Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:32,625 --> 00:00:36,915
THE NIGHT IS MY KINGDOM
3
00:02:16,083 --> 00:02:17,832
Morning, Mrs Pinsard.
4
00:02:18,000 --> 00:02:19,665
- Mr Loustaud.
- Where's Raymond?
5
00:02:19,833 --> 00:02:22,790
At Gustave's place,
playing billiards.
6
00:02:22,958 --> 00:02:24,624
Or dancing with Simone.
7
00:02:26,000 --> 00:02:28,999
- Do I hear wedding bells?
- Perhaps.
8
00:02:41,875 --> 00:02:44,374
- Not dancing, Simone?
- Later.
9
00:02:44,541 --> 00:02:46,540
- With Raymond?
- Who else?
10
00:02:52,833 --> 00:02:53,999
Hey, Raymond!
11
00:02:54,208 --> 00:02:56,415
- What?
- How much longer?
12
00:02:56,583 --> 00:02:58,874
One more round and I've won.
13
00:02:59,041 --> 00:03:01,290
- You won't get this one.
- You think?
14
00:03:04,708 --> 00:03:07,165
You'll never beat me, sunshine.
15
00:03:07,333 --> 00:03:11,415
- You've improved.
- There's a turkey up for grabs.
16
00:03:11,583 --> 00:03:13,332
You like turkey that much?
17
00:03:13,500 --> 00:03:15,040
No, but I like to win.
18
00:03:25,250 --> 00:03:28,665
- I want to dance, Dad.
- What about the customers?
19
00:03:28,833 --> 00:03:31,707
Raymond won't dance for long.
20
00:03:31,875 --> 00:03:33,874
Go on, have fun.
21
00:03:35,833 --> 00:03:37,415
Are you still playing?
22
00:03:37,583 --> 00:03:39,582
This is the last shot.
23
00:03:39,750 --> 00:03:42,749
They want me to miss it,
but don't worry.
24
00:03:43,625 --> 00:03:45,249
And bingo!
25
00:03:46,458 --> 00:03:48,999
There's honour in defeat.
Come on.
26
00:03:53,625 --> 00:03:55,249
Another game?
27
00:03:55,416 --> 00:03:57,999
I'm at Simone's service now.
28
00:03:58,708 --> 00:04:00,249
I hate billiards.
29
00:04:00,416 --> 00:04:02,999
It amuses me,
and you were busy.
30
00:04:17,375 --> 00:04:19,040
- Where's Pinsard?
- Upstairs.
31
00:04:19,208 --> 00:04:20,290
Thanks.
32
00:04:30,750 --> 00:04:32,457
Seen enough of Jacqueline?
33
00:04:32,625 --> 00:04:34,707
It's not Jacqueline,
it's Loustaud.
34
00:04:34,875 --> 00:04:36,957
- He's come to get me.
- On a Sunday?
35
00:04:37,125 --> 00:04:39,124
There are no Sundays for us.
36
00:04:39,875 --> 00:04:42,290
- Raymond, it's time.
- Let's go.
37
00:04:42,458 --> 00:04:46,415
- Can't the train go without you?
- It's my job.
38
00:04:46,583 --> 00:04:49,415
- When'll you be back?
- Tuesday.
39
00:04:49,583 --> 00:04:52,040
Won't you say goodbye?
Right.
40
00:04:52,875 --> 00:04:55,665
- Bye, guys.
- Bye, Raymond.
41
00:04:56,083 --> 00:04:56,915
Goodbye.
42
00:04:58,083 --> 00:04:59,207
Come back soon.
43
00:04:59,375 --> 00:05:02,082
- Want to dance?
- No.
44
00:07:56,958 --> 00:07:58,582
Raymond! Raymond!
45
00:08:01,333 --> 00:08:04,957
Stay back!
46
00:08:54,708 --> 00:08:56,874
Pinsard! What's wrong?
47
00:09:08,708 --> 00:09:12,832
"Raymond Pinsard, injured
on the footplate of his locomotive
48
00:09:13,000 --> 00:09:15,040
"in an accident
that killed his colleague,
49
00:09:15,250 --> 00:09:19,582
"bravely stopped the train,
and despite his pain
50
00:09:19,750 --> 00:09:23,540
"took the necessary measures
to save many lives,
51
00:09:23,708 --> 00:09:27,915
"a magnificent example
of selflessness and sacrifice."
52
00:09:34,041 --> 00:09:36,332
In the name
of the President of the Republic,
53
00:09:36,500 --> 00:09:39,040
and by virtue of the powers
conferred on me,
54
00:09:39,208 --> 00:09:41,707
I appoint you a Knight
of the Legion of Honour.
55
00:09:45,541 --> 00:09:48,540
To those words,
I should like to add
56
00:09:48,708 --> 00:09:51,499
my hopes
for your complete recovery.
57
00:09:51,666 --> 00:09:53,749
Thank you, sir.
58
00:09:53,916 --> 00:09:56,624
Let me introduce you
to Raymond Pinsard's mother.
59
00:09:56,875 --> 00:09:58,707
My deepest sympathies, madam.
60
00:09:58,875 --> 00:10:00,124
- His sister.
- Madam.
61
00:10:00,291 --> 00:10:02,999
His brother-in-law,
a bank employee.
62
00:10:03,166 --> 00:10:04,624
My congratulations.
63
00:10:04,791 --> 00:10:08,290
Your coming here
from the Ministry of Transport
64
00:10:08,458 --> 00:10:11,124
has touched us very deeply.
65
00:10:11,291 --> 00:10:13,290
I quite understand.
66
00:10:13,458 --> 00:10:15,332
Ladies, gentlemen.
67
00:10:18,041 --> 00:10:20,082
A well-earned medal
68
00:10:20,250 --> 00:10:22,082
is quite something.
69
00:10:22,250 --> 00:10:23,915
I'll swap it for your eyes.
70
00:10:24,083 --> 00:10:26,207
- You'll get yours back.
- Yes, but...
71
00:10:26,375 --> 00:10:30,040
The women will flock to you
with your medal.
72
00:10:31,166 --> 00:10:32,249
Are you there, Mum?
73
00:10:32,458 --> 00:10:34,749
- I'm closing your case.
- Right.
74
00:10:37,375 --> 00:10:39,207
Here's your cane.
75
00:10:39,375 --> 00:10:42,915
Put this away for me
until I can see it.
76
00:10:43,083 --> 00:10:46,124
You're leaving hospital.
That's a start.
77
00:10:46,291 --> 00:10:47,415
Trust me.
78
00:10:47,583 --> 00:10:50,874
Let me take your arm, it's easier.
79
00:11:05,041 --> 00:11:06,749
Not saying goodbye?
80
00:11:06,916 --> 00:11:10,165
I'll be back for the operation,
doctor.
81
00:11:10,333 --> 00:11:12,082
A year of patience.
82
00:11:12,250 --> 00:11:15,332
A year? You said 8 months.
83
00:11:15,500 --> 00:11:18,915
I said 8 to 12 months
until we can attempt it.
84
00:11:19,083 --> 00:11:21,707
You said it would work, so...
85
00:11:21,875 --> 00:11:25,457
When the conditions are right.
Keep your spirits up.
86
00:11:25,625 --> 00:11:28,624
- Goodbye, Pinsard.
- Thank you, doctor.
87
00:11:32,041 --> 00:11:37,165
This is an honour for the family.
My boss will have more respect.
88
00:11:37,333 --> 00:11:40,749
I'll lend it you if you mess up
your calculations.
89
00:11:40,958 --> 00:11:44,415
The first months
are hard and dangerous.
90
00:11:45,541 --> 00:11:47,582
I advise you to make sure...
91
00:11:47,791 --> 00:11:50,582
See you later, brave knight.
92
00:11:50,750 --> 00:11:52,165
See you.
93
00:11:52,333 --> 00:11:55,332
Pass me the case.
See you tonight.
94
00:11:58,041 --> 00:12:00,790
Why has Mum stayed
with the doctor?
95
00:12:00,958 --> 00:12:03,207
- I'm here.
- What did he say?
96
00:12:03,375 --> 00:12:06,082
That you'll need courage
and patience.
97
00:12:06,250 --> 00:12:09,790
I promised him that.
He said he'd operate.
98
00:12:09,958 --> 00:12:12,457
- Did he say that?
- Of course.
99
00:12:12,875 --> 00:12:13,874
Come on.
100
00:12:33,166 --> 00:12:35,374
Lovely lady,
would you like to dance?
101
00:12:39,458 --> 00:12:41,124
I'm sorry.
102
00:12:42,041 --> 00:12:43,749
I didn't know.
103
00:12:47,625 --> 00:12:48,707
Are you coming?
104
00:12:48,875 --> 00:12:53,040
Pinsard's in that taxi.
He doesn't look happy.
105
00:13:02,541 --> 00:13:05,124
- What did he say?
- He didn't see me. He's blind.
106
00:13:05,291 --> 00:13:06,832
What do you care?
107
00:13:07,000 --> 00:13:08,540
It's strange
108
00:13:08,708 --> 00:13:11,540
meeting a friend
who doesn't recognize you.
109
00:13:15,166 --> 00:13:18,540
Oh, you recognize me,
you little mongrel.
110
00:13:31,916 --> 00:13:33,999
What do you want to do now?
111
00:13:34,166 --> 00:13:36,707
Go and rest in my room.
112
00:13:37,625 --> 00:13:39,415
I want to go alone.
113
00:13:39,583 --> 00:13:41,415
Here, take my cane.
114
00:13:41,583 --> 00:13:45,165
I have to get used
to moving around the house.
115
00:16:42,416 --> 00:16:43,832
Oh, shit.
116
00:16:45,791 --> 00:16:47,332
What's wrong?
117
00:16:47,500 --> 00:16:50,915
It must be the radio I was building.
118
00:16:54,166 --> 00:16:57,415
It's not done it any good.
You walked into it.
119
00:16:57,583 --> 00:16:59,915
Sorry, old son.
I'm sorry.
120
00:17:00,083 --> 00:17:01,790
Don't take it that way.
121
00:17:01,958 --> 00:17:05,165
Every time you bang
into something, it hurts us.
122
00:17:05,333 --> 00:17:09,082
- You're too sensitive.
- I like you, I feel...
123
00:17:09,250 --> 00:17:13,040
Sorry for me? I know.
You pity me.
124
00:17:13,750 --> 00:17:15,540
I'd like to talk to you.
125
00:17:15,708 --> 00:17:18,332
If you think it's any use.
126
00:17:18,500 --> 00:17:21,207
Raymond, I want you to know
127
00:17:21,375 --> 00:17:24,207
that we won't abandon you.
128
00:17:24,375 --> 00:17:25,332
That's nice.
129
00:17:25,500 --> 00:17:28,290
What I'm going to say
is for your own good.
130
00:17:28,458 --> 00:17:30,957
I know another blind person.
131
00:17:31,125 --> 00:17:33,540
There are 25,000 in France, so...
132
00:17:33,708 --> 00:17:36,457
But this one won't get better.
133
00:17:36,625 --> 00:17:39,540
His case is more serious than yours.
134
00:17:39,708 --> 00:17:43,499
Don't get angry,
but he's always cheerful.
135
00:17:43,666 --> 00:17:49,415
Some birds are deliberately blinded
so that they sing all day long.
136
00:17:49,583 --> 00:17:53,207
He's like that because
he keeps himself occupied.
137
00:17:53,375 --> 00:17:54,915
He makes brushes.
138
00:17:55,083 --> 00:17:57,249
It's not about the money,
139
00:17:57,416 --> 00:18:01,790
but if you could occupy yourself,
distract yourself...
140
00:18:01,958 --> 00:18:03,999
Do we need any brushes?
141
00:18:04,166 --> 00:18:07,582
No, but you're getting bored
hanging around.
142
00:18:07,750 --> 00:18:10,665
- You've stopped shaving.
- I'm in a bad way.
143
00:18:10,833 --> 00:18:13,457
- Listen, Raymond.
- It's OK, I get it.
144
00:18:13,625 --> 00:18:18,082
The family, via its best orator,
is asking me to make an effort.
145
00:18:18,250 --> 00:18:20,874
I was speaking man to man.
I understand.
146
00:18:21,041 --> 00:18:24,832
I'll make you all very happy.
Just you wait.
147
00:18:26,375 --> 00:18:28,624
Watch me go.
148
00:18:28,791 --> 00:18:32,624
Wouldn't you rather eat with us
than here?
149
00:18:32,791 --> 00:18:35,999
You think I should?
OK, let's go.
150
00:18:38,416 --> 00:18:39,457
The clock's working!
151
00:18:39,625 --> 00:18:41,582
Yes, it keeps me company.
152
00:18:41,791 --> 00:18:44,374
You're not deaf
to sensible advice.
153
00:18:44,541 --> 00:18:47,249
Deaf and blind, you mean.
154
00:18:47,416 --> 00:18:48,707
- Careful!
- Don't worry.
155
00:18:48,875 --> 00:18:53,082
6 steps from the door,
then 20 to the bottom.
156
00:18:53,250 --> 00:18:55,165
I'll soon be the world champion.
157
00:19:06,666 --> 00:19:09,165
Raymond's going to try and adapt.
158
00:19:09,333 --> 00:19:11,749
- Is that true?
- I promise, Mum.
159
00:19:11,916 --> 00:19:14,249
- Will you go to the centre?
- The centre?
160
00:19:14,416 --> 00:19:16,582
Oh, yes, the hospital mentioned it.
161
00:19:16,750 --> 00:19:20,874
They say you can have fun
and make friends there.
162
00:19:21,041 --> 00:19:23,707
I see what you want me to do:
163
00:19:23,875 --> 00:19:26,540
learn a blind man's job
with blind people
164
00:19:26,708 --> 00:19:29,165
and joke about being blind.
165
00:19:29,375 --> 00:19:31,540
It was Dr Vaugeois's idea.
166
00:19:31,750 --> 00:19:33,957
So he's in on it too,
167
00:19:34,125 --> 00:19:36,332
along with the postman
and the baker's wife!
168
00:19:36,500 --> 00:19:39,165
Make brushes, is it?
Well, no!
169
00:19:39,333 --> 00:19:42,665
In 10 months I'll be cured.
I won't go to the centre.
170
00:19:42,833 --> 00:19:45,499
- But you said...
- I said no!
171
00:19:46,333 --> 00:19:49,415
Promises obtained dishonestly
don't count.
172
00:19:49,583 --> 00:19:52,374
- I'm dishonest?
- Or a complete idiot.
173
00:19:52,541 --> 00:19:55,082
- Raymond.
- He knows what I mean.
174
00:19:55,250 --> 00:20:00,124
He wanted to be a pen pusher
in a cushy job and he is one.
175
00:20:00,291 --> 00:20:02,332
But can he drive a locomotive?
176
00:20:02,500 --> 00:20:05,165
I go blind
and he wants me to be cheerful.
177
00:20:05,333 --> 00:20:07,332
Then he wants me in a home.
178
00:20:08,000 --> 00:20:09,499
Do what you like.
179
00:20:13,000 --> 00:20:14,915
I've had enough!
180
00:20:15,083 --> 00:20:16,249
Julien!
181
00:20:18,500 --> 00:20:20,999
You shouldn't get so angry.
182
00:20:21,166 --> 00:20:23,665
I'm no use to anyone.
183
00:20:23,833 --> 00:20:27,040
- Calm yourself. Sit down.
- No, leave me alone.
184
00:20:47,791 --> 00:20:50,332
Here's your coffee, son.
185
00:20:50,500 --> 00:20:52,582
Put it down beside me, Mum.
186
00:20:55,875 --> 00:20:58,040
- Here's the sugar.
- Right.
187
00:20:58,875 --> 00:21:01,874
I've an errand in Paris.
I'll be 2 hours.
