All language subtitles for The Long Ballad (2021) EP33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I’ve never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I’ll forget you. ♫ 15 00:00:58,360 --> 00:01:03,680 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I’ll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don’t regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,020 --> 00:01:32,340 The Long Ballad 21 00:01:33,020 --> 00:01:36,260 Episode 33 22 00:01:37,279 --> 00:01:38,279 Can you still move? 23 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 Yes. 24 00:01:52,000 --> 00:01:53,790 [Great Virtues Match the Heaven and Earth] 25 00:02:06,060 --> 00:02:08,999 [Liuyun Taoist Temple] 26 00:02:09,000 --> 00:02:09,918 Minister Du, 27 00:02:09,919 --> 00:02:11,960 archers are all here and waiting for your order. 28 00:02:18,919 --> 00:02:20,999 As for that, I can do it. 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,576 [Liuyun Taoist Temple] 30 00:02:25,039 --> 00:02:26,159 Li Yaoshi? 31 00:02:26,160 --> 00:02:28,199 Everyone has their own strengths and weaknesses. 32 00:02:28,679 --> 00:02:30,398 Duke Du, if something isn’t your strength, 33 00:02:30,399 --> 00:02:31,600 please let me do it. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,599 Duke Du, why are you looking at me? 35 00:02:38,600 --> 00:02:40,478 I’ve been in your place many times to ask for you help, 36 00:02:40,479 --> 00:02:42,279 but I even couldn’t meet you. 37 00:02:43,039 --> 00:02:45,319 However, with what’s happening in Liuyun Taoist Temple 38 00:02:45,320 --> 00:02:46,838 could bring you here. 39 00:02:46,839 --> 00:02:48,519 I found a good apprentice, 40 00:02:48,520 --> 00:02:50,038 but I haven’t got a chance to teach. 41 00:02:50,039 --> 00:02:51,079 If he dies there, 42 00:02:51,080 --> 00:02:52,360 that would be a huge loss to me. 43 00:03:02,680 --> 00:03:03,710 [Command Token] 44 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 Today, 45 00:03:07,559 --> 00:03:09,119 you two can die together with me. 46 00:03:10,080 --> 00:03:11,758 That’s worthwhile to me. 47 00:03:11,759 --> 00:03:13,118 Ashile Sun, 48 00:03:13,119 --> 00:03:15,039 how dare you betray Khan and secretly help her? 49 00:03:18,080 --> 00:03:19,720 The stronger one can kill the weaker one! 50 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 It’s him. 51 00:03:24,720 --> 00:03:25,720 Who? 52 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Everyone listen! 53 00:03:31,240 --> 00:03:32,999 The 3rd, 6th and 7th soldiers in row 3 step forward! 54 00:03:33,000 --> 00:03:35,703 The 2nd, 3rd, 6th and 7th soldiers in row 4 step backward! 55 00:03:35,704 --> 00:03:36,704 Draw the bow! 56 00:03:40,199 --> 00:03:41,999 Changge, let me take care of everything. 57 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Trust me. 58 00:03:43,839 --> 00:03:44,839 Kill! 59 00:04:01,000 --> 00:04:02,359 Everyone returns to his place! 60 00:04:02,360 --> 00:04:03,999 The 3rd and 4th in row 1 step forward! 61 00:04:04,000 --> 00:04:05,800 The 4th and 5th in row 4 and 5 step backward! 62 00:04:07,960 --> 00:04:09,479 The turtle’s head is hidden! 63 00:04:12,759 --> 00:04:13,759 Kill! 64 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 Don’t let her get away. 65 00:04:44,399 --> 00:04:45,399 Ashile Sun, 66 00:04:46,550 --> 00:04:47,879 Is this how you repay Great Khan, 67 00:04:47,880 --> 00:04:49,440 who brought you up since so many years? 68 00:04:50,320 --> 00:04:51,440 No, he didn’t let Khan down. 69 00:04:52,399 --> 00:04:53,920 He’s also helping Ashile Tribe. 70 00:04:54,920 --> 00:04:56,071 It’s not easy that the tension 71 00:04:56,072 --> 00:04:57,672 between Tang Dynasty and Ashile Tribe has finally eased. 72 00:04:58,359 --> 00:04:59,959 But you’re stirring up trouble again. 73 00:05:00,760 --> 00:05:03,440 Do you really think the lives of soldiers on both sides are nothing? 74 00:05:04,320 --> 00:05:06,160 The achievement of a general cost many lives. 75 00:05:07,279 --> 00:05:08,320 I’m doing a great thing. 76 00:05:09,040 --> 00:05:10,959 I can’t care about all the minor details. 77 00:05:12,440 --> 00:05:13,839 If you move aside now, 78 00:05:14,720 --> 00:05:17,679 I can still hide it from Great Khan for you. 79 00:05:18,399 --> 00:05:19,759 Otherwise, 80 00:05:19,760 --> 00:05:21,200 your Eagle Division and you 81 00:05:22,056 --> 00:05:23,463 will definitely get punished by heaven. 82 00:05:23,464 --> 00:05:24,464 Shut up! 83 00:05:26,839 --> 00:05:27,839 Ashile Sun, 84 00:05:30,279 --> 00:05:32,160 are you really going to help Du Ruhui’s side? 85 00:05:33,519 --> 00:05:35,279 Are you really going to betray Ashile Tribe? 86 00:05:36,799 --> 00:05:38,399 Stop talking nonsense. 