All language subtitles for The.Night.Is.My.Kingdom.1951.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:32,625 --> 00:00:36,915 THE NIGHT IS MY KINGDOM 3 00:02:16,083 --> 00:02:17,832 Morning, Mrs Pinsard. 4 00:02:18,000 --> 00:02:19,665 - Mr Loustaud. - Where's Raymond? 5 00:02:19,833 --> 00:02:22,790 At Gustave's place, playing billiards. 6 00:02:22,958 --> 00:02:24,624 Or dancing with Simone. 7 00:02:26,000 --> 00:02:28,999 - Do I hear wedding bells? - Perhaps. 8 00:02:41,875 --> 00:02:44,374 - Not dancing, Simone? - Later. 9 00:02:44,541 --> 00:02:46,540 - With Raymond? - Who else? 10 00:02:52,833 --> 00:02:53,999 Hey, Raymond! 11 00:02:54,208 --> 00:02:56,415 - What? - How much longer? 12 00:02:56,583 --> 00:02:58,874 One more round and I've won. 13 00:02:59,041 --> 00:03:01,290 - You won't get this one. - You think? 14 00:03:04,708 --> 00:03:07,165 You'll never beat me, sunshine. 15 00:03:07,333 --> 00:03:11,415 - You've improved. - There's a turkey up for grabs. 16 00:03:11,583 --> 00:03:13,332 You like turkey that much? 17 00:03:13,500 --> 00:03:15,040 No, but I like to win. 18 00:03:25,250 --> 00:03:28,665 - I want to dance, Dad. - What about the customers? 19 00:03:28,833 --> 00:03:31,707 Raymond won't dance for long. 20 00:03:31,875 --> 00:03:33,874 Go on, have fun. 21 00:03:35,833 --> 00:03:37,415 Are you still playing? 22 00:03:37,583 --> 00:03:39,582 This is the last shot. 23 00:03:39,750 --> 00:03:42,749 They want me to miss it, but don't worry. 24 00:03:43,625 --> 00:03:45,249 And bingo! 25 00:03:46,458 --> 00:03:48,999 There's honour in defeat. Come on. 26 00:03:53,625 --> 00:03:55,249 Another game? 27 00:03:55,416 --> 00:03:57,999 I'm at Simone's service now. 28 00:03:58,708 --> 00:04:00,249 I hate billiards. 29 00:04:00,416 --> 00:04:02,999 It amuses me, and you were busy. 30 00:04:17,375 --> 00:04:19,040 - Where's Pinsard? - Upstairs. 31 00:04:19,208 --> 00:04:20,290 Thanks. 32 00:04:30,750 --> 00:04:32,457 Seen enough of Jacqueline? 33 00:04:32,625 --> 00:04:34,707 It's not Jacqueline, it's Loustaud. 34 00:04:34,875 --> 00:04:36,957 - He's come to get me. - On a Sunday? 35 00:04:37,125 --> 00:04:39,124 There are no Sundays for us. 36 00:04:39,875 --> 00:04:42,290 - Raymond, it's time. - Let's go. 37 00:04:42,458 --> 00:04:46,415 - Can't the train go without you? - It's my job. 38 00:04:46,583 --> 00:04:49,415 - When'll you be back? - Tuesday. 39 00:04:49,583 --> 00:04:52,040 Won't you say goodbye? Right. 40 00:04:52,875 --> 00:04:55,665 - Bye, guys. - Bye, Raymond. 41 00:04:56,083 --> 00:04:56,915 Goodbye. 42 00:04:58,083 --> 00:04:59,207 Come back soon. 43 00:04:59,375 --> 00:05:02,082 - Want to dance? - No. 44 00:07:56,958 --> 00:07:58,582 Raymond! Raymond! 45 00:08:01,333 --> 00:08:04,957 Stay back! 46 00:08:54,708 --> 00:08:56,874 Pinsard! What's wrong? 47 00:09:08,708 --> 00:09:12,832 "Raymond Pinsard, injured on the footplate of his locomotive 48 00:09:13,000 --> 00:09:15,040 "in an accident that killed his colleague, 49 00:09:15,250 --> 00:09:19,582 "bravely stopped the train, and despite his pain 50 00:09:19,750 --> 00:09:23,540 "took the necessary measures to save many lives, 51 00:09:23,708 --> 00:09:27,915 "a magnificent example of selflessness and sacrifice." 52 00:09:34,041 --> 00:09:36,332 In the name of the President of the Republic, 53 00:09:36,500 --> 00:09:39,040 and by virtue of the powers conferred on me, 54 00:09:39,208 --> 00:09:41,707 I appoint you a Knight of the Legion of Honour. 55 00:09:45,541 --> 00:09:48,540 To those words, I should like to add 56 00:09:48,708 --> 00:09:51,499 my hopes for your complete recovery. 57 00:09:51,666 --> 00:09:53,749 Thank you, sir. 58 00:09:53,916 --> 00:09:56,624 Let me introduce you to Raymond Pinsard's mother. 59 00:09:56,875 --> 00:09:58,707 My deepest sympathies, madam. 60 00:09:58,875 --> 00:10:00,124 - His sister. - Madam. 61 00:10:00,291 --> 00:10:02,999 His brother-in-law, a bank employee. 62 00:10:03,166 --> 00:10:04,624 My congratulations. 63 00:10:04,791 --> 00:10:08,290 Your coming here from the Ministry of Transport 64 00:10:08,458 --> 00:10:11,124 has touched us very deeply. 65 00:10:11,291 --> 00:10:13,290 I quite understand. 66 00:10:13,458 --> 00:10:15,332 Ladies, gentlemen. 67 00:10:18,041 --> 00:10:20,082 A well-earned medal 68 00:10:20,250 --> 00:10:22,082 is quite something. 69 00:10:22,250 --> 00:10:23,915 I'll swap it for your eyes. 70 00:10:24,083 --> 00:10:26,207 - You'll get yours back. - Yes, but... 71 00:10:26,375 --> 00:10:30,040 The women will flock to you with your medal. 72 00:10:31,166 --> 00:10:32,249 Are you there, Mum? 73 00:10:32,458 --> 00:10:34,749 - I'm closing your case. - Right. 74 00:10:37,375 --> 00:10:39,207 Here's your cane. 75 00:10:39,375 --> 00:10:42,915 Put this away for me until I can see it. 76 00:10:43,083 --> 00:10:46,124 You're leaving hospital. That's a start. 77 00:10:46,291 --> 00:10:47,415 Trust me. 78 00:10:47,583 --> 00:10:50,874 Let me take your arm, it's easier. 79 00:11:05,041 --> 00:11:06,749 Not saying goodbye? 80 00:11:06,916 --> 00:11:10,165 I'll be back for the operation, doctor. 81 00:11:10,333 --> 00:11:12,082 A year of patience. 82 00:11:12,250 --> 00:11:15,332 A year? You said 8 months. 83 00:11:15,500 --> 00:11:18,915 I said 8 to 12 months until we can attempt it. 84 00:11:19,083 --> 00:11:21,707 You said it would work, so... 85 00:11:21,875 --> 00:11:25,457 When the conditions are right. Keep your spirits up. 86 00:11:25,625 --> 00:11:28,624 - Goodbye, Pinsard. - Thank you, doctor. 87 00:11:32,041 --> 00:11:37,165 This is an honour for the family. My boss will have more respect. 88 00:11:37,333 --> 00:11:40,749 I'll lend it you if you mess up your calculations. 89 00:11:40,958 --> 00:11:44,415 The first months are hard and dangerous. 90 00:11:45,541 --> 00:11:47,582 I advise you to make sure... 91 00:11:47,791 --> 00:11:50,582 See you later, brave knight. 92 00:11:50,750 --> 00:11:52,165 See you. 93 00:11:52,333 --> 00:11:55,332 Pass me the case. See you tonight. 94 00:11:58,041 --> 00:12:00,790 Why has Mum stayed with the doctor? 95 00:12:00,958 --> 00:12:03,207 - I'm here. - What did he say? 96 00:12:03,375 --> 00:12:06,082 That you'll need courage and patience. 97 00:12:06,250 --> 00:12:09,790 I promised him that. He said he'd operate. 98 00:12:09,958 --> 00:12:12,457 - Did he say that? - Of course. 99 00:12:12,875 --> 00:12:13,874 Come on. 100 00:12:33,166 --> 00:12:35,374 Lovely lady, would you like to dance? 101 00:12:39,458 --> 00:12:41,124 I'm sorry. 102 00:12:42,041 --> 00:12:43,749 I didn't know. 103 00:12:47,625 --> 00:12:48,707 Are you coming? 104 00:12:48,875 --> 00:12:53,040 Pinsard's in that taxi. He doesn't look happy. 105 00:13:02,541 --> 00:13:05,124 - What did he say? - He didn't see me. He's blind. 106 00:13:05,291 --> 00:13:06,832 What do you care? 107 00:13:07,000 --> 00:13:08,540 It's strange 108 00:13:08,708 --> 00:13:11,540 meeting a friend who doesn't recognize you. 109 00:13:15,166 --> 00:13:18,540 Oh, you recognize me, you little mongrel. 110 00:13:31,916 --> 00:13:33,999 What do you want to do now? 111 00:13:34,166 --> 00:13:36,707 Go and rest in my room. 112 00:13:37,625 --> 00:13:39,415 I want to go alone. 113 00:13:39,583 --> 00:13:41,415 Here, take my cane. 114 00:13:41,583 --> 00:13:45,165 I have to get used to moving around the house. 115 00:16:42,416 --> 00:16:43,832 Oh, shit. 116 00:16:45,791 --> 00:16:47,332 What's wrong? 117 00:16:47,500 --> 00:16:50,915 It must be the radio I was building. 118 00:16:54,166 --> 00:16:57,415 It's not done it any good. You walked into it. 119 00:16:57,583 --> 00:16:59,915 Sorry, old son. I'm sorry. 120 00:17:00,083 --> 00:17:01,790 Don't take it that way. 121 00:17:01,958 --> 00:17:05,165 Every time you bang into something, it hurts us. 122 00:17:05,333 --> 00:17:09,082 - You're too sensitive. - I like you, I feel... 123 00:17:09,250 --> 00:17:13,040 Sorry for me? I know. You pity me. 124 00:17:13,750 --> 00:17:15,540 I'd like to talk to you. 125 00:17:15,708 --> 00:17:18,332 If you think it's any use. 126 00:17:18,500 --> 00:17:21,207 Raymond, I want you to know 127 00:17:21,375 --> 00:17:24,207 that we won't abandon you. 128 00:17:24,375 --> 00:17:25,332 That's nice. 129 00:17:25,500 --> 00:17:28,290 What I'm going to say is for your own good. 130 00:17:28,458 --> 00:17:30,957 I know another blind person. 131 00:17:31,125 --> 00:17:33,540 There are 25,000 in France, so... 132 00:17:33,708 --> 00:17:36,457 But this one won't get better. 133 00:17:36,625 --> 00:17:39,540 His case is more serious than yours. 134 00:17:39,708 --> 00:17:43,499 Don't get angry, but he's always cheerful. 135 00:17:43,666 --> 00:17:49,415 Some birds are deliberately blinded so that they sing all day long. 136 00:17:49,583 --> 00:17:53,207 He's like that because he keeps himself occupied. 137 00:17:53,375 --> 00:17:54,915 He makes brushes. 138 00:17:55,083 --> 00:17:57,249 It's not about the money, 139 00:17:57,416 --> 00:18:01,790 but if you could occupy yourself, distract yourself... 140 00:18:01,958 --> 00:18:03,999 Do we need any brushes? 141 00:18:04,166 --> 00:18:07,582 No, but you're getting bored hanging around. 142 00:18:07,750 --> 00:18:10,665 - You've stopped shaving. - I'm in a bad way. 143 00:18:10,833 --> 00:18:13,457 - Listen, Raymond. - It's OK, I get it. 144 00:18:13,625 --> 00:18:18,082 The family, via its best orator, is asking me to make an effort. 145 00:18:18,250 --> 00:18:20,874 I was speaking man to man. I understand. 146 00:18:21,041 --> 00:18:24,832 I'll make you all very happy. Just you wait. 147 00:18:26,375 --> 00:18:28,624 Watch me go. 148 00:18:28,791 --> 00:18:32,624 Wouldn't you rather eat with us than here? 149 00:18:32,791 --> 00:18:35,999 You think I should? OK, let's go. 150 00:18:38,416 --> 00:18:39,457 The clock's working! 151 00:18:39,625 --> 00:18:41,582 Yes, it keeps me company. 152 00:18:41,791 --> 00:18:44,374 You're not deaf to sensible advice. 153 00:18:44,541 --> 00:18:47,249 Deaf and blind, you mean. 154 00:18:47,416 --> 00:18:48,707 - Careful! - Don't worry. 155 00:18:48,875 --> 00:18:53,082 6 steps from the door, then 20 to the bottom. 156 00:18:53,250 --> 00:18:55,165 I'll soon be the world champion. 157 00:19:06,666 --> 00:19:09,165 Raymond's going to try and adapt. 158 00:19:09,333 --> 00:19:11,749 - Is that true? - I promise, Mum. 159 00:19:11,916 --> 00:19:14,249 - Will you go to the centre? - The centre? 160 00:19:14,416 --> 00:19:16,582 Oh, yes, the hospital mentioned it. 161 00:19:16,750 --> 00:19:20,874 They say you can have fun and make friends there. 162 00:19:21,041 --> 00:19:23,707 I see what you want me to do: 163 00:19:23,875 --> 00:19:26,540 learn a blind man's job with blind people 164 00:19:26,708 --> 00:19:29,165 and joke about being blind. 165 00:19:29,375 --> 00:19:31,540 It was Dr Vaugeois's idea. 166 00:19:31,750 --> 00:19:33,957 So he's in on it too, 167 00:19:34,125 --> 00:19:36,332 along with the postman and the baker's wife! 168 00:19:36,500 --> 00:19:39,165 Make brushes, is it? Well, no! 169 00:19:39,333 --> 00:19:42,665 In 10 months I'll be cured. I won't go to the centre. 170 00:19:42,833 --> 00:19:45,499 - But you said... - I said no! 171 00:19:46,333 --> 00:19:49,415 Promises obtained dishonestly don't count. 172 00:19:49,583 --> 00:19:52,374 - I'm dishonest? - Or a complete idiot. 173 00:19:52,541 --> 00:19:55,082 - Raymond. - He knows what I mean. 174 00:19:55,250 --> 00:20:00,124 He wanted to be a pen pusher in a cushy job and he is one. 175 00:20:00,291 --> 00:20:02,332 But can he drive a locomotive? 176 00:20:02,500 --> 00:20:05,165 I go blind and he wants me to be cheerful. 177 00:20:05,333 --> 00:20:07,332 Then he wants me in a home. 178 00:20:08,000 --> 00:20:09,499 Do what you like. 179 00:20:13,000 --> 00:20:14,915 I've had enough! 180 00:20:15,083 --> 00:20:16,249 Julien! 181 00:20:18,500 --> 00:20:20,999 You shouldn't get so angry. 182 00:20:21,166 --> 00:20:23,665 I'm no use to anyone. 183 00:20:23,833 --> 00:20:27,040 - Calm yourself. Sit down. - No, leave me alone. 184 00:20:47,791 --> 00:20:50,332 Here's your coffee, son. 185 00:20:50,500 --> 00:20:52,582 Put it down beside me, Mum. 186 00:20:55,875 --> 00:20:58,040 - Here's the sugar. - Right. 187 00:20:58,875 --> 00:21:01,874 I've an errand in Paris. I'll be 2 hours. 