920 --> 00:42:01,390 Nah. 729 00:42:07,447 --> 00:42:09,287 Ik wil het dubbele. 730 00:42:14,051 --> 00:42:16,181 Ok, dat is goed. 731 00:42:16,989 --> 00:42:17,859 Het is verdubbeld. 732 00:42:27,213 --> 00:42:30,553 We moeten dat ding even wissen. 733 00:42:30,448 --> 00:42:32,848 heeft ons gesprek opgenomen. 734 00:42:53,671 --> 00:42:54,641 Heb je dit eerder gedaan? 735 00:42:57,933 --> 00:42:59,363 Ja. 736 00:42:59,344 --> 00:43:01,104 Ze moesten iemand zien te vinden die dit eerder had gedaan. 737 00:43:01,072 --> 00:43:04,102 Ik vertelde ze dat ik het eerder had gedaan. 738 00:43:04,020 --> 00:43:06,720 Want ze zochten iemand die er ervaring mee had. 739 00:43:10,490 --> 00:43:12,420 Mij krijg je niet. 740 00:43:13,495 --> 00:43:16,235 Dit ben ik niet. 741 00:43:16,154 --> 00:43:18,894 Ik speel een rol, maar daar weet jij alles van, nietwaar? 742 00:43:18,813 --> 00:43:21,283 - Laat het er gewoon goed uitzien, ok�? - Oh, maak je geen zorgen, komt goed. 743 00:43:23,172 --> 00:43:24,372 Wie is hij? 744 00:43:26,340 --> 00:43:29,080 Aan wie denk je? 745 00:43:28,999 --> 00:43:32,109 Omdat ik zie, als ik in je ogen kijk, dat ik het niet ben. 746 00:44:34,443 --> 00:44:36,343 Kom hier, kuttekop. 747 00:44:36,305 --> 00:44:37,535 Blij je te zien, man. 748 00:44:37,515 --> 00:44:39,655 Je bent niet veranderd moet je zien. 749 00:44:39,598 --> 00:44:42,408 Noul, buiten dat. Wat is dat hier? 750 00:44:42,324 --> 00:44:44,824 Dit? dat is hoe een kerel er uit ziet. 751 00:44:44,763 --> 00:44:46,823 Ja. 752 00:44:46,779 --> 00:44:47,809 Kom binnen. 753 00:44:48,920 --> 00:44:49,820 drankje? 754 00:44:52,059 --> 00:44:54,869 ik heb lekkere Sancerre onder de kurk. 755 00:44:54,785 --> 00:44:57,925 ja. Lekker Sancerre klinkt als, uh... 756 00:44:57,828 --> 00:45:00,198 Ik zag je website voor je werkgever. 757 00:45:00,132 --> 00:45:03,102 Wat prachtige getuigeschriften Mooi afgewerkt 758 00:45:03,012 --> 00:45:05,652 - Ja. - Dat waren Jojo en zijn vrouw. 759 00:45:05,576 --> 00:45:07,786 Het is goed, nietwaar? 760 00:45:07,726 --> 00:45:09,796 Ik respecteer je enorm, Ade. 761 00:45:11,182 --> 00:45:12,352 dank je. 762 00:45:13,141 --> 00:45:14,341 Wat denk jij er van? 763 00:45:16,347 --> 00:45:18,377 - Ja, man, het is goed. Mmm. - Ja. 764 00:45:18,325 --> 00:45:21,535 Nog veel meer dan waar dat vandaan kwam 765 00:45:21,435 --> 00:45:22,975 Waar zijn al je spullen? 766 00:45:22,942 --> 00:45:25,212 Mmm, alles zit in een opslagplaats 767 00:45:25,150 --> 00:45:28,620 Karen heeft ons huis, eigenlijk, alleen om de kinderen. 768 00:45:28,510 --> 00:45:31,050 - Yeah, Het was rot dat ik dat moest horen, man. - Ja, Moet je dit zien. 769 00:45:32,552 --> 00:45:34,882 Onzin! 770 00:45:34,827 --> 00:45:36,957 Dus je mag ze nog wel zien, de kinderen? 771 00:45:36,910 --> 00:45:39,580 Eh, nou, weet je, dat is lastig. 772 00:45:39,502 --> 00:45:41,302 Ik wil ze niet in de war maken. 773 00:45:41,259 --> 00:45:42,969 Heb je de opname gezien? 774 00:45:42,930 --> 00:45:44,200 Nou, ik heb er niet naar gekeken, maar... 775 00:45:44,178 --> 00:45:46,048 Prijzige 12 minuten waren dat. 776 00:45:46,002 --> 00:45:48,172 Als ik had geweten dat het zo populair was..., 777 00:45:48,114 --> 00:45:50,224 Ik zou het eruit hebben getrokken veranderde het in een boxset. 778 00:45:50,907 --> 00:45:52,977 Um, geef me de pillen eens aan? 779 00:45:55,362 --> 00:45:56,592 Hakken nu. 780 00:46:01,861 --> 00:46:05,061 Ik zie dat je wakker bent. zin in een biertje? 781 00:46:04,971 --> 00:46:06,371 de koelkast is daar. 782 00:46:07,141 --> 00:46:08,451 Waaraan stierf je laatste slaafje? 783 00:46:08,427 --> 00:46:09,457 AIDS. 784 00:46:09,867 --> 00:46:11,137 AIDS. 785 00:46:15,215 --> 00:46:17,115 Ze zijn, uh... Ze zijn voor mijn knie. 786 00:46:18,258 --> 00:46:20,898 - Ik ben er zo aan gewend dat ik ze vergeet. - Mmm. 787 00:46:27,906 --> 00:46:29,006 Speel je nog? 788 00:46:28,991 --> 00:46:30,261 af en toe ga ik. 789 00:46:30,239 --> 00:46:31,809 Marshes. 790 00:46:33,186 --> 00:46:36,386 Hackney Marshes! staanplaats in de stront? 791 00:46:36,296 --> 00:46:37,866 Ja. 792 00:46:37,832 --> 00:46:39,972 Ik wed dat je als Ronaldo bent Met die zooi. 793 00:46:39,916 --> 00:46:40,986 Ik ben eigenlijk wel goed. 794 00:46:40,972 --> 00:46:44,242 Ah! "Ronaldo van de Marshes." 795 00:46:46,156 --> 00:46:48,166 Mijn oude heer speelde daar. 796 00:46:48,114 --> 00:46:50,084 Ja, dat las ik ergens. 797 00:46:50,034 --> 00:46:52,674 Sorry, man. 798 00:46:52,597 --> 00:46:55,137 Ik vond het niet erg dat hij liep op te scheppen, weet je, het is mijn vader. 799 00:46:55,064 --> 00:46:56,804 Maar het werd te gek. 800 00:46:56,764 --> 00:46:58,264 Ik kreeg last met de fiscus. 801 00:46:59,394 --> 00:47:00,524 Oh, weet je, 802 00:47:00,508 --> 00:47:02,378 Hij heeft zijn ding 803 00:47:02,341 --> 00:47:04,541 Twee honderd jaar oud dat is nog van Napoleon geweest 804 00:47:06,824 --> 00:47:08,954 Hoe gaat het met je knie? Ik hoorde dat het op slot zat. 805 00:47:08,908 --> 00:47:13,178 Arthrose. Standaard tegenwoordig. 806 00:47:13,036 --> 00:47:17,376 Ik ben op vijf meter niet meer dezelfde ik kreeg het hier. 807 00:47:17,231 --> 00:47:19,771 Ik had een jaar geleden geboekt, Maar ze namen dat kind uit Sierra Leone. 