188
00:21:02,041 --> 00:21:04,999
- Do you mind being alone?
- No.
189
00:21:05,416 --> 00:21:08,290
I can do it tomorrow
if you'd rather.
190
00:21:08,458 --> 00:21:10,124
No, I'm fine here.
191
00:21:10,291 --> 00:21:13,374
Leave me alone, Mum, really!
192
00:21:14,125 --> 00:21:16,665
- Nothing you need?
- No, no.
193
00:21:16,833 --> 00:21:18,207
Call Gangster.
194
00:21:18,375 --> 00:21:20,165
- To keep you company?
- Yes.
195
00:21:20,333 --> 00:21:22,290
At least he doesn't talk.
196
00:21:39,333 --> 00:21:40,790
Here, you mongrel.
197
00:22:15,958 --> 00:22:18,624
He's smoked my tobacco again.
198
00:22:25,416 --> 00:22:28,582
Why did we never repair this thing,
199
00:22:28,750 --> 00:22:30,290
for God's sake?
200
00:22:56,791 --> 00:22:59,290
- Who is it?
- It's me, Simone.
201
00:22:59,458 --> 00:23:01,124
Ah... Come in.
202
00:23:01,291 --> 00:23:05,249
I saw your mother go out,
I guessed you were alone.
203
00:23:08,833 --> 00:23:10,790
I brought you some cigarettes.
204
00:23:10,958 --> 00:23:13,124
Oh, thank you. That's kind.
205
00:23:13,291 --> 00:23:15,999
I'd have shaved,
but I get no visitors.
206
00:23:16,166 --> 00:23:19,040
We haven't forgotten you.
I didn't dare.
207
00:23:19,208 --> 00:23:22,374
- Same for your friends.
- Keeping their distance?
208
00:23:22,541 --> 00:23:24,415
They don't know what to say.
209
00:23:24,583 --> 00:23:28,040
They could say,
"Hello, Raymond. How's it going?"
210
00:23:28,208 --> 00:23:30,415
They think it's more complicated.
211
00:23:30,583 --> 00:23:32,582
As you see, it isn't.
212
00:23:32,750 --> 00:23:33,790
Sorry.
213
00:23:34,833 --> 00:23:37,415
So, hello, Raymond.
How's it going?
214
00:23:37,583 --> 00:23:39,124
Slowly.
215
00:23:39,291 --> 00:23:41,374
- A year of patience.
- No.
216
00:23:41,541 --> 00:23:45,124
10 months less a week.
I'm counting the days.
217
00:23:45,291 --> 00:23:47,707
- Like in the army.
- Oh, worse.
218
00:23:47,875 --> 00:23:49,124
Like in prison.
219
00:23:49,291 --> 00:23:51,582
I'm fine. Thanks.
220
00:23:51,750 --> 00:23:55,499
It's partly your fault, Raymond.
You could escape.
221
00:23:55,666 --> 00:23:58,374
I'd come and fetch you.
We could walk.
222
00:23:58,541 --> 00:24:01,040
The customers would distract you.
223
00:24:01,208 --> 00:24:05,290
I don't want their curiosity
or their pity.
224
00:24:05,458 --> 00:24:07,374
Can I do nothing for you?
225
00:24:07,541 --> 00:24:11,207
I want people to treat me
as they did before.
226
00:24:11,375 --> 00:24:13,040
Nothing's changed for me.
227
00:24:13,208 --> 00:24:16,624
You say that,
but you'd be walking out
228
00:24:16,791 --> 00:24:18,707
with an old man.
229
00:24:18,875 --> 00:24:20,415
But you're going to recover!
230
00:24:20,583 --> 00:24:22,415
Yes, but in the meantime...
231
00:24:22,583 --> 00:24:27,249
Here, look at me without my glasses.
232
00:24:27,416 --> 00:24:30,749
- Don't I scare you?
- No, you don't.
233
00:24:30,916 --> 00:24:31,915
Really?
234
00:24:32,833 --> 00:24:35,665
I can see you perfectly,
235
00:24:35,833 --> 00:24:38,999
with your kiss curl on your forehead.
236
00:24:39,166 --> 00:24:41,082
You don't need your eyes.
237
00:24:41,250 --> 00:24:42,832
Yes, but you can see me.
238
00:24:43,000 --> 00:24:47,332
It's easier for you to say
than for me to accept.
239
00:24:51,750 --> 00:24:55,165
Staying indoors
puts ideas in your head.
240
00:24:55,333 --> 00:24:56,582
You liked being in charge.
241
00:24:56,750 --> 00:25:00,749
You're afraid you're not
as strong as you were.
242
00:25:00,916 --> 00:25:03,332
Won't you trust me?
243
00:25:03,500 --> 00:25:06,749
OK, we'll go out,
on one condition:
244
00:25:06,916 --> 00:25:09,957
that we stay away
from other people.
245
00:25:10,125 --> 00:25:10,957
But why?
246
00:25:11,125 --> 00:25:14,582
Because I can feel them
staring at me.
247
00:25:21,750 --> 00:25:26,082
Lighthouse Centre for the
Rehabilitation of Blind People
248
00:25:26,708 --> 00:25:29,957
And Dr Vaugeois sent you here?
249
00:25:30,125 --> 00:25:33,957
Yes. He said my son
would get depressed.
250
00:25:34,125 --> 00:25:36,290
He was absolutely right.
251
00:25:37,458 --> 00:25:38,665
Come in.
252
00:25:40,291 --> 00:25:42,874
- Hello, sir.
- Sister.
253
00:25:44,333 --> 00:25:48,582
Mrs Pinsard, mother
of the train driver who went blind.
254
00:25:48,750 --> 00:25:51,540
I saw it in the papers.
Hello, madam.
255
00:25:51,708 --> 00:25:55,415
Sister Gabrielle devotes
all her efforts to the centre.
256
00:25:55,583 --> 00:25:58,707
Not to mention her bad moods.
257
00:25:58,875 --> 00:26:02,624
Mrs Pinsard says
that despite her care...
258
00:26:02,791 --> 00:26:04,624
He's getting depressed,
259
00:26:04,791 --> 00:26:06,874
and he won't hear of the centre.
260
00:26:07,041 --> 00:26:09,374
- How did you know?
- I'm used to it.
261
00:26:09,541 --> 00:26:13,999
I convince the obstinate
to submit despite themselves.
262
00:26:14,166 --> 00:26:16,374
But my son refuses outright.
263
00:26:16,541 --> 00:26:19,082
You're rubbing him up
the wrong way,
264
00:26:19,250 --> 00:26:21,207
treating him like a child.
265
00:26:21,375 --> 00:26:25,124
"Give me your arm", "Sit down",
"Shall I cut up your meat?"
266
00:26:25,291 --> 00:26:27,957
It's annoying and belittling.
267
00:26:28,125 --> 00:26:31,707
A blind man
is just a man who can't see,
268
00:26:31,875 --> 00:26:33,957
so treat him as a man.
269
00:26:34,125 --> 00:26:35,874
I don't know what to do.
270
00:26:36,083 --> 00:26:38,790
If he won't come willingly,
271
00:26:38,958 --> 00:26:40,832
you need to find a ruse.
272
00:26:41,041 --> 00:26:43,665
What did your son like before?
273
00:26:43,833 --> 00:26:46,249
- He liked locomotives.
- Forget those.
274
00:26:46,458 --> 00:26:50,040
Nothing else?
Did he have a pastime?
275
00:26:50,250 --> 00:26:52,332
He quite liked girls.
276
00:26:52,500 --> 00:26:54,624
We have some here.
277
00:26:54,791 --> 00:26:58,290
He also liked the radio.
278
00:26:58,458 --> 00:27:01,749
He was building a set himself.
279
00:27:01,916 --> 00:27:06,374
Mrs Pinsard,
do you know anything about radio?
280
00:27:06,541 --> 00:27:07,707
A little.
281
00:27:07,875 --> 00:27:11,249
Not enough to repair one,
but to destroy one?
282
00:27:12,166 --> 00:27:15,624
- I don't understand.
- With pliers, a hammer.
283
00:27:16,291 --> 00:27:19,665
Just enough so that
it stops working.
284
00:27:26,291 --> 00:27:27,915
That's not right.
285
00:27:28,125 --> 00:27:31,457
They're coming
to fix it this morning.
286
00:27:33,000 --> 00:27:35,624
It was my only activity.
287
00:27:35,791 --> 00:27:37,457
Not drinking your coffee?
288
00:27:37,625 --> 00:27:40,124
I bet Julien's been poking about.
289
00:27:40,291 --> 00:27:42,874
What a pain he is!
Sorry.
290
00:27:44,041 --> 00:27:45,832
That's the repair man.
291
00:27:54,500 --> 00:27:56,290
Hello, Mrs Pinsard.
292
00:27:56,750 --> 00:28:00,332
This is Mr Gaillard,
the man who can help.
293
00:28:00,500 --> 00:28:04,082
Take him to your son
and leave them to it.
294
00:28:06,916 --> 00:28:09,582
- Not coming in, Sister?
- Later.
295
00:28:17,208 --> 00:28:19,124
This is the specialist, Raymond.
296
00:28:19,291 --> 00:28:20,624
Hello.
297
00:28:20,791 --> 00:28:24,499
This is the radio.
We bought it 7 years ago.
298
00:28:24,666 --> 00:28:26,540
It's always worked well.
299
00:28:26,708 --> 00:28:28,999
He knows more than you, Mum.
300
00:28:29,166 --> 00:28:33,874
It was working fine last night
and this morning, nothing.
301
00:28:34,041 --> 00:28:37,165
- We can sort that out.
- I'll be in the kitchen.
302
00:28:37,333 --> 00:28:39,457
Let's open him up.
303
00:28:39,625 --> 00:28:41,999
It may be the loudspeaker.
304
00:28:42,166 --> 00:28:46,457
Vibration can be caused
by a bad membrane.
305
00:28:46,625 --> 00:28:48,165
I doubt it.
306
00:28:48,333 --> 00:28:51,415
It's more likely the potentiometer.
307
00:28:51,583 --> 00:28:53,165
You know your stuff.
308
00:28:53,333 --> 00:28:55,832
A little, yes.
309
00:29:00,916 --> 00:29:04,124
I've always liked tinkering
with radios.
310
00:29:05,000 --> 00:29:08,624
At 15, I built a set
that worked really well.
311
00:29:08,833 --> 00:29:10,290
- Really?
- Yes.
312
00:29:10,458 --> 00:29:13,040
Then 6 months ago,
313
00:29:13,208 --> 00:29:16,624
I started building an 8-valve set
with antifading,
314
00:29:16,791 --> 00:29:19,040
volume control and tuning system.
315
00:29:19,208 --> 00:29:20,374
- No kidding?
- Yes.
316
00:29:20,541 --> 00:29:23,999
And yet you need me
to repair this one?
317
00:29:24,166 --> 00:29:27,707
I'm wearing these glasses
because of an accident.
318
00:29:28,208 --> 00:29:29,957
Oh, sorry.
319
00:29:31,208 --> 00:29:32,999
I don't understand.
320
00:29:33,750 --> 00:29:36,582
Didn't they tell you I'm blind?
321
00:29:37,625 --> 00:29:38,915
What do you mean?
322
00:29:39,125 --> 00:29:43,082
For 9 years.
Long enough to get used to it.
323
00:29:43,291 --> 00:29:48,999
You're in on the plot to show me
that blind people can get by.
324
00:29:49,208 --> 00:29:52,540
No-one told me. Word of honour.
325
00:29:52,708 --> 00:29:54,665
And you can repair my radio?
326
00:29:54,833 --> 00:29:57,457
If you're worried, I won't touch it.
327
00:29:57,625 --> 00:29:59,665
You wouldn't be the first.
328
00:29:59,833 --> 00:30:04,040
But if you trust me,
I'll have it working in no time.
329
00:30:04,208 --> 00:30:06,957
So, shall I continue?
330
00:30:07,125 --> 00:30:08,999
Yes, do.
331
00:30:09,166 --> 00:30:11,582
Why didn't you tell him?
332
00:30:11,750 --> 00:30:14,624
So that he'd seem more natural.
333
00:30:14,791 --> 00:30:16,957
Raymond could have got mad.
334
00:30:17,125 --> 00:30:19,124
It was worth the risk.
335
00:30:19,291 --> 00:30:20,540
How do you do it?
336
00:30:20,708 --> 00:30:23,499
You learn to see with your fingers.
337
00:30:23,666 --> 00:30:26,415
Ten eyes, eight more than normal.
338
00:30:26,583 --> 00:30:30,165
But... there's nothing wrong
with your radio.
339
00:30:30,333 --> 00:30:33,790
It's not getting any juice.
The cable's broken.
340
00:30:33,958 --> 00:30:35,415
It's nothing.
341
00:30:35,583 --> 00:30:37,082
Strange, though.
342
00:30:37,250 --> 00:30:40,707
- It's like someone pulled it out.
- How do you mean?
343
00:30:40,875 --> 00:30:43,207
Probably trying to move it.
344
00:30:43,375 --> 00:30:47,207
Hold on...
There you go, it's fixed.
345
00:30:47,375 --> 00:30:48,540
Where's the socket?
346
00:30:48,708 --> 00:30:51,874
Behind you.
Wait, I know where it is.
347
00:30:59,916 --> 00:31:02,374
- Shall I plug it in?
- Yes.
348
00:31:04,666 --> 00:31:07,915
That's done the trick.
Like a drink?
349
00:31:08,125 --> 00:31:10,290
I won't say no.
350
00:31:25,916 --> 00:31:28,332
- Where are you going?
- He'll break my glasses.
351
00:31:28,500 --> 00:31:30,749
So? It brings good luck.
352
00:31:32,000 --> 00:31:34,874
Where did you learn to do that?
353
00:31:35,041 --> 00:31:37,332
- At the centre.
- Really?
354
00:31:37,500 --> 00:31:39,457
Come to the table.
355
00:31:39,625 --> 00:31:42,540
Here's a glass and the bottle.
Help yourself.
356
00:31:42,708 --> 00:31:45,915
Are many of them cheerful like you?
357
00:31:46,083 --> 00:31:48,707
It's like anywhere.
Some are friends,
358
00:31:48,875 --> 00:31:52,415
some moaners or hypocrites.
Misfortune works no miracles.
359
00:31:52,583 --> 00:31:53,832
That's true...
360
00:31:54,000 --> 00:31:57,790
Why don't you bring your set
to the centre?
361
00:31:57,958 --> 00:32:02,207
I'll help you at first,
then you can finish it alone.
362
00:32:02,375 --> 00:32:03,915
How much do I owe you?
363
00:32:04,083 --> 00:32:05,332
Nothing.
364
00:32:05,500 --> 00:32:08,832
Not at all, I'll pay you.
Mum!
365
00:32:09,000 --> 00:32:12,749
Normally it's 300 francs
including travel.
366
00:32:15,000 --> 00:32:17,874
- Do you make a good living?
- Luckily,
367
00:32:18,041 --> 00:32:20,749
with three kids
and a fourth by Christmas.
368
00:32:20,916 --> 00:32:24,290
- You called?
- Pay the man. 300 francs.
369
00:32:24,583 --> 00:32:30,707
Will they accept me with my radio,
without teaching me all their stuff?
370
00:32:30,875 --> 00:32:33,749
At the centre,
you do as you want.
371
00:32:57,291 --> 00:32:59,957
- Are you there, Jacqueline?
- Hello, Henri.
372
00:33:09,750 --> 00:33:14,207
It reminds me
of your first day at school.
373
00:33:14,375 --> 00:33:16,290
I feel the same.
374
00:33:16,458 --> 00:33:19,665
The footsteps, the smells...
But I didn't dare say.
375
00:33:19,833 --> 00:33:22,082
Since your accident,
you're like a little boy again.