188 00:21:02,041 --> 00:21:04,999 - Do you mind being alone? - No. 189 00:21:05,416 --> 00:21:08,290 I can do it tomorrow if you'd rather. 190 00:21:08,458 --> 00:21:10,124 No, I'm fine here. 191 00:21:10,291 --> 00:21:13,374 Leave me alone, Mum, really! 192 00:21:14,125 --> 00:21:16,665 - Nothing you need? - No, no. 193 00:21:16,833 --> 00:21:18,207 Call Gangster. 194 00:21:18,375 --> 00:21:20,165 - To keep you company? - Yes. 195 00:21:20,333 --> 00:21:22,290 At least he doesn't talk. 196 00:21:39,333 --> 00:21:40,790 Here, you mongrel. 197 00:22:15,958 --> 00:22:18,624 He's smoked my tobacco again. 198 00:22:25,416 --> 00:22:28,582 Why did we never repair this thing, 199 00:22:28,750 --> 00:22:30,290 for God's sake? 200 00:22:56,791 --> 00:22:59,290 - Who is it? - It's me, Simone. 201 00:22:59,458 --> 00:23:01,124 Ah... Come in. 202 00:23:01,291 --> 00:23:05,249 I saw your mother go out, I guessed you were alone. 203 00:23:08,833 --> 00:23:10,790 I brought you some cigarettes. 204 00:23:10,958 --> 00:23:13,124 Oh, thank you. That's kind. 205 00:23:13,291 --> 00:23:15,999 I'd have shaved, but I get no visitors. 206 00:23:16,166 --> 00:23:19,040 We haven't forgotten you. I didn't dare. 207 00:23:19,208 --> 00:23:22,374 - Same for your friends. - Keeping their distance? 208 00:23:22,541 --> 00:23:24,415 They don't know what to say. 209 00:23:24,583 --> 00:23:28,040 They could say, "Hello, Raymond. How's it going?" 210 00:23:28,208 --> 00:23:30,415 They think it's more complicated. 211 00:23:30,583 --> 00:23:32,582 As you see, it isn't. 212 00:23:32,750 --> 00:23:33,790 Sorry. 213 00:23:34,833 --> 00:23:37,415 So, hello, Raymond. How's it going? 214 00:23:37,583 --> 00:23:39,124 Slowly. 215 00:23:39,291 --> 00:23:41,374 - A year of patience. - No. 216 00:23:41,541 --> 00:23:45,124 10 months less a week. I'm counting the days. 217 00:23:45,291 --> 00:23:47,707 - Like in the army. - Oh, worse. 218 00:23:47,875 --> 00:23:49,124 Like in prison. 219 00:23:49,291 --> 00:23:51,582 I'm fine. Thanks. 220 00:23:51,750 --> 00:23:55,499 It's partly your fault, Raymond. You could escape. 221 00:23:55,666 --> 00:23:58,374 I'd come and fetch you. We could walk. 222 00:23:58,541 --> 00:24:01,040 The customers would distract you. 223 00:24:01,208 --> 00:24:05,290 I don't want their curiosity or their pity. 224 00:24:05,458 --> 00:24:07,374 Can I do nothing for you? 225 00:24:07,541 --> 00:24:11,207 I want people to treat me as they did before. 226 00:24:11,375 --> 00:24:13,040 Nothing's changed for me. 227 00:24:13,208 --> 00:24:16,624 You say that, but you'd be walking out 228 00:24:16,791 --> 00:24:18,707 with an old man. 229 00:24:18,875 --> 00:24:20,415 But you're going to recover! 230 00:24:20,583 --> 00:24:22,415 Yes, but in the meantime... 231 00:24:22,583 --> 00:24:27,249 Here, look at me without my glasses. 232 00:24:27,416 --> 00:24:30,749 - Don't I scare you? - No, you don't. 233 00:24:30,916 --> 00:24:31,915 Really? 234 00:24:32,833 --> 00:24:35,665 I can see you perfectly, 235 00:24:35,833 --> 00:24:38,999 with your kiss curl on your forehead. 236 00:24:39,166 --> 00:24:41,082 You don't need your eyes. 237 00:24:41,250 --> 00:24:42,832 Yes, but you can see me. 238 00:24:43,000 --> 00:24:47,332 It's easier for you to say than for me to accept. 239 00:24:51,750 --> 00:24:55,165 Staying indoors puts ideas in your head. 240 00:24:55,333 --> 00:24:56,582 You liked being in charge. 241 00:24:56,750 --> 00:25:00,749 You're afraid you're not as strong as you were. 242 00:25:00,916 --> 00:25:03,332 Won't you trust me? 243 00:25:03,500 --> 00:25:06,749 OK, we'll go out, on one condition: 244 00:25:06,916 --> 00:25:09,957 that we stay away from other people. 245 00:25:10,125 --> 00:25:10,957 But why? 246 00:25:11,125 --> 00:25:14,582 Because I can feel them staring at me. 247 00:25:21,750 --> 00:25:26,082 Lighthouse Centre for the Rehabilitation of Blind People 248 00:25:26,708 --> 00:25:29,957 And Dr Vaugeois sent you here? 249 00:25:30,125 --> 00:25:33,957 Yes. He said my son would get depressed. 250 00:25:34,125 --> 00:25:36,290 He was absolutely right. 251 00:25:37,458 --> 00:25:38,665 Come in. 252 00:25:40,291 --> 00:25:42,874 - Hello, sir. - Sister. 253 00:25:44,333 --> 00:25:48,582 Mrs Pinsard, mother of the train driver who went blind. 254 00:25:48,750 --> 00:25:51,540 I saw it in the papers. Hello, madam. 255 00:25:51,708 --> 00:25:55,415 Sister Gabrielle devotes all her efforts to the centre. 256 00:25:55,583 --> 00:25:58,707 Not to mention her bad moods. 257 00:25:58,875 --> 00:26:02,624 Mrs Pinsard says that despite her care... 258 00:26:02,791 --> 00:26:04,624 He's getting depressed, 259 00:26:04,791 --> 00:26:06,874 and he won't hear of the centre. 260 00:26:07,041 --> 00:26:09,374 - How did you know? - I'm used to it. 261 00:26:09,541 --> 00:26:13,999 I convince the obstinate to submit despite themselves. 262 00:26:14,166 --> 00:26:16,374 But my son refuses outright. 263 00:26:16,541 --> 00:26:19,082 You're rubbing him up the wrong way, 264 00:26:19,250 --> 00:26:21,207 treating him like a child. 265 00:26:21,375 --> 00:26:25,124 "Give me your arm", "Sit down", "Shall I cut up your meat?" 266 00:26:25,291 --> 00:26:27,957 It's annoying and belittling. 267 00:26:28,125 --> 00:26:31,707 A blind man is just a man who can't see, 268 00:26:31,875 --> 00:26:33,957 so treat him as a man. 269 00:26:34,125 --> 00:26:35,874 I don't know what to do. 270 00:26:36,083 --> 00:26:38,790 If he won't come willingly, 271 00:26:38,958 --> 00:26:40,832 you need to find a ruse. 272 00:26:41,041 --> 00:26:43,665 What did your son like before? 273 00:26:43,833 --> 00:26:46,249 - He liked locomotives. - Forget those. 274 00:26:46,458 --> 00:26:50,040 Nothing else? Did he have a pastime? 275 00:26:50,250 --> 00:26:52,332 He quite liked girls. 276 00:26:52,500 --> 00:26:54,624 We have some here. 277 00:26:54,791 --> 00:26:58,290 He also liked the radio. 278 00:26:58,458 --> 00:27:01,749 He was building a set himself. 279 00:27:01,916 --> 00:27:06,374 Mrs Pinsard, do you know anything about radio? 280 00:27:06,541 --> 00:27:07,707 A little. 281 00:27:07,875 --> 00:27:11,249 Not enough to repair one, but to destroy one? 282 00:27:12,166 --> 00:27:15,624 - I don't understand. - With pliers, a hammer. 283 00:27:16,291 --> 00:27:19,665 Just enough so that it stops working. 284 00:27:26,291 --> 00:27:27,915 That's not right. 285 00:27:28,125 --> 00:27:31,457 They're coming to fix it this morning. 286 00:27:33,000 --> 00:27:35,624 It was my only activity. 287 00:27:35,791 --> 00:27:37,457 Not drinking your coffee? 288 00:27:37,625 --> 00:27:40,124 I bet Julien's been poking about. 289 00:27:40,291 --> 00:27:42,874 What a pain he is! Sorry. 290 00:27:44,041 --> 00:27:45,832 That's the repair man. 291 00:27:54,500 --> 00:27:56,290 Hello, Mrs Pinsard. 292 00:27:56,750 --> 00:28:00,332 This is Mr Gaillard, the man who can help. 293 00:28:00,500 --> 00:28:04,082 Take him to your son and leave them to it. 294 00:28:06,916 --> 00:28:09,582 - Not coming in, Sister? - Later. 295 00:28:17,208 --> 00:28:19,124 This is the specialist, Raymond. 296 00:28:19,291 --> 00:28:20,624 Hello. 297 00:28:20,791 --> 00:28:24,499 This is the radio. We bought it 7 years ago. 298 00:28:24,666 --> 00:28:26,540 It's always worked well. 299 00:28:26,708 --> 00:28:28,999 He knows more than you, Mum. 300 00:28:29,166 --> 00:28:33,874 It was working fine last night and this morning, nothing. 301 00:28:34,041 --> 00:28:37,165 - We can sort that out. - I'll be in the kitchen. 302 00:28:37,333 --> 00:28:39,457 Let's open him up. 303 00:28:39,625 --> 00:28:41,999 It may be the loudspeaker. 304 00:28:42,166 --> 00:28:46,457 Vibration can be caused by a bad membrane. 305 00:28:46,625 --> 00:28:48,165 I doubt it. 306 00:28:48,333 --> 00:28:51,415 It's more likely the potentiometer. 307 00:28:51,583 --> 00:28:53,165 You know your stuff. 308 00:28:53,333 --> 00:28:55,832 A little, yes. 309 00:29:00,916 --> 00:29:04,124 I've always liked tinkering with radios. 310 00:29:05,000 --> 00:29:08,624 At 15, I built a set that worked really well. 311 00:29:08,833 --> 00:29:10,290 - Really? - Yes. 312 00:29:10,458 --> 00:29:13,040 Then 6 months ago, 313 00:29:13,208 --> 00:29:16,624 I started building an 8-valve set with antifading, 314 00:29:16,791 --> 00:29:19,040 volume control and tuning system. 315 00:29:19,208 --> 00:29:20,374 - No kidding? - Yes. 316 00:29:20,541 --> 00:29:23,999 And yet you need me to repair this one? 317 00:29:24,166 --> 00:29:27,707 I'm wearing these glasses because of an accident. 318 00:29:28,208 --> 00:29:29,957 Oh, sorry. 319 00:29:31,208 --> 00:29:32,999 I don't understand. 320 00:29:33,750 --> 00:29:36,582 Didn't they tell you I'm blind? 321 00:29:37,625 --> 00:29:38,915 What do you mean? 322 00:29:39,125 --> 00:29:43,082 For 9 years. Long enough to get used to it. 323 00:29:43,291 --> 00:29:48,999 You're in on the plot to show me that blind people can get by. 324 00:29:49,208 --> 00:29:52,540 No-one told me. Word of honour. 325 00:29:52,708 --> 00:29:54,665 And you can repair my radio? 326 00:29:54,833 --> 00:29:57,457 If you're worried, I won't touch it. 327 00:29:57,625 --> 00:29:59,665 You wouldn't be the first. 328 00:29:59,833 --> 00:30:04,040 But if you trust me, I'll have it working in no time. 329 00:30:04,208 --> 00:30:06,957 So, shall I continue? 330 00:30:07,125 --> 00:30:08,999 Yes, do. 331 00:30:09,166 --> 00:30:11,582 Why didn't you tell him? 332 00:30:11,750 --> 00:30:14,624 So that he'd seem more natural. 333 00:30:14,791 --> 00:30:16,957 Raymond could have got mad. 334 00:30:17,125 --> 00:30:19,124 It was worth the risk. 335 00:30:19,291 --> 00:30:20,540 How do you do it? 336 00:30:20,708 --> 00:30:23,499 You learn to see with your fingers. 337 00:30:23,666 --> 00:30:26,415 Ten eyes, eight more than normal. 338 00:30:26,583 --> 00:30:30,165 But... there's nothing wrong with your radio. 339 00:30:30,333 --> 00:30:33,790 It's not getting any juice. The cable's broken. 340 00:30:33,958 --> 00:30:35,415 It's nothing. 341 00:30:35,583 --> 00:30:37,082 Strange, though. 342 00:30:37,250 --> 00:30:40,707 - It's like someone pulled it out. - How do you mean? 343 00:30:40,875 --> 00:30:43,207 Probably trying to move it. 344 00:30:43,375 --> 00:30:47,207 Hold on... There you go, it's fixed. 345 00:30:47,375 --> 00:30:48,540 Where's the socket? 346 00:30:48,708 --> 00:30:51,874 Behind you. Wait, I know where it is. 347 00:30:59,916 --> 00:31:02,374 - Shall I plug it in? - Yes. 348 00:31:04,666 --> 00:31:07,915 That's done the trick. Like a drink? 349 00:31:08,125 --> 00:31:10,290 I won't say no. 350 00:31:25,916 --> 00:31:28,332 - Where are you going? - He'll break my glasses. 351 00:31:28,500 --> 00:31:30,749 So? It brings good luck. 352 00:31:32,000 --> 00:31:34,874 Where did you learn to do that? 353 00:31:35,041 --> 00:31:37,332 - At the centre. - Really? 354 00:31:37,500 --> 00:31:39,457 Come to the table. 355 00:31:39,625 --> 00:31:42,540 Here's a glass and the bottle. Help yourself. 356 00:31:42,708 --> 00:31:45,915 Are many of them cheerful like you? 357 00:31:46,083 --> 00:31:48,707 It's like anywhere. Some are friends, 358 00:31:48,875 --> 00:31:52,415 some moaners or hypocrites. Misfortune works no miracles. 359 00:31:52,583 --> 00:31:53,832 That's true... 360 00:31:54,000 --> 00:31:57,790 Why don't you bring your set to the centre? 361 00:31:57,958 --> 00:32:02,207 I'll help you at first, then you can finish it alone. 362 00:32:02,375 --> 00:32:03,915 How much do I owe you? 363 00:32:04,083 --> 00:32:05,332 Nothing. 364 00:32:05,500 --> 00:32:08,832 Not at all, I'll pay you. Mum! 365 00:32:09,000 --> 00:32:12,749 Normally it's 300 francs including travel. 366 00:32:15,000 --> 00:32:17,874 - Do you make a good living? - Luckily, 367 00:32:18,041 --> 00:32:20,749 with three kids and a fourth by Christmas. 368 00:32:20,916 --> 00:32:24,290 - You called? - Pay the man. 300 francs. 369 00:32:24,583 --> 00:32:30,707 Will they accept me with my radio, without teaching me all their stuff? 370 00:32:30,875 --> 00:32:33,749 At the centre, you do as you want. 371 00:32:57,291 --> 00:32:59,957 - Are you there, Jacqueline? - Hello, Henri. 372 00:33:09,750 --> 00:33:14,207 It reminds me of your first day at school. 