808 00:47:19,698 --> 00:47:22,198 Ik dacht, ik kan nu geen vrij nemen, want dan ben ik mijn positie kwijt" 809 00:47:22,137 --> 00:47:23,997 Maar na dat ik was heengezonden 810 00:47:23,961 --> 00:47:27,191 dacht ik: "Het einde van het seizoen missen, kan het net zo goed zelf regelen. " 811 00:47:27,100 --> 00:47:29,700 vijf wedstrijden verbannen. Dat was nogal ernstig, man. 812 00:47:29,625 --> 00:47:32,295 Kut dat het zo was. 813 00:47:32,226 --> 00:47:33,156 Een slechte zet man. 814 00:47:34,501 --> 00:47:37,231 Ik gaf de hele wedstrijd alles, en dan dit.. Ah... 815 00:47:38,889 --> 00:47:41,859 Mijn moeder was er aardig van in de war om eerlijk te zijn, snap je? 816 00:47:41,769 --> 00:47:45,639 Maar de concentratie heeft me tijdens mijn afwezigheid goed gedaan. 817 00:47:47,308 --> 00:47:50,548 Ga verder dan. kom op. Oh! 818 00:47:51,503 --> 00:47:53,073 Kijk of je mijn tijd kunt verslaan. 819 00:48:06,719 --> 00:48:07,659 Heeft dit hotel geen sportzaal? 820 00:48:07,650 --> 00:48:09,490 Oh... 821 00:48:09,446 --> 00:48:11,716 Ik kan het gedoe niet afmaken, weg zweten, 822 00:48:11,654 --> 00:48:14,594 Iedere twee seconden willen ze een handtekening voor een neefje . 823 00:48:14,505 --> 00:48:16,245 Maakt een goede trainingsbasis. 824 00:48:16,204 --> 00:48:18,974 Roomservice. de chef hier heeft twee sterren. 825 00:48:18,892 --> 00:48:20,932 Ze hebben een zwembad van 20 meter. Ik heb mijn eigen sleutel 826 00:48:20,879 --> 00:48:22,779 Ik ga soms midden in de nacht als het rustig is. 827 00:48:24,815 --> 00:48:27,085 De hoeveelheid energiedrankjes die ik gebruik met dit trainingsregime, 828 00:48:27,033 --> 00:48:29,433 Ik ben de halve nacht wakker, pijnstillers helpen me niet meer. 829 00:48:29,366 --> 00:48:31,136 mijn biologische klok is van slag 830 00:48:31,094 --> 00:48:34,934 Ik voel niet meer of het nou nacht of dag is 831 00:48:38,275 --> 00:48:41,145 1k iedere dag. 832 00:48:41,059 --> 00:48:42,199 Grote jongen! 833 00:48:43,334 --> 00:48:44,804 Oefen je ook in bochten afslaan? 834 00:48:44,774 --> 00:48:48,414 Juiste bochten, zoals op de Olympische Spelen. 835 00:48:48,297 --> 00:48:50,567 Het is leuk, dit. 836 00:48:51,916 --> 00:48:53,856 Zie je die stip? Dat ben jij. 837 00:48:53,808 --> 00:48:55,448 En zie je die andere stip? 838 00:48:55,411 --> 00:48:57,781 Uh-huh. Dat ben ik. 839 00:49:00,211 --> 00:49:04,651 Ah. Nou, je zult je mooie shirt verpesten. 840 00:49:19,373 --> 00:49:22,503 Oh. Paul Smith, woo! 841 00:49:22,416 --> 00:49:24,286 Rot op. 842 00:49:25,075 --> 00:49:27,075 Jojo zegt je contract is verlopen. 843 00:49:27,024 --> 00:49:28,664 - Zegt dat je op zoek bent naar een club. - Ja. 844 00:49:28,627 --> 00:49:30,697 Ik ben een beetje aan het inventariseren .. 845 00:49:30,643 --> 00:49:32,683 Ah. Is er iets bij van een club in India? 846 00:49:32,630 --> 00:49:34,600 Super League. Daar zit geld. 847 00:49:34,550 --> 00:49:36,790 Ze zetten de infrastructuur op en halen spelers binnen. 848 00:49:36,729 --> 00:49:39,429 Wel, goed genoeg voor Del Piero. 849 00:49:39,360 --> 00:49:41,330 Het einde van zijn cari�re. 850 00:49:41,280 --> 00:49:42,720 Je wordt oud, is het niet zo? 851 00:49:42,691 --> 00:49:44,161 Je klinkt buiten adem, maat. Bezorg me geen hartaanval. 852 00:49:44,131 --> 00:49:46,471 Je maakt je zorgen dat die jonge pups jouw plaats innemen. 853 00:49:46,406 --> 00:49:47,976 Mmm. 854 00:49:47,942 --> 00:49:50,042 Ik heb tien seconden om me in te halen. 855 00:49:54,192 --> 00:49:55,292 Mmm. 856 00:50:01,747 --> 00:50:03,187 Moeilijker dan het lijkt, nietwaar? 857 00:50:09,437 --> 00:50:11,437 Dus, wat is deze baan dan? 858 00:50:11,395 --> 00:50:15,565 Oh. De vrouw van Jojo is onder de indruk. 859 00:50:15,427 --> 00:50:17,967 Ik heb het einde van haar inloopdouche niet gehoord. 860 00:50:18,595 --> 00:50:19,995 Hier is het. 861 00:50:19,978 --> 00:50:22,178 Je moet je vinger gebruiken anders lukt het je niet 862 00:50:22,119 --> 00:50:24,289 - Ja, ik heb er ook zo een. - Dat is een van de nieuwe. 863 00:50:29,299 --> 00:50:30,669 Ik heb wat water nodig, man. 864 00:50:30,643 --> 00:50:33,213 Oh, yeah, Ik doe er wat tonic in. 865 00:50:37,853 --> 00:50:39,583 Tonic, man. 866 00:50:39,543 --> 00:50:43,123 hou op met je geintjes, dit is waar ik het over heb, wat denk je zelf? 867 00:50:43,008 --> 00:50:45,608 Dat is leuk. zie je? 868 00:50:45,533 --> 00:50:49,343 Dat is het terras, op het zuiden, de hele dag in de zon. 869 00:50:49,220 --> 00:50:50,920 Direct aan de Middellandse Zee. Mooi uitzicht. 870 00:50:50,890 --> 00:50:54,720 - Goedzo, wat wil jij dan? - Uh, het hele ding eigenlijk. 871 00:50:56,199 --> 00:50:58,469 Wel, Ik kan, Maar weet je, ik ben een loodgieter. 872 00:50:58,416 --> 00:51:00,416 Ik bedoel, je wilt misschien liever iemand uit de buurt hebben. 873 00:51:00,365 --> 00:51:02,605 Griekenland. 874 00:51:02,544 --> 00:51:05,944 ja, ok, Griekenland, ja. Ze hebben een zoekmachine voor aannemers in Griekenland. 875 00:51:05,847 --> 00:51:07,517 Je moet het gewoon googelen. Ga online. 876 00:51:07,479 --> 00:51:11,649 Ja. Ik dacht dat het een leuke klus was lekker in de zon. Leuk voor jou. 877 00:51:11,511 --> 00:51:13,051 Leuk? Het is er als in een oven, maat. 878 00:51:13,018 --> 00:51:14,318 Wel, je mag het gebruiken als je daar bent. 879 00:51:14,305 --> 00:51:18,205 Je nodigt wat vrienden uit. Denk aan de feesten, Ik kom je opzoeken 880 00:51:21,639 --> 00:51:25,339 - Ik had die kunnen e-mailen. - Nou, dat is lang niet zo vriendelijk. 881 00:51:29,002 --> 00:51:31,112 Waar moet je om lachen? 882 00:51:31,057 --> 00:51:34,287 Die kamer in Roemeni�. Herinner je die nog? 883 00:51:35,857 --> 00:51:38,397 Waarom moet je daar aan denken? 