87 00:05:40,399 --> 00:05:41,920 I’m only saving a person I care about. 88 00:05:43,799 --> 00:05:45,160 I didn’t betray Ashile Tribe. 89 00:05:46,119 --> 00:05:47,720 Contrarily, looking at what you did, 90 00:05:48,440 --> 00:05:51,199 you’re trying to provoke a war between Ashile Tribe and Great Tang. 91 00:05:51,200 --> 00:05:54,519 And that would cause big trouble for the grasslands. 92 00:05:55,600 --> 00:05:59,079 Do you think you can hide what you did from Great Khan? 93 00:06:07,720 --> 00:06:09,079 Ashile Sun, 94 00:06:09,679 --> 00:06:12,880 Great Tang’s soldiers won’t let you go. 95 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Guards! 96 00:07:00,880 --> 00:07:02,639 Take her away. 97 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Yes. 98 00:07:16,390 --> 00:07:17,639 We haven’t done head counting. 99 00:07:17,640 --> 00:07:19,239 No need to be scared now, Princess. 100 00:07:22,519 --> 00:07:23,519 Where is he? 101 00:07:24,600 --> 00:07:25,798 Who? 102 00:07:25,799 --> 00:07:27,798 The one who cooperated with me, of course. 103 00:07:27,799 --> 00:07:29,559 It was me that cooperated with you just now. 104 00:07:30,959 --> 00:07:32,159 What? 105 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Don’t you believe? 106 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Do you two know each other? 107 00:07:37,344 --> 00:07:38,798 We’ve known each other for a long time. 108 00:07:38,799 --> 00:07:39,959 Right, Brother Li? 109 00:07:41,519 --> 00:07:43,999 Yes, we’ve known each other for a long time. 110 00:07:44,000 --> 00:07:45,078 About such kind of fate, 111 00:07:45,079 --> 00:07:46,799 you won’t understand, Duke Du. 112 00:07:51,239 --> 00:07:52,639 Commander Hao. We didn’t find them. 113 00:07:54,959 --> 00:07:55,959 Foster-Father. 114 00:07:56,440 --> 00:07:57,680 There’s no one in the backyard. 115 00:08:14,040 --> 00:08:17,199 It’s always been only Temple Master and me here. 116 00:08:17,200 --> 00:08:20,119 Who are you looking for, Minister Du? 117 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Never mind. 118 00:08:25,679 --> 00:08:27,759 I’m sorry I’ve offended you. 119 00:08:27,760 --> 00:08:30,320 Please forgive me, Temple Master. 120 00:08:30,720 --> 00:08:32,079 In order to save you, 121 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 she almost died. 122 00:08:34,000 --> 00:08:36,280 Minister Du, take care of yourself too. 123 00:08:37,440 --> 00:08:39,400 Don’t get too obsessed. 124 00:08:43,520 --> 00:08:46,079 Temple Master, you should have a good rest since you’re injured. 125 00:08:46,080 --> 00:08:47,358 I’ll ask people 126 00:08:47,359 --> 00:08:49,000 to take care of matters in the temple. 127 00:08:49,679 --> 00:08:51,400 Thank you for understanding, Minister Du. 128 00:09:21,039 --> 00:09:22,199 Please wait a second, Duke Du. 129 00:09:24,719 --> 00:09:26,798 What you did today 130 00:09:26,799 --> 00:09:28,599 is harder and harder to understand. 131 00:09:29,640 --> 00:09:31,320 Who are you exactly looking for? 132 00:09:33,119 --> 00:09:34,799 I can’t believe you’re just giving up. 133 00:09:35,559 --> 00:09:37,789 I’m working for the imperial court. 134 00:09:37,790 --> 00:09:38,879 It has nothing to do with you. 135 00:09:38,880 --> 00:09:41,639 As for your strange behavior, 136 00:09:41,640 --> 00:09:43,639 I don’t quite understand it. 137 00:09:43,640 --> 00:09:44,639 Fine. 138 00:09:44,640 --> 00:09:46,319 I just helped you eliminate the enemies. 139 00:09:46,320 --> 00:09:48,478 And you’re acting so cold to me now. 140 00:09:48,479 --> 00:09:50,798 You’re only an ordinary person now. 141 00:09:50,799 --> 00:09:53,320 Surely you’re not qualified to question that. 142 00:09:54,670 --> 00:09:56,150 [Command Token] 143 00:09:56,320 --> 00:09:59,918 Unless you’re willing to wear the purple robe again 144 00:09:59,919 --> 00:10:01,280 and work for the imperial court. 145 00:10:04,880 --> 00:10:06,320 Are you challenging me again? 146 00:10:07,640 --> 00:10:09,439 Fine, you don’t have to tell me. 147 00:10:09,440 --> 00:10:10,839 I don’t really care about it. 148 00:10:10,840 --> 00:10:12,358 Anyway, the things about the imperial court 149 00:10:12,359 --> 00:10:14,879 are too ambiguous and it’s hard to make them clear. 150 00:10:14,880 --> 00:10:16,047 You came here to capture someone, 151 00:10:16,048 --> 00:10:17,439 and now you just let that person go. 152 00:10:17,440 --> 00:10:18,759 You can’t even decide it yourself. 153 00:10:18,760 --> 00:10:19,799 Stop talking nonsense. 154 00:10:21,679 --> 00:10:23,440 You speak with such authority. 155 00:10:24,000 --> 00:10:27,199 Now what matters more is to find Crown Prince, 156 00:10:27,200 --> 00:10:30,399 and the rest of our enemies here in the city. 157 00:10:30,400 --> 00:10:33,879 They should know where Crown Prince is. 158 00:10:33,880 --> 00:10:34,598 Foster-Father. 