373 00:33:14,375 --> 00:33:16,290 I feel the same. 374 00:33:16,458 --> 00:33:19,665 The footsteps, the smells... But I didn't dare say. 375 00:33:19,833 --> 00:33:22,082 Since your accident, you're like a little boy again. 376 00:33:22,250 --> 00:33:26,415 Don't get used to it. In 10 months, you'll lose me. 377 00:33:28,541 --> 00:33:32,165 You've work to do at home. You could go. 378 00:33:32,333 --> 00:33:33,582 As you like, Raymond. 379 00:33:33,750 --> 00:33:37,749 - You'll come and get me? - Just like before, son. 380 00:33:38,750 --> 00:33:41,082 - Bye. - See you later. 381 00:33:41,291 --> 00:33:43,540 Rules are rules, that's all. 382 00:33:44,541 --> 00:33:46,832 Here are Andre's details. 383 00:33:47,000 --> 00:33:49,749 Your writing's getting worse, dear. 384 00:33:49,916 --> 00:33:53,457 - My pen's no good. - Then buy some new ones. 385 00:33:53,625 --> 00:33:55,332 Er... Andre what? 386 00:33:55,500 --> 00:33:57,249 - Landry. - Landry. 387 00:33:57,416 --> 00:33:59,832 - Blind from birth? - Yes, sir. 388 00:34:00,000 --> 00:34:03,457 - Half board? - What are the fees? 389 00:34:03,625 --> 00:34:06,165 It's all free: classes, meals... 390 00:34:06,333 --> 00:34:08,999 The board of governors insists on it. 391 00:34:09,166 --> 00:34:13,290 The bursar has to deal with it. But if you could make a donation... 392 00:34:13,458 --> 00:34:15,415 I'll pay for his afternoon tea. 393 00:34:15,625 --> 00:34:20,165 I'm sorry, madam. Donations are for everyone. 394 00:34:20,333 --> 00:34:23,999 - It's house policy. - I'll speak to my husband. 395 00:34:24,166 --> 00:34:26,415 Thank you in advance, from all of us. 396 00:34:26,583 --> 00:34:28,290 Coming, Andre? 397 00:34:31,750 --> 00:34:34,249 - Goodbye, sir. - Goodbye, madam. 398 00:34:35,041 --> 00:34:38,207 - Sister Gabrielle? - Just a moment. 399 00:34:39,000 --> 00:34:42,415 Please sit down. I'll be right with you. 400 00:34:51,958 --> 00:34:53,374 You're incorrigible. 401 00:34:53,541 --> 00:34:56,624 Tell parents their money will be shared, 402 00:34:56,791 --> 00:34:58,540 and they won't pay at all. 403 00:34:58,708 --> 00:35:01,457 - It's a wonderful rule. - I agree. 404 00:35:01,625 --> 00:35:03,790 But not everyone is like you. 405 00:35:03,958 --> 00:35:07,874 Parents only make an effort for their own kids. 406 00:35:08,041 --> 00:35:12,415 You talk about solidarity, but I deal with figures. 407 00:35:12,583 --> 00:35:15,540 Do you know how much a jar of mustard is? 408 00:35:15,750 --> 00:35:19,415 Figures confuse me, and I don't eat mustard. 409 00:35:19,583 --> 00:35:21,332 But your proteges do. 410 00:35:21,500 --> 00:35:24,707 They take it and leave it on their plate. 411 00:35:24,875 --> 00:35:28,540 And as they're sensitive, we can't say anything. 412 00:35:28,708 --> 00:35:34,165 - No. My friends are unhappy. - There are too many of them. 413 00:35:34,333 --> 00:35:37,499 - You bring us more every week. - It's my mission. 414 00:35:37,666 --> 00:35:41,457 Then lead them to heaven. We are full. 415 00:35:41,625 --> 00:35:42,999 We're not on the metro. 416 00:35:43,166 --> 00:35:46,874 Your position here is a little unusual. 417 00:35:47,041 --> 00:35:48,874 Yes, I'm not paid. 418 00:35:49,041 --> 00:35:52,124 That's the advantage of having a mission. 419 00:35:52,291 --> 00:35:55,332 Excuse me, Mr Pinsard is waiting. 420 00:35:55,500 --> 00:35:56,499 He's new. 421 00:35:56,708 --> 00:35:59,040 I drove a locomotive. 422 00:35:59,208 --> 00:36:01,540 A big one, the latest model. 423 00:36:01,708 --> 00:36:05,624 - Did you go fast? - 120 km an hour. 424 00:36:05,791 --> 00:36:08,290 Can you imagine what it's like? 425 00:36:08,458 --> 00:36:12,207 It's bigger than a cow. It's warm when it passes. 426 00:36:12,416 --> 00:36:14,915 Would you like to drive a machine like that? 427 00:36:15,083 --> 00:36:16,124 Yes, sir. 428 00:36:16,291 --> 00:36:18,999 I see you've made friends. 429 00:36:19,166 --> 00:36:22,165 Andre, I'll take you to your class now. 430 00:36:24,166 --> 00:36:25,665 There. Come on. 431 00:36:25,833 --> 00:36:29,374 Mr Pinsard, come with us. We'll go to the workshop after. 432 00:36:29,541 --> 00:36:30,665 Right. 433 00:36:37,708 --> 00:36:39,749 Careful of the stairs. 434 00:36:56,583 --> 00:37:00,374 - Here, Babette. - Can I keep him, miss? 435 00:37:00,541 --> 00:37:04,790 The animals are for learning, not for playing. 436 00:37:06,041 --> 00:37:07,874 It's a turtledove. 437 00:37:08,041 --> 00:37:12,415 If you're good, Santa will bring you one of your own. 438 00:37:12,583 --> 00:37:13,915 Off you go. 439 00:37:21,875 --> 00:37:25,332 The birds you're holding are entirely to scale. 440 00:37:25,500 --> 00:37:27,915 You should recognize them by touch. 441 00:37:29,708 --> 00:37:31,874 Ah, Paul. What are you holding? 442 00:37:32,041 --> 00:37:34,290 - A bird. - It's a buzzard. 443 00:37:34,458 --> 00:37:36,832 Give me your hand. 444 00:37:37,000 --> 00:37:39,332 - Feel its hooked beak? - Yes. 445 00:37:39,500 --> 00:37:43,124 Its wings are much shorter than its tail. Feel that? 446 00:37:43,291 --> 00:37:48,707 Its feet have big claws called talons. 447 00:37:48,875 --> 00:37:53,749 It eats small rodents and isn't very intelligent. 448 00:37:53,916 --> 00:37:58,332 That's why it's an insult to call someone an old buzzard. 449 00:38:03,750 --> 00:38:05,665 Nicole, here's the buzzard. 450 00:38:15,583 --> 00:38:18,707 - It's a chick. - No, it's a bird. 451 00:38:18,875 --> 00:38:22,665 Yes, I know. It's a chick. 452 00:38:23,791 --> 00:38:25,332 Miss Louveau? 453 00:38:26,541 --> 00:38:28,582 One second, Mr Pinsard. 454 00:38:28,750 --> 00:38:30,749 Sit down, children. 455 00:38:30,916 --> 00:38:34,999 Sorry to interrupt you, but I have a pupil to introduce. 456 00:38:35,958 --> 00:38:37,415 His name is Andre. 457 00:38:37,583 --> 00:38:39,874 - Hello, Andre. - Hello, miss. 458 00:38:40,041 --> 00:38:43,124 He wants to catch up with his classes. 459 00:38:43,291 --> 00:38:45,290 - How old are you, Andre? - Eight. 460 00:38:45,458 --> 00:38:47,415 You're tall for your age. 461 00:38:47,583 --> 00:38:49,624 Has someone been bad? 462 00:38:49,791 --> 00:38:52,790 Marcel was fighting with his friend again. 463 00:38:54,083 --> 00:38:55,790 - Will you be good? - Yes. 464 00:38:55,958 --> 00:38:57,790 - You'll listen to me? - Yes. 465 00:38:58,000 --> 00:38:59,624 That's good. Come on. 466 00:38:59,791 --> 00:39:02,457 - Marcel, aren't you ashamed? - No. 467 00:39:02,625 --> 00:39:05,624 - You'll have no tea. - I don't care. 468 00:39:05,791 --> 00:39:08,082 - You like being in the corner? - No. 469 00:39:09,375 --> 00:39:12,290 You can stay there till you calm down. 470 00:39:16,625 --> 00:39:18,374 This is your place, Andre. 471 00:39:18,541 --> 00:39:20,707 It's the fourth bench... 472 00:39:20,875 --> 00:39:23,540 I know my classroom by heart. 473 00:39:23,708 --> 00:39:26,457 You're next to Jacques. He'll help you. 474 00:39:26,625 --> 00:39:28,665 - Won't you? - Yes, miss. 475 00:39:28,833 --> 00:39:32,415 - Have you ever touched a parrot? - No. 476 00:39:32,583 --> 00:39:36,207 It has a funny beak and colorful feathers. 477 00:39:36,375 --> 00:39:37,249 Oh, yes. 478 00:39:38,541 --> 00:39:41,415 Mr Pinsard, this is Miss Louveau. 479 00:39:41,583 --> 00:39:43,749 - Hello, miss. - A future pupil? 480 00:39:43,916 --> 00:39:46,832 Oh, no. I'm just visiting. 481 00:39:47,000 --> 00:39:49,082 - Then enjoy your visit. - Thank you. 482 00:39:49,250 --> 00:39:51,790 Marcel won't be denied his tea. 483 00:39:51,958 --> 00:39:53,249 I realize that. 484 00:39:53,416 --> 00:39:56,207 Marcel, are you sorry now? 485 00:39:57,250 --> 00:39:59,124 You won't answer? 486 00:40:00,125 --> 00:40:02,249 No sign of impatience. That's progress. 487 00:40:02,416 --> 00:40:05,165 Come, Mr Pinsard. Your friend's waiting. 488 00:40:05,333 --> 00:40:07,832 - Goodbye, sir. - Goodbye, miss. 489 00:40:11,916 --> 00:40:14,499 And now exchange your birds. 490 00:40:19,833 --> 00:40:21,915 Listen to that. 491 00:40:22,083 --> 00:40:25,540 We train organists. Some of them are famous. 492 00:40:25,708 --> 00:40:27,790 Is the teacher blind? 493 00:40:27,958 --> 00:40:31,915 Miss Louveau? Naturally. It's why her pupils trust her. 494 00:40:32,083 --> 00:40:36,415 As I can see a little, they take me for an outsider. 495 00:40:36,583 --> 00:40:39,582 But with Louise, they feel safe. 496 00:40:41,083 --> 00:40:42,624 One second. 497 00:40:43,458 --> 00:40:47,374 There. Yesterday's work on its way to be sold. 498 00:40:47,541 --> 00:40:50,915 Nothing to interest you. Baskets, chairs, brushes... 499 00:40:51,083 --> 00:40:53,999 - No. Radios interest me. - I know. 500 00:40:54,166 --> 00:40:56,249 - Sister! - Oh, one second. 501 00:40:56,416 --> 00:40:59,874 Did you mention Guichard's case to the board? 502 00:41:36,041 --> 00:41:38,124 Sorry about that. I'm all yours. 503 00:41:38,291 --> 00:41:41,665 We also train carpenters and piano repairers. 504 00:41:41,833 --> 00:41:43,957 - They do it as a hobby? - No. 505 00:41:44,125 --> 00:41:46,040 They're much in demand. 506 00:41:46,208 --> 00:41:48,457 They're very conscientious. 507 00:41:48,625 --> 00:41:51,290 Any blind person can learn a trade, 508 00:41:51,458 --> 00:41:54,457 provided someone brings them and fetches them. 509 00:41:54,625 --> 00:41:57,832 - And where does Gaillard work? - Right here. 510 00:42:01,208 --> 00:42:02,249 Can we come in? 511 00:42:02,458 --> 00:42:05,915 Sister Gabrielle. I wondered if you'd come. 512 00:42:06,083 --> 00:42:08,624 - I promised. - Oh, you're here too? 513 00:42:08,791 --> 00:42:10,749 - Did you bring your radio? - Yes. 514 00:42:10,916 --> 00:42:12,999 I'll make room in the cupboard. 515 00:42:13,166 --> 00:42:15,124 Give it to me... No, wait. 516 00:42:15,291 --> 00:42:17,707 Better you find your way alone. 517 00:42:17,875 --> 00:42:20,665 From the door, 5 paces ahead, 518 00:42:20,833 --> 00:42:23,082 then turn left, 3 paces, 519 00:42:23,250 --> 00:42:26,457 and you're right in front of the cupboard. 520 00:42:26,625 --> 00:42:27,957 - Want to try? - Yes. 521 00:42:28,125 --> 00:42:30,832 Sister Gabrielle will guide you. 522 00:42:31,000 --> 00:42:33,499 This way. Back up. 523 00:42:34,625 --> 00:42:38,749 Remember, 5 paces forward and 3 to the left. 524 00:42:38,958 --> 00:42:40,332 Straight ahead. 525 00:42:48,250 --> 00:42:50,874 - Got it? - Just here, yes. 526 00:42:51,041 --> 00:42:52,457 Open it. 527 00:42:59,375 --> 00:43:00,665 - I've done it. - Right. 528 00:43:00,833 --> 00:43:05,040 On the left you'll find a space for your radio. 529 00:43:11,000 --> 00:43:15,832 Now the work bench and tools. Turn 180 degrees. 530 00:43:18,041 --> 00:43:19,457 Walk 5 paces. 531 00:43:23,458 --> 00:43:25,124 You're at the work bench. 532 00:43:25,291 --> 00:43:27,999 You'll find the tools hanging up. 533 00:43:28,166 --> 00:43:30,832 They're arranged from the biggest to the smallest. 534 00:43:31,000 --> 00:43:32,707 Extend your right arm. 535 00:43:35,291 --> 00:43:36,874 On the right, the pliers, 536 00:43:39,375 --> 00:43:42,832 and on the left the screwdrivers and what-have-you. 537 00:43:43,000 --> 00:43:45,124 You can find them with your eyes closed. 538 00:43:52,666 --> 00:43:55,082 Your machine hurts, doctor. 539 00:43:55,250 --> 00:43:56,874 Just be patient. 540 00:43:59,291 --> 00:44:02,124 There. All over. Everything's normal. 541 00:44:02,291 --> 00:44:07,165 It's like looking through fog. The glasses don't help. 542 00:44:08,375 --> 00:44:10,915 You've always had weak eyesight. 543 00:44:11,083 --> 00:44:14,124 - Why should it change now? - Because it bothers me. 544 00:44:14,291 --> 00:44:17,165 I need stronger glasses. 545 00:44:17,333 --> 00:44:19,540 I can't change them every 3 months. 546 00:44:19,708 --> 00:44:23,749 You get used to them, and your eyes grow weaker. 547 00:44:23,916 --> 00:44:26,665 I keep bumping into things. 548 00:44:28,666 --> 00:44:30,707 - Doctor. - Yes? 549 00:44:30,875 --> 00:44:33,832 Can't I have the operation now? 550 00:44:34,000 --> 00:44:34,999 What operation? 551 00:44:35,166 --> 00:44:38,374 My sister read me an article about a professor 552 00:44:38,541 --> 00:44:40,832 who performs grafts... 553 00:44:41,041 --> 00:44:44,540 In a few exceptional cases it's possible. 554 00:44:44,750 --> 00:44:48,582 And I'm not one of those exceptional cases? 