884 00:51:38,324 --> 00:51:40,164 Ik zag je de laatste tijd, best vaak 885 00:51:41,501 --> 00:51:43,101 Dat was daar een dolle boel, vond je ook niet? 886 00:51:44,641 --> 00:51:46,471 Was het dat? Nee. 887 00:51:47,742 --> 00:51:48,912 Doe niet zo lullig. 888 00:51:48,894 --> 00:51:50,634 Ik heb hier maar 100 flessen van, Dit zijn de laatste 889 00:51:50,593 --> 00:51:53,563 - Nee, eerlijk gezegd. - We hadden die wedstrijd de volgende dag. 890 00:51:53,473 --> 00:51:54,713 Die waar ik bij scoorde. 891 00:51:54,692 --> 00:51:56,132 Bedankt dat je me daar aan herinnert. 892 00:51:56,804 --> 00:51:58,414 Er is een hoop veranderd sinds toen. 893 00:51:59,310 --> 00:52:02,910 Getrouwd, gescheiden, twee koters. 894 00:52:04,974 --> 00:52:06,944 Jojo vertelde dat je met iemand omging. 895 00:52:08,977 --> 00:52:09,947 Gary. 896 00:52:13,758 --> 00:52:16,118 En, hoe is die? 897 00:52:16,734 --> 00:52:18,764 Hij deugd wel. 898 00:52:19,556 --> 00:52:21,086 Ja, hij is goed voor me. 899 00:52:22,983 --> 00:52:24,183 Wonen jullie samen? 900 00:52:24,164 --> 00:52:26,834 Nee. Ik bedoel, kijk we houden van ons eigen plekje, snap je? 901 00:52:26,756 --> 00:52:28,996 Oh, het is niet grappig. 902 00:52:28,935 --> 00:52:30,975 Het gewoon, uh... Het is wat het is. 903 00:52:32,075 --> 00:52:34,515 Weten je teamgenoten wie hij is bij de Marshes? 904 00:52:34,446 --> 00:52:38,486 Ja, geen probleem mee, ik bedoel, er wordt wel eens geluld, maar geen probleem... 905 00:52:39,639 --> 00:52:43,439 Gaat hij mee naar de kroeg na de wedstrijd, Biertje doen met de boys? 906 00:52:43,316 --> 00:52:44,316 Ja, soms wel. 907 00:52:45,880 --> 00:52:47,250 Hou je zijn handjes vast dan? 908 00:52:48,481 --> 00:52:50,141 Ik bedoel in de kroeg?. 909 00:52:51,649 --> 00:52:53,179 Hangt er vanaf wat voor kroeg. 910 00:52:55,652 --> 00:52:56,582 Ja. 911 00:53:01,096 --> 00:53:03,366 - Vind je het goed dat ik, uh - Ja doe er een terwijl je bezig bent 912 00:53:07,604 --> 00:53:09,204 Uh... 913 00:53:11,377 --> 00:53:14,087 Het is lastig mensen te ontmoeten. 914 00:53:14,008 --> 00:53:16,078 Je hebt zo ongeveer een miljoen volgers op Twitter! 915 00:53:18,558 --> 00:53:20,928 Echte mensen, snap je? 916 00:53:22,590 --> 00:53:27,000 Mm-mmm. 917 00:53:26,853 --> 00:53:33,053 Je hebt van die feestjes die exclusief voor de super rijken en beroemdheden zijn. 918 00:53:32,843 --> 00:53:35,643 Ze controleren je telefoon als je binnen komt. 919 00:53:37,201 --> 00:53:38,461 Ben je in Amerika geweest? 920 00:53:39,505 --> 00:53:41,375 Nooit aan toe gekomen. 921 00:53:42,549 --> 00:53:43,919 Nou, dat zou je moeten doen. 922 00:53:44,728 --> 00:53:45,998 Dat heeft alles. 923 00:53:46,581 --> 00:53:49,521 Midwest, Ik ben gek op de Midwest. 924 00:53:49,432 --> 00:53:52,542 Je kunt er 10 uur rondrijden en geen sterveling tegen komen. 925 00:53:52,446 --> 00:53:54,646 Waar kun je dat nog, eh? 926 00:53:54,587 --> 00:53:58,357 er is niets, alleen stilte. 927 00:53:59,781 --> 00:54:01,311 Je kunt je eigen hartslag horen. 928 00:54:12,914 --> 00:54:16,854 Maar over die nacht, daar, Ik wil de lucht zuiveren, 929 00:54:16,725 --> 00:54:19,265 'want dat is het soort geval, als je er niet over praat. 930 00:54:19,192 --> 00:54:21,392 Je neemt het te zwaar op, begrijp je? 931 00:54:21,343 --> 00:54:24,373 "Oh, dat gebeurde toen we nog kinderen waren." 932 00:54:24,290 --> 00:54:26,990 - Juist - weet je, maak er iets van wat het niet is. 933 00:54:28,418 --> 00:54:30,248 Ik bedoel, toen ik je sms binnen kreeg, ik... 934 00:54:30,213 --> 00:54:33,243 Ja, ik bedoel, je kunt er nou wel psygologisch over doen, maar... 935 00:54:33,160 --> 00:54:37,130 Het was maar shit en gegiegel denk je niet? 936 00:54:41,618 --> 00:54:42,678 Oliebol. 937 00:54:47,896 --> 00:54:50,696 Uh, Het wordt al laat man. Ik moet, uh... 938 00:54:50,613 --> 00:54:54,123 Uh, nee, je... Je bent er net. 939 00:54:54,012 --> 00:54:55,542 Ja. Ik moet werken morgen. 940 00:54:55,519 --> 00:54:58,119 Nah. Nee, nee, nee. We moeten wat gaan doen. Wat is er met je? 941 00:54:58,044 --> 00:55:00,584 Nou, gebruik de gelegenheid. 942 00:55:00,511 --> 00:55:02,181 - Wat, Het is acht, negen jaar? - Tien. 943 00:55:02,143 --> 00:55:04,783 Yeah, wanneer ben je super lekker klaar gekomen zoals je vroeger kon? 944 00:55:04,706 --> 00:55:05,876 Kom op! Nee. 945 00:55:05,858 --> 00:55:08,598 Morgen is een andere dag. Vannacht is het jij en ik, maat. 946 00:55:08,517 --> 00:55:09,457 Ga door! 947 00:55:10,543 --> 00:55:12,113 Spring er eens uit de band. 948 00:55:17,013 --> 00:55:20,343 Je blijft. Je weet het. 949 00:55:20,249 --> 00:55:21,949 - Je weet het best. - Goed. 950 00:55:36,837 --> 00:55:38,407 Zullen we de tv uit het raam gooien? 951 00:55:39,141 --> 00:55:41,181 Ga er mee door, dan. 952 00:55:41,129 --> 00:55:43,269 goed, neem jij die kant, Dan neem ik deze zijde. 953 00:55:47,282 --> 00:55:50,682 Yep. Een, twee, drie. 954 00:55:50,585 --> 00:55:53,315 Oh, maat. We hebben een schroevendraaier nodig. 955 00:55:53,234 --> 00:55:55,244 Ik bel naar beneden en laat er een boven brengen. 956 00:55:55,193 --> 00:55:57,433 Wat, "Kan ik een schroevendraaier lenen?" 957 00:55:57,372 --> 00:55:59,402 -Ik zal ze niet vertellen waar het voor is. Zal ik? 958 00:55:59,359 --> 00:56:01,059 Nee stel je voor dat je dat doet. 959 00:56:01,020 --> 00:56:03,060 - Zal ik? - Ja. 960 00:56:03,007 --> 00:56:06,147 - Ik ga het doen. - Ja. 961 00:56:06,050 --> 00:56:08,550 Ik wil graag een schroevendraaier. 962 00:56:08,489 --> 00:56:10,689 Oh, nee, uh, gereedschap. 