159 00:10:34,599 --> 00:10:36,439 I’ll let them lock the city gate 160 00:10:36,440 --> 00:10:37,600 and search in the whole city. 161 00:10:39,599 --> 00:10:40,599 Wait. 162 00:10:41,400 --> 00:10:42,959 Though I’m only an ordinary person, 163 00:10:42,960 --> 00:10:45,358 I can’t help but say something. 164 00:10:45,359 --> 00:10:47,158 You make it so obvious. 165 00:10:47,159 --> 00:10:49,159 Are you really not afraid of alerting the enemy? 166 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 What do you mean? 167 00:10:52,200 --> 00:10:54,038 One would take desperate measures when cornered. 168 00:10:54,039 --> 00:10:56,359 If Crown Prince is really in their hands, 169 00:10:57,320 --> 00:10:58,320 what will happen? 170 00:10:59,159 --> 00:11:00,519 Things have gotten out of hand. 171 00:11:01,159 --> 00:11:03,200 I don’t think they’ll stay for long. 172 00:11:05,200 --> 00:11:07,358 You can’t go wrong with guarding the city gate. 173 00:11:07,359 --> 00:11:08,999 There are so many people. 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 We can’t check them one by one. 175 00:11:10,960 --> 00:11:12,879 Besides, you saw them earlier. 176 00:11:12,880 --> 00:11:16,158 They are all disguised as ordinary people and refugees. 177 00:11:16,159 --> 00:11:17,159 How can you check them? 178 00:11:20,039 --> 00:11:21,039 Duke Du, 179 00:11:21,520 --> 00:11:24,080 I have an idea on how we won’t alert them. 180 00:11:25,239 --> 00:11:26,558 Please tell us, Princess. 181 00:11:26,559 --> 00:11:29,039 I can find the spies disguised as refugees. 182 00:11:29,599 --> 00:11:30,599 But... 183 00:11:31,039 --> 00:11:32,559 I need your token. 184 00:11:39,630 --> 00:11:41,510 [Command Token] 185 00:11:42,400 --> 00:11:43,158 Line up! 186 00:11:43,159 --> 00:11:43,639 Thank you. 187 00:11:43,640 --> 00:11:44,639 - You all can have it. - Thank you. 188 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Thank you. 189 00:11:46,239 --> 00:11:47,558 Here. 190 00:11:47,559 --> 00:11:48,799 Thank you. 191 00:11:50,080 --> 00:11:51,279 It’s provided by the officer. 192 00:11:51,280 --> 00:11:52,199 Those who want to go out, 193 00:11:52,200 --> 00:11:54,079 get the porridge before leaving. 194 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Next one. 195 00:11:57,919 --> 00:11:59,280 - Thank you. - Next one. 196 00:11:59,799 --> 00:12:00,799 Thank you. 197 00:12:03,159 --> 00:12:04,319 Thank you. 198 00:12:04,320 --> 00:12:04,919 Next one. 199 00:12:05,320 --> 00:12:05,999 Thank you. 200 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Thank you. 201 00:12:20,559 --> 00:12:21,559 Wait. 202 00:12:30,880 --> 00:12:31,880 I’m sorry. 203 00:12:34,520 --> 00:12:35,839 Next one. 204 00:12:35,840 --> 00:12:37,119 Even if Changge is fine, 205 00:12:37,640 --> 00:12:38,719 I won’t forgive you. 206 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 Line up, please. 207 00:12:49,000 --> 00:12:49,718 Next one. 208 00:12:49,719 --> 00:12:50,840 Follow that father. 209 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 Yes. 210 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Stop eating. 211 00:13:10,000 --> 00:13:11,759 Since we’re out of the city, 212 00:13:11,760 --> 00:13:12,880 you’re useless. 213 00:13:21,919 --> 00:13:22,919 Don’t move! 214 00:13:26,640 --> 00:13:27,558 Take him back. 215 00:13:27,559 --> 00:13:28,559 Yes. 216 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Move! 217 00:13:37,080 --> 00:13:38,238 How did it go? 218 00:13:38,239 --> 00:13:39,239 I’ve arrested him. 219 00:13:39,799 --> 00:13:40,718 You’re wise, Princess. 220 00:13:40,719 --> 00:13:42,239 You figured out such a brilliant idea. 221 00:13:52,039 --> 00:13:53,559 For the people who’re really starving, 222 00:13:54,440 --> 00:13:56,479 such little dirt means nothing. 223 00:14:01,000 --> 00:14:02,119 Did you get hurt? 224 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 I’m hungry. 225 00:14:05,679 --> 00:14:07,960 I’ll get you some food, okay? 226 00:14:09,640 --> 00:14:11,358 I’ve sent people guarding around here. 227 00:14:11,359 --> 00:14:12,880 Everything goes well as your plan. 228 00:14:14,359 --> 00:14:15,640 It’s not safe outside now. 229 00:14:16,159 --> 00:14:17,320 Let me send you home. 230 00:14:18,280 --> 00:14:19,639 Since the business has been settled, 231 00:14:19,640 --> 00:14:21,280 Commander Hao doesn’t need to do so. 232 00:14:22,719 --> 00:14:23,519 Go. 233 00:14:23,520 --> 00:14:25,240 Let this big brother get some food for you. 234 00:14:43,760 --> 00:14:44,558 Young Master Wei. 235 00:14:44,559 --> 00:14:45,759 How is it going? 