555 00:44:48,791 --> 00:44:50,957 I know more about it than a journalist, 556 00:44:51,125 --> 00:44:57,082 who uses sensationalist headlines to raise unrealistic hopes. 557 00:44:57,250 --> 00:44:59,790 Please, doctor, in my case, 558 00:44:59,958 --> 00:45:02,749 can't something be done? 559 00:45:03,333 --> 00:45:05,540 - Be patient. - I see. 560 00:45:05,708 --> 00:45:07,749 Hope, ask for a miracle. 561 00:45:07,916 --> 00:45:11,249 Look, doctor, I cannot go blind. 562 00:45:11,416 --> 00:45:13,124 You have to accept it. 563 00:45:13,291 --> 00:45:16,624 I know all about preaching acceptance. 564 00:45:16,791 --> 00:45:19,040 - But I still have my sight. - One third of it. 565 00:45:19,208 --> 00:45:22,290 And I want to keep my one third. 566 00:45:22,458 --> 00:45:25,415 Tell me, Sister Gabrielle, are you afraid? 567 00:45:25,583 --> 00:45:30,707 It's not fear I feel but absolute terror. 568 00:45:30,875 --> 00:45:34,540 - I thought you had more character. - I'm not a saint. 569 00:45:34,708 --> 00:45:37,249 I'm just a worthless nun. 570 00:45:39,333 --> 00:45:42,249 Once. Twice. 571 00:45:42,416 --> 00:45:43,665 Three aces. Your go. 572 00:45:43,833 --> 00:45:45,665 - What do I do? - Say a prayer. 573 00:45:48,875 --> 00:45:50,540 Three thirty-one. 574 00:45:52,500 --> 00:45:55,082 Five forty-one. Coffees are on you. 575 00:45:55,250 --> 00:45:57,540 Miss Henriette, please. 576 00:45:57,708 --> 00:46:00,374 - Two more coffees. - Coming up. 577 00:46:02,750 --> 00:46:04,207 Double six. 578 00:46:05,041 --> 00:46:06,374 Six, four. 579 00:46:08,708 --> 00:46:10,207 Four, three. 580 00:46:26,708 --> 00:46:29,457 So, are you going to move? 581 00:46:29,625 --> 00:46:32,999 Yes. Wait. My knight to F4. 582 00:46:33,791 --> 00:46:36,040 That's not a good idea. 583 00:46:36,208 --> 00:46:39,332 Because I can take my rook, 584 00:46:39,500 --> 00:46:41,165 move it to D1, 585 00:46:41,333 --> 00:46:43,999 and say checkmate. There. 586 00:46:44,208 --> 00:46:46,124 - Checkmate? - Yes. 587 00:46:46,291 --> 00:46:48,999 What else are you going to do? 588 00:46:50,250 --> 00:46:53,374 That's it. I'll never play chess again. 589 00:46:53,541 --> 00:46:56,790 Ah, Sister, anger is a mortal sin. 590 00:46:56,958 --> 00:46:59,999 Tonight you must say 3 Our Fathers and 3 Hail Marys. 591 00:47:00,166 --> 00:47:01,665 Oh, shut up, you! 592 00:47:01,833 --> 00:47:05,665 - Gaillard, let me get you back. - Of course. 593 00:47:06,333 --> 00:47:08,499 Not interested in chess? 594 00:47:08,958 --> 00:47:12,249 It's too complicated for my little brain. 595 00:47:12,416 --> 00:47:13,832 I prefer belote. 596 00:47:14,000 --> 00:47:15,665 King trump and belote. 597 00:47:16,791 --> 00:47:18,082 Nine of diamonds. 598 00:47:18,250 --> 00:47:19,665 Eight of spades. 599 00:47:19,833 --> 00:47:20,915 Seven of clubs. 600 00:47:21,083 --> 00:47:22,207 And the lady. 601 00:47:22,375 --> 00:47:23,790 Eight of hearts. 602 00:47:23,958 --> 00:47:25,165 He didn't say "rebelote". 603 00:47:25,333 --> 00:47:26,332 It's obvious. 604 00:47:26,500 --> 00:47:29,624 The National Assembly passed a law. 605 00:47:29,791 --> 00:47:32,999 If you don't say "rebelote", it doesn't count. 606 00:47:33,208 --> 00:47:35,957 Either way, you're in trouble. 607 00:47:36,125 --> 00:47:39,374 You'll lose a fortune if it carries on. 608 00:47:39,541 --> 00:47:42,207 Clearly, with a partner like that. 609 00:47:42,375 --> 00:47:44,415 It's the way he plays. 610 00:47:44,583 --> 00:47:46,540 You owe me 183 francs. 611 00:47:46,708 --> 00:47:48,290 Coming right up. 612 00:47:48,458 --> 00:47:50,582 The rules forbid playing for money. 613 00:47:50,750 --> 00:47:51,874 But he won it. 614 00:47:52,041 --> 00:47:53,790 Rules are rules. 615 00:47:53,958 --> 00:47:56,249 Next time we'll play for beans. 616 00:47:56,416 --> 00:47:58,790 Tell me, accounts man. 617 00:47:58,958 --> 00:48:02,832 Should they use kidney beans or haricot beans? 618 00:48:08,208 --> 00:48:10,790 Mr Pinsard was pulling your leg. 619 00:48:10,958 --> 00:48:13,124 He's new so he's entitled. 620 00:48:13,291 --> 00:48:18,457 If he left it'd be a defeat for us and I'd be blamed for it. 621 00:48:18,625 --> 00:48:20,707 - Louise? - Here I am. 622 00:48:20,875 --> 00:48:23,707 - The latest prizewinner. - Hand it over. 623 00:48:24,791 --> 00:48:25,999 Thanks. 624 00:48:28,958 --> 00:48:31,915 It's a record. Transcribed a month after publication. 625 00:48:32,125 --> 00:48:35,665 Books are not meant to be removed from the library. 626 00:48:35,833 --> 00:48:37,540 It came from the workshop. 627 00:48:37,708 --> 00:48:41,999 - I'm fed up with repeating myself. - Sorry, Mr Moreau. 628 00:48:43,916 --> 00:48:47,415 Ladies and gentlemen, please return to the workshop. 629 00:48:47,583 --> 00:48:50,457 Ah. Rules are rules. 630 00:48:56,250 --> 00:48:57,915 - Shall we go, Gaillard? - Hold on. 631 00:48:58,083 --> 00:49:01,249 - I'll just crush Sister Gabrielle. - You think? 632 00:49:01,416 --> 00:49:04,040 Check your queen with my bishop. 633 00:49:04,208 --> 00:49:06,582 One minute will do. 634 00:49:06,750 --> 00:49:08,832 Check your king with my queen. 635 00:49:09,000 --> 00:49:10,499 Oh, I'm stupid! 636 00:49:10,666 --> 00:49:13,665 Don't be so hard on yourself, Sister. 637 00:49:14,875 --> 00:49:17,290 - Mr Pinsard? - Miss. 638 00:49:17,958 --> 00:49:22,082 Have you ever wondered what Braille feels like? 639 00:49:22,250 --> 00:49:25,165 I never did read much, especially Braille! 640 00:49:25,333 --> 00:49:29,249 - It only takes a few months. - By then I'll be cured. 641 00:49:29,416 --> 00:49:31,082 Checkmate. 642 00:49:31,250 --> 00:49:32,832 - Pinsard? - Yes? 643 00:49:33,000 --> 00:49:34,124 Excuse me. 644 00:49:34,666 --> 00:49:36,124 Back to work. 645 00:49:36,916 --> 00:49:38,915 Ah, there you are. 646 00:49:43,750 --> 00:49:48,457 Louise, you were right to invite Pinsard to learn to read. 647 00:49:48,625 --> 00:49:52,582 - To no avail. - You must insist. 648 00:49:52,750 --> 00:49:56,165 - Can I trust you with a secret? - I think so. 649 00:49:56,333 --> 00:49:59,624 Pinsard is certain he'll be cured soon. 650 00:49:59,791 --> 00:50:01,124 He's wrong. 651 00:50:01,291 --> 00:50:05,457 Dr Vaugeois was quite sure, but only I know that. 652 00:50:05,625 --> 00:50:10,082 Raymond Pinsard is totally blind. For good. 653 00:50:13,291 --> 00:50:16,082 - What do you think? - Not bad. 654 00:50:16,250 --> 00:50:19,332 If you win the next one, keep an eye on your wife. 655 00:50:19,500 --> 00:50:21,915 How would you take it? 656 00:50:22,083 --> 00:50:24,832 Just go for it. 657 00:50:25,000 --> 00:50:27,915 I think I'll play it off the cushion. 658 00:50:29,208 --> 00:50:32,207 - Raymond, can you move? - Oh, sorry. 659 00:50:38,750 --> 00:50:40,374 That's two. 660 00:50:45,416 --> 00:50:48,124 This one's trickier. 661 00:50:53,458 --> 00:50:55,874 - I got it wrong. - Never mind. 662 00:51:01,333 --> 00:51:03,290 What d'you think of that? 663 00:51:05,875 --> 00:51:08,624 - Won't you come and dance? - Me? 664 00:51:08,791 --> 00:51:11,040 I'll lead you, it'll be fine. 665 00:51:11,208 --> 00:51:13,457 Can you move back a bit? 666 00:51:14,083 --> 00:51:18,165 I've bothered them long enough. Now it's your turn. 667 00:51:18,333 --> 00:51:20,832 Don't be silly. It's a pleasure. 668 00:51:36,916 --> 00:51:38,540 I'll look stupid. 669 00:51:38,708 --> 00:51:41,165 No. Just let me lead you. 670 00:51:47,958 --> 00:51:50,707 - That's nice of Simone. - Yes. 671 00:51:50,875 --> 00:51:54,499 But she'd better wait till he's cured to marry him. 672 00:51:59,666 --> 00:52:01,332 Don't stiffen. Let yourself go. 673 00:52:01,500 --> 00:52:03,707 It's not that, but I... 674 00:52:03,875 --> 00:52:05,374 I feel awkward. 675 00:52:05,541 --> 00:52:09,207 - You want to stop? - I'd rather sit down. 676 00:52:25,583 --> 00:52:29,207 - Don't you feel well? - Oh, yes, I'm fine. 677 00:52:29,375 --> 00:52:31,999 You and your friends are kind. 678 00:52:32,166 --> 00:52:35,290 It's just that I'm embarrassed here. 679 00:52:35,458 --> 00:52:39,082 We all thought it was nice. It's all in your head. 680 00:52:58,708 --> 00:53:02,124 Gaillard, Mrs Michaud's here to fetch her radio. 681 00:53:02,291 --> 00:53:04,332 It's ready. Here. 682 00:53:09,291 --> 00:53:12,165 - Don't forget the bill. - OK. 683 00:53:23,208 --> 00:53:24,374 Oh, shit! 684 00:53:28,416 --> 00:53:31,040 - Did you burn yourself? - No, it's nothing. 685 00:53:31,208 --> 00:53:32,582 Nothing? 686 00:53:33,416 --> 00:53:35,957 I bet you've blown the fuses. 687 00:53:36,125 --> 00:53:40,915 I said I'd check the plug, but you're too impatient. 688 00:53:41,083 --> 00:53:43,082 I'm sick of being an apprentice. 689 00:53:43,291 --> 00:53:49,374 Don't let Moreau hear you say that. Radio's not really allowed. 690 00:53:49,583 --> 00:53:50,874 Moreau, Moreau... 691 00:53:51,041 --> 00:53:53,124 I'm impatient. I need to get on. 692 00:53:53,333 --> 00:53:55,332 The old Pinsard's back. 693 00:53:55,500 --> 00:53:57,457 You're making progress. 694 00:53:57,625 --> 00:53:59,665 Think of your friends. 695 00:53:59,833 --> 00:54:02,915 One accident and we'll all be on brushes. 696 00:54:03,083 --> 00:54:03,957 It's fixed. 697 00:54:04,125 --> 00:54:07,249 It's not dangerous, but be careful. 698 00:54:07,416 --> 00:54:09,624 You're not angry, are you? 699 00:54:09,791 --> 00:54:11,165 What do you think? 700 00:54:13,083 --> 00:54:15,999 - That's the Braille lesson. - Did you sign up? 701 00:54:16,166 --> 00:54:18,999 Yes. You weren't here, I was bored, 702 00:54:19,166 --> 00:54:21,749 so I signed up. - You did right. 703 00:54:21,916 --> 00:54:25,290 It'll make your fingers more supple. 704 00:54:25,458 --> 00:54:28,040 I don't care about the Braille. 705 00:54:28,208 --> 00:54:31,082 But I can sit on my bench 706 00:54:31,250 --> 00:54:33,915 and ask Miss Louveau questions. 707 00:54:34,083 --> 00:54:38,207 She takes hold of my fingers to explain and I love it! 708 00:54:45,666 --> 00:54:47,290 - Neublet. - Trabouillet. 709 00:54:47,458 --> 00:54:48,790 Thomas. 710 00:54:52,125 --> 00:54:53,540 Pinsard. 711 00:55:05,041 --> 00:55:07,457 Everyone open your books... 712 00:55:10,208 --> 00:55:12,082 at page 7. 713 00:55:12,250 --> 00:55:14,499 Paulette, read the first sentence. 714 00:55:14,708 --> 00:55:16,290 The rest can follow her. 715 00:55:16,458 --> 00:55:19,707 "In the courtyard 716 00:55:20,250 --> 00:55:22,207 "of the farm, 717 00:55:22,375 --> 00:55:24,457 "there are... 718 00:55:26,916 --> 00:55:27,790 "turkeys." 719 00:55:27,958 --> 00:55:31,499 Very good, Paulette. Your turn, Guibert. 720 00:55:31,708 --> 00:55:33,665 "The sheep 721 00:55:33,833 --> 00:55:35,874 "is in the... 722 00:55:36,041 --> 00:55:38,540 "in the... in the..." 723 00:55:38,708 --> 00:55:39,540 The meadow. 724 00:55:39,708 --> 00:55:40,999 "In the meadow." 725 00:55:41,166 --> 00:55:44,957 That's wrong. You're missing a sign. 726 00:55:45,125 --> 00:55:47,415 "In the cowshed, 727 00:55:47,583 --> 00:55:51,499 "with her little lamb 728 00:55:51,666 --> 00:55:55,790 "who was born on... at... 729 00:55:55,958 --> 00:55:56,915 At night. 730 00:55:57,083 --> 00:55:58,374 Mr Pinsard, 731 00:55:58,583 --> 00:56:00,874 we're here to work, not joke. 732 00:56:02,083 --> 00:56:03,207 Your turn, Marie-Louise. 733 00:56:03,875 --> 00:56:07,082 Break up the syllables and take your time. 734 00:56:07,250 --> 00:56:10,165 "The horse shakes 735 00:56:10,333 --> 00:56:13,290 "its head constantly 736 00:56:13,458 --> 00:56:17,457 "to get rid 737 00:56:17,625 --> 00:56:18,874 "of the flies." 738 00:56:19,041 --> 00:56:20,082 Very good. 739 00:56:20,250 --> 00:56:22,290 Take out your equipment 740 00:56:23,125 --> 00:56:25,790 and write the following: 741 00:56:25,958 --> 00:56:28,707 "The round moon is in the middle of the sky." 742 00:56:28,916 --> 00:56:30,582 Miss? 743 00:56:32,500 --> 00:56:33,832 Mr Pinsard? 744 00:56:34,000 --> 00:56:36,207 Can I ask you a question? 745 00:56:36,375 --> 00:56:38,999 Are you learning your alphabet? 746 00:56:39,166 --> 00:56:42,540 Up to F, yes, but I get lost after that. 747 00:56:42,708 --> 00:56:44,332 That's not very far. 748 00:56:44,500 --> 00:56:47,540 - Maybe I'm doing it wrong. - Let's see. 749 00:56:50,500 --> 00:56:53,207 Your book isn't even open. 750 00:56:55,458 --> 00:56:57,665 Rest your fingers on the page. 751 00:56:57,833 --> 00:57:00,040 The letter G, how many points does it have? 752 00:57:00,208 --> 00:57:01,832 - Three. - No. 753 00:57:02,708 --> 00:57:05,415 My hands are in the wrong place. 