963 00:56:10,630 --> 00:56:12,900 Ja, ik ga even de tv van de wand afhalen 964 00:56:12,838 --> 00:56:15,048 Lief. 965 00:56:18,703 --> 00:56:21,643 Yo! 966 00:56:21,555 --> 00:56:25,025 Goed dat je er bent maat. Het leven was niet hetzelfde zonder jou! 967 00:56:24,915 --> 00:56:27,425 Daar gaan we, daar gaan we. 968 00:56:27,353 --> 00:56:28,283 Kom op! 969 00:56:32,796 --> 00:56:34,796 Goedzo maat, Goedzo, goedzo, rustig aan! 970 00:56:37,222 --> 00:56:38,552 Jezus! 971 00:56:40,745 --> 00:56:43,475 Weet je wat? Het is een schande dat je niet voor een promotie bent gegaan. 972 00:56:43,404 --> 00:56:44,534 Je had in de directie kunnen zitten. 973 00:56:44,518 --> 00:56:47,688 Daar zou je goed in zijn geweest. 974 00:56:47,600 --> 00:56:50,770 Ja, nou blijkbaar nemen mensen geen orders van een kleurling aan. 975 00:56:52,755 --> 00:56:54,955 Ik heb enorm respect voor je, Ade. 976 00:56:55,894 --> 00:56:59,664 een werkende man als jij. 977 00:57:00,761 --> 00:57:02,531 Wat heeft dat er mee te maken? 978 00:57:03,420 --> 00:57:06,820 Nee, ik zeg alleen maar dat je een oplichter bent 979 00:57:07,558 --> 00:57:09,818 "Oplichter"? 980 00:57:09,766 --> 00:57:13,396 Waarom zeg je dat ... 'Je respecteert me" 981 00:57:14,124 --> 00:57:15,424 Het betekent dat ik je respecteer 982 00:57:15,401 --> 00:57:18,041 Ja maar waarom blijf je dat zeggen? Je hebt het nu twee keer gezegd. 983 00:57:17,965 --> 00:57:19,735 Misschien omdat jij me het liet herhalen 984 00:57:19,693 --> 00:57:22,433 Dit ook, "wees aardig voor je om in de zon te werken" Wat bedoel je daarmee? 985 00:57:22,352 --> 00:57:24,392 Uh... 986 00:57:24,339 --> 00:57:27,409 Ade, we moeten even lachen. 987 00:57:27,315 --> 00:57:29,355 Ade! 988 00:57:29,302 --> 00:57:30,902 Ik verzin dit niet. 989 00:57:30,877 --> 00:57:32,407 Ade, Waarom ben je zo gedeprimeerd? 990 00:57:32,374 --> 00:57:34,714 Praat niet met zo'n klote stem, ja? ;Ik hou daar niet van. 991 00:57:34,649 --> 00:57:36,359 Moet je mij weer hebben? 992 00:57:36,320 --> 00:57:38,620 Doe het niet, ik hou er niet van We zijn geen kinderen meer. 993 00:57:39,488 --> 00:57:41,928 Oh, Praat over gevoel voor humor 994 00:57:41,859 --> 00:57:43,129 Laat me daar niet over beginnen 995 00:57:43,107 --> 00:57:44,947 Jezus, Ade, wat is er aan de hand dat je daar niet mee kunt omgaan? 996 00:57:44,902 --> 00:57:47,602 Huh, de drank, de pillen, of de mislukking? Welke is het? 997 00:57:47,533 --> 00:57:50,203 Nee, nee! Ik ben alleen nieuwsgierig. Kom op. 998 00:57:50,125 --> 00:57:54,165 God, het spijt me dat het niet is gelukt, maar het is niet mijn schuld. 999 00:57:54,032 --> 00:57:55,102 dat is wat jij denkt dat dit is.. 1000 00:57:55,088 --> 00:57:56,428 Oh, wat, wat? 1001 00:57:56,403 --> 00:57:59,873 Je repareert liever toiletten dan dat je doet wat ik doe? 1002 00:57:59,763 --> 00:58:02,703 Wat, hier als een gek werken en midden in de nacht gaan zwemmen? 1003 00:58:02,614 --> 00:58:05,884 - Ja, dat zou ik. - Bullshit. Je bent jaloers 1004 00:58:05,792 --> 00:58:08,752 Jase, niemand mag doen waar hij van droomde toen hij nog een kind was. 1005 00:58:08,672 --> 00:58:09,572 Zo is het leven, maat. 1006 00:58:09,565 --> 00:58:13,575 Buiten dat ik het doe, Ade. Ik doe het 1007 00:58:13,443 --> 00:58:16,443 - 'Natuurlijk speel ik liever professioneel. 'Natuurlijk ... - Dank je wel! 1008 00:58:16,362 --> 00:58:19,892 Je doet alsof je een iets vernietigends hebt gemaakt. Ik ben een volwassen man. Ik ben verdergegaan. 1009 00:58:19,789 --> 00:58:23,789 - Mm-hmm, waarom ben je dan hier? - 'Omdat jij je hier liet komen 1010 00:58:23,658 --> 00:58:26,098 Oh, De zaken moeten jou echt wel goed gaan. 1011 00:58:26,029 --> 00:58:28,669 Je laat alles liggen en je rijdt 200 km hier heen. 1012 00:58:30,224 --> 00:58:31,934 Waar denk je dat Gary denkt dat je heen bent? 1013 00:58:32,567 --> 00:58:33,737 weg voor zaken? 1014 00:58:33,719 --> 00:58:35,189 Ik ben hier voor zaken. Je hebt me om een offerte gevraagd. 1015 00:58:35,159 --> 00:58:38,199 Je wilde gewoon even proeven, was het niet? 1016 00:58:38,106 --> 00:58:40,876 Kijken hoe het met de ander gaat en de oude glorie heroveren 1017 00:58:40,803 --> 00:58:43,003 je voelt iets opkomen, is dat het? 1018 00:58:42,944 --> 00:58:44,084 Bedenk wat je wilt. 1019 00:58:44,067 --> 00:58:47,937 Oh, je verteld de mannen van je team dat je met me gespeeld hebt, hmm? 1020 00:58:47,812 --> 00:58:49,712 Dat doe je, toch? 1021 00:58:49,674 --> 00:58:51,074 Ik wil wedden dat ze het leuk vinden 1022 00:58:51,047 --> 00:58:54,317 Ik weet zeker dat ze drankjes voor je bestellen Ik weet zeker dat je ze alle verhalen verteld, 1023 00:58:54,224 --> 00:58:57,254 hoe je vroeger iemand was, hoe je zo dichtbij was, 1024 00:58:57,172 --> 00:58:59,532 Maar het gebeurde nooit omdat je het geluk niet had. 1025 00:58:59,476 --> 00:59:02,676 Dat klopt, ik had geen geluk 1026 00:59:02,586 --> 00:59:04,116 Ik was de betere speler dat weet je best. 1027 00:59:04,084 --> 00:59:05,854 - Dat klopt, Ade. Jij was de betere speler. -Dank je 1028 00:59:05,812 --> 00:59:07,482 Toch heb je het verpest. 1029 00:59:07,453 --> 00:59:10,553 Maar zo ben jij nou eenmaal, je hart zit niet op de goede plaats. 1030 00:59:10,458 --> 00:59:12,198 Het lukte me nooit. Ik kreeg nooit de kans 1031 00:59:12,157 --> 00:59:14,297 - je had best wel een kans, maar je liet hem liggen. - Je speelde mij nooit de bal toe. 1032 00:59:14,240 --> 00:59:16,740 - Nou, dat was niet nodig Ade, Ik scoorde. - Ik stond in een betere positie 1033 00:59:16,679 --> 00:59:18,579 Nee de betere positie is die waar vandaan werd gescoord. 