236 00:14:45,760 --> 00:14:46,959 When we counted the dead bodies, 237 00:14:46,960 --> 00:14:48,358 it seemed that something went wrong. 238 00:14:48,359 --> 00:14:49,959 But it also seemed...nothing went wrong. 239 00:14:49,960 --> 00:14:51,319 Did anything go wrong or not exactly? 240 00:14:51,320 --> 00:14:54,798 I heard that a soldier found a corpse moving. 241 00:14:54,799 --> 00:14:56,558 Then Commander Hao checked on his own. 242 00:14:56,559 --> 00:14:57,279 When he went back, 243 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 he seriously criticized that soldier, 244 00:14:59,200 --> 00:15:00,718 saying that he’s seeing things. 245 00:15:00,719 --> 00:15:01,589 But... 246 00:15:01,590 --> 00:15:03,478 it didn’t look like what Commander Hao would do. 247 00:15:03,479 --> 00:15:05,439 Before, he would rather wrong a thousand suspects 248 00:15:05,440 --> 00:15:07,319 than let one go. 249 00:15:07,320 --> 00:15:08,918 Commander Hao did everything carefully. 250 00:15:08,919 --> 00:15:10,238 Stop your gossip. 251 00:15:10,239 --> 00:15:11,239 I dare not do that. 252 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 Get up. 253 00:15:14,520 --> 00:15:15,558 It’s over now. 254 00:15:15,559 --> 00:15:16,399 Keep your mouth shut. 255 00:15:16,400 --> 00:15:17,598 Don’t ever mention it again. 256 00:15:17,599 --> 00:15:18,399 Yes. 257 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 You can leave now. 258 00:15:26,239 --> 00:15:27,239 Changge. 259 00:15:28,200 --> 00:15:29,719 Good that you can escape safely. 260 00:15:30,799 --> 00:15:33,880 Your companion is indeed capable. 261 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 Open the door. 262 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Minister Du. 263 00:16:20,760 --> 00:16:21,880 This evil woman... 264 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 It’s okay. 265 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 Yes. 266 00:16:37,840 --> 00:16:41,520 It seems that you’re in the mood, Madam. 267 00:16:42,080 --> 00:16:45,679 I wonder if you’d like to talk with me. 268 00:16:46,599 --> 00:16:47,599 You know, 269 00:16:48,359 --> 00:16:49,919 I was in Luoyang once 270 00:16:50,590 --> 00:16:52,110 with my grandfather when I was little. 271 00:16:53,000 --> 00:16:55,440 And my favorite is the peonies here. 272 00:16:56,919 --> 00:17:00,200 You can found them easily among various kinds of flowers. 273 00:17:04,199 --> 00:17:06,160 At that time, I was thinking 274 00:17:06,800 --> 00:17:08,560 that I also want to be like a peony. 275 00:17:09,760 --> 00:17:11,479 I want to be the outstanding one 276 00:17:12,400 --> 00:17:14,280 among a group of people. 277 00:17:19,520 --> 00:17:21,319 Your wish has come true. 278 00:17:22,119 --> 00:17:24,438 Now everyone in Luoyang knows that 279 00:17:24,439 --> 00:17:27,679 an evil woman ruined Liuyun Taoist Temple 280 00:17:27,680 --> 00:17:29,239 and cruelly killed people. 281 00:17:30,359 --> 00:17:31,359 Tell me, 282 00:17:32,319 --> 00:17:33,920 who are you? 283 00:17:35,079 --> 00:17:37,359 What do you want? 284 00:17:47,560 --> 00:17:49,520 I forgot to introduce myself. 285 00:17:50,400 --> 00:17:52,439 I’m from the Yang family in Hongnong. 286 00:17:53,400 --> 00:17:58,359 Duke Jingwu, Yang Su, is my grandfather. 287 00:17:58,880 --> 00:18:01,519 So you’re the leftover villains of Sui Dynasty. 288 00:18:01,520 --> 00:18:02,920 And you still have evil intentions. 289 00:18:06,079 --> 00:18:10,280 Great Sui will control Central Plains again one day. 290 00:18:12,680 --> 00:18:14,958 Your Sui Dynasty was foolish and tyrannical. 291 00:18:14,959 --> 00:18:16,399 It’s already gone. 292 00:18:16,400 --> 00:18:20,559 You can stop working in vain. 293 00:18:20,560 --> 00:18:22,479 Whether it’s gone already, 294 00:18:23,199 --> 00:18:25,838 you can wait and see, Minister Du. 295 00:18:25,839 --> 00:18:27,598 You still have other companions? 296 00:18:27,599 --> 00:18:28,880 Or... 297 00:18:29,719 --> 00:18:33,239 you’re just following someone’s order? 298 00:18:36,959 --> 00:18:38,520 Since it’s a game, 299 00:18:39,239 --> 00:18:41,399 it won’t be interesting if I tell you. 300 00:18:41,400 --> 00:18:45,159 Your accomplices in this city have all been eliminated. 301 00:18:45,160 --> 00:18:47,399 You better be sensible. 302 00:18:47,400 --> 00:18:48,879 If you tell us everything, 303 00:18:48,880 --> 00:18:50,598 you can make amends for your faults. 304 00:18:50,599 --> 00:18:53,160 Then I can still keep you alive. 