754 00:57:07,416 --> 00:57:10,540 Touch gently with your fingertips. 755 00:57:11,250 --> 00:57:14,124 Feel that? How many dots? 756 00:57:14,625 --> 00:57:17,582 - Er... four. - Good. 757 00:57:17,750 --> 00:57:20,415 And in what order are they? 758 00:57:20,583 --> 00:57:22,540 That's harder to say. 759 00:57:22,708 --> 00:57:26,499 In the first and second row, one, two, four and five, 760 00:57:26,666 --> 00:57:29,874 that represents the letter G. 761 00:57:30,041 --> 00:57:33,040 I can't help you if you don't apply yourself. 762 00:57:33,208 --> 00:57:35,540 I am applying myself, really. 763 00:57:35,708 --> 00:57:39,249 But I need someone to help me because... 764 00:57:39,416 --> 00:57:40,665 For afterwards. 765 00:57:40,833 --> 00:57:42,082 OK, let's try. 766 00:57:42,250 --> 00:57:44,290 - You're going? - Trabouillet. 767 00:57:45,125 --> 00:57:48,874 - Miss? - Would you mind helping Mr Pinsard? 768 00:57:49,041 --> 00:57:51,124 With pleasure, miss. 769 00:57:55,083 --> 00:57:56,332 Take my place. 770 00:57:56,500 --> 00:57:58,582 - It won't work with him. - Why not? 771 00:57:58,750 --> 00:58:00,165 It just won't. 772 00:58:00,333 --> 00:58:01,832 He's a beginner. 773 00:58:02,000 --> 00:58:05,374 You mustn't get angry. Count the dots. 774 00:58:05,541 --> 00:58:07,290 I can feel three. 775 00:58:07,458 --> 00:58:10,749 Definitely not. Your fingers are out of place. 776 00:58:10,916 --> 00:58:14,957 - Don't touch me. - Then how can I teach you? 777 00:58:15,166 --> 00:58:17,582 However you want, but don't touch me. 778 00:58:25,250 --> 00:58:27,874 I'll never do it. Forget it. 779 00:58:28,041 --> 00:58:29,707 Let me out. 780 00:58:31,208 --> 00:58:33,540 What am I doing here? 781 00:58:33,708 --> 00:58:36,374 In a few months I won't need it. 782 00:58:36,541 --> 00:58:39,290 No-one's forcing you to come. 783 00:58:39,458 --> 00:58:42,124 Please keep quiet or leave. 784 00:58:42,291 --> 00:58:44,582 That's what I'm doing. 785 00:58:53,541 --> 00:58:56,082 Children, back to your work. 786 00:58:56,250 --> 00:59:00,082 "The round moon is in the middle of the sky." 787 00:59:08,875 --> 00:59:10,290 Hello, madam. 788 00:59:10,458 --> 00:59:12,540 Are you well? 789 00:59:16,625 --> 00:59:18,707 - Hello, Noel. - Hello, Mum. 790 00:59:18,875 --> 00:59:21,082 Put your gloves on, it's cold. 791 00:59:21,250 --> 00:59:22,999 See you on Monday. 792 00:59:23,166 --> 00:59:24,499 - Hello, Henri. - Hello, Claudette. 793 00:59:24,666 --> 00:59:26,249 Hello, Andre. 794 00:59:26,416 --> 00:59:29,332 - Aren't your kids here? - Saturday's bath day. 795 00:59:29,500 --> 00:59:30,707 They won't be long. 796 00:59:30,875 --> 00:59:31,999 Hello, Raymond. 797 00:59:32,166 --> 00:59:32,999 Ah, Julien. 798 00:59:33,166 --> 00:59:34,415 - Hello, sir. - Hello. 799 00:59:34,583 --> 00:59:36,082 See you Monday. 800 00:59:36,250 --> 00:59:38,749 Yes. Have a nice Sunday. Bye. 801 00:59:38,916 --> 00:59:40,165 Hello, Dad. 802 00:59:40,333 --> 00:59:41,874 Ah, there you are. 803 00:59:42,041 --> 00:59:44,207 Touch my medal. 804 00:59:44,375 --> 00:59:46,040 Really? That's good. 805 00:59:46,250 --> 00:59:48,874 - Nice of you to come. - I was passing. 806 00:59:49,041 --> 00:59:51,999 - It's cold out. - You're like my mother. 807 00:59:52,166 --> 00:59:54,582 Francois's work is improving all the time. 808 00:59:54,750 --> 00:59:57,582 - He struggles with sums. - He'll get there. 809 00:59:57,750 --> 01:00:00,749 If he needs lessons, I'll give him some. 810 01:00:01,500 --> 01:00:04,957 Hey. We just passed two women. 811 01:00:05,125 --> 01:00:08,040 - Can you see them? - Of course. 812 01:00:08,208 --> 01:00:10,665 - What's she like? - Which one? 813 01:00:10,833 --> 01:00:13,165 The young one, obviously. 814 01:00:13,333 --> 01:00:14,832 She's not pretty. 815 01:00:15,000 --> 01:00:17,957 - Really? - She's fabulous! 816 01:00:18,125 --> 01:00:19,707 I knew it. 817 01:00:26,208 --> 01:00:28,249 Try and choose a nice one. 818 01:00:28,416 --> 01:00:30,249 Navy blue. All right? 819 01:00:30,416 --> 01:00:32,457 It should go with my suit. 820 01:00:32,625 --> 01:00:35,374 Grey and blue always go together. 821 01:00:37,416 --> 01:00:39,832 What cologne are you wearing? 822 01:00:40,000 --> 01:00:42,207 - I don't smell good? - Too good. 823 01:00:42,375 --> 01:00:46,874 Do you put that on to go to a concert with your friends? 824 01:00:47,041 --> 01:00:48,957 For the family, yes, but... 825 01:00:49,125 --> 01:00:51,540 Don't ask personal questions. 826 01:00:51,708 --> 01:00:54,415 I'm taking you to the centre, right? 827 01:00:54,583 --> 01:00:59,124 Officially yes, but man to man, I'm not going there. 828 01:00:59,875 --> 01:01:00,915 I guessed as much. 829 01:01:01,083 --> 01:01:04,582 Well, man to man, I'm not going to the football. 830 01:01:04,750 --> 01:01:07,082 I'm going racing at Longchamp. 831 01:01:07,250 --> 01:01:08,415 - Really? - Yes. 832 01:01:08,583 --> 01:01:11,582 That's why you asked to drive me! 833 01:01:11,750 --> 01:01:15,124 Having a blind man in the family can be useful. 834 01:01:15,291 --> 01:01:18,499 - That's not nice. - Oh, I'm kidding. 835 01:01:18,666 --> 01:01:20,624 I'm going to tell you something. 836 01:01:20,791 --> 01:01:24,082 Something wonderful's happened. I'm happy. 837 01:01:24,250 --> 01:01:26,415 No? Well, tell me, old son. 838 01:01:26,583 --> 01:01:30,540 I'll explain another time, but I wanted to tell you. 839 01:01:31,416 --> 01:01:33,457 Shut up, you mongrel! 840 01:01:34,708 --> 01:01:37,374 - I'll get my jacket. - Right. 841 01:01:37,541 --> 01:01:39,582 Tell me your history lesson. 842 01:01:39,750 --> 01:01:42,457 Charlemagne was a great conker... 843 01:01:42,625 --> 01:01:44,499 Conqueror. 844 01:01:44,666 --> 01:01:46,999 And... 845 01:01:47,166 --> 01:01:50,415 Emile, you're cheating. I can hear you turning the pages. 846 01:01:50,583 --> 01:01:51,415 Go on. 847 01:01:51,583 --> 01:01:54,124 And a great organizer... 848 01:01:54,291 --> 01:01:55,957 That's all for now. 849 01:01:56,125 --> 01:01:58,624 Put your books away. 850 01:02:14,666 --> 01:02:16,999 - Miss Louveau? - Hello. 851 01:02:17,166 --> 01:02:17,999 Goodbye! 852 01:02:18,166 --> 01:02:19,540 Who's that? 853 01:02:19,708 --> 01:02:22,124 A pupil who doesn't like Sunday lessons. 854 01:02:22,291 --> 01:02:24,582 - He'll fall over. - He can see. 855 01:02:24,750 --> 01:02:27,249 - I teach sighted pupils too. - You do? 856 01:02:27,416 --> 01:02:29,249 Did you come alone? 857 01:02:29,416 --> 01:02:32,832 My brother-in-law drove me. I came up alone. 858 01:02:33,000 --> 01:02:35,499 - Take your coat off. - Thank you. 859 01:02:40,958 --> 01:02:41,832 He's a friend. 860 01:02:42,041 --> 01:02:42,874 Go and lie down. 861 01:02:43,041 --> 01:02:44,207 - Is that Polka? - Yes. 862 01:02:44,375 --> 01:02:47,249 Give me your cane. Thanks. 863 01:02:47,416 --> 01:02:49,874 I know where everything goes. 864 01:02:50,041 --> 01:02:52,124 It seems nice here. 865 01:02:52,291 --> 01:02:53,790 How can you tell? 866 01:02:53,958 --> 01:02:57,749 Poverty and messiness have a smell. 867 01:02:57,916 --> 01:02:59,999 It smells nice here. 868 01:03:00,166 --> 01:03:03,082 - It's the furniture wax. - No, it's you. 869 01:03:03,250 --> 01:03:05,665 - Sit down. - Thank you. 870 01:03:09,416 --> 01:03:12,915 I've prepared something much better than reading. 871 01:03:13,083 --> 01:03:15,290 I'm open to anything. 872 01:03:35,458 --> 01:03:38,540 This is France, in 89 pieces of wood. 873 01:03:38,708 --> 01:03:39,665 They're the departments. 874 01:03:39,833 --> 01:03:43,832 You have to put them in the right place. 875 01:03:44,000 --> 01:03:47,540 - It's like a game of patience. - It's great fun. 876 01:03:47,708 --> 01:03:49,832 Each department has a unique shape. 877 01:03:50,000 --> 01:03:53,040 The forests, mountains and towns are raised. 878 01:03:53,208 --> 01:03:55,207 You'll soon recognize them. 879 01:03:55,375 --> 01:03:58,832 - You'll have to help me. - That's what I'm here for. 880 01:03:59,000 --> 01:04:01,374 Right. To start with, 881 01:04:01,541 --> 01:04:04,832 try and find me Seine-et-Marne, 882 01:04:05,000 --> 01:04:07,040 Yonne and Cote-d'Or. 883 01:04:07,208 --> 01:04:08,374 If you like. 884 01:04:08,541 --> 01:04:10,290 That's where I drove my engine. 885 01:04:10,458 --> 01:04:13,582 I know the hills and rivers. 886 01:04:13,750 --> 01:04:16,874 I think this is Yonne. Yes, here. 887 01:04:22,250 --> 01:04:23,457 It's funny. 888 01:04:23,625 --> 01:04:25,957 Do you mind if I explain? 889 01:04:32,333 --> 01:04:34,749 Do you feel the shape? 890 01:04:34,916 --> 01:04:36,124 Yes. 891 01:04:36,291 --> 01:04:39,082 That's the Paris-Dijon railway line. 892 01:04:39,250 --> 01:04:40,874 I know it by heart. 893 01:04:42,458 --> 01:04:44,790 There are poplar trees along the river. 894 01:04:44,958 --> 01:04:46,540 Wait. 895 01:04:46,708 --> 01:04:48,957 - Feel that lump? - Yes. 896 01:04:49,125 --> 01:04:50,040 That's the county town. 897 01:04:50,208 --> 01:04:51,624 - Auxerre? - Of course. 898 01:04:51,791 --> 01:04:53,040 Where's Joigny? 899 01:04:53,208 --> 01:04:57,374 - Wait... There. - That's where I had my accident. 900 01:04:57,541 --> 01:05:01,332 - Did it hurt very much? - It taught me a lot. 901 01:05:01,500 --> 01:05:06,040 When you can see, everything seems too easy. 902 01:05:06,208 --> 01:05:07,624 You have... 903 01:05:07,791 --> 01:05:11,749 work, friends, and... well, girls. 904 01:05:11,916 --> 01:05:13,999 - I'm sorry. - It's normal. 905 01:05:14,208 --> 01:05:16,415 I had a good life. 906 01:05:16,583 --> 01:05:19,082 Loustaud and I were kings. 907 01:05:19,250 --> 01:05:21,749 Loustaud was my fireman. 908 01:05:21,916 --> 01:05:25,249 I wonder if it'll be the same when I'm working again. 909 01:05:25,416 --> 01:05:27,124 Here. 910 01:05:27,291 --> 01:05:28,790 That's Paris, 911 01:05:29,791 --> 01:05:32,124 Cote-d'Or and Seine-et-Marne. 912 01:05:32,291 --> 01:05:34,082 You already have Yonne. 913 01:05:34,250 --> 01:05:37,124 Try to link Paris to Dijon. Go on. 914 01:05:37,875 --> 01:05:40,415 Would you like some tea? 915 01:05:40,583 --> 01:05:41,915 I don't usually, 916 01:05:42,083 --> 01:05:44,957 but as you're making it, sure. 917 01:05:49,666 --> 01:05:52,832 Do you make your own food, too? 918 01:05:53,000 --> 01:05:53,874 Yes. 919 01:05:54,041 --> 01:05:57,415 I live alone. I make my dinner every night. 920 01:05:57,583 --> 01:05:59,040 I like my food. 921 01:06:01,041 --> 01:06:03,332 Can I ask you a question? 922 01:06:03,500 --> 01:06:04,457 Go ahead. 923 01:06:04,666 --> 01:06:07,999 Why were you so patient with me in class? 924 01:06:08,166 --> 01:06:10,374 I was pretty unpleasant. 925 01:06:10,583 --> 01:06:13,457 - Rude, even. - It doesn't matter. 926 01:06:13,625 --> 01:06:16,790 At the centre, I've met hundreds of blind people. 927 01:06:16,958 --> 01:06:19,624 You were the least suited to losing his sight. 928 01:06:20,333 --> 01:06:22,374 I'm also the only one who'll get it back. 929 01:06:25,625 --> 01:06:27,582 You were struggling. 930 01:06:28,250 --> 01:06:30,207 Refusing to accept it. 931 01:06:33,833 --> 01:06:37,874 When struck by misfortune, some people become sheep. 932 01:06:38,041 --> 01:06:40,624 Whereas you remained a man. 933 01:06:41,541 --> 01:06:44,290 Have you joined up your departments? 934 01:06:44,458 --> 01:06:46,915 I'm trying but I'm a little clumsy. 935 01:06:47,083 --> 01:06:48,874 I'll close the game. 936 01:06:49,041 --> 01:06:51,082 Mind your fingers. 937 01:07:08,916 --> 01:07:12,374 Ah. Come for a cuddle, have you? 938 01:07:12,583 --> 01:07:14,582 She wants a sugar lump. 939 01:07:35,708 --> 01:07:37,290 It's gone cold. 940 01:07:37,500 --> 01:07:40,665 - Shall I make some more? - No, thanks. 941 01:07:41,416 --> 01:07:45,332 You talk about others but not about yourself. 942 01:07:45,500 --> 01:07:47,749 My life's been uneventful. 943 01:07:47,916 --> 01:07:49,499 I didn't have to resign myself. 944 01:07:49,666 --> 01:07:53,082 I'm as at home in the dark as a fish is in water. 