1034 00:59:18,532 --> 00:59:19,902 En dat was mijn positie. 1035 00:59:19,876 --> 00:59:22,146 - Je zei dat je me de bal zou geven. - Nou, we waren niet in de speeltuin. 1036 00:59:22,093 --> 00:59:23,453 Zo werkt het niet in het spel van de grote jongens. 1037 00:59:23,437 --> 00:59:26,267 Nee, dat was mijn enige kans. Daarna werd ik er uitgezet. 1038 00:59:26,193 --> 00:59:29,323 Nee, je bent weggestuurd omdat je twee minuten later, 1039 00:59:29,236 --> 00:59:31,966 de bal weggaf op onze kant en ze scoorden. 1040 00:59:31,895 --> 00:59:33,525 Ik nam de man aan. 1041 00:59:33,489 --> 00:59:36,129 Negen van de tien keer had ik hem te grazen genomen. 1042 00:59:36,052 --> 00:59:37,292 Dat deed ik ook bij de training. 1043 00:59:37,271 --> 00:59:39,341 We zijn allemaal George Best in de achtertuin. 1044 00:59:43,521 --> 00:59:44,581 In orde. 1045 00:59:45,825 --> 00:59:47,195 Mijn keuze was fout 1046 00:59:48,484 --> 00:59:51,314 Ik had ze niet helemaal op orde in mijn bovenkamer. 1047 00:59:51,940 --> 00:59:54,010 Waarom niet? 1048 00:59:54,378 --> 00:59:55,508 Dat weet je toch? 1049 00:59:57,518 --> 01:00:01,358 We hadden het hier al over. Ik dacht dat het niets was. 1050 01:00:03,412 --> 01:00:05,082 Je blijft jezelf zeggen dat dat alles is wat je wilt 1051 01:00:05,044 --> 01:00:06,714 Maar wij weten allebei wat er in die kamer gebeurde. 1052 01:00:08,404 --> 01:00:09,374 Wat? 1053 01:00:10,554 --> 01:00:11,754 Rukken? 1054 01:00:13,214 --> 01:00:15,684 We trokken ons af toen we nog kinderen waren. 1055 01:00:16,862 --> 01:00:19,572 Je maakt je druk over een rukbeurt die je tien jaar geleden had? 1056 01:00:19,492 --> 01:00:23,392 Ade, Het spijt me als ik je in de war maak. 1057 01:00:23,275 --> 01:00:24,935 "In de war"? Jij bent degene die in de war is. 1058 01:00:27,815 --> 01:00:29,485 Goed zo. 1059 01:00:30,350 --> 01:00:32,580 Ok, dan zal ik je vertellen waarom ik deed wat ik deed. 1060 01:00:32,529 --> 01:00:35,399 Ik deed het om bij je binnen te komen, je uit je balans te krijgen, 1061 01:00:35,313 --> 01:00:37,453 Om zeker te weten dat je niet klaar was voor de wedstrijd. 1062 01:00:37,396 --> 01:00:39,166 Gelul. 1063 01:00:39,124 --> 01:00:44,364 Ik had niet je tempo of je eerste aanraking, maar wat ik wel had, was dit. 1064 01:00:45,335 --> 01:00:46,945 dat heb ik altijd gehad. 1065 01:00:46,910 --> 01:00:51,350 het is instinctief om te weten wat er gedaan moet worden en dan doen. 1066 01:00:51,556 --> 01:00:53,526 Dat is alles. 1067 01:00:56,164 --> 01:00:57,904 Het was niet de rukbeurt waar ik van in de war was. 1068 01:00:57,864 --> 01:00:59,464 Krijg nou wat, Jezus nog an toe... 1069 01:01:00,360 --> 01:01:02,000 Wat. 1070 01:01:04,910 --> 01:01:06,650 Het was de manier waarop je me vasthield die nacht. 1071 01:01:08,049 --> 01:01:09,119 Me kuste. 1072 01:01:10,545 --> 01:01:12,015 Me zei dat je van me hield. 1073 01:01:14,068 --> 01:01:17,178 De volgende morgen, Nam ik de bus, en heb op je gewacht.. 1074 01:01:18,369 --> 01:01:21,169 Toen je instapte, Keek ik op en lachte je toe 1075 01:01:21,086 --> 01:01:23,486 'Je liep langs met heen en keek niet eens naar me. 1076 01:01:25,224 --> 01:01:26,794 Achteraf, probeerde ik met je te praten 1077 01:01:26,760 --> 01:01:29,130 Maar je speelde met je maten de grote held. 'want jij had gescoord 1078 01:01:30,283 --> 01:01:33,513 De volgende week werd de lijst met spelers opgehangen, mijn naam stond er niet op, die van jou wel. 1079 01:01:34,382 --> 01:01:35,752 Mijn contract werd niet verlengd. 1080 01:01:37,262 --> 01:01:40,402 Jase, Ik stuurde je een sms, Ik heb ingesproken, maar niets. 1081 01:01:41,688 --> 01:01:42,788 Hoe kon je dat doen? 1082 01:01:43,829 --> 01:01:45,629 Na wat er tussen ons gebeurd was. 1083 01:01:51,902 --> 01:01:56,942 Om eerlijk te zijn, ik weet de details niet meer, Ade. 1084 01:01:56,770 --> 01:01:59,070 Sinds toen is er heel wat veranderd. 1085 01:01:59,016 --> 01:02:02,886 Ik moest me de afgelopen tien jaar druk maken om andere dingen.. 1086 01:02:02,760 --> 01:02:07,530 Waarom heb je me dan hier uitgenodigd, Jase, als je zoveel dingen om handen hebt? 1087 01:02:08,174 --> 01:02:09,614 Om te kijken of je nog terug kwam. 1088 01:02:11,928 --> 01:02:12,988 Terug waar? 1089 01:02:14,482 --> 01:02:16,922 Naar deze kamer. 1090 01:02:18,878 --> 01:02:22,408 -Ik ben hier nooit eerder geweest. Waar heb je het over? 1091 01:02:22,306 --> 01:02:25,106 Je zei alleen "kom terug." 1092 01:02:25,023 --> 01:02:29,193 Dit is de eerste keer dat ik hier ben. Ik weet het. 1093 01:02:29,064 --> 01:02:31,734 Dus wat bedoel je dan, Je wilde zien of ik weer terug kwam? 1094 01:02:31,656 --> 01:02:33,686 Te zien of je terug kwam om... 1095 01:02:33,643 --> 01:02:34,713 mij weer te zien 1096 01:02:44,184 --> 01:02:46,814 Jase? Jase. 1097 01:02:46,738 --> 01:02:49,078 Jase, je kunt het daar niet bij laten Wat bedoel je daar nou mee? 1098 01:02:52,056 --> 01:02:53,326 Hee. 1099 01:02:55,330 --> 01:02:57,800 Deze gozer bracht ons een schroevendraaier.. 1100 01:03:02,530 --> 01:03:04,970 Dus, wat wil je hiermee? 1101 01:03:07,080 --> 01:03:09,250 We dachten de tv uit het raam te gooien. 1102 01:03:09,192 --> 01:03:13,172 Het zit goed vastgeschroefd, maat. In alle ernst. dat lukt je nooit. 1103 01:03:13,042 --> 01:03:15,842 Je zult het niet verder vertellen toch? 1104 01:03:15,759 --> 01:03:16,829 Jason... 