376
00:33:22,250 --> 00:33:26,415
Don't get used to it.
In 10 months, you'll lose me.
377
00:33:28,541 --> 00:33:32,165
You've work to do at home.
You could go.
378
00:33:32,333 --> 00:33:33,582
As you like, Raymond.
379
00:33:33,750 --> 00:33:37,749
- You'll come and get me?
- Just like before, son.
380
00:33:38,750 --> 00:33:41,082
- Bye.
- See you later.
381
00:33:41,291 --> 00:33:43,540
Rules are rules, that's all.
382
00:33:44,541 --> 00:33:46,832
Here are Andre's details.
383
00:33:47,000 --> 00:33:49,749
Your writing's getting worse, dear.
384
00:33:49,916 --> 00:33:53,457
- My pen's no good.
- Then buy some new ones.
385
00:33:53,625 --> 00:33:55,332
Er... Andre what?
386
00:33:55,500 --> 00:33:57,249
- Landry.
- Landry.
387
00:33:57,416 --> 00:33:59,832
- Blind from birth?
- Yes, sir.
388
00:34:00,000 --> 00:34:03,457
- Half board?
- What are the fees?
389
00:34:03,625 --> 00:34:06,165
It's all free: classes, meals...
390
00:34:06,333 --> 00:34:08,999
The board of governors
insists on it.
391
00:34:09,166 --> 00:34:13,290
The bursar has to deal with it.
But if you could make a donation...
392
00:34:13,458 --> 00:34:15,415
I'll pay for his afternoon tea.
393
00:34:15,625 --> 00:34:20,165
I'm sorry, madam.
Donations are for everyone.
394
00:34:20,333 --> 00:34:23,999
- It's house policy.
- I'll speak to my husband.
395
00:34:24,166 --> 00:34:26,415
Thank you in advance,
from all of us.
396
00:34:26,583 --> 00:34:28,290
Coming, Andre?
397
00:34:31,750 --> 00:34:34,249
- Goodbye, sir.
- Goodbye, madam.
398
00:34:35,041 --> 00:34:38,207
- Sister Gabrielle?
- Just a moment.
399
00:34:39,000 --> 00:34:42,415
Please sit down.
I'll be right with you.
400
00:34:51,958 --> 00:34:53,374
You're incorrigible.
401
00:34:53,541 --> 00:34:56,624
Tell parents
their money will be shared,
402
00:34:56,791 --> 00:34:58,540
and they won't pay at all.
403
00:34:58,708 --> 00:35:01,457
- It's a wonderful rule.
- I agree.
404
00:35:01,625 --> 00:35:03,790
But not everyone is like you.
405
00:35:03,958 --> 00:35:07,874
Parents only make an effort
for their own kids.
406
00:35:08,041 --> 00:35:12,415
You talk about solidarity,
but I deal with figures.
407
00:35:12,583 --> 00:35:15,540
Do you know how much
a jar of mustard is?
408
00:35:15,750 --> 00:35:19,415
Figures confuse me,
and I don't eat mustard.
409
00:35:19,583 --> 00:35:21,332
But your proteges do.
410
00:35:21,500 --> 00:35:24,707
They take it
and leave it on their plate.
411
00:35:24,875 --> 00:35:28,540
And as they're sensitive,
we can't say anything.
412
00:35:28,708 --> 00:35:34,165
- No. My friends are unhappy.
- There are too many of them.
413
00:35:34,333 --> 00:35:37,499
- You bring us more every week.
- It's my mission.
414
00:35:37,666 --> 00:35:41,457
Then lead them to heaven.
We are full.
415
00:35:41,625 --> 00:35:42,999
We're not on the metro.
416
00:35:43,166 --> 00:35:46,874
Your position here
is a little unusual.
417
00:35:47,041 --> 00:35:48,874
Yes, I'm not paid.
418
00:35:49,041 --> 00:35:52,124
That's the advantage
of having a mission.
419
00:35:52,291 --> 00:35:55,332
Excuse me, Mr Pinsard is waiting.
420
00:35:55,500 --> 00:35:56,499
He's new.
421
00:35:56,708 --> 00:35:59,040
I drove a locomotive.
422
00:35:59,208 --> 00:36:01,540
A big one, the latest model.
423
00:36:01,708 --> 00:36:05,624
- Did you go fast?
- 120 km an hour.
424
00:36:05,791 --> 00:36:08,290
Can you imagine what it's like?
425
00:36:08,458 --> 00:36:12,207
It's bigger than a cow.
It's warm when it passes.
426
00:36:12,416 --> 00:36:14,915
Would you like to drive
a machine like that?
427
00:36:15,083 --> 00:36:16,124
Yes, sir.
428
00:36:16,291 --> 00:36:18,999
I see you've made friends.
429
00:36:19,166 --> 00:36:22,165
Andre, I'll take you
to your class now.
430
00:36:24,166 --> 00:36:25,665
There. Come on.
431
00:36:25,833 --> 00:36:29,374
Mr Pinsard, come with us.
We'll go to the workshop after.
432
00:36:29,541 --> 00:36:30,665
Right.
433
00:36:37,708 --> 00:36:39,749
Careful of the stairs.
434
00:36:56,583 --> 00:37:00,374
- Here, Babette.
- Can I keep him, miss?
435
00:37:00,541 --> 00:37:04,790
The animals are for learning,
not for playing.
436
00:37:06,041 --> 00:37:07,874
It's a turtledove.
437
00:37:08,041 --> 00:37:12,415
If you're good,
Santa will bring you one of your own.
438
00:37:12,583 --> 00:37:13,915
Off you go.
439
00:37:21,875 --> 00:37:25,332
The birds you're holding
are entirely to scale.
440
00:37:25,500 --> 00:37:27,915
You should recognize them by touch.
441
00:37:29,708 --> 00:37:31,874
Ah, Paul.
What are you holding?
442
00:37:32,041 --> 00:37:34,290
- A bird.
- It's a buzzard.
443
00:37:34,458 --> 00:37:36,832
Give me your hand.
444
00:37:37,000 --> 00:37:39,332
- Feel its hooked beak?
- Yes.
445
00:37:39,500 --> 00:37:43,124
Its wings are much shorter
than its tail. Feel that?
446
00:37:43,291 --> 00:37:48,707
Its feet have big claws
called talons.
447
00:37:48,875 --> 00:37:53,749
It eats small rodents
and isn't very intelligent.
448
00:37:53,916 --> 00:37:58,332
That's why it's an insult
to call someone an old buzzard.
449
00:38:03,750 --> 00:38:05,665
Nicole, here's the buzzard.
450
00:38:15,583 --> 00:38:18,707
- It's a chick.
- No, it's a bird.
451
00:38:18,875 --> 00:38:22,665
Yes, I know.
It's a chick.
452
00:38:23,791 --> 00:38:25,332
Miss Louveau?
453
00:38:26,541 --> 00:38:28,582
One second, Mr Pinsard.
454
00:38:28,750 --> 00:38:30,749
Sit down, children.
455
00:38:30,916 --> 00:38:34,999
Sorry to interrupt you,
but I have a pupil to introduce.
456
00:38:35,958 --> 00:38:37,415
His name is Andre.
457
00:38:37,583 --> 00:38:39,874
- Hello, Andre.
- Hello, miss.
458
00:38:40,041 --> 00:38:43,124
He wants to catch up
with his classes.
459
00:38:43,291 --> 00:38:45,290
- How old are you, Andre?
- Eight.
460
00:38:45,458 --> 00:38:47,415
You're tall for your age.
461
00:38:47,583 --> 00:38:49,624
Has someone been bad?
462
00:38:49,791 --> 00:38:52,790
Marcel was fighting
with his friend again.
463
00:38:54,083 --> 00:38:55,790
- Will you be good?
- Yes.
464
00:38:55,958 --> 00:38:57,790
- You'll listen to me?
- Yes.
465
00:38:58,000 --> 00:38:59,624
That's good. Come on.
466
00:38:59,791 --> 00:39:02,457
- Marcel, aren't you ashamed?
- No.
467
00:39:02,625 --> 00:39:05,624
- You'll have no tea.
- I don't care.
468
00:39:05,791 --> 00:39:08,082
- You like being in the corner?
- No.
469
00:39:09,375 --> 00:39:12,290
You can stay there
till you calm down.
470
00:39:16,625 --> 00:39:18,374
This is your place, Andre.
471
00:39:18,541 --> 00:39:20,707
It's the fourth bench...
472
00:39:20,875 --> 00:39:23,540
I know my classroom by heart.
473
00:39:23,708 --> 00:39:26,457
You're next to Jacques.
He'll help you.
474
00:39:26,625 --> 00:39:28,665
- Won't you?
- Yes, miss.
475
00:39:28,833 --> 00:39:32,415
- Have you ever touched a parrot?
- No.
476
00:39:32,583 --> 00:39:36,207
It has a funny beak
and colorful feathers.
477
00:39:36,375 --> 00:39:37,249
Oh, yes.
478
00:39:38,541 --> 00:39:41,415
Mr Pinsard, this is Miss Louveau.
479
00:39:41,583 --> 00:39:43,749
- Hello, miss.
- A future pupil?
480
00:39:43,916 --> 00:39:46,832
Oh, no. I'm just visiting.
481
00:39:47,000 --> 00:39:49,082
- Then enjoy your visit.
- Thank you.
482
00:39:49,250 --> 00:39:51,790
Marcel won't be denied his tea.
483
00:39:51,958 --> 00:39:53,249
I realize that.
484
00:39:53,416 --> 00:39:56,207
Marcel, are you sorry now?
485
00:39:57,250 --> 00:39:59,124
You won't answer?
486
00:40:00,125 --> 00:40:02,249
No sign of impatience.
That's progress.
487
00:40:02,416 --> 00:40:05,165
Come, Mr Pinsard.
Your friend's waiting.
488
00:40:05,333 --> 00:40:07,832
- Goodbye, sir.
- Goodbye, miss.
489
00:40:11,916 --> 00:40:14,499
And now exchange your birds.
490
00:40:19,833 --> 00:40:21,915
Listen to that.
491
00:40:22,083 --> 00:40:25,540
We train organists.
Some of them are famous.
492
00:40:25,708 --> 00:40:27,790
Is the teacher blind?
493
00:40:27,958 --> 00:40:31,915
Miss Louveau? Naturally.
It's why her pupils trust her.
494
00:40:32,083 --> 00:40:36,415
As I can see a little,
they take me for an outsider.
495
00:40:36,583 --> 00:40:39,582
But with Louise, they feel safe.
496
00:40:41,083 --> 00:40:42,624
One second.
497
00:40:43,458 --> 00:40:47,374
There. Yesterday's work
on its way to be sold.
498
00:40:47,541 --> 00:40:50,915
Nothing to interest you.
Baskets, chairs, brushes...
499
00:40:51,083 --> 00:40:53,999
- No. Radios interest me.
- I know.
500
00:40:54,166 --> 00:40:56,249
- Sister!
- Oh, one second.
501
00:40:56,416 --> 00:40:59,874
Did you mention Guichard's case
to the board?
502
00:41:36,041 --> 00:41:38,124
Sorry about that.
I'm all yours.
503
00:41:38,291 --> 00:41:41,665
We also train carpenters
and piano repairers.
504
00:41:41,833 --> 00:41:43,957
- They do it as a hobby?
- No.
505
00:41:44,125 --> 00:41:46,040
They're much in demand.
506
00:41:46,208 --> 00:41:48,457
They're very conscientious.
507
00:41:48,625 --> 00:41:51,290
Any blind person can learn a trade,
508
00:41:51,458 --> 00:41:54,457
provided someone brings them
and fetches them.
509
00:41:54,625 --> 00:41:57,832
- And where does Gaillard work?
- Right here.
510
00:42:01,208 --> 00:42:02,249
Can we come in?
511
00:42:02,458 --> 00:42:05,915
Sister Gabrielle.
I wondered if you'd come.
512
00:42:06,083 --> 00:42:08,624
- I promised.
- Oh, you're here too?
513
00:42:08,791 --> 00:42:10,749
- Did you bring your radio?
- Yes.
514
00:42:10,916 --> 00:42:12,999
I'll make room in the cupboard.
515
00:42:13,166 --> 00:42:15,124
Give it to me... No, wait.
516
00:42:15,291 --> 00:42:17,707
Better you find your way alone.
517
00:42:17,875 --> 00:42:20,665
From the door, 5 paces ahead,
518
00:42:20,833 --> 00:42:23,082
then turn left, 3 paces,
519
00:42:23,250 --> 00:42:26,457
and you're right in front
of the cupboard.
520
00:42:26,625 --> 00:42:27,957
- Want to try?
- Yes.
521
00:42:28,125 --> 00:42:30,832
Sister Gabrielle will guide you.
522
00:42:31,000 --> 00:42:33,499
This way. Back up.
523
00:42:34,625 --> 00:42:38,749
Remember, 5 paces forward
and 3 to the left.
524
00:42:38,958 --> 00:42:40,332
Straight ahead.
525
00:42:48,250 --> 00:42:50,874
- Got it?
- Just here, yes.
526
00:42:51,041 --> 00:42:52,457
Open it.
527
00:42:59,375 --> 00:43:00,665
- I've done it.
- Right.
528
00:43:00,833 --> 00:43:05,040
On the left you'll find a space
for your radio.
529
00:43:11,000 --> 00:43:15,832
Now the work bench and tools.
Turn 180 degrees.
530
00:43:18,041 --> 00:43:19,457
Walk 5 paces.
531
00:43:23,458 --> 00:43:25,124
You're at the work bench.
532
00:43:25,291 --> 00:43:27,999
You'll find the tools hanging up.
533
00:43:28,166 --> 00:43:30,832
They're arranged
from the biggest to the smallest.
534
00:43:31,000 --> 00:43:32,707
Extend your right arm.
535
00:43:35,291 --> 00:43:36,874
On the right, the pliers,
536
00:43:39,375 --> 00:43:42,832
and on the left the screwdrivers
and what-have-you.
537
00:43:43,000 --> 00:43:45,124
You can find them
with your eyes closed.
538
00:43:52,666 --> 00:43:55,082
Your machine hurts, doctor.
539
00:43:55,250 --> 00:43:56,874
Just be patient.
540
00:43:59,291 --> 00:44:02,124
There. All over.
Everything's normal.
541
00:44:02,291 --> 00:44:07,165
It's like looking through fog.
The glasses don't help.
542
00:44:08,375 --> 00:44:10,915
You've always had weak eyesight.
543
00:44:11,083 --> 00:44:14,124
- Why should it change now?
- Because it bothers me.
544
00:44:14,291 --> 00:44:17,165
I need stronger glasses.
545
00:44:17,333 --> 00:44:19,540
I can't change them every 3 months.
546
00:44:19,708 --> 00:44:23,749
You get used to them,
and your eyes grow weaker.
547
00:44:23,916 --> 00:44:26,665
I keep bumping into things.
548
00:44:28,666 --> 00:44:30,707
- Doctor.
- Yes?
549
00:44:30,875 --> 00:44:33,832
Can't I have the operation now?
550
00:44:34,000 --> 00:44:34,999
What operation?
551
00:44:35,166 --> 00:44:38,374
My sister read me an article
about a professor
552
00:44:38,541 --> 00:44:40,832
who performs grafts...
553
00:44:41,041 --> 00:44:44,540
In a few exceptional cases
it's possible.
554
00:44:44,750 --> 00:44:48,582
And I'm not
one of those exceptional cases?
555
00:44:48,791 --> 00:44:50,957
I know more about it
than a journalist,
556
00:44:51,125 --> 00:44:57,082
who uses sensationalist headlines
to raise unrealistic hopes.
557
00:44:57,250 --> 00:44:59,790
Please, doctor, in my case,
558
00:44:59,958 --> 00:45:02,749
can't something be done?