945 01:07:53,250 --> 01:07:57,540 All the same, it can't be easy having pupils like me. 946 01:07:57,708 --> 01:07:59,207 I'm passionate about one thing. 947 01:07:59,416 --> 01:08:04,207 Blind people everywhere can learn to read using dots. 948 01:08:04,375 --> 01:08:08,207 We're working on an international language for blind people. 949 01:08:08,791 --> 01:08:11,874 Then Gaillard could read in Chinese. 950 01:08:12,541 --> 01:08:16,040 Don't laugh. It will be possible one day. 951 01:08:16,208 --> 01:08:18,415 I represent France in a congress. 952 01:08:18,583 --> 01:08:21,290 Every year we get closer. 953 01:08:21,458 --> 01:08:24,082 When misfortune brings only suffering, 954 01:08:24,250 --> 01:08:25,790 it's detestable, 955 01:08:25,958 --> 01:08:29,415 but if it leads to a solution to a problem, 956 01:08:29,583 --> 01:08:31,999 it has meaning. 957 01:08:32,166 --> 01:08:35,457 In accepting it, you can find peace, 958 01:08:35,625 --> 01:08:37,707 even pride. 959 01:08:40,666 --> 01:08:44,082 That's all very nice, but I'd rather be cured. 960 01:08:45,208 --> 01:08:47,207 I've never been ill. 961 01:08:47,375 --> 01:08:49,290 I'm different. 962 01:08:49,458 --> 01:08:51,957 When I'm sad or tired, 963 01:08:52,125 --> 01:08:53,790 I turn to my books. 964 01:08:54,333 --> 01:08:58,707 They represent a world that's more real, and more beautiful. 965 01:09:00,250 --> 01:09:04,915 - But they're just novels. - No. They're books of verse. 966 01:09:06,333 --> 01:09:09,957 Everyone knows words contain music. 967 01:09:10,125 --> 01:09:12,624 Did you know they contained light? 968 01:09:15,708 --> 01:09:17,749 Listen to this Baudelaire poem. 969 01:09:17,916 --> 01:09:20,874 It's called Landscape. 970 01:09:23,166 --> 01:09:26,207 "It is sweet, through the mist 971 01:09:26,375 --> 01:09:29,665 "To see the stars appear in the heavens 972 01:09:29,833 --> 01:09:31,707 "The lamps in the windows 973 01:09:32,833 --> 01:09:36,999 "The streams of smoke rise in the firmament 974 01:09:37,208 --> 01:09:41,082 "And the moon spread out her pale enchantment 975 01:09:41,250 --> 01:09:44,332 "I shall see the springtime’s, the summers, the autumns 976 01:09:44,500 --> 01:09:47,832 "And when winter comes with its monotonous snow 977 01:09:48,000 --> 01:09:50,832 "I shall close all the shutters 978 01:09:51,000 --> 01:09:53,457 "And build my fairy palaces at night 979 01:09:54,875 --> 01:09:58,207 "Then I shall dream of pale-blue horizons 980 01:09:58,375 --> 01:10:01,582 "Gardens, fountains weeping into alabaster basins 981 01:10:02,458 --> 01:10:06,874 "Of kisses, of birds singing morning and evening 982 01:10:07,625 --> 01:10:10,665 "And of all that is most childlike in the idyll 983 01:10:11,791 --> 01:10:14,457 "Riot, storming vainly at my window 984 01:10:14,625 --> 01:10:17,249 "Will not make me raise my head from my desk 985 01:10:17,416 --> 01:10:19,624 "For I shall be plunged in the voluptuousness 986 01:10:19,791 --> 01:10:22,582 "Of evoking the Springtime with my will alone 987 01:10:22,791 --> 01:10:25,165 "Of drawing forth a sun from my heart 988 01:10:25,375 --> 01:10:28,040 "And making of my burning thoughts 989 01:10:28,208 --> 01:10:30,582 "a warm atmosphere." 990 01:10:32,333 --> 01:10:33,915 Am I disturbing you? 991 01:10:35,458 --> 01:10:37,040 No. Why? 992 01:10:41,791 --> 01:10:44,624 We were just chatting after the lesson. 993 01:10:48,041 --> 01:10:50,124 - What time is it? - 7.20. 994 01:10:51,250 --> 01:10:54,374 I hope you've had time to make some progress. 995 01:10:54,541 --> 01:10:57,124 I didn't realize it was so late. 996 01:10:57,291 --> 01:11:01,290 - Don't leave on my account. - My brother-in-law's waiting. 997 01:11:01,458 --> 01:11:04,457 - I'll help you put... - Let me do it. 998 01:11:04,625 --> 01:11:07,957 - I'm sorry, Miss Louveau. - This way, Mr Pinsard. 999 01:11:13,791 --> 01:11:18,124 Your cane, Mr Pinsard. Here. This way. 1000 01:11:18,791 --> 01:11:21,707 I'm counting on your discretion. 1001 01:11:21,875 --> 01:11:24,332 We don't want any idle gossip. 1002 01:11:24,500 --> 01:11:26,790 - Good night. - Good night. 1003 01:11:47,000 --> 01:11:49,332 You'll think me ridiculous. 1004 01:11:51,416 --> 01:11:53,832 When I came in, I felt awkward. 1005 01:11:54,000 --> 01:11:54,874 Why? 1006 01:11:55,041 --> 01:11:59,332 You're paying too much attention to Pinsard. 1007 01:11:59,500 --> 01:12:03,499 He's a moaner who lowers the tone at the centre. 1008 01:12:03,666 --> 01:12:05,832 It's your business though. 1009 01:12:06,250 --> 01:12:08,582 - Anything for dinner? - No, I... 1010 01:12:08,750 --> 01:12:10,665 Right, we'll eat out. 1011 01:12:10,833 --> 01:12:12,207 If you wish. 1012 01:12:18,666 --> 01:12:21,124 Polka, come and say hello. 1013 01:12:21,583 --> 01:12:23,790 Come on. Be nice for once. 1014 01:12:26,083 --> 01:12:27,499 Charming as ever. 1015 01:12:30,333 --> 01:12:33,374 Are you sulking because your team lost? 1016 01:12:33,541 --> 01:12:35,082 The fresh air's tiring. 1017 01:12:35,250 --> 01:12:38,582 You left happier than you came home. 1018 01:12:38,750 --> 01:12:41,874 I heard the racing on the radio. 1019 01:12:42,041 --> 01:12:45,707 They all fancied Mayonnaise, but she was pipped at the post. 1020 01:12:45,875 --> 01:12:49,790 Luckily Julien doesn't gamble. The only vice he lacks. 1021 01:12:49,958 --> 01:12:51,082 Thanks. 1022 01:12:51,250 --> 01:12:53,582 What, I can't make a joke? 1023 01:12:55,458 --> 01:12:56,290 Raymond, 1024 01:12:57,208 --> 01:12:59,082 what are you thinking about? 1025 01:12:59,250 --> 01:13:00,249 Nothing. 1026 01:13:00,416 --> 01:13:04,124 Try to go out with Simone. She had tears in her eyes. 1027 01:13:04,291 --> 01:13:05,540 To hell with Simone. 1028 01:13:08,000 --> 01:13:10,165 You've not eaten anything, son. 1029 01:13:10,333 --> 01:13:12,082 Shall I cut up your meat? 1030 01:13:12,250 --> 01:13:13,207 No, no, no. 1031 01:13:13,375 --> 01:13:16,707 I don't want anyone interfering, even with my food. 1032 01:13:22,333 --> 01:13:24,040 But what's wrong? 1033 01:13:24,208 --> 01:13:26,499 Julien, have some more mayonnaise. 1034 01:13:26,666 --> 01:13:27,707 No! 1035 01:13:27,875 --> 01:13:29,249 What's wrong with them? 1036 01:13:29,416 --> 01:13:31,874 Who's moved my bread? 1037 01:13:32,041 --> 01:13:33,832 Here it is. 1038 01:13:42,333 --> 01:13:45,207 A perfect day, my new trousers! 1039 01:13:45,375 --> 01:13:49,749 - Can't you be more careful? - I'm blind, you idiot! 1040 01:13:49,958 --> 01:13:53,249 Fantastic. He calls me names as well. 1041 01:13:53,458 --> 01:13:56,540 Shut up! Can't you see I'm upset? 1042 01:13:56,708 --> 01:14:00,249 - My trousers are ruined. - For God's sake! 1043 01:14:01,583 --> 01:14:03,999 You're headed for a padded cell! 1044 01:14:04,166 --> 01:14:06,707 - Julien, please! - Is it my fault? 1045 01:14:06,875 --> 01:14:10,290 Give him some champagne to cheer him up! 1046 01:14:10,458 --> 01:14:11,874 It was me who bought 1047 01:14:12,083 --> 01:14:13,665 the crockery. 1048 01:14:14,875 --> 01:14:17,624 You pen pusher. You bastard! 1049 01:14:17,791 --> 01:14:19,832 Say that again and I'll... 1050 01:14:21,333 --> 01:14:22,749 Are you hurt? 1051 01:14:28,000 --> 01:14:29,374 Dog-training Centre 1052 01:14:29,541 --> 01:14:32,790 Take a firm hold of the harness. Go on. 1053 01:14:35,291 --> 01:14:36,874 Let yourself be led. 1054 01:14:37,750 --> 01:14:41,374 Don't stiffen. Put your trust in the dog. 1055 01:14:44,500 --> 01:14:46,540 It takes six months to train them. 1056 01:14:46,708 --> 01:14:49,999 A guide and a friend. It's wonderful for the blind. 1057 01:14:50,166 --> 01:14:54,082 - How much are they? - 80,000 francs and rising. 1058 01:14:56,125 --> 01:14:57,457 80,000 francs. 1059 01:14:57,625 --> 01:15:01,249 - What do you think? - Being blind's becoming a luxury. 1060 01:15:01,458 --> 01:15:04,665 Take the dogs in, we're doing a demonstration. 1061 01:15:08,000 --> 01:15:11,207 Take me to the car. Polka will be getting bored. 1062 01:15:13,000 --> 01:15:16,707 It sounds like a valve spring. 1063 01:15:16,875 --> 01:15:18,624 Anyone got a light? 1064 01:15:18,791 --> 01:15:20,249 Yes, me. 1065 01:15:20,416 --> 01:15:22,665 - Is that you, Gaillard? - Yes. 1066 01:15:25,750 --> 01:15:26,999 Where are you? 1067 01:15:27,166 --> 01:15:28,290 Over here. 1068 01:15:28,458 --> 01:15:30,374 - Where? - By the car. 1069 01:15:31,958 --> 01:15:36,915 Here. Want to go and join the others? 1070 01:15:37,083 --> 01:15:39,957 No, I'd rather have a smoke here. 1071 01:15:40,125 --> 01:15:41,957 Feels like a nice place. 1072 01:15:42,125 --> 01:15:44,832 Oh, I don't care. I can't tell. 1073 01:15:45,041 --> 01:15:46,707 Well, I can. 1074 01:15:46,875 --> 01:15:49,999 From the smell I'd say there were pine trees. 1075 01:15:50,166 --> 01:15:51,249 Here we are. 1076 01:15:51,416 --> 01:15:53,082 Thanks, Alain. 1077 01:15:53,291 --> 01:15:55,207 Dad, come and see the dogs. 1078 01:15:55,375 --> 01:15:57,790 They're great. You can stroke them. 1079 01:15:57,958 --> 01:15:59,165 In a minute. 1080 01:15:59,333 --> 01:16:01,665 Why not take him now? 1081 01:16:01,833 --> 01:16:02,874 OK. 1082 01:16:03,666 --> 01:16:05,457 Come on, you. 1083 01:16:09,166 --> 01:16:11,332 Polka, where are you taking me? 1084 01:16:11,875 --> 01:16:12,915 Hi, Polka. 1085 01:16:14,125 --> 01:16:16,457 Not saying hello to me? 1086 01:16:17,041 --> 01:16:19,582 You've been avoiding me since Sunday. 1087 01:16:19,750 --> 01:16:22,540 I'm not avoiding you or seeking you out. 1088 01:16:22,708 --> 01:16:26,665 - I thought we were friends. - Isn't Mr Moreau enough? 1089 01:16:26,833 --> 01:16:28,874 I should have told you. 1090 01:16:29,041 --> 01:16:32,999 It's made things awkward. Help me resolve it. 1091 01:16:33,166 --> 01:16:35,915 Awkward? It seems quite clear to me. 1092 01:16:41,500 --> 01:16:43,749 When I arrived at the centre, 1093 01:16:43,916 --> 01:16:47,249 Lionel Moreau let me know I wasn't ugly. 1094 01:16:47,416 --> 01:16:49,165 Certain words, 1095 01:16:49,333 --> 01:16:52,374 certain gestures have an effect on a girl. 1096 01:16:52,541 --> 01:16:54,499 More so when she's disabled. 1097 01:16:54,666 --> 01:16:56,957 He could see, he had a choice. 1098 01:16:57,125 --> 01:17:00,124 His wanting to share his life with me 1099 01:17:00,291 --> 01:17:02,749 was unhoped for... 1100 01:17:02,916 --> 01:17:04,749 He hasn't married you. 1101 01:17:04,916 --> 01:17:09,082 Because I turned him down. It didn't seem right. 1102 01:17:09,250 --> 01:17:12,040 Maybe you don't love him that much. 1103 01:17:12,208 --> 01:17:14,790 Love isn't about being grateful. 1104 01:17:14,958 --> 01:17:16,582 Anyway, it's your business. 1105 01:17:16,750 --> 01:17:19,249 I don't tell you about the tobacconist's daughter. 1106 01:17:19,416 --> 01:17:20,749 I should hope not! 1107 01:17:20,916 --> 01:17:23,624 You don't have to be chaste to teach Braille. 1108 01:17:23,791 --> 01:17:26,582 - You're horrible. - No, I'm sorry. 1109 01:17:26,750 --> 01:17:30,624 I didn't mean to upset you. And I lied to you. 1110 01:17:30,791 --> 01:17:33,790 The tobacconist's daughter was before. 1111 01:17:34,458 --> 01:17:38,457 When she came back and I was alone in a corner, 1112 01:17:38,625 --> 01:17:41,124 I couldn't bear to see her. 1113 01:17:41,291 --> 01:17:44,915 As I said, love isn't about being grateful. 1114 01:17:45,083 --> 01:17:46,915 Why are you telling me this? 1115 01:17:47,833 --> 01:17:50,874 I might ask myself the same question. 1116 01:17:52,625 --> 01:17:55,165 Have you seen Miss Louveau? 1117 01:17:55,333 --> 01:17:59,165 No, I haven't, but she can't be far away. 1118 01:17:59,333 --> 01:18:01,790 Can you round everyone up? 1119 01:18:01,958 --> 01:18:04,999 - Yes. As for Louise... - I'll find her. 1120 01:18:05,166 --> 01:18:08,499 Try blowing the horn. She'll come back. 1121 01:18:08,833 --> 01:18:10,790 You won't convince me. 1122 01:18:10,958 --> 01:18:14,040 A guy who denies mustard to blind people 1123 01:18:14,208 --> 01:18:15,790 isn't very generous. 1124 01:18:15,958 --> 01:18:17,457 He has been with me. 1125 01:18:17,625 --> 01:18:20,207 Sorry, but he's no genius. 1126 01:18:20,375 --> 01:18:24,540 When he meets a woman who's educated, charming, pretty... 1127 01:18:24,708 --> 01:18:26,082 How would you know? 1128 01:18:26,250 --> 01:18:30,457 I have my informers, and my instinct. 