1105 01:03:18,322 --> 01:03:19,792 We zitten er midden in hier 1106 01:03:19,772 --> 01:03:21,872 - Ja ik zou zeggen, hoe heet je? - Harry. 1107 01:03:21,817 --> 01:03:25,587 Ik zou zeggen dat Harry ergens mee bezig was, nietwaar? 1108 01:03:25,465 --> 01:03:27,905 Het is een genoegen om je te ontmoeten, Harry. 1109 01:03:27,836 --> 01:03:31,306 Oh, het is me een genoegen jou te ontmoeten, Jason. 1110 01:03:31,205 --> 01:03:32,275 Dit is Ade. 1111 01:03:33,250 --> 01:03:35,050 Zeg hallo tegen Ade, Harry. 1112 01:03:35,621 --> 01:03:37,191 Gaat het, Ade? Hallo. 1113 01:03:38,309 --> 01:03:39,579 Ade is nogal verlegen. 1114 01:03:40,047 --> 01:03:41,577 Oi. 1115 01:03:41,554 --> 01:03:44,214 - Oh! - Jase, hij werkt hier. 1116 01:03:44,146 --> 01:03:46,276 Dat zit wel goed. Ik heb me tien minuten geleden afgemeld. 1117 01:03:46,229 --> 01:03:50,029 Ah! Neem er vier, kijk hoe het dan met je gaat. 1118 01:03:49,906 --> 01:03:52,876 Ik neem het dubbele, denk ik. Zo te zien moet ik jullie inhalen. 1119 01:03:52,796 --> 01:03:55,826 Ooh! Goed man! 1120 01:04:00,351 --> 01:04:03,791 Dus, blijf lekker als je toch uitgelogd bent 1121 01:04:04,450 --> 01:04:06,120 hoe komt het dat je hier nog steeds bent? 1122 01:04:06,082 --> 01:04:07,322 Ik probeer altijd een feestje op te zoeken. 1123 01:04:07,302 --> 01:04:11,572 Oh! Hoor je dat, Ade? Harry is gek op feestjes. 1124 01:04:11,439 --> 01:04:13,099 Jase, we hadden het ergens over. 1125 01:04:13,071 --> 01:04:16,401 Ade, we hebben lol. 1126 01:04:18,006 --> 01:04:21,076 Hier, wil je ons even op de foto nemen? 1127 01:04:20,982 --> 01:04:22,752 Oh. Die ga je toch niet online zetten zeker? 1128 01:04:22,710 --> 01:04:25,010 'Natuurlijk niet. 1129 01:04:26,588 --> 01:04:29,358 Kom op, Ade, wees geen spelbreker. 1130 01:04:29,795 --> 01:04:31,955 Oh, God... 1131 01:04:31,907 --> 01:04:33,407 Het is wel goed. Ik maak wel een selfie. 1132 01:04:33,375 --> 01:04:35,875 Kut met peren. 1133 01:04:35,814 --> 01:04:37,944 Ooh. 1134 01:04:37,897 --> 01:04:39,997 Ja, nog een. 1135 01:04:44,175 --> 01:04:45,775 Waar moet je om lachen? 1136 01:04:45,740 --> 01:04:50,850 Toen ik jong was, was die opname van jou en die dansende stripper een beetje gewaagd 1137 01:04:50,675 --> 01:04:53,445 Ik zette die vaak op als met mijn vriendin aan het neuken was. 1138 01:04:53,363 --> 01:04:57,533 Ik nam een selfie van haar en mij als we naar je keken.. 1139 01:04:57,404 --> 01:04:59,234 Die zond ik aan al mijn maten. 1140 01:04:59,200 --> 01:05:01,030 Snel daarna gingen we uit elkaar. 1141 01:05:00,985 --> 01:05:03,095 Ik haat meiden die geen gevoel voor humor hebben.. 1142 01:05:03,040 --> 01:05:06,480 Oh! dat is belangrijk. 1143 01:05:06,371 --> 01:05:07,811 - Ja! - Mmm. 1144 01:05:09,318 --> 01:05:11,248 Is dat allemaal echt? 1145 01:05:11,209 --> 01:05:13,679 Mm. 1146 01:05:15,116 --> 01:05:16,416 Echt waar? 1147 01:05:17,036 --> 01:05:18,076 Mmm. 1148 01:05:24,083 --> 01:05:27,653 Ben ik de grootste beroemdheid die je ooit hebt ontmoet? 1149 01:05:30,621 --> 01:05:32,191 Uh, Ja? 1150 01:05:32,157 --> 01:05:33,387 kut. 1151 01:05:34,499 --> 01:05:38,129 Dacht dat ik ooit Jimmy Savile zag. 1152 01:05:38,022 --> 01:05:39,652 Hij kwam bij me op school. 1153 01:05:39,616 --> 01:05:41,756 Ze zouden hem nu niet meer uitnodigen, Ik denk het niet. 1154 01:05:42,409 --> 01:05:44,839 - Hij leeft niet meer. - Ja, dat bedoel ik. 1155 01:05:47,373 --> 01:05:49,403 Hij is leuk, vind je niet? 1156 01:05:52,144 --> 01:05:54,514 Ja, je bent leuk. 1157 01:05:54,448 --> 01:05:56,758 Ja. 1158 01:05:56,694 --> 01:05:58,824 Ja, ik ben eigenlijk. 1159 01:05:58,778 --> 01:06:00,978 Wat denk jij? Zullen we het met Harry doen, Ade? 1160 01:06:00,918 --> 01:06:03,558 Nou, ik ben voor alles in eigenlijk . 1161 01:06:03,482 --> 01:06:05,622 Ik bedoel, mijn maatjes zeggen dat ik geen grenzen heb. 1162 01:06:05,565 --> 01:06:07,865 Ik ben er zo ��n die eindeloos door kan drinken. 1163 01:06:07,811 --> 01:06:09,981 en ik word niet dronken. Ik krijg zelfs geen kater. 1164 01:06:09,923 --> 01:06:13,863 Goedzo, je hebt je lol wel gehad nu. Het wordt tijd dat Harry vertrekt, Jase. 1165 01:06:13,734 --> 01:06:16,974 Het is hij of ik er uit. 1166 01:06:19,053 --> 01:06:20,223 Ik maak geen grapjes 1167 01:06:20,205 --> 01:06:23,445 Het maakt me niet uit. Neem gewoon een beslissing. 1168 01:06:26,416 --> 01:06:30,926 Oh. Nou, het zou niet de eerste keer zijn dat je je zelfbeheersing verliest. 1169 01:06:32,023 --> 01:06:33,993 Wat was dat? 1170 01:06:33,943 --> 01:06:36,883 Hmm? Denk van niet. Ik weet niet wat je gaat doen. 1171 01:06:38,080 --> 01:06:39,650 Wat doe ik nu? 1172 01:06:39,616 --> 01:06:43,856 Ade, wat doe ik, hmm? Wat doe ik? Wat doe ik in vredesnaam... 1173 01:06:43,715 --> 01:06:45,585 Weet je wat ik doe? Ik weet niet wat ik doe. 1174 01:06:45,539 --> 01:06:46,879 Wat doe ik dan, huh? 1175 01:06:46,855 --> 01:06:49,995 Waar ben ik mee bezig? Aha! Wat doe ik, Harry? 1176 01:06:49,898 --> 01:06:53,298 Ik weet het niet! Wat ik doe? 1177 01:06:53,200 --> 01:06:54,570 Wat denk jij dat dit teveel voor me is? 1178 01:06:54,544 --> 01:06:56,644 Oh, waar ben ik mee bezig? Wat doe ik? Wat doe ik? 1179 01:06:56,589 --> 01:06:57,759 Jij denkt dat ik hier bang voor ben? 1180 01:06:57,751 --> 01:06:59,411 Wat doe ik, maat? Waar ben ik in vredesnaam mee bezig? 1181 01:06:59,383 --> 01:07:01,983 - Ade! Ade! - Hou je waffel 1182 01:07:08,896 --> 01:07:10,866 Is goed 1183 01:07:12,228 --> 01:07:13,398 Laten we dit gaan doen. 1184 01:07:18,602 --> 01:07:22,572 Waarom gaan we geen spelletje spelen? 