305 00:18:53,599 --> 00:18:55,000 If I was afraid of death, 306 00:18:55,959 --> 00:18:57,680 I wouldn’t have come here. 307 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 Good. 308 00:19:04,640 --> 00:19:07,078 Then I’ll lock you here 309 00:19:07,079 --> 00:19:08,800 until you wish you were dead. 310 00:19:27,820 --> 00:19:30,860 [Dapu Inn] 311 00:19:56,880 --> 00:19:57,880 Don’t move. 312 00:20:01,199 --> 00:20:02,199 You finally wake up. 313 00:20:03,199 --> 00:20:04,199 How do you feel? 314 00:20:10,680 --> 00:20:11,719 Much better. 315 00:20:13,319 --> 00:20:14,599 Where are we? 316 00:20:15,839 --> 00:20:16,999 You’re in the inn we live in. 317 00:20:17,719 --> 00:20:18,639 Don’t worry. 318 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 It’s very safe here. 319 00:20:22,719 --> 00:20:23,800 The man who ran after us 320 00:20:24,920 --> 00:20:26,160 let us go deliberately. 321 00:20:26,800 --> 00:20:28,479 If Hao Du intends on chasing after me, 322 00:20:29,119 --> 00:20:30,880 there’s no way we could have gotten out. 323 00:20:31,959 --> 00:20:33,760 So from now on, will he still come after you? 324 00:20:36,719 --> 00:20:38,479 It doesn’t matter. 325 00:20:40,079 --> 00:20:41,079 Medicine is ready. 326 00:20:42,176 --> 00:20:43,379 Taoist Sun gave the prescription. 327 00:20:43,380 --> 00:20:44,500 Take it before it gets cold. 328 00:20:46,599 --> 00:20:47,639 Changge is injured, 329 00:20:47,640 --> 00:20:48,840 so it might not be convenient. 330 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 I can do it. 331 00:20:51,719 --> 00:20:52,839 The medicine was just... 332 00:20:55,920 --> 00:20:57,199 just boiled. 333 00:20:59,880 --> 00:21:00,880 I can take it myself. 334 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 Are you okay? 335 00:21:06,800 --> 00:21:07,879 Are you good? 336 00:21:07,880 --> 00:21:08,880 Yeah, I’m fine. 337 00:21:10,400 --> 00:21:11,598 Let me do it. 338 00:21:11,599 --> 00:21:12,599 Just leave us. 339 00:21:13,160 --> 00:21:14,039 Shiba. 340 00:21:14,040 --> 00:21:15,215 You often hurt people unintentionally. 341 00:21:15,216 --> 00:21:15,879 Let’s leave. 342 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 Let him deal with it. 343 00:21:25,920 --> 00:21:27,319 - I can do it myself. - Don’t move. 344 00:21:38,760 --> 00:21:39,760 Anything funny? 345 00:21:42,590 --> 00:21:43,590 Take the medicine. 346 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 It tastes awful. 347 00:21:49,479 --> 00:21:51,199 When will I finish it if I drink it one sip at a time? 348 00:22:05,479 --> 00:22:06,920 Slowly. Easy. 349 00:22:08,560 --> 00:22:09,560 So bitter. 350 00:22:10,040 --> 00:22:11,199 Based on how you look, 351 00:22:11,640 --> 00:22:12,799 it doesn’t seem to be bitter enough. 352 00:22:12,800 --> 00:22:14,359 Is this how you comfort people? 353 00:22:15,040 --> 00:22:16,360 How do you want to be comforted? 354 00:22:22,400 --> 00:22:23,400 A’Sun. 355 00:22:24,319 --> 00:22:26,198 Are we forgetting something? 356 00:22:26,199 --> 00:22:27,199 What’s wrong? 357 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 - Li Chengqian. - Li Chengqian. 358 00:22:33,160 --> 00:22:34,719 Where exactly did my brother go? 359 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 I’m so worried. 360 00:22:37,040 --> 00:22:38,439 God bless the good man. 361 00:22:39,119 --> 00:22:40,160 His Highness will be fine. 362 00:22:44,920 --> 00:22:46,119 Princess. Young Master Wei. 363 00:22:46,520 --> 00:22:47,718 Someone sent a letter. 364 00:22:47,719 --> 00:22:48,719 Give it to me. 365 00:22:51,580 --> 00:22:53,100 [Urgent] 366 00:22:57,839 --> 00:23:00,879 Tell Minister Du, that I took the letter. 367 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Yes. 368 00:23:04,079 --> 00:23:05,280 That’s Changge’s handwriting. 369 00:23:07,300 --> 00:23:09,700 [Crown Prince is at Sumo Hall of Eastern Market.] 370 00:23:10,520 --> 00:23:11,839 Sumo Hall of Eastern Market. 371 00:23:13,830 --> 00:23:14,950 Let’s go to find my brother. 372 00:23:15,719 --> 00:23:16,719 Wait. 373 00:23:18,199 --> 00:23:19,438 Luoyang is in turmoil now. 374 00:23:19,439 --> 00:23:21,198 It might be a trap. 375 00:23:21,199 --> 00:23:22,799 I can’t ignore your safety. 376 00:23:22,800 --> 00:23:25,239 - But... - Ask Hao Du to come with us. 377 00:23:27,640 --> 00:23:29,599 When did you begin trusting Hao Du so much? 378 00:23:30,000 --> 00:23:32,560 At least you’ll be safer. 379 00:23:35,319 --> 00:23:36,680 I can give in, 380 00:23:37,160 --> 00:23:38,920 but I can’t put you in danger. 381 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 Brother Shuyu will always protect me. 382 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 Hao Du. 383 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 There’s some news about Crown Prince. 384 00:23:51,700 --> 00:23:53,238 [Sumo Hall] 385 00:23:53,239 --> 00:23:54,559 Li Changge. 386 00:23:54,560 --> 00:23:56,399 How dare she lock me at such kind of place? 