1129 01:18:30,625 --> 01:18:32,915 When he meets a nice woman, 1130 01:18:33,083 --> 01:18:36,332 he acts generous to take advantage of her. 1131 01:18:36,500 --> 01:18:38,457 Let's not talk about him. 1132 01:18:40,041 --> 01:18:43,040 In 47 days I'll go back to Vaugeois, 1133 01:18:43,208 --> 01:18:46,124 and a few weeks later I'll be cured. 1134 01:18:46,333 --> 01:18:51,249 They won't let me drive a train but they'll put me in the workshop. 1135 01:18:51,416 --> 01:18:54,874 I'll go to the centre, come into your class 1136 01:18:55,041 --> 01:18:57,707 with a bunch of roses, and I'll see you... 1137 01:18:57,875 --> 01:18:59,832 Quiet, someone's there. 1138 01:19:00,750 --> 01:19:01,582 Who is it? 1139 01:19:04,166 --> 01:19:05,499 No-one. 1140 01:19:06,958 --> 01:19:10,624 They must be calling us. Come on, Polka. 1141 01:19:18,750 --> 01:19:21,374 What are you doing? 1142 01:19:21,541 --> 01:19:23,082 Reading. 1143 01:19:23,250 --> 01:19:25,790 I can't hear you turning the pages. 1144 01:19:25,958 --> 01:19:29,249 I'm thinking about a book I just finished. 1145 01:19:29,416 --> 01:19:30,915 Interesting? 1146 01:19:31,291 --> 01:19:32,332 Yes. 1147 01:19:33,208 --> 01:19:38,374 It's about a man who sacrifices everything for a woman he loves. 1148 01:19:38,541 --> 01:19:39,624 Sounds good. 1149 01:19:39,791 --> 01:19:44,457 In the hope of winning her. But he loses all the same. 1150 01:19:51,875 --> 01:19:54,915 You've sewn a white button on your black pullover. 1151 01:19:55,916 --> 01:20:00,082 Colors and I never really got on. 1152 01:20:11,125 --> 01:20:14,374 When you and Pinsard were walking back, 1153 01:20:14,541 --> 01:20:18,540 the person on the side of the road was me. 1154 01:20:18,708 --> 01:20:20,874 - I guessed as much. - How? 1155 01:20:21,041 --> 01:20:24,749 Because anyone else would have answered. 1156 01:20:24,916 --> 01:20:26,999 I was so surprised. 1157 01:20:27,166 --> 01:20:29,665 So curious to know what we were saying. 1158 01:20:29,833 --> 01:20:31,790 That's true. 1159 01:20:33,083 --> 01:20:35,915 I could protest, find other reasons. 1160 01:20:36,083 --> 01:20:38,999 He was holding your arm. You were laughing. 1161 01:20:39,166 --> 01:20:40,415 I wanted to hit him. 1162 01:20:41,125 --> 01:20:43,332 - You're crazy. - I heard you both. 1163 01:20:43,916 --> 01:20:46,790 His recovery, his return to the centre. 1164 01:20:46,958 --> 01:20:50,499 Roses and future plans. How touching. 1165 01:20:51,125 --> 01:20:52,499 Where do I fit in? 1166 01:20:52,708 --> 01:20:56,290 All sick men fall in love with their nurse. 1167 01:20:56,458 --> 01:21:00,374 - I've known many. - They were real blind people. 1168 01:21:00,541 --> 01:21:03,374 Pinsard isn't like the others. 1169 01:21:03,541 --> 01:21:05,415 He'll get better. 1170 01:21:05,583 --> 01:21:10,207 - So I can't talk to a sighted man? - What do you think of him? 1171 01:21:10,375 --> 01:21:12,332 He's a very moving case. 1172 01:21:12,500 --> 01:21:14,957 When I warned you about him, 1173 01:21:15,125 --> 01:21:18,082 you called me selfish and ridiculous. 1174 01:21:18,875 --> 01:21:23,124 I'm just afraid of losing the woman I love. 1175 01:21:23,291 --> 01:21:25,082 That's your first kind word. 1176 01:21:25,250 --> 01:21:27,457 What do you see in him? 1177 01:21:28,250 --> 01:21:31,415 His plans, his strength, 1178 01:21:32,291 --> 01:21:34,332 his taste for life, 1179 01:21:35,458 --> 01:21:38,540 when I know he'll never recover. 1180 01:21:38,708 --> 01:21:39,582 Is that true? 1181 01:21:39,750 --> 01:21:44,665 Now can you see why I was so patient and friendly with him? 1182 01:21:45,875 --> 01:21:48,915 Why didn't you tell me sooner, Louise? 1183 01:21:50,083 --> 01:21:52,582 It's horrible for him, of course. 1184 01:21:52,750 --> 01:21:55,124 But I'm relieved. 1185 01:21:56,166 --> 01:21:57,665 I was scared of him. 1186 01:21:57,833 --> 01:22:00,332 Mainly of... his recovery. 1187 01:22:01,291 --> 01:22:03,582 I want to marry you now. 1188 01:22:07,541 --> 01:22:10,374 There's nothing to stop us, is there? 1189 01:22:42,500 --> 01:22:44,207 Bye, Raymond. 1190 01:22:44,375 --> 01:22:46,082 Bye. And thanks. 1191 01:22:46,250 --> 01:22:50,082 - What are you doing here? - Fetching my medical records. 1192 01:22:50,250 --> 01:22:52,624 You'll have a life of leisure now. 1193 01:22:52,791 --> 01:22:54,374 Oh, don't you worry. 1194 01:22:54,541 --> 01:22:57,249 I'll soon be fit enough for the workshop. 1195 01:22:57,416 --> 01:23:00,999 Between you and me, the sooner the better. 1196 01:23:01,166 --> 01:23:02,540 - Careful. - Thanks. 1197 01:23:02,708 --> 01:23:03,874 - See you. - Bye. 1198 01:23:16,083 --> 01:23:18,499 These little figures are pretty. 1199 01:23:18,666 --> 01:23:21,040 They were sculpted by blind people. 1200 01:23:21,208 --> 01:23:24,040 I know. They're cute. 1201 01:23:24,208 --> 01:23:26,374 You'll go broke buying all those. 1202 01:23:26,541 --> 01:23:28,999 I want to introduce you to someone. 1203 01:23:29,166 --> 01:23:30,374 Hello, Pinsard. 1204 01:23:30,541 --> 01:23:32,082 Hello, Sister. 1205 01:23:32,250 --> 01:23:36,207 Your little celebration's very popular. 1206 01:23:37,208 --> 01:23:39,499 - Do you remember Mum? - I'm sorry. 1207 01:23:39,666 --> 01:23:43,207 I don't see too well now. Hello, Mrs Pinsard. 1208 01:23:43,375 --> 01:23:47,207 - Where's Miss Louveau? - At the buffet with some pupils. 1209 01:23:47,750 --> 01:23:49,124 Paulette. 1210 01:23:49,291 --> 01:23:51,915 What's a Christmas tree like? 1211 01:23:52,625 --> 01:23:54,832 Andre will explain. 1212 01:23:56,250 --> 01:24:00,832 It's tall, tall, tall, like a tall person, 1213 01:24:01,000 --> 01:24:05,040 with little lights that burn your fingers. 1214 01:24:05,208 --> 01:24:07,082 Very good, Andre. 1215 01:24:07,916 --> 01:24:10,957 - Miss Louveau? - Mr Pinsard. 1216 01:24:11,916 --> 01:24:13,582 This is my mother. 1217 01:24:13,750 --> 01:24:16,874 I told her how patient you are with me. 1218 01:24:17,041 --> 01:24:19,624 Your son has made a lot of progress. 1219 01:24:19,791 --> 01:24:21,749 I wanted to thank you 1220 01:24:21,916 --> 01:24:23,707 and to give you this. 1221 01:24:23,875 --> 01:24:25,332 Thank you. 1222 01:24:25,500 --> 01:24:28,374 It's perfume. The one you like. 1223 01:24:28,583 --> 01:24:33,749 You can get New York, Moscow, London... The lot. 1224 01:24:33,916 --> 01:24:36,082 This was built by a blind person? 1225 01:24:36,250 --> 01:24:37,790 Word of honour. 1226 01:24:37,958 --> 01:24:40,374 The centre can be proud of this. 1227 01:24:40,541 --> 01:24:42,499 - Know about radios? - A little. 1228 01:24:42,666 --> 01:24:44,290 It's an amazing set. 1229 01:24:44,458 --> 01:24:46,499 Two frequencies, 1230 01:24:46,666 --> 01:24:48,707 feedback, variable selection, 1231 01:24:48,875 --> 01:24:52,165 the world at your fingertips. - How much is it? 1232 01:24:52,333 --> 01:24:58,040 Well, we're just exhibiting it, to show what we're capable of. 1233 01:24:58,208 --> 01:25:02,582 - We weren't planning to sell it. - I'll give you 50,000 francs. 1234 01:25:02,750 --> 01:25:04,040 50,000 francs? 1235 01:25:04,208 --> 01:25:07,124 I need to call the guy who built it. 1236 01:25:07,291 --> 01:25:09,832 Mr Ariel, are you there? 1237 01:25:10,000 --> 01:25:14,915 Call Pinsard to the radio stand, please. 1238 01:25:15,125 --> 01:25:16,332 Your attention, please. 1239 01:25:16,500 --> 01:25:21,040 Raymond Pinsard is wanted at the radio stand. 1240 01:25:21,208 --> 01:25:23,749 Raymond Pinsard is wanted 1241 01:25:23,916 --> 01:25:25,957 at the radio stand. 1242 01:25:29,291 --> 01:25:31,415 Here is Mr Pinsard. 1243 01:25:32,250 --> 01:25:34,457 - What's up? - Come on. 1244 01:25:35,791 --> 01:25:40,415 Sir, this is my friend Raymond Pinsard, 1245 01:25:40,583 --> 01:25:42,249 who built the radio. 1246 01:25:42,416 --> 01:25:44,249 - Hello. - Congratulations. 1247 01:25:44,458 --> 01:25:47,457 I'm very impressed with your tuning system. 1248 01:25:47,625 --> 01:25:48,915 Very clever. 1249 01:25:49,083 --> 01:25:50,374 Is it patented? 1250 01:25:50,541 --> 01:25:52,540 It's just a DIY job. 1251 01:25:52,750 --> 01:25:54,874 I'll give you 50,000 francs. 1252 01:25:56,000 --> 01:25:59,165 That's very generous of you but it's not for sale. 1253 01:25:59,375 --> 01:26:01,582 Raymond, do you realize? 1254 01:26:01,750 --> 01:26:03,207 50,000 francs! 1255 01:26:03,375 --> 01:26:06,040 - It's a present for someone. - Pity. 1256 01:26:06,208 --> 01:26:08,249 He's misunderstood. 1257 01:26:08,416 --> 01:26:12,499 Everything made at the centre can be sold for its benefit. 1258 01:26:12,666 --> 01:26:15,582 Sorry but it was my idea, my work. 1259 01:26:15,750 --> 01:26:16,874 I was here as a volunteer. 1260 01:26:17,041 --> 01:26:19,332 You made use of our courses, the canteen. 1261 01:26:19,500 --> 01:26:22,540 The rules provide for it, Mr Pinsard. 1262 01:26:22,708 --> 01:26:25,499 That's as may be, but the radio's mine. 1263 01:26:25,666 --> 01:26:29,874 Someone offers you 50,000 francs and you deprive us of it? 1264 01:26:30,041 --> 01:26:32,624 I'm sorry but it's not for sale. 1265 01:26:32,791 --> 01:26:35,749 Well, I won't insist. Well done again. 1266 01:26:35,916 --> 01:26:37,124 Gentlemen. 1267 01:26:37,291 --> 01:26:39,040 I won't say well done. 1268 01:26:39,250 --> 01:26:41,832 You don't give away your friends' money. 1269 01:26:42,000 --> 01:26:43,915 You're overdoing it. 1270 01:26:44,083 --> 01:26:47,124 The head of care services is here. 1271 01:26:47,291 --> 01:26:48,999 I'm coming. 1272 01:26:52,750 --> 01:26:55,832 Good day to you, sir. 1273 01:26:56,000 --> 01:27:00,332 Would you like to come over to the Christmas tree? 1274 01:27:19,375 --> 01:27:23,165 Should auld acquaintance 1275 01:27:23,333 --> 01:27:25,415 Be forgot 1276 01:27:25,583 --> 01:27:30,749 And never brought to mind? 1277 01:27:31,708 --> 01:27:35,415 Should auld acquaintance 1278 01:27:35,583 --> 01:27:37,790 Be forgot 1279 01:27:37,958 --> 01:27:43,415 And auld lang syne? 1280 01:27:44,375 --> 01:27:50,790 For auld lang syne, my dear 1281 01:27:50,958 --> 01:27:56,332 For auld lang syne 1282 01:27:57,166 --> 01:28:02,874 We'll take a cup of kindness yet 1283 01:28:03,041 --> 01:28:08,374 For auld lang syne 1284 01:28:09,458 --> 01:28:13,624 And surely you'll buy 1285 01:28:13,791 --> 01:28:16,207 Your pint cup 1286 01:28:16,375 --> 01:28:21,957 And surely I'll buy mine 1287 01:28:23,000 --> 01:28:26,957 And we'll take a cup 1288 01:28:27,125 --> 01:28:29,624 Of kindness yet 1289 01:28:29,791 --> 01:28:35,749 For auld lang syne 1290 01:28:37,083 --> 01:28:44,165 For auld lang syne, my dear 1291 01:28:44,333 --> 01:28:50,040 For auld lang syne 1292 01:28:51,291 --> 01:28:58,207 We'll take a cup of kindness yet 1293 01:28:58,375 --> 01:29:03,957 For auld lang syne 1294 01:29:05,291 --> 01:29:09,499 A Guide Dog for Every Blind Person 1295 01:29:10,208 --> 01:29:12,832 You can't give away your radio. 1296 01:29:13,000 --> 01:29:15,332 It must be sold for the center’s benefit. 1297 01:29:15,500 --> 01:29:18,290 I'm giving it to Miss Louveau. 1298 01:29:18,458 --> 01:29:20,749 I insist you change your mind. 1299 01:29:20,916 --> 01:29:22,832 I'm not allowed to give presents? 1300 01:29:23,000 --> 01:29:25,374 Not to Louise, and not of that value. 1301 01:29:25,541 --> 01:29:27,915 Its value is the work I put into it. 1302 01:29:28,083 --> 01:29:30,540 Even less so one with sentimental value. 1303 01:29:30,708 --> 01:29:32,915 I was trying to avoid a fuss. 1304 01:29:33,083 --> 01:29:35,249 - What are you saying? - And you? 1305 01:29:35,416 --> 01:29:39,749 Simply that I've decided to ignore you. 1306 01:29:39,916 --> 01:29:43,874 It's quite simple: for me, you don't exist. 1307 01:29:46,291 --> 01:29:49,582 When the things I care about are threatened... 1308 01:29:49,750 --> 01:29:53,124 There's no place for you in Miss Louveau's life. 1309 01:29:53,291 --> 01:29:56,457 - And you? - She needed a companion. 1310 01:29:56,625 --> 01:30:00,499 And the companion needed a blind person. 1311 01:30:00,666 --> 01:30:02,249 Don't be insolent. 1312 01:30:02,416 --> 01:30:05,874 You claim to protect her but you're using her. 1313 01:30:06,041 --> 01:30:07,165 If you weren't disabled I'd... 1314 01:30:07,375 --> 01:30:09,290 Punch me in the face? 1315 01:30:09,458 --> 01:30:12,874 Make the most of it. In 2 months I'll be punching yours. 