559
00:45:03,333 --> 00:45:05,540
- Be patient.
- I see.
560
00:45:05,708 --> 00:45:07,749
Hope, ask for a miracle.
561
00:45:07,916 --> 00:45:11,249
Look, doctor, I cannot go blind.
562
00:45:11,416 --> 00:45:13,124
You have to accept it.
563
00:45:13,291 --> 00:45:16,624
I know all about
preaching acceptance.
564
00:45:16,791 --> 00:45:19,040
- But I still have my sight.
- One third of it.
565
00:45:19,208 --> 00:45:22,290
And I want to keep my one third.
566
00:45:22,458 --> 00:45:25,415
Tell me, Sister Gabrielle,
are you afraid?
567
00:45:25,583 --> 00:45:30,707
It's not fear I feel
but absolute terror.
568
00:45:30,875 --> 00:45:34,540
- I thought you had more character.
- I'm not a saint.
569
00:45:34,708 --> 00:45:37,249
I'm just a worthless nun.
570
00:45:39,333 --> 00:45:42,249
Once. Twice.
571
00:45:42,416 --> 00:45:43,665
Three aces. Your go.
572
00:45:43,833 --> 00:45:45,665
- What do I do?
- Say a prayer.
573
00:45:48,875 --> 00:45:50,540
Three thirty-one.
574
00:45:52,500 --> 00:45:55,082
Five forty-one.
Coffees are on you.
575
00:45:55,250 --> 00:45:57,540
Miss Henriette, please.
576
00:45:57,708 --> 00:46:00,374
- Two more coffees.
- Coming up.
577
00:46:02,750 --> 00:46:04,207
Double six.
578
00:46:05,041 --> 00:46:06,374
Six, four.
579
00:46:08,708 --> 00:46:10,207
Four, three.
580
00:46:26,708 --> 00:46:29,457
So, are you going to move?
581
00:46:29,625 --> 00:46:32,999
Yes. Wait.
My knight to F4.
582
00:46:33,791 --> 00:46:36,040
That's not a good idea.
583
00:46:36,208 --> 00:46:39,332
Because I can take my rook,
584
00:46:39,500 --> 00:46:41,165
move it to D1,
585
00:46:41,333 --> 00:46:43,999
and say checkmate.
There.
586
00:46:44,208 --> 00:46:46,124
- Checkmate?
- Yes.
587
00:46:46,291 --> 00:46:48,999
What else are you going to do?
588
00:46:50,250 --> 00:46:53,374
That's it.
I'll never play chess again.
589
00:46:53,541 --> 00:46:56,790
Ah, Sister, anger is a mortal sin.
590
00:46:56,958 --> 00:46:59,999
Tonight you must say
3 Our Fathers and 3 Hail Marys.
591
00:47:00,166 --> 00:47:01,665
Oh, shut up, you!
592
00:47:01,833 --> 00:47:05,665
- Gaillard, let me get you back.
- Of course.
593
00:47:06,333 --> 00:47:08,499
Not interested in chess?
594
00:47:08,958 --> 00:47:12,249
It's too complicated
for my little brain.
595
00:47:12,416 --> 00:47:13,832
I prefer belote.
596
00:47:14,000 --> 00:47:15,665
King trump and belote.
597
00:47:16,791 --> 00:47:18,082
Nine of diamonds.
598
00:47:18,250 --> 00:47:19,665
Eight of spades.
599
00:47:19,833 --> 00:47:20,915
Seven of clubs.
600
00:47:21,083 --> 00:47:22,207
And the lady.
601
00:47:22,375 --> 00:47:23,790
Eight of hearts.
602
00:47:23,958 --> 00:47:25,165
He didn't say "rebelote".
603
00:47:25,333 --> 00:47:26,332
It's obvious.
604
00:47:26,500 --> 00:47:29,624
The National Assembly
passed a law.
605
00:47:29,791 --> 00:47:32,999
If you don't say "rebelote",
it doesn't count.
606
00:47:33,208 --> 00:47:35,957
Either way, you're in trouble.
607
00:47:36,125 --> 00:47:39,374
You'll lose a fortune
if it carries on.
608
00:47:39,541 --> 00:47:42,207
Clearly, with a partner like that.
609
00:47:42,375 --> 00:47:44,415
It's the way he plays.
610
00:47:44,583 --> 00:47:46,540
You owe me 183 francs.
611
00:47:46,708 --> 00:47:48,290
Coming right up.
612
00:47:48,458 --> 00:47:50,582
The rules forbid playing for money.
613
00:47:50,750 --> 00:47:51,874
But he won it.
614
00:47:52,041 --> 00:47:53,790
Rules are rules.
615
00:47:53,958 --> 00:47:56,249
Next time we'll play for beans.
616
00:47:56,416 --> 00:47:58,790
Tell me, accounts man.
617
00:47:58,958 --> 00:48:02,832
Should they use kidney beans
or haricot beans?
618
00:48:08,208 --> 00:48:10,790
Mr Pinsard was pulling your leg.
619
00:48:10,958 --> 00:48:13,124
He's new so he's entitled.
620
00:48:13,291 --> 00:48:18,457
If he left it'd be a defeat for us
and I'd be blamed for it.
621
00:48:18,625 --> 00:48:20,707
- Louise?
- Here I am.
622
00:48:20,875 --> 00:48:23,707
- The latest prizewinner.
- Hand it over.
623
00:48:24,791 --> 00:48:25,999
Thanks.
624
00:48:28,958 --> 00:48:31,915
It's a record. Transcribed
a month after publication.
625
00:48:32,125 --> 00:48:35,665
Books are not meant
to be removed from the library.
626
00:48:35,833 --> 00:48:37,540
It came from the workshop.
627
00:48:37,708 --> 00:48:41,999
- I'm fed up with repeating myself.
- Sorry, Mr Moreau.
628
00:48:43,916 --> 00:48:47,415
Ladies and gentlemen,
please return to the workshop.
629
00:48:47,583 --> 00:48:50,457
Ah. Rules are rules.
630
00:48:56,250 --> 00:48:57,915
- Shall we go, Gaillard?
- Hold on.
631
00:48:58,083 --> 00:49:01,249
- I'll just crush Sister Gabrielle.
- You think?
632
00:49:01,416 --> 00:49:04,040
Check your queen with my bishop.
633
00:49:04,208 --> 00:49:06,582
One minute will do.
634
00:49:06,750 --> 00:49:08,832
Check your king with my queen.
635
00:49:09,000 --> 00:49:10,499
Oh, I'm stupid!
636
00:49:10,666 --> 00:49:13,665
Don't be so hard on yourself, Sister.
637
00:49:14,875 --> 00:49:17,290
- Mr Pinsard?
- Miss.
638
00:49:17,958 --> 00:49:22,082
Have you ever wondered
what Braille feels like?
639
00:49:22,250 --> 00:49:25,165
I never did read much,
especially Braille!
640
00:49:25,333 --> 00:49:29,249
- It only takes a few months.
- By then I'll be cured.
641
00:49:29,416 --> 00:49:31,082
Checkmate.
642
00:49:31,250 --> 00:49:32,832
- Pinsard?
- Yes?
643
00:49:33,000 --> 00:49:34,124
Excuse me.
644
00:49:34,666 --> 00:49:36,124
Back to work.
645
00:49:36,916 --> 00:49:38,915
Ah, there you are.
646
00:49:43,750 --> 00:49:48,457
Louise, you were right
to invite Pinsard to learn to read.
647
00:49:48,625 --> 00:49:52,582
- To no avail.
- You must insist.
648
00:49:52,750 --> 00:49:56,165
- Can I trust you with a secret?
- I think so.
649
00:49:56,333 --> 00:49:59,624
Pinsard is certain
he'll be cured soon.
650
00:49:59,791 --> 00:50:01,124
He's wrong.
651
00:50:01,291 --> 00:50:05,457
Dr Vaugeois was quite sure,
but only I know that.
652
00:50:05,625 --> 00:50:10,082
Raymond Pinsard is totally blind.
For good.
653
00:50:13,291 --> 00:50:16,082
- What do you think?
- Not bad.
654
00:50:16,250 --> 00:50:19,332
If you win the next one,
keep an eye on your wife.
655
00:50:19,500 --> 00:50:21,915
How would you take it?
656
00:50:22,083 --> 00:50:24,832
Just go for it.
657
00:50:25,000 --> 00:50:27,915
I think I'll play it off the cushion.
658
00:50:29,208 --> 00:50:32,207
- Raymond, can you move?
- Oh, sorry.
659
00:50:38,750 --> 00:50:40,374
That's two.
660
00:50:45,416 --> 00:50:48,124
This one's trickier.
661
00:50:53,458 --> 00:50:55,874
- I got it wrong.
- Never mind.
662
00:51:01,333 --> 00:51:03,290
What d'you think of that?
663
00:51:05,875 --> 00:51:08,624
- Won't you come and dance?
- Me?
664
00:51:08,791 --> 00:51:11,040
I'll lead you, it'll be fine.
665
00:51:11,208 --> 00:51:13,457
Can you move back a bit?
666
00:51:14,083 --> 00:51:18,165
I've bothered them long enough.
Now it's your turn.
667
00:51:18,333 --> 00:51:20,832
Don't be silly. It's a pleasure.
668
00:51:36,916 --> 00:51:38,540
I'll look stupid.
669
00:51:38,708 --> 00:51:41,165
No. Just let me lead you.
670
00:51:47,958 --> 00:51:50,707
- That's nice of Simone.
- Yes.
671
00:51:50,875 --> 00:51:54,499
But she'd better wait till he's cured
to marry him.
672
00:51:59,666 --> 00:52:01,332
Don't stiffen.
Let yourself go.
673
00:52:01,500 --> 00:52:03,707
It's not that, but I...
674
00:52:03,875 --> 00:52:05,374
I feel awkward.
675
00:52:05,541 --> 00:52:09,207
- You want to stop?
- I'd rather sit down.
676
00:52:25,583 --> 00:52:29,207
- Don't you feel well?
- Oh, yes, I'm fine.
677
00:52:29,375 --> 00:52:31,999
You and your friends are kind.
678
00:52:32,166 --> 00:52:35,290
It's just that I'm embarrassed here.
679
00:52:35,458 --> 00:52:39,082
We all thought it was nice.
It's all in your head.
680
00:52:58,708 --> 00:53:02,124
Gaillard, Mrs Michaud's
here to fetch her radio.
681
00:53:02,291 --> 00:53:04,332
It's ready. Here.
682
00:53:09,291 --> 00:53:12,165
- Don't forget the bill.
- OK.
683
00:53:23,208 --> 00:53:24,374
Oh, shit!
684
00:53:28,416 --> 00:53:31,040
- Did you burn yourself?
- No, it's nothing.
685
00:53:31,208 --> 00:53:32,582
Nothing?
686
00:53:33,416 --> 00:53:35,957
I bet you've blown the fuses.
687
00:53:36,125 --> 00:53:40,915
I said I'd check the plug,
but you're too impatient.
688
00:53:41,083 --> 00:53:43,082
I'm sick of being an apprentice.
689
00:53:43,291 --> 00:53:49,374
Don't let Moreau hear you say that.
Radio's not really allowed.
690
00:53:49,583 --> 00:53:50,874
Moreau, Moreau...
691
00:53:51,041 --> 00:53:53,124
I'm impatient.
I need to get on.
692
00:53:53,333 --> 00:53:55,332
The old Pinsard's back.
693
00:53:55,500 --> 00:53:57,457
You're making progress.
694
00:53:57,625 --> 00:53:59,665
Think of your friends.
695
00:53:59,833 --> 00:54:02,915
One accident
and we'll all be on brushes.
696
00:54:03,083 --> 00:54:03,957
It's fixed.
697
00:54:04,125 --> 00:54:07,249
It's not dangerous,
but be careful.
698
00:54:07,416 --> 00:54:09,624
You're not angry, are you?
699
00:54:09,791 --> 00:54:11,165
What do you think?
700
00:54:13,083 --> 00:54:15,999
- That's the Braille lesson.
- Did you sign up?
701
00:54:16,166 --> 00:54:18,999
Yes. You weren't here,
I was bored,
702
00:54:19,166 --> 00:54:21,749
so I signed up.
- You did right.
703
00:54:21,916 --> 00:54:25,290
It'll make your fingers more supple.
704
00:54:25,458 --> 00:54:28,040
I don't care about the Braille.
705
00:54:28,208 --> 00:54:31,082
But I can sit on my bench
706
00:54:31,250 --> 00:54:33,915
and ask Miss Louveau questions.
707
00:54:34,083 --> 00:54:38,207
She takes hold of my fingers
to explain and I love it!
708
00:54:45,666 --> 00:54:47,290
- Neublet.
- Trabouillet.
709
00:54:47,458 --> 00:54:48,790
Thomas.
710
00:54:52,125 --> 00:54:53,540
Pinsard.
711
00:55:05,041 --> 00:55:07,457
Everyone open your books...
712
00:55:10,208 --> 00:55:12,082
at page 7.
713
00:55:12,250 --> 00:55:14,499
Paulette, read the first sentence.
714
00:55:14,708 --> 00:55:16,290
The rest can follow her.
715
00:55:16,458 --> 00:55:19,707
"In the courtyard
716
00:55:20,250 --> 00:55:22,207
"of the farm,
717
00:55:22,375 --> 00:55:24,457
"there are...
718
00:55:26,916 --> 00:55:27,790
"turkeys."
719
00:55:27,958 --> 00:55:31,499
Very good, Paulette.
Your turn, Guibert.
720
00:55:31,708 --> 00:55:33,665
"The sheep
721
00:55:33,833 --> 00:55:35,874
"is in the...
722
00:55:36,041 --> 00:55:38,540
"in the... in the..."
723
00:55:38,708 --> 00:55:39,540
The meadow.
724
00:55:39,708 --> 00:55:40,999
"In the meadow."
725
00:55:41,166 --> 00:55:44,957
That's wrong.
You're missing a sign.
726
00:55:45,125 --> 00:55:47,415
"In the cowshed,
727
00:55:47,583 --> 00:55:51,499
"with her little lamb
728
00:55:51,666 --> 00:55:55,790
"who was born on... at...
729
00:55:55,958 --> 00:55:56,915
At night.
730
00:55:57,083 --> 00:55:58,374
Mr Pinsard,
731
00:55:58,583 --> 00:56:00,874
we're here to work, not joke.
732
00:56:02,083 --> 00:56:03,207
Your turn, Marie-Louise.
733
00:56:03,875 --> 00:56:07,082
Break up the syllables
and take your time.
734
00:56:07,250 --> 00:56:10,165
"The horse shakes
735
00:56:10,333 --> 00:56:13,290
"its head constantly
736
00:56:13,458 --> 00:56:17,457
"to get rid
737
00:56:17,625 --> 00:56:18,874
"of the flies."
738
00:56:19,041 --> 00:56:20,082
Very good.
739
00:56:20,250 --> 00:56:22,290
Take out your equipment
740
00:56:23,125 --> 00:56:25,790
and write the following:
741
00:56:25,958 --> 00:56:28,707
"The round moon
is in the middle of the sky."
742
00:56:28,916 --> 00:56:30,582
Miss?
743
00:56:32,500 --> 00:56:33,832
Mr Pinsard?
744
00:56:34,000 --> 00:56:36,207
Can I ask you a question?
745
00:56:36,375 --> 00:56:38,999
Are you learning your alphabet?
746
00:56:39,166 --> 00:56:42,540
Up to F, yes,
but I get lost after that.
747
00:56:42,708 --> 00:56:44,332
That's not very far.
748
00:56:44,500 --> 00:56:47,540
- Maybe I'm doing it wrong.
- Let's see.