387 00:23:56,400 --> 00:23:57,400 Chengqian. 388 00:23:59,079 --> 00:24:00,079 Let me check. 389 00:24:00,760 --> 00:24:01,919 What happened? 390 00:24:01,920 --> 00:24:02,958 Hao Du! 391 00:24:02,959 --> 00:24:04,679 Take people to shut up this place! 392 00:24:04,680 --> 00:24:05,903 And arrest all of them! 393 00:24:05,904 --> 00:24:07,160 No one can escape. 394 00:24:09,079 --> 00:24:10,079 Chengqian. 395 00:24:11,119 --> 00:24:12,239 Are you deaf? 396 00:24:13,839 --> 00:24:15,159 Crown Prince, 397 00:24:15,160 --> 00:24:16,159 since you’re fine, 398 00:24:16,160 --> 00:24:17,560 let’s not attract the attention. 399 00:24:18,280 --> 00:24:18,759 No way! 400 00:24:18,760 --> 00:24:20,238 I have to revenge. 401 00:24:20,239 --> 00:24:21,478 Right at this moment, 402 00:24:21,479 --> 00:24:22,959 seal this place! 403 00:24:26,160 --> 00:24:27,800 How dare you disobey my order? 404 00:24:30,680 --> 00:24:31,799 Sister! 405 00:24:31,800 --> 00:24:33,318 They don’t listen to my order. 406 00:24:33,319 --> 00:24:34,318 Say something! 407 00:24:34,319 --> 00:24:35,359 It’s fine, Little Brother. 408 00:24:35,920 --> 00:24:36,999 You’re Crown Prince. 409 00:24:37,000 --> 00:24:38,799 How can you be so unreasonable like a naughty kid? 410 00:24:38,800 --> 00:24:40,040 Go home with me. 411 00:24:40,839 --> 00:24:42,078 And that Li Changge. 412 00:24:42,079 --> 00:24:43,238 I have to catch her. 413 00:24:43,239 --> 00:24:44,879 And make her suffer! 414 00:24:44,880 --> 00:24:46,040 You saw Changge? 415 00:24:46,479 --> 00:24:48,318 It was her that locked me here. 416 00:24:48,319 --> 00:24:49,319 Where’s Du Ruhui? 417 00:24:49,800 --> 00:24:52,240 Minister Du is waiting for Your Highness at the Luoyang Office. 418 00:24:52,719 --> 00:24:54,839 Please go back with Princess at first, Your Highness. 419 00:24:55,280 --> 00:24:56,598 Good. 420 00:24:56,599 --> 00:24:58,039 She stopped me from having fun 421 00:24:58,040 --> 00:24:59,640 and kept me in such kind a place. 422 00:25:00,280 --> 00:25:02,880 I’ll tell Minister Du 423 00:25:05,199 --> 00:25:07,199 and let him arrest the bitch Li Changge! 424 00:25:08,959 --> 00:25:10,198 Changge was right. 425 00:25:10,199 --> 00:25:13,000 If it were me, I’d let you stay in the pigsty. 426 00:25:14,070 --> 00:25:16,279 You’re still thinking about having fun at this time. 427 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 No. 428 00:25:18,000 --> 00:25:19,399 It was too boring at night. 429 00:25:19,400 --> 00:25:20,520 I wanted to relax outside. 430 00:25:24,880 --> 00:25:25,999 Li Chengqian. 431 00:25:26,000 --> 00:25:26,879 You’re the Crown Prince, 432 00:25:26,880 --> 00:25:28,879 but you only care about having fun. 433 00:25:28,880 --> 00:25:31,079 You put the whole Luoyang in a mess. You... 434 00:25:31,479 --> 00:25:33,478 You’re completely outrageous. 435 00:25:33,479 --> 00:25:34,559 What’s more, 436 00:25:34,560 --> 00:25:36,318 who is bitch? 437 00:25:36,319 --> 00:25:37,838 That’s your cousin. 438 00:25:37,839 --> 00:25:38,958 Sister. 439 00:25:38,959 --> 00:25:40,238 You slapped me. 440 00:25:40,239 --> 00:25:42,159 You slapped me for Li Changge! 441 00:25:42,160 --> 00:25:44,238 How can you not cherish your dearest brother? 442 00:25:44,239 --> 00:25:45,319 That hurts, right? 443 00:25:46,079 --> 00:25:47,478 You deserve it. 444 00:25:47,479 --> 00:25:48,479 I... 445 00:25:50,920 --> 00:25:51,438 Leyan. 446 00:25:51,439 --> 00:25:52,519 - Li Chengqian! - Leyan. 447 00:25:52,520 --> 00:25:53,159 Come here. 448 00:25:53,160 --> 00:25:54,159 Why are you hiding? 449 00:25:54,160 --> 00:25:55,399 Li Chengqian, come here. 450 00:25:55,400 --> 00:25:55,718 Li Leyan. 451 00:25:55,719 --> 00:25:56,799 - Come here! - Let him go. 452 00:25:56,800 --> 00:25:58,198 Li Changge badly influenced you. 453 00:25:58,199 --> 00:25:59,679 I’m going back to tell Father. 454 00:25:59,680 --> 00:26:00,760 You... come here. 455 00:26:01,160 --> 00:26:02,679 Brother Shuyu. Don’t stop me. 456 00:26:02,680 --> 00:26:04,358 I’ll give him a lesson. 457 00:26:04,359 --> 00:26:05,159 Come here! 458 00:26:05,160 --> 00:26:06,519 Li Changge badly influenced you. 459 00:26:06,520 --> 00:26:07,279 Come here. 460 00:26:07,280 --> 00:26:08,438 Sister, stop. 461 00:26:08,439 --> 00:26:09,559 I’m sorry. 462 00:26:09,560 --> 00:26:11,279 Brother Shuyu. Help me. 463 00:26:11,280 --> 00:26:12,399 Leyan. Forget about it. 464 00:26:12,400 --> 00:26:13,439 Someone is watching. 465 00:26:22,760 --> 00:26:23,919 Li Chengqian. 466 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 I’m warning you. 467 00:26:25,560 --> 00:26:26,339 When you’re back, 468 00:26:26,340 --> 00:26:27,598 you better behave yourself. 