1316 01:30:13,041 --> 01:30:15,457 After my operation, I'll be like you. 1317 01:30:15,666 --> 01:30:16,874 You think? 1318 01:30:17,041 --> 01:30:20,874 Wait till you're cured before righting any wrongs. 1319 01:30:21,041 --> 01:30:23,999 - What if the operation fails? - What? 1320 01:30:24,166 --> 01:30:24,999 Good night. 1321 01:30:25,875 --> 01:30:29,957 - What did you mean by that? - I'm no surgeon. 1322 01:30:30,125 --> 01:30:34,457 You didn't make that up. Someone told you. 1323 01:30:35,125 --> 01:30:38,332 You made me angry. I... I'm sorry. 1324 01:30:38,500 --> 01:30:42,374 For telling me the truth? That's it, isn't it? 1325 01:30:42,541 --> 01:30:44,790 You told me the truth. 1326 01:30:53,250 --> 01:30:57,124 Legion of Honour Certificate 1327 01:30:58,375 --> 01:31:00,249 "Raymond Pinsard, 1328 01:31:00,416 --> 01:31:03,457 "badly injured in an accident 1329 01:31:03,625 --> 01:31:05,790 "that killed his colleague, 1330 01:31:05,958 --> 01:31:08,999 "bravely stopped the train 1331 01:31:09,166 --> 01:31:10,665 "and despite his pain, 1332 01:31:10,833 --> 01:31:14,665 "took the necessary measures to save many lives, 1333 01:31:14,833 --> 01:31:18,624 "a magnificent example of selflessness and sacrifice." 1334 01:31:27,333 --> 01:31:29,790 Raymond! Raymond! 1335 01:31:32,250 --> 01:31:34,749 Stay back! Stay back! 1336 01:31:40,625 --> 01:31:49,082 There's no place for you in Miss Louveau's life. 1337 01:33:33,916 --> 01:33:35,999 Shut up, you mongrel! 1338 01:34:46,458 --> 01:34:49,374 Have you seen a man with a white cane? 1339 01:34:49,541 --> 01:34:51,582 Yes. He went that way. 1340 01:35:29,333 --> 01:35:30,165 Raymond! 1341 01:36:25,458 --> 01:36:29,249 Mr Pinsard left us and his friends are overcome. 1342 01:36:29,416 --> 01:36:31,540 Have you written to his parents? 1343 01:36:32,166 --> 01:36:33,707 To his mother, sir. 1344 01:36:33,875 --> 01:36:36,457 After a week, as the rules state, 1345 01:36:36,625 --> 01:36:40,207 to ask if her son was ill or if we could help. 1346 01:36:40,833 --> 01:36:45,582 Sir, I took the liberty of inviting his brother-in-law 1347 01:36:45,750 --> 01:36:47,915 to appear before the board. 1348 01:36:48,083 --> 01:36:51,082 - He's in the waiting room. - Excellent, Sister. 1349 01:36:51,250 --> 01:36:54,582 Mr Moreau, would you show him in? 1350 01:36:59,208 --> 01:37:02,832 None of his friends could explain it. 1351 01:37:04,333 --> 01:37:06,415 Come in, Mr Latour. 1352 01:37:07,875 --> 01:37:10,415 - Take a seat. - Thank you. 1353 01:37:10,583 --> 01:37:12,290 Sister. Miss. 1354 01:37:12,458 --> 01:37:16,124 We have great affection for your brother-in-law. 1355 01:37:16,291 --> 01:37:19,915 We'd like to know why he shunned the centre. 1356 01:37:20,083 --> 01:37:22,582 He returned from the party totally numb. 1357 01:37:22,750 --> 01:37:24,249 Couldn't get a word out of him. 1358 01:37:24,458 --> 01:37:27,249 At dawn he tried to throw himself under a train. 1359 01:37:27,416 --> 01:37:30,374 I only just managed to save him. 1360 01:37:30,541 --> 01:37:33,957 Was there a reason for his sudden despair? 1361 01:37:34,625 --> 01:37:37,499 Raymond was hoping an operation would cure him. 1362 01:37:37,708 --> 01:37:41,040 He now knows that is impossible. 1363 01:37:41,250 --> 01:37:42,540 Who told him? 1364 01:37:43,166 --> 01:37:44,332 We don't know. 1365 01:37:44,541 --> 01:37:46,415 Sir, 1366 01:37:46,583 --> 01:37:50,665 only two of us knew Mr Pinsard was blind for life. 1367 01:37:50,875 --> 01:37:54,665 Who told him without taking the necessary precautions? 1368 01:37:55,333 --> 01:37:58,040 I give you my word it wasn't me. 1369 01:37:58,250 --> 01:38:00,540 Who was the other person? 1370 01:38:01,250 --> 01:38:03,665 Me, sir. 1371 01:38:03,833 --> 01:38:07,124 Did you say anything imprudent? 1372 01:38:07,291 --> 01:38:09,499 No, I didn't tell him. 1373 01:38:09,666 --> 01:38:11,749 I give you my word. 1374 01:38:12,583 --> 01:38:13,874 Then who? 1375 01:38:14,833 --> 01:38:16,249 Mr Latour, 1376 01:38:16,416 --> 01:38:19,249 do you think we can convince Mr Pinsard 1377 01:38:19,416 --> 01:38:21,915 that more than ever his place is here? 1378 01:38:22,083 --> 01:38:24,290 He's taken against the centre. 1379 01:38:24,458 --> 01:38:27,374 He asked me to fetch his things. 1380 01:38:27,541 --> 01:38:29,415 So if you don't mind... 1381 01:38:29,583 --> 01:38:32,457 Mr Moreau will take you to the workshop. 1382 01:38:32,625 --> 01:38:34,915 We are truly sorry. 1383 01:38:35,083 --> 01:38:38,415 Sir. Sister. Miss. 1384 01:38:42,500 --> 01:38:47,124 No-one will doubt your word, Sister, or yours, Miss Louveau. 1385 01:38:48,041 --> 01:38:51,665 It's less important to solve the mystery 1386 01:38:51,875 --> 01:38:54,707 than to persuade Pinsard to return. 1387 01:38:55,541 --> 01:38:57,457 I don't agree, sir. 1388 01:38:57,625 --> 01:39:01,374 The center’s moral responsibility is in question. 1389 01:39:01,541 --> 01:39:05,790 Mr Latour implied that an incident happened here, 1390 01:39:05,958 --> 01:39:09,499 during the party. I even wrote it down. 1391 01:39:09,666 --> 01:39:11,707 One second. He said... 1392 01:39:21,958 --> 01:39:25,957 I'm sorry, I can't read it. 1393 01:40:15,500 --> 01:40:16,957 Is that you, Lionel? 1394 01:40:21,333 --> 01:40:24,582 Don't try to avoid me. I was waiting for you. 1395 01:40:30,750 --> 01:40:32,082 What are you going to do? 1396 01:40:32,250 --> 01:40:35,457 Write to the director with my resignation. 1397 01:40:36,666 --> 01:40:38,832 Thank you for not betraying me. 1398 01:40:39,541 --> 01:40:42,707 I wanted to give you a chance to make good 1399 01:40:42,875 --> 01:40:44,665 by taking that decision. 1400 01:40:47,333 --> 01:40:49,374 What I did was abominable. 1401 01:40:50,208 --> 01:40:53,207 I won't try to explain it to the board. 1402 01:40:56,208 --> 01:40:59,915 But Louise, can you accept I have an excuse? 1403 01:41:00,083 --> 01:41:02,832 No. It's worse than if you'd hit him. 1404 01:41:03,000 --> 01:41:05,499 You don't know how it happened. 1405 01:41:05,666 --> 01:41:09,207 All the plans you both had... He was so sure of himself, 1406 01:41:09,375 --> 01:41:10,915 so contemptuous. 1407 01:41:11,083 --> 01:41:12,999 I didn't want to hurt him. 1408 01:41:13,166 --> 01:41:16,374 Just to tell him his plans were without foundation. 1409 01:41:16,541 --> 01:41:20,332 Because you think only a sighted person 1410 01:41:20,500 --> 01:41:22,165 can share my life? 1411 01:41:22,750 --> 01:41:27,290 That's where we were making a big mistake, Lionel. 1412 01:41:28,708 --> 01:41:32,999 With you, I've never been on an equal footing. 1413 01:41:33,458 --> 01:41:36,957 Never. And Pinsard didn't separate us. 1414 01:41:37,125 --> 01:41:41,332 He just brought an inevitable separation closer. 1415 01:41:41,500 --> 01:41:44,332 What will become of you alone? 1416 01:41:44,500 --> 01:41:47,415 - I've always been alone. - Oh, Louise. 1417 01:41:47,583 --> 01:41:49,874 Louise, I thought you loved me. 1418 01:41:50,041 --> 01:41:53,290 I thought I was defending you against Pinsard. 1419 01:41:54,583 --> 01:41:56,374 Poor Lionel. 1420 01:41:57,750 --> 01:41:59,915 How blind you have been. 1421 01:42:00,666 --> 01:42:04,332 And pointlessly cruel. 1422 01:42:04,916 --> 01:42:07,415 Can you never forgive me? 1423 01:42:09,208 --> 01:42:11,124 Come on, Polka. 1424 01:42:13,666 --> 01:42:16,832 At least let me take you home. 1425 01:42:17,416 --> 01:42:19,249 Polka knows the way. 1426 01:42:19,791 --> 01:42:20,999 Polka. 1427 01:42:47,583 --> 01:42:48,415 Yes, yes. 1428 01:42:48,583 --> 01:42:49,999 - Mum! - Yes? 1429 01:42:50,166 --> 01:42:51,290 Oh, you're there. 1430 01:42:51,458 --> 01:42:54,957 Close the shutters, the sun's in my eyes. 1431 01:42:55,125 --> 01:42:57,457 Yes, yes. Calm down. 1432 01:42:58,791 --> 01:43:01,665 - Need anything else? - No, no. 1433 01:43:01,833 --> 01:43:04,332 Take Gangster. Off you go. 1434 01:43:07,541 --> 01:43:11,207 - Am I bothering you? - No, but I'd rather be alone. 1435 01:43:37,375 --> 01:43:38,624 Hello, Sister. 1436 01:43:38,791 --> 01:43:41,957 Oh, Mrs Pinsard. Is your son here? 1437 01:43:42,125 --> 01:43:44,832 Yes, but he won't see anyone. 1438 01:43:45,000 --> 01:43:46,832 I just want a quick word. 1439 01:43:47,000 --> 01:43:49,707 When he gets angry he can be vulgar. 1440 01:43:49,875 --> 01:43:53,124 He won't be the first to rebuff me. 1441 01:43:53,291 --> 01:43:55,457 Come and get me, my child. 1442 01:44:09,083 --> 01:44:12,749 It's Sister Gabrielle. She wants to speak to you. 1443 01:44:12,916 --> 01:44:14,999 How are you, Pinsard? 1444 01:44:15,166 --> 01:44:16,082 Raymond. 1445 01:44:16,250 --> 01:44:19,082 It doesn't matter. Bring me a chair. 1446 01:44:24,500 --> 01:44:26,290 Thank you, Mrs Pinsard. 1447 01:44:26,458 --> 01:44:28,082 Now leave us. 1448 01:44:29,333 --> 01:44:34,999 So, you won't say hello to me? You think that'll intimidate me? 1449 01:44:35,166 --> 01:44:38,457 You're acting very badly towards the centre 1450 01:44:38,625 --> 01:44:42,040 and your friends, who understand only 1451 01:44:42,208 --> 01:44:44,582 that there's an empty place in the workshop. 1452 01:44:44,750 --> 01:44:49,124 It's bothering them. What you're doing is rotten. 1453 01:44:49,291 --> 01:44:51,915 Mind your own business, Sister. 1454 01:44:52,083 --> 01:44:54,332 But it is my business. 1455 01:44:54,500 --> 01:44:57,249 - I say again... - Once is enough! 1456 01:44:57,416 --> 01:44:59,874 I've had enough of good advice. 1457 01:45:00,041 --> 01:45:02,165 I've had it up to here. 1458 01:45:02,333 --> 01:45:05,415 Your doctor lied to me, so did my mother. 1459 01:45:05,583 --> 01:45:07,457 All of you who can see. 1460 01:45:07,625 --> 01:45:13,832 The worst thing happens to me, and a nun tells me it's nothing? 1461 01:45:14,333 --> 01:45:18,040 Finally, the Pinsard I know is back! 1462 01:45:18,250 --> 01:45:21,332 Everybody was having me on. 1463 01:45:21,500 --> 01:45:24,874 And you hurt me into the bargain. 1464 01:45:25,041 --> 01:45:27,124 You don't know what it's like being blind. 1465 01:45:28,250 --> 01:45:30,665 If only you knew, Pinsard. 1466 01:45:30,875 --> 01:45:35,124 I know, you have one-third vision. It's a world away from nothing. 1467 01:45:35,291 --> 01:45:38,415 Pray you'll stay in your world, Sister. 1468 01:45:39,458 --> 01:45:43,915 I prayed a lot and I still went blind. 1469 01:45:44,125 --> 01:45:47,290 And I made a mistake, Pinsard. 1470 01:45:47,458 --> 01:45:52,332 Dr Vaugeois told me a secret, but I couldn't hold my tongue. 1471 01:45:53,041 --> 01:45:57,040 If you don't come back to the centre, neither will I. 1472 01:45:57,208 --> 01:45:59,374 Why should I care? 1473 01:46:00,625 --> 01:46:03,749 I've never known anyone as stubborn as you. 1474 01:46:03,916 --> 01:46:07,499 If you won't come back for me, come for another. 1475 01:46:07,666 --> 01:46:11,290 One who didn't dare come and who gave me a message for you: 1476 01:46:11,458 --> 01:46:15,290 "Losing your sight is a misfortune, but losing hope 1477 01:46:15,458 --> 01:46:18,415 "is the biggest crime against life." 1478 01:46:26,500 --> 01:46:27,874 Xavier. 1479 01:46:28,041 --> 01:46:29,165 Andre. 1480 01:46:33,208 --> 01:46:34,415 Pinsard. 1481 01:46:40,083 --> 01:46:41,832 Miss Louveau. 1482 01:46:48,500 --> 01:46:49,624 Mr Pinsard. 1483 01:46:49,791 --> 01:46:52,749 I'd like to work with Trabouillet. 1484 01:46:52,916 --> 01:46:56,790 - That's impossible. - Why? 1485 01:46:56,958 --> 01:46:58,915 He's on holiday. 1486 01:47:00,166 --> 01:47:03,290 - But I can take his place. - Really? 1487 01:47:08,916 --> 01:47:11,874 Let's see. Where did we get to? 1488 01:47:12,041 --> 01:47:16,207 Oh, I think we'll have to start all over again. 1489 01:47:16,375 --> 01:47:18,207 I think so too. 1490 01:47:18,375 --> 01:47:20,249 So, as you remember, 1491 01:47:20,416 --> 01:47:23,832 you place your fingers straight on the page like this. 1492 01:47:26,500 --> 01:47:29,249 Oh, flowers. 1493 01:47:32,791 --> 01:47:36,082 They're wild roses. They're from my garden. 1494 01:47:51,291 --> 01:47:54,415 Subtitles: ECLAIR 1494 01:47:55,305 --> 01:48:01,393 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 106900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.