749
00:56:50,500 --> 00:56:53,207
Your book isn't even open.
750
00:56:55,458 --> 00:56:57,665
Rest your fingers on the page.
751
00:56:57,833 --> 00:57:00,040
The letter G, how many points
does it have?
752
00:57:00,208 --> 00:57:01,832
- Three.
- No.
753
00:57:02,708 --> 00:57:05,415
My hands are in the wrong place.
754
00:57:07,416 --> 00:57:10,540
Touch gently with your fingertips.
755
00:57:11,250 --> 00:57:14,124
Feel that?
How many dots?
756
00:57:14,625 --> 00:57:17,582
- Er... four.
- Good.
757
00:57:17,750 --> 00:57:20,415
And in what order are they?
758
00:57:20,583 --> 00:57:22,540
That's harder to say.
759
00:57:22,708 --> 00:57:26,499
In the first and second row,
one, two, four and five,
760
00:57:26,666 --> 00:57:29,874
that represents the letter G.
761
00:57:30,041 --> 00:57:33,040
I can't help you
if you don't apply yourself.
762
00:57:33,208 --> 00:57:35,540
I am applying myself, really.
763
00:57:35,708 --> 00:57:39,249
But I need someone to help me
because...
764
00:57:39,416 --> 00:57:40,665
For afterwards.
765
00:57:40,833 --> 00:57:42,082
OK, let's try.
766
00:57:42,250 --> 00:57:44,290
- You're going?
- Trabouillet.
767
00:57:45,125 --> 00:57:48,874
- Miss?
- Would you mind helping Mr Pinsard?
768
00:57:49,041 --> 00:57:51,124
With pleasure, miss.
769
00:57:55,083 --> 00:57:56,332
Take my place.
770
00:57:56,500 --> 00:57:58,582
- It won't work with him.
- Why not?
771
00:57:58,750 --> 00:58:00,165
It just won't.
772
00:58:00,333 --> 00:58:01,832
He's a beginner.
773
00:58:02,000 --> 00:58:05,374
You mustn't get angry.
Count the dots.
774
00:58:05,541 --> 00:58:07,290
I can feel three.
775
00:58:07,458 --> 00:58:10,749
Definitely not.
Your fingers are out of place.
776
00:58:10,916 --> 00:58:14,957
- Don't touch me.
- Then how can I teach you?
777
00:58:15,166 --> 00:58:17,582
However you want,
but don't touch me.
778
00:58:25,250 --> 00:58:27,874
I'll never do it.
Forget it.
779
00:58:28,041 --> 00:58:29,707
Let me out.
780
00:58:31,208 --> 00:58:33,540
What am I doing here?
781
00:58:33,708 --> 00:58:36,374
In a few months I won't need it.
782
00:58:36,541 --> 00:58:39,290
No-one's forcing you to come.
783
00:58:39,458 --> 00:58:42,124
Please keep quiet or leave.
784
00:58:42,291 --> 00:58:44,582
That's what I'm doing.
785
00:58:53,541 --> 00:58:56,082
Children, back to your work.
786
00:58:56,250 --> 00:59:00,082
"The round moon
is in the middle of the sky."
787
00:59:08,875 --> 00:59:10,290
Hello, madam.
788
00:59:10,458 --> 00:59:12,540
Are you well?
789
00:59:16,625 --> 00:59:18,707
- Hello, Noel.
- Hello, Mum.
790
00:59:18,875 --> 00:59:21,082
Put your gloves on, it's cold.
791
00:59:21,250 --> 00:59:22,999
See you on Monday.
792
00:59:23,166 --> 00:59:24,499
- Hello, Henri.
- Hello, Claudette.
793
00:59:24,666 --> 00:59:26,249
Hello, Andre.
794
00:59:26,416 --> 00:59:29,332
- Aren't your kids here?
- Saturday's bath day.
795
00:59:29,500 --> 00:59:30,707
They won't be long.
796
00:59:30,875 --> 00:59:31,999
Hello, Raymond.
797
00:59:32,166 --> 00:59:32,999
Ah, Julien.
798
00:59:33,166 --> 00:59:34,415
- Hello, sir.
- Hello.
799
00:59:34,583 --> 00:59:36,082
See you Monday.
800
00:59:36,250 --> 00:59:38,749
Yes. Have a nice Sunday. Bye.
801
00:59:38,916 --> 00:59:40,165
Hello, Dad.
802
00:59:40,333 --> 00:59:41,874
Ah, there you are.
803
00:59:42,041 --> 00:59:44,207
Touch my medal.
804
00:59:44,375 --> 00:59:46,040
Really? That's good.
805
00:59:46,250 --> 00:59:48,874
- Nice of you to come.
- I was passing.
806
00:59:49,041 --> 00:59:51,999
- It's cold out.
- You're like my mother.
807
00:59:52,166 --> 00:59:54,582
Francois's work
is improving all the time.
808
00:59:54,750 --> 00:59:57,582
- He struggles with sums.
- He'll get there.
809
00:59:57,750 --> 01:00:00,749
If he needs lessons,
I'll give him some.
810
01:00:01,500 --> 01:00:04,957
Hey.
We just passed two women.
811
01:00:05,125 --> 01:00:08,040
- Can you see them?
- Of course.
812
01:00:08,208 --> 01:00:10,665
- What's she like?
- Which one?
813
01:00:10,833 --> 01:00:13,165
The young one, obviously.
814
01:00:13,333 --> 01:00:14,832
She's not pretty.
815
01:00:15,000 --> 01:00:17,957
- Really?
- She's fabulous!
816
01:00:18,125 --> 01:00:19,707
I knew it.
817
01:00:26,208 --> 01:00:28,249
Try and choose a nice one.
818
01:00:28,416 --> 01:00:30,249
Navy blue. All right?
819
01:00:30,416 --> 01:00:32,457
It should go with my suit.
820
01:00:32,625 --> 01:00:35,374
Grey and blue always go together.
821
01:00:37,416 --> 01:00:39,832
What cologne are you wearing?
822
01:00:40,000 --> 01:00:42,207
- I don't smell good?
- Too good.
823
01:00:42,375 --> 01:00:46,874
Do you put that on to go
to a concert with your friends?
824
01:00:47,041 --> 01:00:48,957
For the family, yes, but...
825
01:00:49,125 --> 01:00:51,540
Don't ask personal questions.
826
01:00:51,708 --> 01:00:54,415
I'm taking you to the centre, right?
827
01:00:54,583 --> 01:00:59,124
Officially yes, but man to man,
I'm not going there.
828
01:00:59,875 --> 01:01:00,915
I guessed as much.
829
01:01:01,083 --> 01:01:04,582
Well, man to man,
I'm not going to the football.
830
01:01:04,750 --> 01:01:07,082
I'm going racing at Longchamp.
831
01:01:07,250 --> 01:01:08,415
- Really?
- Yes.
832
01:01:08,583 --> 01:01:11,582
That's why you asked to drive me!
833
01:01:11,750 --> 01:01:15,124
Having a blind man in the family
can be useful.
834
01:01:15,291 --> 01:01:18,499
- That's not nice.
- Oh, I'm kidding.
835
01:01:18,666 --> 01:01:20,624
I'm going to tell you something.
836
01:01:20,791 --> 01:01:24,082
Something wonderful's happened.
I'm happy.
837
01:01:24,250 --> 01:01:26,415
No? Well, tell me, old son.
838
01:01:26,583 --> 01:01:30,540
I'll explain another time,
but I wanted to tell you.
839
01:01:31,416 --> 01:01:33,457
Shut up, you mongrel!
840
01:01:34,708 --> 01:01:37,374
- I'll get my jacket.
- Right.
841
01:01:37,541 --> 01:01:39,582
Tell me your history lesson.
842
01:01:39,750 --> 01:01:42,457
Charlemagne
was a great conker...
843
01:01:42,625 --> 01:01:44,499
Conqueror.
844
01:01:44,666 --> 01:01:46,999
And...
845
01:01:47,166 --> 01:01:50,415
Emile, you're cheating.
I can hear you turning the pages.
846
01:01:50,583 --> 01:01:51,415
Go on.
847
01:01:51,583 --> 01:01:54,124
And a great organizer...
848
01:01:54,291 --> 01:01:55,957
That's all for now.
849
01:01:56,125 --> 01:01:58,624
Put your books away.
850
01:02:14,666 --> 01:02:16,999
- Miss Louveau?
- Hello.
851
01:02:17,166 --> 01:02:17,999
Goodbye!
852
01:02:18,166 --> 01:02:19,540
Who's that?
853
01:02:19,708 --> 01:02:22,124
A pupil who doesn't like
Sunday lessons.
854
01:02:22,291 --> 01:02:24,582
- He'll fall over.
- He can see.
855
01:02:24,750 --> 01:02:27,249
- I teach sighted pupils too.
- You do?
856
01:02:27,416 --> 01:02:29,249
Did you come alone?
857
01:02:29,416 --> 01:02:32,832
My brother-in-law drove me.
I came up alone.
858
01:02:33,000 --> 01:02:35,499
- Take your coat off.
- Thank you.
859
01:02:40,958 --> 01:02:41,832
He's a friend.
860
01:02:42,041 --> 01:02:42,874
Go and lie down.
861
01:02:43,041 --> 01:02:44,207
- Is that Polka?
- Yes.
862
01:02:44,375 --> 01:02:47,249
Give me your cane.
Thanks.
863
01:02:47,416 --> 01:02:49,874
I know where everything goes.
864
01:02:50,041 --> 01:02:52,124
It seems nice here.
865
01:02:52,291 --> 01:02:53,790
How can you tell?
866
01:02:53,958 --> 01:02:57,749
Poverty and messiness have a smell.
867
01:02:57,916 --> 01:02:59,999
It smells nice here.
868
01:03:00,166 --> 01:03:03,082
- It's the furniture wax.
- No, it's you.
869
01:03:03,250 --> 01:03:05,665
- Sit down.
- Thank you.
870
01:03:09,416 --> 01:03:12,915
I've prepared something
much better than reading.
871
01:03:13,083 --> 01:03:15,290
I'm open to anything.
872
01:03:35,458 --> 01:03:38,540
This is France, in 89 pieces of wood.
873
01:03:38,708 --> 01:03:39,665
They're the departments.
874
01:03:39,833 --> 01:03:43,832
You have to put them
in the right place.
875
01:03:44,000 --> 01:03:47,540
- It's like a game of patience.
- It's great fun.
876
01:03:47,708 --> 01:03:49,832
Each department
has a unique shape.
877
01:03:50,000 --> 01:03:53,040
The forests, mountains and towns
are raised.
878
01:03:53,208 --> 01:03:55,207
You'll soon recognize them.
879
01:03:55,375 --> 01:03:58,832
- You'll have to help me.
- That's what I'm here for.
880
01:03:59,000 --> 01:04:01,374
Right. To start with,
881
01:04:01,541 --> 01:04:04,832
try and find me Seine-et-Marne,
882
01:04:05,000 --> 01:04:07,040
Yonne and Cote-d'Or.
883
01:04:07,208 --> 01:04:08,374
If you like.
884
01:04:08,541 --> 01:04:10,290
That's where I drove my engine.
885
01:04:10,458 --> 01:04:13,582
I know the hills and rivers.
886
01:04:13,750 --> 01:04:16,874
I think this is Yonne.
Yes, here.
887
01:04:22,250 --> 01:04:23,457
It's funny.
888
01:04:23,625 --> 01:04:25,957
Do you mind if I explain?
889
01:04:32,333 --> 01:04:34,749
Do you feel the shape?
890
01:04:34,916 --> 01:04:36,124
Yes.
891
01:04:36,291 --> 01:04:39,082
That's the Paris-Dijon railway line.
892
01:04:39,250 --> 01:04:40,874
I know it by heart.
893
01:04:42,458 --> 01:04:44,790
There are poplar trees
along the river.
894
01:04:44,958 --> 01:04:46,540
Wait.
895
01:04:46,708 --> 01:04:48,957
- Feel that lump?
- Yes.
896
01:04:49,125 --> 01:04:50,040
That's the county town.
897
01:04:50,208 --> 01:04:51,624
- Auxerre?
- Of course.
898
01:04:51,791 --> 01:04:53,040
Where's Joigny?
899
01:04:53,208 --> 01:04:57,374
- Wait... There.
- That's where I had my accident.
900
01:04:57,541 --> 01:05:01,332
- Did it hurt very much?
- It taught me a lot.
901
01:05:01,500 --> 01:05:06,040
When you can see,
everything seems too easy.
902
01:05:06,208 --> 01:05:07,624
You have...
903
01:05:07,791 --> 01:05:11,749
work, friends, and... well, girls.
904
01:05:11,916 --> 01:05:13,999
- I'm sorry.
- It's normal.
905
01:05:14,208 --> 01:05:16,415
I had a good life.
906
01:05:16,583 --> 01:05:19,082
Loustaud and I were kings.
907
01:05:19,250 --> 01:05:21,749
Loustaud was my fireman.
908
01:05:21,916 --> 01:05:25,249
I wonder if it'll be the same
when I'm working again.
909
01:05:25,416 --> 01:05:27,124
Here.
910
01:05:27,291 --> 01:05:28,790
That's Paris,
911
01:05:29,791 --> 01:05:32,124
Cote-d'Or and Seine-et-Marne.
912
01:05:32,291 --> 01:05:34,082
You already have Yonne.
913
01:05:34,250 --> 01:05:37,124
Try to link Paris to Dijon.
Go on.
914
01:05:37,875 --> 01:05:40,415
Would you like some tea?
915
01:05:40,583 --> 01:05:41,915
I don't usually,
916
01:05:42,083 --> 01:05:44,957
but as you're making it, sure.
917
01:05:49,666 --> 01:05:52,832
Do you make your own food, too?
918
01:05:53,000 --> 01:05:53,874
Yes.
919
01:05:54,041 --> 01:05:57,415
I live alone.
I make my dinner every night.
920
01:05:57,583 --> 01:05:59,040
I like my food.
921
01:06:01,041 --> 01:06:03,332
Can I ask you a question?
922
01:06:03,500 --> 01:06:04,457
Go ahead.
923
01:06:04,666 --> 01:06:07,999
Why were you so patient
with me in class?
924
01:06:08,166 --> 01:06:10,374
I was pretty unpleasant.
925
01:06:10,583 --> 01:06:13,457
- Rude, even.
- It doesn't matter.
926
01:06:13,625 --> 01:06:16,790
At the centre, I've met
hundreds of blind people.
927
01:06:16,958 --> 01:06:19,624
You were the least suited
to losing his sight.
928
01:06:20,333 --> 01:06:22,374
I'm also the only one
who'll get it back.
929
01:06:25,625 --> 01:06:27,582
You were struggling.
930
01:06:28,250 --> 01:06:30,207
Refusing to accept it.
931
01:06:33,833 --> 01:06:37,874
When struck by misfortune,
some people become sheep.
932
01:06:38,041 --> 01:06:40,624
Whereas you remained a man.
933
01:06:41,541 --> 01:06:44,290
Have you joined up
your departments?
934
01:06:44,458 --> 01:06:46,915
I'm trying but I'm a little clumsy.
935
01:06:47,083 --> 01:06:48,874
I'll close the game.
936
01:06:49,041 --> 01:06:51,082
Mind your fingers.
937
01:07:08,916 --> 01:07:12,374
Ah. Come for a cuddle, have you?
938
01:07:12,583 --> 01:07:14,582
She wants a sugar lump.
939
01:07:35,708 --> 01:07:37,290
It's gone cold.
940
01:07:37,500 --> 01:07:40,665
- Shall I make some more?
- No, thanks.
941
01:07:41,416 --> 01:07:45,332
You talk about others
but not about yourself.
942
01:07:45,500 --> 01:07:47,749
My life's been uneventful.