469 00:26:27,599 --> 00:26:29,880 If you dare mention Li Changge to anyone, 470 00:26:30,359 --> 00:26:31,400 I’ll break your leg. 471 00:26:34,040 --> 00:26:35,159 I won’t mention her. I won’t. 472 00:26:35,160 --> 00:26:36,400 I haven’t seen her at all. 473 00:26:36,800 --> 00:26:39,078 Brother Shuyu. Let’s go. 474 00:26:39,079 --> 00:26:40,199 But Crown Prince... 475 00:26:42,599 --> 00:26:44,598 Hao Du, send Crown Prince home. 476 00:26:44,599 --> 00:26:45,599 Remember, 477 00:26:46,160 --> 00:26:48,078 if he dares say anything, 478 00:26:48,079 --> 00:26:49,119 you can beat him to death. 479 00:26:50,220 --> 00:26:54,380 [Sumo Hall] 480 00:27:15,920 --> 00:27:16,959 Help... 481 00:27:31,599 --> 00:27:32,760 Here comes the trade caravan! 482 00:27:33,479 --> 00:27:34,639 Trade caravan. 483 00:27:34,640 --> 00:27:35,640 You can’t catch me. 484 00:27:38,599 --> 00:27:39,599 You can’t catch. 485 00:27:41,439 --> 00:27:42,439 Stop running. 486 00:27:47,359 --> 00:27:48,359 Mimi. 487 00:27:54,719 --> 00:27:55,719 Mimi. 488 00:27:56,479 --> 00:27:57,999 Traveling merchants are here. 489 00:27:58,000 --> 00:27:59,279 They brought lots of goods. 490 00:27:59,280 --> 00:28:00,520 Let me take you to have a look. 491 00:28:03,680 --> 00:28:05,880 Mimi. It would be late if you don’t go there now. 492 00:28:14,439 --> 00:28:15,479 Where is she? 493 00:28:16,719 --> 00:28:17,679 Never mind. 494 00:28:17,680 --> 00:28:19,400 I’ll get some unique things for you. 495 00:28:24,959 --> 00:28:25,679 Lambs. 496 00:28:25,680 --> 00:28:27,079 Hurry. Have your meal. 497 00:28:27,800 --> 00:28:28,879 Come out to have your meal. 498 00:28:28,880 --> 00:28:29,759 Come here. 499 00:28:29,760 --> 00:28:30,799 Come. 500 00:28:30,800 --> 00:28:31,598 Come here. 501 00:28:31,599 --> 00:28:32,680 Go out. Move. 502 00:28:33,599 --> 00:28:34,599 Let’s go. 503 00:28:35,560 --> 00:28:37,279 Come. Move. 504 00:28:37,280 --> 00:28:38,640 Hurry. Let’s go. 505 00:28:43,640 --> 00:28:45,478 Little brother. 506 00:28:45,479 --> 00:28:47,160 Wake up, little brother. 507 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 Sister. 508 00:28:56,160 --> 00:28:57,520 Help me. 509 00:28:58,359 --> 00:28:59,198 Who are you? 510 00:28:59,199 --> 00:29:00,400 Why are you here? 511 00:29:01,160 --> 00:29:01,919 Wake up. 512 00:29:01,920 --> 00:29:02,959 Where are you from? 513 00:29:21,560 --> 00:29:22,560 It’s so hot. 514 00:29:24,119 --> 00:29:25,119 No. 515 00:29:25,640 --> 00:29:27,439 I have to find the doctor to check you. 516 00:29:34,040 --> 00:29:35,399 You’re finally awake. 517 00:29:35,400 --> 00:29:38,520 Master asked me to remind you. 518 00:29:41,680 --> 00:29:43,519 What are you saying? 519 00:29:43,520 --> 00:29:44,800 She told you 520 00:29:45,560 --> 00:29:48,160 not to forget your task. 521 00:29:57,719 --> 00:29:58,719 Who are you? 522 00:29:59,119 --> 00:30:00,520 Who sent you here? 523 00:30:01,319 --> 00:30:03,118 Why are you here? 524 00:30:03,119 --> 00:30:09,079 Master ordered you to keep me here. 525 00:30:10,439 --> 00:30:11,439 No way. 526 00:30:11,920 --> 00:30:13,118 I have to send you out. 527 00:30:13,119 --> 00:30:13,718 Let’s get out. 528 00:30:13,719 --> 00:30:15,520 Sister, please help me. 529 00:30:17,719 --> 00:30:20,719 Sister. 530 00:30:21,160 --> 00:30:22,599 Please help me. 531 00:30:23,479 --> 00:30:24,839 Sister. 532 00:30:26,520 --> 00:30:29,640 Otherwise Master will kill me. 533 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 You... 534 00:30:31,560 --> 00:30:34,800 Master said that if you don’t listen to her, 535 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 you should know the consequence. 536 00:30:41,239 --> 00:30:43,319 Mimi. Are you there? 537 00:30:44,040 --> 00:30:45,040 Mimi. 538 00:30:51,359 --> 00:30:52,400 I’ll come in. 539 00:30:56,230 --> 00:30:57,279 It’s early in the morning. 540 00:30:57,280 --> 00:30:58,438 Why are you yelling? 541 00:30:58,439 --> 00:31:00,718 Traveling merchants were here. 542 00:31:00,719 --> 00:31:02,478 I wanted to take you to pick some good things, 543 00:31:02,479 --> 00:31:03,478 but you were not there. 544 00:31:03,479 --> 00:31:04,680 So I went there myself. 545 00:31:05,280 --> 00:31:07,680 Every morning, I feed the lambs. 546 00:31:08,239 --> 00:31:09,439 So you went feeding the lambs. 547 00:31:09,839 --> 00:31:10,999 I have a good stuff for you. 548 00:31:11,000 --> 00:31:12,040 Go, let’s check it inside. 549 00:31:12,880 --> 00:31:15,400 Can’t we just talk outside of the tent? 550 00:31:16,359 --> 00:31:17,359 Mimi. 551 00:31:17,760 --> 00:31:20,880 Are you blaming me for going there alone without you? 552 00:31:21,319 --> 00:31:22,598 No. 553 00:31:22,599 --> 00:31:23,799 I was afraid if I went there late, 554 00:31:23,800 --> 00:31:25,639 Su Yishe and others would snatch them all. 555 00:31:25,640 --> 00:31:26,840 I said that I don’t blame you. 556 00:31:28,560 --> 00:31:29,478 Mimi. 557 00:31:29,479 --> 00:31:31,040 How about having a walk? 558 00:31:31,479 --> 00:31:33,679 The flowers outside our division are blooming. 