1185 01:07:22,442 --> 01:07:23,442 Watvoor spelletje? 1186 01:07:23,441 --> 01:07:25,241 Ooh! 1187 01:07:25,197 --> 01:07:27,637 Alles op zijn tijd, Harry. 1188 01:07:27,569 --> 01:07:29,309 Alles op zijn tijd. 1189 01:07:29,268 --> 01:07:33,568 Dit spoort niet. Doet me denken aan een hert, waarmee ik door Krakau ging, toch? 1190 01:07:33,434 --> 01:07:36,604 's morgens de wildwater baan en, Auschwitz na de middag, 1191 01:07:36,506 --> 01:07:40,376 terug naar het hotel om te douchen, vlug iets eten, en dan op naar de seksclub. 1192 01:07:40,250 --> 01:07:44,360 - Hier. - Mmm, mmm. Proost. 1193 01:07:44,225 --> 01:07:46,365 En de eerste getuige, kreeg dit proza. 1194 01:07:46,308 --> 01:07:47,778 Nu zette ze de bruidegom op een stoel, 1195 01:07:47,748 --> 01:07:50,218 En vertoont een stritease tot aan haar slipje, 1196 01:07:50,148 --> 01:07:55,088 slagroom op haar tepels, en dan ik lieg niet 1197 01:07:54,929 --> 01:07:57,559 Doet ze zijn gulp open, en spuit de slagroom op zijn lul. 1198 01:07:57,482 --> 01:08:00,552 en daarna pijpt ze hem alsof ze twee weken niet had gegeten. 1199 01:08:00,468 --> 01:08:04,238 Zijn vader is daar ook, zijn oom, vader van de bruid, 1200 01:08:04,116 --> 01:08:07,286 en we schreeuwen allemaal dingen. Nu komt het beste deel. 1201 01:08:07,188 --> 01:08:09,428 Als de bruidegom bijna klaarkomt, 1202 01:08:09,367 --> 01:08:10,777 en je kunt zien dat het niet lang meer zal duren 1203 01:08:10,750 --> 01:08:13,080 'want zijn ogen draaien alsof hij een toeval heeft 1204 01:08:13,025 --> 01:08:16,795 duwt getuige proza haar handen in haar broek, gaat achteruit, 1205 01:08:16,673 --> 01:08:20,783 en trekt de grootste lul er uit die je ooit hebt gezien 1206 01:08:20,647 --> 01:08:22,347 Het blijkt een transseksueel te zijn 1207 01:08:22,308 --> 01:08:25,418 We hadden zoiets van 'Waar heb je die verdomme gestopt??" 1208 01:08:25,323 --> 01:08:27,693 Omdat ze een klein stringetje aan had. 1209 01:08:27,627 --> 01:08:30,697 Oh, had je het gezicht van die bruidegom moeten zien. 1210 01:08:30,612 --> 01:08:34,142 Hij huilde eigenlijk Het werd een beetje donker. 1211 01:08:36,468 --> 01:08:38,368 Dus wat is het spelletje? 1212 01:08:38,772 --> 01:08:39,982 Verliezen of durven?. 1213 01:08:39,963 --> 01:08:41,793 - Wat als je verliest? - dan drink je uit die emmer. 1214 01:08:41,758 --> 01:08:44,428 Ik vraag je om iets te doen, Als je het niet wilt, moet je drinken. 1215 01:08:44,350 --> 01:08:45,380 Nou goed dan. 1216 01:08:47,518 --> 01:08:49,128 Doe je overhemd uit. 1217 01:08:55,976 --> 01:08:58,586 Oh. 1218 01:08:58,510 --> 01:08:59,910 en ook je broek. 1219 01:09:03,569 --> 01:09:08,409 O, ja , dat is goed. 1220 01:09:11,028 --> 01:09:12,898 Dat was makkelijk. 1221 01:09:15,003 --> 01:09:16,303 Ga je gang, Ade. 1222 01:09:16,289 --> 01:09:17,759 Is er iets bij wat je leuk vindt? 1223 01:09:19,457 --> 01:09:22,297 Ja. 1224 01:09:26,859 --> 01:09:28,859 Laten we dan eerst deze emmer nemen. 1225 01:09:31,726 --> 01:09:33,426 Oh. 1226 01:09:36,526 --> 01:09:37,896 Ga door, nog een 1227 01:09:46,817 --> 01:09:47,817 Jase. 1228 01:09:55,016 --> 01:09:57,986 Verdomme, jullie spelen het hard. 1229 01:09:57,896 --> 01:10:00,066 Ja. 1230 01:10:00,008 --> 01:10:03,418 Even dacht ik dat je de zaak een beetje kwijt was 1231 01:10:03,310 --> 01:10:06,550 Het werd pik donker en toen kwam dat licht... 1232 01:10:06,450 --> 01:10:09,890 Het was wat mijn tante Ada vertelde wat ze zag toen de een hart stilstand had 1233 01:10:09,781 --> 01:10:13,181 toen ze bijkwam zag ze Jezus naast die eikel van een Elton John 1234 01:10:15,512 --> 01:10:19,422 Juist, Ik ga voor je zingen, ik heb een lied voor je. 1235 01:10:19,294 --> 01:10:23,794 Ik daag je uit om met hem te tongen. 1236 01:10:23,653 --> 01:10:25,983 Boem! 1237 01:10:30,181 --> 01:10:31,281 Ja. 1238 01:10:32,303 --> 01:10:33,733 Ja, waarom eigenlijk niet? 1239 01:10:36,719 --> 01:10:41,829 Nu, doe niets waar je je niet lekker bij voelt, Ade. 1240 01:10:48,248 --> 01:10:49,318 Kijk naar jezelf. 1241 01:10:51,167 --> 01:10:52,367 Serieus. 1242 01:11:12,690 --> 01:11:14,390 Ik heb een beter idee. 1243 01:11:15,090 --> 01:11:16,230 Wat is dat? 1244 01:11:16,213 --> 01:11:19,253 Het is niet mijn beurt. 1245 01:11:19,160 --> 01:11:22,800 -Maakt niet uit. Ik denk dat hij je leuk vindt. 1246 01:11:22,684 --> 01:11:24,554 - Ja. - Grote goedheid. 1247 01:11:24,508 --> 01:11:27,778 - Ga door. - Ik heb nooit eerder een man gezoend. 1248 01:11:28,837 --> 01:11:32,237 Weet je zeker dat hij ook wil? Hij ziet er opzich goed uit. 1249 01:11:32,140 --> 01:11:34,140 Ik denk niet dat Ade weet wat hij wil. 1250 01:11:34,981 --> 01:11:36,451 Of wat hij misschien doet. 1251 01:11:55,007 --> 01:11:56,677 en nou oprotten 1252 01:11:56,639 --> 01:11:58,309 Ik zei, weg wezen! 1253 01:11:58,271 --> 01:12:01,581 Ga van me af, homo. Ik zal gaan als hij me zegt dat het moet. 1254 01:12:01,478 --> 01:12:02,448 Hij heeft gelijk. 1255 01:12:03,465 --> 01:12:04,565 Rot op. 1256 01:12:05,836 --> 01:12:07,066 Party is over. 1257 01:12:08,908 --> 01:12:11,148 Je was vijf minuten leuk. Ik moet er nu van kotsen. 1258 01:12:12,239 --> 01:12:14,609 Jullie zijn een stel stront honden. 1259 01:12:14,543 --> 01:12:16,983 wat ben ik? Het warme. 1260 01:12:16,914 --> 01:12:20,214 Weet je, het is niet vreemd dat je zo'n waardeloze voetballer bent vandaag. 