943
01:07:47,916 --> 01:07:49,499
I didn't have to resign myself.
944
01:07:49,666 --> 01:07:53,082
I'm as at home in the dark
as a fish is in water.
945
01:07:53,250 --> 01:07:57,540
All the same, it can't be easy
having pupils like me.
946
01:07:57,708 --> 01:07:59,207
I'm passionate about one thing.
947
01:07:59,416 --> 01:08:04,207
Blind people everywhere
can learn to read using dots.
948
01:08:04,375 --> 01:08:08,207
We're working on an international
language for blind people.
949
01:08:08,791 --> 01:08:11,874
Then Gaillard could read in Chinese.
950
01:08:12,541 --> 01:08:16,040
Don't laugh.
It will be possible one day.
951
01:08:16,208 --> 01:08:18,415
I represent France in a congress.
952
01:08:18,583 --> 01:08:21,290
Every year we get closer.
953
01:08:21,458 --> 01:08:24,082
When misfortune brings
only suffering,
954
01:08:24,250 --> 01:08:25,790
it's detestable,
955
01:08:25,958 --> 01:08:29,415
but if it leads to a solution
to a problem,
956
01:08:29,583 --> 01:08:31,999
it has meaning.
957
01:08:32,166 --> 01:08:35,457
In accepting it, you can find peace,
958
01:08:35,625 --> 01:08:37,707
even pride.
959
01:08:40,666 --> 01:08:44,082
That's all very nice,
but I'd rather be cured.
960
01:08:45,208 --> 01:08:47,207
I've never been ill.
961
01:08:47,375 --> 01:08:49,290
I'm different.
962
01:08:49,458 --> 01:08:51,957
When I'm sad or tired,
963
01:08:52,125 --> 01:08:53,790
I turn to my books.
964
01:08:54,333 --> 01:08:58,707
They represent a world
that's more real, and more beautiful.
965
01:09:00,250 --> 01:09:04,915
- But they're just novels.
- No. They're books of verse.
966
01:09:06,333 --> 01:09:09,957
Everyone knows words
contain music.
967
01:09:10,125 --> 01:09:12,624
Did you know they contained light?
968
01:09:15,708 --> 01:09:17,749
Listen to this Baudelaire poem.
969
01:09:17,916 --> 01:09:20,874
It's called Landscape.
970
01:09:23,166 --> 01:09:26,207
"It is sweet, through the mist
971
01:09:26,375 --> 01:09:29,665
"To see the stars
appear in the heavens
972
01:09:29,833 --> 01:09:31,707
"The lamps in the windows
973
01:09:32,833 --> 01:09:36,999
"The streams of smoke
rise in the firmament
974
01:09:37,208 --> 01:09:41,082
"And the moon spread out
her pale enchantment
975
01:09:41,250 --> 01:09:44,332
"I shall see the springtime’s,
the summers, the autumns
976
01:09:44,500 --> 01:09:47,832
"And when winter comes
with its monotonous snow
977
01:09:48,000 --> 01:09:50,832
"I shall close all the shutters
978
01:09:51,000 --> 01:09:53,457
"And build my fairy palaces at night
979
01:09:54,875 --> 01:09:58,207
"Then I shall dream
of pale-blue horizons
980
01:09:58,375 --> 01:10:01,582
"Gardens, fountains weeping
into alabaster basins
981
01:10:02,458 --> 01:10:06,874
"Of kisses, of birds singing
morning and evening
982
01:10:07,625 --> 01:10:10,665
"And of all that is most childlike
in the idyll
983
01:10:11,791 --> 01:10:14,457
"Riot, storming vainly at my window
984
01:10:14,625 --> 01:10:17,249
"Will not make me raise my head
from my desk
985
01:10:17,416 --> 01:10:19,624
"For I shall be plunged
in the voluptuousness
986
01:10:19,791 --> 01:10:22,582
"Of evoking the Springtime
with my will alone
987
01:10:22,791 --> 01:10:25,165
"Of drawing forth a sun
from my heart
988
01:10:25,375 --> 01:10:28,040
"And making
of my burning thoughts
989
01:10:28,208 --> 01:10:30,582
"a warm atmosphere."
990
01:10:32,333 --> 01:10:33,915
Am I disturbing you?
991
01:10:35,458 --> 01:10:37,040
No. Why?
992
01:10:41,791 --> 01:10:44,624
We were just chatting
after the lesson.
993
01:10:48,041 --> 01:10:50,124
- What time is it?
- 7.20.
994
01:10:51,250 --> 01:10:54,374
I hope you've had time
to make some progress.
995
01:10:54,541 --> 01:10:57,124
I didn't realize it was so late.
996
01:10:57,291 --> 01:11:01,290
- Don't leave on my account.
- My brother-in-law's waiting.
997
01:11:01,458 --> 01:11:04,457
- I'll help you put...
- Let me do it.
998
01:11:04,625 --> 01:11:07,957
- I'm sorry, Miss Louveau.
- This way, Mr Pinsard.
999
01:11:13,791 --> 01:11:18,124
Your cane, Mr Pinsard.
Here. This way.
1000
01:11:18,791 --> 01:11:21,707
I'm counting on your discretion.
1001
01:11:21,875 --> 01:11:24,332
We don't want any idle gossip.
1002
01:11:24,500 --> 01:11:26,790
- Good night.
- Good night.
1003
01:11:47,000 --> 01:11:49,332
You'll think me ridiculous.
1004
01:11:51,416 --> 01:11:53,832
When I came in, I felt awkward.
1005
01:11:54,000 --> 01:11:54,874
Why?
1006
01:11:55,041 --> 01:11:59,332
You're paying too much attention
to Pinsard.
1007
01:11:59,500 --> 01:12:03,499
He's a moaner
who lowers the tone at the centre.
1008
01:12:03,666 --> 01:12:05,832
It's your business though.
1009
01:12:06,250 --> 01:12:08,582
- Anything for dinner?
- No, I...
1010
01:12:08,750 --> 01:12:10,665
Right, we'll eat out.
1011
01:12:10,833 --> 01:12:12,207
If you wish.
1012
01:12:18,666 --> 01:12:21,124
Polka, come and say hello.
1013
01:12:21,583 --> 01:12:23,790
Come on. Be nice for once.
1014
01:12:26,083 --> 01:12:27,499
Charming as ever.
1015
01:12:30,333 --> 01:12:33,374
Are you sulking
because your team lost?
1016
01:12:33,541 --> 01:12:35,082
The fresh air's tiring.
1017
01:12:35,250 --> 01:12:38,582
You left happier than you came home.
1018
01:12:38,750 --> 01:12:41,874
I heard the racing on the radio.
1019
01:12:42,041 --> 01:12:45,707
They all fancied Mayonnaise,
but she was pipped at the post.
1020
01:12:45,875 --> 01:12:49,790
Luckily Julien doesn't gamble.
The only vice he lacks.
1021
01:12:49,958 --> 01:12:51,082
Thanks.
1022
01:12:51,250 --> 01:12:53,582
What, I can't make a joke?
1023
01:12:55,458 --> 01:12:56,290
Raymond,
1024
01:12:57,208 --> 01:12:59,082
what are you thinking about?
1025
01:12:59,250 --> 01:13:00,249
Nothing.
1026
01:13:00,416 --> 01:13:04,124
Try to go out with Simone.
She had tears in her eyes.
1027
01:13:04,291 --> 01:13:05,540
To hell with Simone.
1028
01:13:08,000 --> 01:13:10,165
You've not eaten anything, son.
1029
01:13:10,333 --> 01:13:12,082
Shall I cut up your meat?
1030
01:13:12,250 --> 01:13:13,207
No, no, no.
1031
01:13:13,375 --> 01:13:16,707
I don't want anyone interfering,
even with my food.
1032
01:13:22,333 --> 01:13:24,040
But what's wrong?
1033
01:13:24,208 --> 01:13:26,499
Julien, have some more mayonnaise.
1034
01:13:26,666 --> 01:13:27,707
No!
1035
01:13:27,875 --> 01:13:29,249
What's wrong with them?
1036
01:13:29,416 --> 01:13:31,874
Who's moved my bread?
1037
01:13:32,041 --> 01:13:33,832
Here it is.
1038
01:13:42,333 --> 01:13:45,207
A perfect day, my new trousers!
1039
01:13:45,375 --> 01:13:49,749
- Can't you be more careful?
- I'm blind, you idiot!
1040
01:13:49,958 --> 01:13:53,249
Fantastic.
He calls me names as well.
1041
01:13:53,458 --> 01:13:56,540
Shut up!
Can't you see I'm upset?
1042
01:13:56,708 --> 01:14:00,249
- My trousers are ruined.
- For God's sake!
1043
01:14:01,583 --> 01:14:03,999
You're headed for a padded cell!
1044
01:14:04,166 --> 01:14:06,707
- Julien, please!
- Is it my fault?
1045
01:14:06,875 --> 01:14:10,290
Give him some champagne
to cheer him up!
1046
01:14:10,458 --> 01:14:11,874
It was me who bought
1047
01:14:12,083 --> 01:14:13,665
the crockery.
1048
01:14:14,875 --> 01:14:17,624
You pen pusher.
You bastard!
1049
01:14:17,791 --> 01:14:19,832
Say that again and I'll...
1050
01:14:21,333 --> 01:14:22,749
Are you hurt?
1051
01:14:28,000 --> 01:14:29,374
Dog-training Centre
1052
01:14:29,541 --> 01:14:32,790
Take a firm hold of the harness.
Go on.
1053
01:14:35,291 --> 01:14:36,874
Let yourself be led.
1054
01:14:37,750 --> 01:14:41,374
Don't stiffen.
Put your trust in the dog.
1055
01:14:44,500 --> 01:14:46,540
It takes six months to train them.
1056
01:14:46,708 --> 01:14:49,999
A guide and a friend.
It's wonderful for the blind.
1057
01:14:50,166 --> 01:14:54,082
- How much are they?
- 80,000 francs and rising.
1058
01:14:56,125 --> 01:14:57,457
80,000 francs.
1059
01:14:57,625 --> 01:15:01,249
- What do you think?
- Being blind's becoming a luxury.
1060
01:15:01,458 --> 01:15:04,665
Take the dogs in,
we're doing a demonstration.
1061
01:15:08,000 --> 01:15:11,207
Take me to the car.
Polka will be getting bored.
1062
01:15:13,000 --> 01:15:16,707
It sounds like a valve spring.
1063
01:15:16,875 --> 01:15:18,624
Anyone got a light?
1064
01:15:18,791 --> 01:15:20,249
Yes, me.
1065
01:15:20,416 --> 01:15:22,665
- Is that you, Gaillard?
- Yes.
1066
01:15:25,750 --> 01:15:26,999
Where are you?
1067
01:15:27,166 --> 01:15:28,290
Over here.
1068
01:15:28,458 --> 01:15:30,374
- Where?
- By the car.
1069
01:15:31,958 --> 01:15:36,915
Here. Want to go and join
the others?
1070
01:15:37,083 --> 01:15:39,957
No, I'd rather have a smoke here.
1071
01:15:40,125 --> 01:15:41,957
Feels like a nice place.
1072
01:15:42,125 --> 01:15:44,832
Oh, I don't care.
I can't tell.
1073
01:15:45,041 --> 01:15:46,707
Well, I can.
1074
01:15:46,875 --> 01:15:49,999
From the smell
I'd say there were pine trees.
1075
01:15:50,166 --> 01:15:51,249
Here we are.
1076
01:15:51,416 --> 01:15:53,082
Thanks, Alain.
1077
01:15:53,291 --> 01:15:55,207
Dad, come and see the dogs.
1078
01:15:55,375 --> 01:15:57,790
They're great.
You can stroke them.
1079
01:15:57,958 --> 01:15:59,165
In a minute.
1080
01:15:59,333 --> 01:16:01,665
Why not take him now?
1081
01:16:01,833 --> 01:16:02,874
OK.
1082
01:16:03,666 --> 01:16:05,457
Come on, you.
1083
01:16:09,166 --> 01:16:11,332
Polka, where are you taking me?
1084
01:16:11,875 --> 01:16:12,915
Hi, Polka.
1085
01:16:14,125 --> 01:16:16,457
Not saying hello to me?
1086
01:16:17,041 --> 01:16:19,582
You've been avoiding me
since Sunday.
1087
01:16:19,750 --> 01:16:22,540
I'm not avoiding you
or seeking you out.
1088
01:16:22,708 --> 01:16:26,665
- I thought we were friends.
- Isn't Mr Moreau enough?
1089
01:16:26,833 --> 01:16:28,874
I should have told you.
1090
01:16:29,041 --> 01:16:32,999
It's made things awkward.
Help me resolve it.
1091
01:16:33,166 --> 01:16:35,915
Awkward?
It seems quite clear to me.
1092
01:16:41,500 --> 01:16:43,749
When I arrived at the centre,
1093
01:16:43,916 --> 01:16:47,249
Lionel Moreau
let me know I wasn't ugly.
1094
01:16:47,416 --> 01:16:49,165
Certain words,
1095
01:16:49,333 --> 01:16:52,374
certain gestures
have an effect on a girl.
1096
01:16:52,541 --> 01:16:54,499
More so when she's disabled.
1097
01:16:54,666 --> 01:16:56,957
He could see, he had a choice.
1098
01:16:57,125 --> 01:17:00,124
His wanting to share his life
with me
1099
01:17:00,291 --> 01:17:02,749
was unhoped for...
1100
01:17:02,916 --> 01:17:04,749
He hasn't married you.
1101
01:17:04,916 --> 01:17:09,082
Because I turned him down.
It didn't seem right.
1102
01:17:09,250 --> 01:17:12,040
Maybe you don't love him that much.
1103
01:17:12,208 --> 01:17:14,790
Love isn't about being grateful.
1104
01:17:14,958 --> 01:17:16,582
Anyway, it's your business.
1105
01:17:16,750 --> 01:17:19,249
I don't tell you
about the tobacconist's daughter.
1106
01:17:19,416 --> 01:17:20,749
I should hope not!
1107
01:17:20,916 --> 01:17:23,624
You don't have to be chaste
to teach Braille.
1108
01:17:23,791 --> 01:17:26,582
- You're horrible.
- No, I'm sorry.
1109
01:17:26,750 --> 01:17:30,624
I didn't mean to upset you.
And I lied to you.
1110
01:17:30,791 --> 01:17:33,790
The tobacconist's daughter
was before.
1111
01:17:34,458 --> 01:17:38,457
When she came back
and I was alone in a corner,
1112
01:17:38,625 --> 01:17:41,124
I couldn't bear to see her.
1113
01:17:41,291 --> 01:17:44,915
As I said,
love isn't about being grateful.
1114
01:17:45,083 --> 01:17:46,915
Why are you telling me this?
1115
01:17:47,833 --> 01:17:50,874
I might ask myself the same question.
1116
01:17:52,625 --> 01:17:55,165
Have you seen Miss Louveau?
1117
01:17:55,333 --> 01:17:59,165
No, I haven't,
but she can't be far away.
1118
01:17:59,333 --> 01:18:01,790
Can you round everyone up?
1119
01:18:01,958 --> 01:18:04,999
- Yes. As for Louise...
- I'll find her.
1120
01:18:05,166 --> 01:18:08,499
Try blowing the horn.
She'll come back.
1121
01:18:08,833 --> 01:18:10,790
You won't convince me.
1122
01:18:10,958 --> 01:18:14,040
A guy who denies mustard
to blind people
1123
01:18:14,208 --> 01:18:15,790
isn't very generous.
1124
01:18:15,958 --> 01:18:17,457
He has been with me.
1125
01:18:17,625 --> 01:18:20,207
Sorry, but he's no genius.
1126
01:18:20,375 --> 01:18:24,540
When he meets a woman
who's educated, charming, pretty...