1261 01:12:20,121 --> 01:12:22,891 'Want iedere keer als je met de keeper een op een bent, 1262 01:12:22,809 --> 01:12:27,119 kom je er niet uit of je de bal in het net zal werken of je lul in zijn bek.. 1263 01:12:28,799 --> 01:12:33,239 Ja, lach er maar om jij supernicht! 1264 01:12:33,091 --> 01:12:38,001 Het is net zo leuk als een ander vent jou kinderen naar bed brengt. 1265 01:12:39,369 --> 01:12:42,209 Ow! Niet doen! Fucking weirdo! 1266 01:12:42,124 --> 01:12:44,224 - Ga staan. - Nee, nee, nee. 1267 01:12:44,179 --> 01:12:45,839 - Nee! - Ga er in! Ga er in! 1268 01:12:47,951 --> 01:12:50,461 Jase! 1269 01:12:50,390 --> 01:12:54,290 - Beste jongen, beste jongen. Beste hond. - Jase! 1270 01:12:54,172 --> 01:12:59,312 Ah! Verdomde Psycho flikker! 1271 01:12:59,136 --> 01:13:01,466 Je denkt zeker dat wij niet weten wat hier gaande is? 1272 01:13:01,411 --> 01:13:04,811 Kerels die de trap op en af lopen, Je denkt dat wij niet weten wat er gebeurt? 1273 01:13:04,704 --> 01:13:07,144 Oh, Vertel het aan je vrienden, Harry, misschien krijg je een drankje. 1274 01:13:07,075 --> 01:13:10,945 Ja, dit gaat op Twitter, maat. Kijken hoe leuk je dat vindt. 1275 01:13:10,828 --> 01:13:12,458 Harry, knul, Daar heb ik mensen voor. 1276 01:13:12,432 --> 01:13:17,162 Dit gaat op Twitter, Ik bezit je huis en het huis van je man, 1277 01:13:18,096 --> 01:13:21,466 En het huis van je kinderen, als je ooit zo ver komt. 1278 01:13:21,360 --> 01:13:25,700 Nou oprotten jongen, en praat wat meer volwassen 1279 01:13:46,541 --> 01:13:48,341 Denk je dat hij liep op te scheppen? 1280 01:13:50,227 --> 01:13:52,027 Ik denk dat jij niet in orde bent. 1281 01:13:51,984 --> 01:13:55,724 Nee? Ik voel me tip-top, maat. Ik weet niet waar je het over hebt. 1282 01:13:58,138 --> 01:13:59,308 Waarom ben ik hier? 1283 01:14:01,373 --> 01:14:02,643 De waarheid moet gezegd, 1284 01:14:03,936 --> 01:14:06,436 Ik dacht er aan een loodgieter te trainen. 1285 01:14:06,374 --> 01:14:08,374 Dacht dat je me wat tips kon geven. 1286 01:14:12,230 --> 01:14:14,900 dat is goed, Jase. Dat is hartstikke goed. 1287 01:14:14,822 --> 01:14:15,962 De villa. 1288 01:14:19,920 --> 01:14:21,650 Ik wil dat die van jou is. 1289 01:14:27,034 --> 01:14:28,234 Die is van jou. 1290 01:14:30,845 --> 01:14:32,275 Daar kun je gaan wonen. 1291 01:14:33,082 --> 01:14:33,982 Dan kan ik je opzoeken. 1292 01:14:36,125 --> 01:14:38,595 We kunnen genieten van het uitzicht. 1293 01:14:40,675 --> 01:14:41,915 Mijn, um... 1294 01:14:44,621 --> 01:14:47,581 Mijn knie is verkalkt. 1295 01:14:50,189 --> 01:14:53,129 Heb je ooit een bergafbrokkeling gezien wat in zee stortte? 1296 01:14:53,837 --> 01:14:55,247 Kan er altijd heen gaan. 1297 01:14:56,179 --> 01:14:58,319 Nu je me nodig hebt, wil je dat ik hier blijf? 1298 01:15:05,952 --> 01:15:12,522 Je bent het laatste wat ik me herinner van enige waarde. 1299 01:15:17,991 --> 01:15:20,101 toen ik je sms kreeg, Jase, 1300 01:15:22,349 --> 01:15:23,849 dacht ik... 1301 01:15:34,647 --> 01:15:35,687 Ik kan het niet. 1302 01:15:37,921 --> 01:15:39,221 sorry. 1303 01:15:42,404 --> 01:15:43,434 Ik kan het niet. 1304 01:15:48,260 --> 01:15:50,930 Nou, het was maar een sugestie. 1305 01:15:50,861 --> 01:15:53,031 Ik begrijp niet waarom je er zo moeilijk over doet. 1306 01:16:04,983 --> 01:16:06,583 Weet je wat ik voel als ik naar je kijk? 1307 01:16:06,999 --> 01:16:08,409 Het is jammer? 1308 01:16:10,206 --> 01:16:11,776 Je bedoelt dat je moreel op een hoger plan staat? 1309 01:16:11,742 --> 01:16:14,782 Omdat je bij de mensen het toilet repareert om van te leven? 1310 01:16:17,348 --> 01:16:20,758 Ik scoorde op de San Siro. 1311 01:16:21,706 --> 01:16:25,746 Tachtig duizend mensen tilden hun voeten op 1312 01:16:26,833 --> 01:16:30,833 Ik inspireer de liefde, toewijding. 1313 01:16:31,796 --> 01:16:33,426 Wat krijg jij, Ade? 1314 01:16:34,388 --> 01:16:35,458 Rekeningen? 1315 01:16:37,595 --> 01:16:39,425 Ik hou van iemand, en hij houdt van mij. 1316 01:16:39,390 --> 01:16:42,260 Oh,ja, ja.. 1317 01:16:43,230 --> 01:16:47,100 De geweldige liefdes affaire met Gary. 1318 01:16:46,983 --> 01:16:51,383 Zeg me niet dat het je niet weg eet van jou. 'Wat als Wat als??" 1319 01:16:52,772 --> 01:16:54,842 Kijk in mijn ogen en zeg me dat er geen momenten zijn 1320 01:16:54,798 --> 01:16:59,438 dat je niet alles zou willen geven om op de manier te leven zoals ik doe. 1321 01:17:03,313 --> 01:17:04,753 Dat dacht ik al. 1322 01:17:05,972 --> 01:17:09,482 Je hebt het lef niet om te leven zoals ik, Ade. 1323 01:17:09,371 --> 01:17:12,471 Het zou je de stuipen op het lijf jagen. 1324 01:17:15,332 --> 01:17:18,502 Wil je weten waar om ik je oproepen nooit beantwoordde? 1325 01:17:20,833 --> 01:17:26,573 Het is omdat ik niet wilde worden besmet door jouw mislukking. 1326 01:17:26,382 --> 01:17:29,952 - Wel, ik woon in elk geval in een echte wereld. - Oh! 1327 01:17:29,838 --> 01:17:33,278 Ik woon in de zelfde wereld als jij maat 1328 01:17:34,840 --> 01:17:37,100 In een beter deel er van. 1329 01:17:43,096 --> 01:17:45,306 Dan zul je wel erg gelukkig zijn. 1330 01:17:53,867 --> 01:17:55,027 Alsjeblieft. 1331 01:17:56,555 --> 01:17:58,125 Alsjeblieft, Ade... 1332 01:18:00,366 --> 01:18:02,466 Ik weet niet wat ik moet doen! 1333 01:18:05,070 --> 01:18:07,440 Heb je het echt gedaan om in mijn kop te komen?, Jase? 1334 01:18:15,160 --> 01:18:16,400 Ik weet het niet. 1335 01:21:09,040 --> 01:21:14,810 Kut. vertaald uit het Engels door � Carillonnl Enkhuizen Nederland 1336 01:21:14,853 --> 01:21:20,163 Resync. Bas2003 � 2021. 101572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.