1127
01:18:24,708 --> 01:18:26,082
How would you know?
1128
01:18:26,250 --> 01:18:30,457
I have my informers,
and my instinct.
1129
01:18:30,625 --> 01:18:32,915
When he meets a nice woman,
1130
01:18:33,083 --> 01:18:36,332
he acts generous
to take advantage of her.
1131
01:18:36,500 --> 01:18:38,457
Let's not talk about him.
1132
01:18:40,041 --> 01:18:43,040
In 47 days I'll go back to Vaugeois,
1133
01:18:43,208 --> 01:18:46,124
and a few weeks later
I'll be cured.
1134
01:18:46,333 --> 01:18:51,249
They won't let me drive a train
but they'll put me in the workshop.
1135
01:18:51,416 --> 01:18:54,874
I'll go to the centre,
come into your class
1136
01:18:55,041 --> 01:18:57,707
with a bunch of roses,
and I'll see you...
1137
01:18:57,875 --> 01:18:59,832
Quiet, someone's there.
1138
01:19:00,750 --> 01:19:01,582
Who is it?
1139
01:19:04,166 --> 01:19:05,499
No-one.
1140
01:19:06,958 --> 01:19:10,624
They must be calling us.
Come on, Polka.
1141
01:19:18,750 --> 01:19:21,374
What are you doing?
1142
01:19:21,541 --> 01:19:23,082
Reading.
1143
01:19:23,250 --> 01:19:25,790
I can't hear you turning the pages.
1144
01:19:25,958 --> 01:19:29,249
I'm thinking about a book
I just finished.
1145
01:19:29,416 --> 01:19:30,915
Interesting?
1146
01:19:31,291 --> 01:19:32,332
Yes.
1147
01:19:33,208 --> 01:19:38,374
It's about a man who sacrifices
everything for a woman he loves.
1148
01:19:38,541 --> 01:19:39,624
Sounds good.
1149
01:19:39,791 --> 01:19:44,457
In the hope of winning her.
But he loses all the same.
1150
01:19:51,875 --> 01:19:54,915
You've sewn a white button
on your black pullover.
1151
01:19:55,916 --> 01:20:00,082
Colors and I never really got on.
1152
01:20:11,125 --> 01:20:14,374
When you and Pinsard
were walking back,
1153
01:20:14,541 --> 01:20:18,540
the person on the side
of the road was me.
1154
01:20:18,708 --> 01:20:20,874
- I guessed as much.
- How?
1155
01:20:21,041 --> 01:20:24,749
Because anyone else
would have answered.
1156
01:20:24,916 --> 01:20:26,999
I was so surprised.
1157
01:20:27,166 --> 01:20:29,665
So curious to know
what we were saying.
1158
01:20:29,833 --> 01:20:31,790
That's true.
1159
01:20:33,083 --> 01:20:35,915
I could protest,
find other reasons.
1160
01:20:36,083 --> 01:20:38,999
He was holding your arm.
You were laughing.
1161
01:20:39,166 --> 01:20:40,415
I wanted to hit him.
1162
01:20:41,125 --> 01:20:43,332
- You're crazy.
- I heard you both.
1163
01:20:43,916 --> 01:20:46,790
His recovery,
his return to the centre.
1164
01:20:46,958 --> 01:20:50,499
Roses and future plans.
How touching.
1165
01:20:51,125 --> 01:20:52,499
Where do I fit in?
1166
01:20:52,708 --> 01:20:56,290
All sick men fall in love
with their nurse.
1167
01:20:56,458 --> 01:21:00,374
- I've known many.
- They were real blind people.
1168
01:21:00,541 --> 01:21:03,374
Pinsard isn't like the others.
1169
01:21:03,541 --> 01:21:05,415
He'll get better.
1170
01:21:05,583 --> 01:21:10,207
- So I can't talk to a sighted man?
- What do you think of him?
1171
01:21:10,375 --> 01:21:12,332
He's a very moving case.
1172
01:21:12,500 --> 01:21:14,957
When I warned you about him,
1173
01:21:15,125 --> 01:21:18,082
you called me selfish and ridiculous.
1174
01:21:18,875 --> 01:21:23,124
I'm just afraid of losing
the woman I love.
1175
01:21:23,291 --> 01:21:25,082
That's your first kind word.
1176
01:21:25,250 --> 01:21:27,457
What do you see in him?
1177
01:21:28,250 --> 01:21:31,415
His plans, his strength,
1178
01:21:32,291 --> 01:21:34,332
his taste for life,
1179
01:21:35,458 --> 01:21:38,540
when I know he'll never recover.
1180
01:21:38,708 --> 01:21:39,582
Is that true?
1181
01:21:39,750 --> 01:21:44,665
Now can you see why I was
so patient and friendly with him?
1182
01:21:45,875 --> 01:21:48,915
Why didn't you tell me sooner,
Louise?
1183
01:21:50,083 --> 01:21:52,582
It's horrible for him, of course.
1184
01:21:52,750 --> 01:21:55,124
But I'm relieved.
1185
01:21:56,166 --> 01:21:57,665
I was scared of him.
1186
01:21:57,833 --> 01:22:00,332
Mainly of... his recovery.
1187
01:22:01,291 --> 01:22:03,582
I want to marry you now.
1188
01:22:07,541 --> 01:22:10,374
There's nothing to stop us,
is there?
1189
01:22:42,500 --> 01:22:44,207
Bye, Raymond.
1190
01:22:44,375 --> 01:22:46,082
Bye. And thanks.
1191
01:22:46,250 --> 01:22:50,082
- What are you doing here?
- Fetching my medical records.
1192
01:22:50,250 --> 01:22:52,624
You'll have a life of leisure now.
1193
01:22:52,791 --> 01:22:54,374
Oh, don't you worry.
1194
01:22:54,541 --> 01:22:57,249
I'll soon be fit enough
for the workshop.
1195
01:22:57,416 --> 01:23:00,999
Between you and me,
the sooner the better.
1196
01:23:01,166 --> 01:23:02,540
- Careful.
- Thanks.
1197
01:23:02,708 --> 01:23:03,874
- See you.
- Bye.
1198
01:23:16,083 --> 01:23:18,499
These little figures are pretty.
1199
01:23:18,666 --> 01:23:21,040
They were sculpted by blind people.
1200
01:23:21,208 --> 01:23:24,040
I know. They're cute.
1201
01:23:24,208 --> 01:23:26,374
You'll go broke buying all those.
1202
01:23:26,541 --> 01:23:28,999
I want to introduce you to someone.
1203
01:23:29,166 --> 01:23:30,374
Hello, Pinsard.
1204
01:23:30,541 --> 01:23:32,082
Hello, Sister.
1205
01:23:32,250 --> 01:23:36,207
Your little celebration's
very popular.
1206
01:23:37,208 --> 01:23:39,499
- Do you remember Mum?
- I'm sorry.
1207
01:23:39,666 --> 01:23:43,207
I don't see too well now.
Hello, Mrs Pinsard.
1208
01:23:43,375 --> 01:23:47,207
- Where's Miss Louveau?
- At the buffet with some pupils.
1209
01:23:47,750 --> 01:23:49,124
Paulette.
1210
01:23:49,291 --> 01:23:51,915
What's a Christmas tree like?
1211
01:23:52,625 --> 01:23:54,832
Andre will explain.
1212
01:23:56,250 --> 01:24:00,832
It's tall, tall, tall,
like a tall person,
1213
01:24:01,000 --> 01:24:05,040
with little lights
that burn your fingers.
1214
01:24:05,208 --> 01:24:07,082
Very good, Andre.
1215
01:24:07,916 --> 01:24:10,957
- Miss Louveau?
- Mr Pinsard.
1216
01:24:11,916 --> 01:24:13,582
This is my mother.
1217
01:24:13,750 --> 01:24:16,874
I told her
how patient you are with me.
1218
01:24:17,041 --> 01:24:19,624
Your son has made a lot of progress.
1219
01:24:19,791 --> 01:24:21,749
I wanted to thank you
1220
01:24:21,916 --> 01:24:23,707
and to give you this.
1221
01:24:23,875 --> 01:24:25,332
Thank you.
1222
01:24:25,500 --> 01:24:28,374
It's perfume.
The one you like.
1223
01:24:28,583 --> 01:24:33,749
You can get New York,
Moscow, London... The lot.
1224
01:24:33,916 --> 01:24:36,082
This was built by a blind person?
1225
01:24:36,250 --> 01:24:37,790
Word of honour.
1226
01:24:37,958 --> 01:24:40,374
The centre can be proud of this.
1227
01:24:40,541 --> 01:24:42,499
- Know about radios?
- A little.
1228
01:24:42,666 --> 01:24:44,290
It's an amazing set.
1229
01:24:44,458 --> 01:24:46,499
Two frequencies,
1230
01:24:46,666 --> 01:24:48,707
feedback, variable selection,
1231
01:24:48,875 --> 01:24:52,165
the world at your fingertips.
- How much is it?
1232
01:24:52,333 --> 01:24:58,040
Well, we're just exhibiting it,
to show what we're capable of.
1233
01:24:58,208 --> 01:25:02,582
- We weren't planning to sell it.
- I'll give you 50,000 francs.
1234
01:25:02,750 --> 01:25:04,040
50,000 francs?
1235
01:25:04,208 --> 01:25:07,124
I need to call the guy who built it.
1236
01:25:07,291 --> 01:25:09,832
Mr Ariel, are you there?
1237
01:25:10,000 --> 01:25:14,915
Call Pinsard to the radio stand,
please.
1238
01:25:15,125 --> 01:25:16,332
Your attention, please.
1239
01:25:16,500 --> 01:25:21,040
Raymond Pinsard
is wanted at the radio stand.
1240
01:25:21,208 --> 01:25:23,749
Raymond Pinsard is wanted
1241
01:25:23,916 --> 01:25:25,957
at the radio stand.
1242
01:25:29,291 --> 01:25:31,415
Here is Mr Pinsard.
1243
01:25:32,250 --> 01:25:34,457
- What's up?
- Come on.
1244
01:25:35,791 --> 01:25:40,415
Sir, this is my friend
Raymond Pinsard,
1245
01:25:40,583 --> 01:25:42,249
who built the radio.
1246
01:25:42,416 --> 01:25:44,249
- Hello.
- Congratulations.
1247
01:25:44,458 --> 01:25:47,457
I'm very impressed
with your tuning system.
1248
01:25:47,625 --> 01:25:48,915
Very clever.
1249
01:25:49,083 --> 01:25:50,374
Is it patented?
1250
01:25:50,541 --> 01:25:52,540
It's just a DIY job.
1251
01:25:52,750 --> 01:25:54,874
I'll give you 50,000 francs.
1252
01:25:56,000 --> 01:25:59,165
That's very generous of you
but it's not for sale.
1253
01:25:59,375 --> 01:26:01,582
Raymond, do you realize?
1254
01:26:01,750 --> 01:26:03,207
50,000 francs!
1255
01:26:03,375 --> 01:26:06,040
- It's a present for someone.
- Pity.
1256
01:26:06,208 --> 01:26:08,249
He's misunderstood.
1257
01:26:08,416 --> 01:26:12,499
Everything made at the centre
can be sold for its benefit.
1258
01:26:12,666 --> 01:26:15,582
Sorry but it was my idea,
my work.
1259
01:26:15,750 --> 01:26:16,874
I was here as a volunteer.
1260
01:26:17,041 --> 01:26:19,332
You made use of our courses,
the canteen.
1261
01:26:19,500 --> 01:26:22,540
The rules provide for it, Mr Pinsard.
1262
01:26:22,708 --> 01:26:25,499
That's as may be,
but the radio's mine.
1263
01:26:25,666 --> 01:26:29,874
Someone offers you 50,000 francs
and you deprive us of it?
1264
01:26:30,041 --> 01:26:32,624
I'm sorry but it's not for sale.
1265
01:26:32,791 --> 01:26:35,749
Well, I won't insist.
Well done again.
1266
01:26:35,916 --> 01:26:37,124
Gentlemen.
1267
01:26:37,291 --> 01:26:39,040
I won't say well done.
1268
01:26:39,250 --> 01:26:41,832
You don't give away
your friends' money.
1269
01:26:42,000 --> 01:26:43,915
You're overdoing it.
1270
01:26:44,083 --> 01:26:47,124
The head of care services is here.
1271
01:26:47,291 --> 01:26:48,999
I'm coming.
1272
01:26:52,750 --> 01:26:55,832
Good day to you, sir.
1273
01:26:56,000 --> 01:27:00,332
Would you like to come over
to the Christmas tree?
1274
01:27:19,375 --> 01:27:23,165
Should auld acquaintance
1275
01:27:23,333 --> 01:27:25,415
Be forgot
1276
01:27:25,583 --> 01:27:30,749
And never brought to mind?
1277
01:27:31,708 --> 01:27:35,415
Should auld acquaintance
1278
01:27:35,583 --> 01:27:37,790
Be forgot
1279
01:27:37,958 --> 01:27:43,415
And auld lang syne?
1280
01:27:44,375 --> 01:27:50,790
For auld lang syne, my dear
1281
01:27:50,958 --> 01:27:56,332
For auld lang syne
1282
01:27:57,166 --> 01:28:02,874
We'll take a cup of kindness yet
1283
01:28:03,041 --> 01:28:08,374
For auld lang syne
1284
01:28:09,458 --> 01:28:13,624
And surely you'll buy
1285
01:28:13,791 --> 01:28:16,207
Your pint cup
1286
01:28:16,375 --> 01:28:21,957
And surely I'll buy mine
1287
01:28:23,000 --> 01:28:26,957
And we'll take a cup
1288
01:28:27,125 --> 01:28:29,624
Of kindness yet
1289
01:28:29,791 --> 01:28:35,749
For auld lang syne
1290
01:28:37,083 --> 01:28:44,165
For auld lang syne, my dear
1291
01:28:44,333 --> 01:28:50,040
For auld lang syne
1292
01:28:51,291 --> 01:28:58,207
We'll take a cup of kindness yet
1293
01:28:58,375 --> 01:29:03,957
For auld lang syne
1294
01:29:05,291 --> 01:29:09,499
A Guide Dog
for Every Blind Person
1295
01:29:10,208 --> 01:29:12,832
You can't give away your radio.
1296
01:29:13,000 --> 01:29:15,332
It must be sold
for the center’s benefit.
1297
01:29:15,500 --> 01:29:18,290
I'm giving it to Miss Louveau.
1298
01:29:18,458 --> 01:29:20,749
I insist you change your mind.
1299
01:29:20,916 --> 01:29:22,832
I'm not allowed to give presents?
1300
01:29:23,000 --> 01:29:25,374
Not to Louise,
and not of that value.
1301
01:29:25,541 --> 01:29:27,915
Its value is the work I put into it.
1302
01:29:28,083 --> 01:29:30,540
Even less so
one with sentimental value.
1303
01:29:30,708 --> 01:29:32,915
I was trying to avoid a fuss.
1304
01:29:33,083 --> 01:29:35,249
- What are you saying?
- And you?
1305
01:29:35,416 --> 01:29:39,749
Simply that I've decided
to ignore you.
1306
01:29:39,916 --> 01:29:43,874
It's quite simple:
for me, you don't exist.
1307
01:29:46,291 --> 01:29:49,582
When the things I care about
are threatened...
1308
01:29:49,750 --> 01:29:53,124
There's no place for you
in Miss Louveau's life.
1309
01:29:53,291 --> 01:29:56,457
- And you?
- She needed a companion.
1310
01:29:56,625 --> 01:30:00,499
And the companion needed
a blind person.
1311
01:30:00,666 --> 01:30:02,249
Don't be insolent.
1312
01:30:02,416 --> 01:30:05,874
You claim to protect her
but you're using her.
1313
01:30:06,041 --> 01:30:07,165
If you weren't disabled I'd...
1314
01:30:07,375 --> 01:30:09,290
Punch me in the face?
1315
01:30:09,458 --> 01:30:12,874
Make the most of it.
In 2 months I'll be punching yours.
1316
01:30:13,041 --> 01:30:15,457
After my operation,
I'll be like you.
1317
01:30:15,666 --> 01:30:16,874
You think?
1318
01:30:17,041 --> 01:30:20,874
Wait till you're cured
before righting any wrongs.
1319
01:30:21,041 --> 01:30:23,999
- What if the operation fails?
- What?
1320
01:30:24,166 --> 01:30:24,999
Good night.
1321
01:30:25,875 --> 01:30:29,957
- What did you mean by that?
- I'm no surgeon.
1322
01:30:30,125 --> 01:30:34,457
You didn't make that up.
Someone told you.
1323
01:30:35,125 --> 01:30:38,332
You made me angry.
I... I'm sorry.
1324
01:30:38,500 --> 01:30:42,374
For telling me the truth?
That's it, isn't it?
1325
01:30:42,541 --> 01:30:44,790
You told me the truth.
1326
01:30:53,250 --> 01:30:57,124
Legion of Honour Certificate
1327
01:30:58,375 --> 01:31:00,249
"Raymond Pinsard,
1328
01:31:00,416 --> 01:31:03,457
"badly injured in an accident
1329
01:31:03,625 --> 01:31:05,790
"that killed his colleague,
1330
01:31:05,958 --> 01:31:08,999
"bravely stopped the train
1331
01:31:09,166 --> 01:31:10,665
"and despite his pain,
1332
01:31:10,833 --> 01:31:14,665
"took the necessary measures
to save many lives,
1333
01:31:14,833 --> 01:31:18,624
"a magnificent example
of selflessness and sacrifice."
1334
01:31:27,333 --> 01:31:29,790
Raymond! Raymond!
1335
01:31:32,250 --> 01:31:34,749
Stay back! Stay back!
1336
01:31:40,625 --> 01:31:49,082
There's no place for you
in Miss Louveau's life.
1337
01:33:33,916 --> 01:33:35,999
Shut up, you mongrel!
1338
01:34:46,458 --> 01:34:49,374
Have you seen a man
with a white cane?
1339
01:34:49,541 --> 01:34:51,582
Yes. He went that way.
1340
01:35:29,333 --> 01:35:30,165
Raymond!
1341
01:36:25,458 --> 01:36:29,249
Mr Pinsard left us
and his friends are overcome.
1342
01:36:29,416 --> 01:36:31,540
Have you written to his parents?
1343
01:36:32,166 --> 01:36:33,707
To his mother, sir.
1344
01:36:33,875 --> 01:36:36,457
After a week, as the rules state,
1345
01:36:36,625 --> 01:36:40,207
to ask if her son was ill
or if we could help.
1346
01:36:40,833 --> 01:36:45,582
Sir, I took the liberty
of inviting his brother-in-law
1347
01:36:45,750 --> 01:36:47,915
to appear before the board.
1348
01:36:48,083 --> 01:36:51,082
- He's in the waiting room.
- Excellent, Sister.
1349
01:36:51,250 --> 01:36:54,582
Mr Moreau,
would you show him in?
1350
01:36:59,208 --> 01:37:02,832
None of his friends could explain it.
1351
01:37:04,333 --> 01:37:06,415
Come in, Mr Latour.
1352
01:37:07,875 --> 01:37:10,415
- Take a seat.
- Thank you.
1353
01:37:10,583 --> 01:37:12,290
Sister. Miss.
1354
01:37:12,458 --> 01:37:16,124
We have great affection
for your brother-in-law.
1355
01:37:16,291 --> 01:37:19,915
We'd like to know
why he shunned the centre.
1356
01:37:20,083 --> 01:37:22,582
He returned from the party
totally numb.
1357
01:37:22,750 --> 01:37:24,249
Couldn't get a word out of him.
1358
01:37:24,458 --> 01:37:27,249
At dawn he tried to throw himself
under a train.
1359
01:37:27,416 --> 01:37:30,374
I only just managed to save him.
1360
01:37:30,541 --> 01:37:33,957
Was there a reason
for his sudden despair?
1361
01:37:34,625 --> 01:37:37,499
Raymond was hoping
an operation would cure him.
1362
01:37:37,708 --> 01:37:41,040
He now knows that is impossible.
1363
01:37:41,250 --> 01:37:42,540
Who told him?
1364
01:37:43,166 --> 01:37:44,332
We don't know.
1365
01:37:44,541 --> 01:37:46,415
Sir,
1366
01:37:46,583 --> 01:37:50,665
only two of us knew
Mr Pinsard was blind for life.
1367
01:37:50,875 --> 01:37:54,665
Who told him without
taking the necessary precautions?
1368
01:37:55,333 --> 01:37:58,040
I give you my word it wasn't me.
1369
01:37:58,250 --> 01:38:00,540
Who was the other person?
1370
01:38:01,250 --> 01:38:03,665
Me, sir.
1371
01:38:03,833 --> 01:38:07,124
Did you say anything imprudent?
1372
01:38:07,291 --> 01:38:09,499
No, I didn't tell him.
1373
01:38:09,666 --> 01:38:11,749
I give you my word.
1374
01:38:12,583 --> 01:38:13,874
Then who?
1375
01:38:14,833 --> 01:38:16,249
Mr Latour,
1376
01:38:16,416 --> 01:38:19,249
do you think we can convince
Mr Pinsard
1377
01:38:19,416 --> 01:38:21,915
that more than ever
his place is here?
1378
01:38:22,083 --> 01:38:24,290
He's taken against the centre.
1379
01:38:24,458 --> 01:38:27,374
He asked me to fetch his things.
1380
01:38:27,541 --> 01:38:29,415
So if you don't mind...
1381
01:38:29,583 --> 01:38:32,457
Mr Moreau will take you
to the workshop.
1382
01:38:32,625 --> 01:38:34,915
We are truly sorry.
1383
01:38:35,083 --> 01:38:38,415
Sir.
Sister. Miss.
1384
01:38:42,500 --> 01:38:47,124
No-one will doubt your word, Sister,
or yours, Miss Louveau.
1385
01:38:48,041 --> 01:38:51,665
It's less important to solve
the mystery
1386
01:38:51,875 --> 01:38:54,707
than to persuade Pinsard to return.
1387
01:38:55,541 --> 01:38:57,457
I don't agree, sir.
1388
01:38:57,625 --> 01:39:01,374
The center’s moral responsibility
is in question.
1389
01:39:01,541 --> 01:39:05,790
Mr Latour implied
that an incident happened here,
1390
01:39:05,958 --> 01:39:09,499
during the party.
I even wrote it down.
1391
01:39:09,666 --> 01:39:11,707
One second. He said...
1392
01:39:21,958 --> 01:39:25,957
I'm sorry, I can't read it.
1393
01:40:15,500 --> 01:40:16,957
Is that you, Lionel?
1394
01:40:21,333 --> 01:40:24,582
Don't try to avoid me.
I was waiting for you.
1395
01:40:30,750 --> 01:40:32,082
What are you going to do?
1396
01:40:32,250 --> 01:40:35,457
Write to the director
with my resignation.
1397
01:40:36,666 --> 01:40:38,832
Thank you for not betraying me.
1398
01:40:39,541 --> 01:40:42,707
I wanted to give you a chance
to make good
1399
01:40:42,875 --> 01:40:44,665
by taking that decision.
1400
01:40:47,333 --> 01:40:49,374
What I did was abominable.
1401
01:40:50,208 --> 01:40:53,207
I won't try to explain it
to the board.
1402
01:40:56,208 --> 01:40:59,915
But Louise, can you accept
I have an excuse?
1403
01:41:00,083 --> 01:41:02,832
No. It's worse than if you'd hit him.
1404
01:41:03,000 --> 01:41:05,499
You don't know how it happened.
1405
01:41:05,666 --> 01:41:09,207
All the plans you both had...
He was so sure of himself,
1406
01:41:09,375 --> 01:41:10,915
so contemptuous.
1407
01:41:11,083 --> 01:41:12,999
I didn't want to hurt him.
1408
01:41:13,166 --> 01:41:16,374
Just to tell him his plans
were without foundation.
1409
01:41:16,541 --> 01:41:20,332
Because you think
only a sighted person
1410
01:41:20,500 --> 01:41:22,165
can share my life?
1411
01:41:22,750 --> 01:41:27,290
That's where we were making
a big mistake, Lionel.
1412
01:41:28,708 --> 01:41:32,999
With you, I've never been
on an equal footing.
1413
01:41:33,458 --> 01:41:36,957
Never.
And Pinsard didn't separate us.
1414
01:41:37,125 --> 01:41:41,332
He just brought
an inevitable separation closer.
1415
01:41:41,500 --> 01:41:44,332
What will become of you alone?
1416
01:41:44,500 --> 01:41:47,415
- I've always been alone.
- Oh, Louise.
1417
01:41:47,583 --> 01:41:49,874
Louise, I thought you loved me.
1418
01:41:50,041 --> 01:41:53,290
I thought I was defending you
against Pinsard.
1419
01:41:54,583 --> 01:41:56,374
Poor Lionel.
1420
01:41:57,750 --> 01:41:59,915
How blind you have been.
1421
01:42:00,666 --> 01:42:04,332
And pointlessly cruel.
1422
01:42:04,916 --> 01:42:07,415
Can you never forgive me?
1423
01:42:09,208 --> 01:42:11,124
Come on, Polka.
1424
01:42:13,666 --> 01:42:16,832
At least let me take you home.
1425
01:42:17,416 --> 01:42:19,249
Polka knows the way.
1426
01:42:19,791 --> 01:42:20,999
Polka.
1427
01:42:47,583 --> 01:42:48,415
Yes, yes.
1428
01:42:48,583 --> 01:42:49,999
- Mum!
- Yes?
1429
01:42:50,166 --> 01:42:51,290
Oh, you're there.
1430
01:42:51,458 --> 01:42:54,957
Close the shutters,
the sun's in my eyes.
1431
01:42:55,125 --> 01:42:57,457
Yes, yes.
Calm down.
1432
01:42:58,791 --> 01:43:01,665
- Need anything else?
- No, no.
1433
01:43:01,833 --> 01:43:04,332
Take Gangster.
Off you go.
1434
01:43:07,541 --> 01:43:11,207
- Am I bothering you?
- No, but I'd rather be alone.
1435
01:43:37,375 --> 01:43:38,624
Hello, Sister.
1436
01:43:38,791 --> 01:43:41,957
Oh, Mrs Pinsard.
Is your son here?
1437
01:43:42,125 --> 01:43:44,832
Yes, but he won't see anyone.
1438
01:43:45,000 --> 01:43:46,832
I just want a quick word.
1439
01:43:47,000 --> 01:43:49,707
When he gets angry
he can be vulgar.
1440
01:43:49,875 --> 01:43:53,124
He won't be the first
to rebuff me.
1441
01:43:53,291 --> 01:43:55,457
Come and get me, my child.
1442
01:44:09,083 --> 01:44:12,749
It's Sister Gabrielle.
She wants to speak to you.
1443
01:44:12,916 --> 01:44:14,999
How are you, Pinsard?
1444
01:44:15,166 --> 01:44:16,082
Raymond.
1445
01:44:16,250 --> 01:44:19,082
It doesn't matter.
Bring me a chair.
1446
01:44:24,500 --> 01:44:26,290
Thank you, Mrs Pinsard.
1447
01:44:26,458 --> 01:44:28,082
Now leave us.
1448
01:44:29,333 --> 01:44:34,999
So, you won't say hello to me?
You think that'll intimidate me?
1449
01:44:35,166 --> 01:44:38,457
You're acting very badly
towards the centre
1450
01:44:38,625 --> 01:44:42,040
and your friends,
who understand only
1451
01:44:42,208 --> 01:44:44,582
that there's an empty place
in the workshop.
1452
01:44:44,750 --> 01:44:49,124
It's bothering them.
What you're doing is rotten.
1453
01:44:49,291 --> 01:44:51,915
Mind your own business, Sister.
1454
01:44:52,083 --> 01:44:54,332
But it is my business.
1455
01:44:54,500 --> 01:44:57,249
- I say again...
- Once is enough!
1456
01:44:57,416 --> 01:44:59,874
I've had enough of good advice.
1457
01:45:00,041 --> 01:45:02,165
I've had it up to here.
1458
01:45:02,333 --> 01:45:05,415
Your doctor lied to me,
so did my mother.
1459
01:45:05,583 --> 01:45:07,457
All of you who can see.
1460
01:45:07,625 --> 01:45:13,832
The worst thing happens to me,
and a nun tells me it's nothing?
1461
01:45:14,333 --> 01:45:18,040
Finally,
the Pinsard I know is back!
1462
01:45:18,250 --> 01:45:21,332
Everybody was having me on.
1463
01:45:21,500 --> 01:45:24,874
And you hurt me into the bargain.
1464
01:45:25,041 --> 01:45:27,124
You don't know what it's like
being blind.
1465
01:45:28,250 --> 01:45:30,665
If only you knew, Pinsard.
1466
01:45:30,875 --> 01:45:35,124
I know, you have one-third vision.
It's a world away from nothing.
1467
01:45:35,291 --> 01:45:38,415
Pray you'll stay
in your world, Sister.
1468
01:45:39,458 --> 01:45:43,915
I prayed a lot
and I still went blind.
1469
01:45:44,125 --> 01:45:47,290
And I made a mistake, Pinsard.
1470
01:45:47,458 --> 01:45:52,332
Dr Vaugeois told me a secret,
but I couldn't hold my tongue.
1471
01:45:53,041 --> 01:45:57,040
If you don't come back
to the centre, neither will I.
1472
01:45:57,208 --> 01:45:59,374
Why should I care?
1473
01:46:00,625 --> 01:46:03,749
I've never known anyone
as stubborn as you.
1474
01:46:03,916 --> 01:46:07,499
If you won't come back for me,
come for another.
1475
01:46:07,666 --> 01:46:11,290
One who didn't dare come
and who gave me a message for you:
1476
01:46:11,458 --> 01:46:15,290
"Losing your sight is a misfortune,
but losing hope
1477
01:46:15,458 --> 01:46:18,415
"is the biggest crime against life."
1478
01:46:26,500 --> 01:46:27,874
Xavier.
1479
01:46:28,041 --> 01:46:29,165
Andre.
1480
01:46:33,208 --> 01:46:34,415
Pinsard.
1481
01:46:40,083 --> 01:46:41,832
Miss Louveau.
1482
01:46:48,500 --> 01:46:49,624
Mr Pinsard.
1483
01:46:49,791 --> 01:46:52,749
I'd like to work with Trabouillet.
1484
01:46:52,916 --> 01:46:56,790
- That's impossible.
- Why?
1485
01:46:56,958 --> 01:46:58,915
He's on holiday.
1486
01:47:00,166 --> 01:47:03,290
- But I can take his place.
- Really?
1487
01:47:08,916 --> 01:47:11,874
Let's see.
Where did we get to?
1488
01:47:12,041 --> 01:47:16,207
Oh, I think we'll have to
start all over again.
1489
01:47:16,375 --> 01:47:18,207
I think so too.
1490
01:47:18,375 --> 01:47:20,249
So, as you remember,
1491
01:47:20,416 --> 01:47:23,832
you place your fingers straight
on the page like this.
1492
01:47:26,500 --> 01:47:29,249
Oh, flowers.
1493
01:47:32,791 --> 01:47:36,082
They're wild roses.
They're from my garden.
1494
01:47:51,291 --> 01:47:54,415
Subtitles: ECLAIR
1494
01:47:55,305 --> 01:48:01,393
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
106900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.