559 00:31:33,680 --> 00:31:34,598 They’re colorful. 560 00:31:34,599 --> 00:31:35,640 Very beautiful. 561 00:31:38,160 --> 00:31:39,198 Let’s go. 562 00:31:39,199 --> 00:31:40,199 Go. 563 00:31:42,199 --> 00:31:43,189 It’s really very pretty. 564 00:31:43,190 --> 00:31:44,550 You’ll know it when you get there. 565 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Go. 566 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 That’s it. 567 00:32:22,959 --> 00:32:24,359 Why did you bring me here? 568 00:32:24,800 --> 00:32:25,799 Well. 569 00:32:25,800 --> 00:32:27,000 Don’t you like here? 570 00:32:27,880 --> 00:32:30,599 Yes, I do like it very much. 571 00:32:34,439 --> 00:32:35,439 By the way, 572 00:32:36,839 --> 00:32:40,599 you said that you had something for me. 573 00:32:46,319 --> 00:32:47,279 What’s this? 574 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 Open it and have a look. 575 00:33:03,719 --> 00:33:04,999 It’s a candy. 576 00:33:05,000 --> 00:33:06,469 Where did you get it? 577 00:33:06,470 --> 00:33:08,078 I traded it with traveling merchants. 578 00:33:08,079 --> 00:33:09,079 Do you like it? 579 00:33:10,400 --> 00:33:11,400 Have a taste. 580 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 That’s so sweet. 581 00:33:18,439 --> 00:33:19,679 Why do you stop eating? 582 00:33:19,680 --> 00:33:22,078 It’s quite a good stuff. How can I eat it? 583 00:33:22,079 --> 00:33:23,718 I should keep it as a treasure. 584 00:33:23,719 --> 00:33:24,959 It’s enough only by licking it. 585 00:33:27,920 --> 00:33:28,920 Mu Jin. 586 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Thank you. 587 00:33:31,199 --> 00:33:32,958 No need to say thanks. 588 00:33:32,959 --> 00:33:34,399 As long as you like it, 589 00:33:34,400 --> 00:33:36,199 I’ll always buy it for you from now on. 590 00:33:59,040 --> 00:34:00,040 Mimi. 591 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 I like you. 592 00:34:05,719 --> 00:34:07,640 Do you know why I brought you here? 593 00:34:09,760 --> 00:34:11,280 Because I heard that 594 00:34:11,719 --> 00:34:14,199 as long as I come here with the one I like, 595 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 we’ll be together forever. 596 00:34:17,800 --> 00:34:19,360 I want to be with you forever. 597 00:34:21,679 --> 00:34:22,958 What are you talking about? 598 00:34:22,959 --> 00:34:24,520 I mean it. 599 00:34:25,600 --> 00:34:28,479 I really like you very much. 600 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Mu Jin. 601 00:34:35,959 --> 00:34:36,959 You’re a good man. 602 00:34:38,719 --> 00:34:39,800 I don’t deserve you. 603 00:34:55,000 --> 00:34:56,440 You don’t need to belittle yourself. 604 00:34:57,320 --> 00:34:58,719 It’s me that don’t deserve you. 605 00:35:06,360 --> 00:35:07,360 I’m sorry. 606 00:35:51,919 --> 00:35:54,040 Sister. It hurts. 607 00:35:56,639 --> 00:35:57,958 I’m sorry. 608 00:35:57,959 --> 00:35:59,320 I made you hurt. 609 00:36:10,959 --> 00:36:15,879 Master ordered you to keep me here. 610 00:36:20,399 --> 00:36:21,399 Mu Jin. 611 00:36:22,719 --> 00:36:25,080 I really don’t deserve your love. 612 00:36:51,080 --> 00:36:52,319 Hurry. 613 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 Come. 614 00:36:57,399 --> 00:36:58,399 Follow us. 615 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Come. 616 00:37:02,919 --> 00:37:04,360 Quickly. Come. 617 00:37:05,959 --> 00:37:07,159 Wait for me. 618 00:37:09,520 --> 00:37:10,600 I feel like 619 00:37:12,320 --> 00:37:14,760 A’Sun has been gone for a long time. 620 00:37:15,800 --> 00:37:18,879 When A’Sun was still little, 621 00:37:20,159 --> 00:37:22,199 though he was afraid of me, 622 00:37:22,679 --> 00:37:27,800 he always begged me to teach him the martial arts. 623 00:37:29,800 --> 00:37:30,800 But now... 624 00:37:40,719 --> 00:37:42,800 Great Khan doesn’t feel well these days. 625 00:37:43,760 --> 00:37:45,669 Please don’t drink too much wine. 626 00:37:45,670 --> 00:37:46,750 Who asked you to come here? 627 00:37:47,159 --> 00:37:48,159 Leave here. 628 00:37:52,560 --> 00:37:55,959 Please remember to have your medicine, Great Khan. 629 00:38:05,879 --> 00:38:08,438 I haven’t been to the Eagle Division in a long time. 630 00:38:08,439 --> 00:38:11,959 I also haven’t seen Sun’er for a long time. 631 00:38:13,120 --> 00:38:14,560 If I had known this would happen, 632 00:38:15,000 --> 00:38:19,719 back then we shouldn’t have doubted each other. 633 00:38:21,120 --> 00:38:23,360 If he’d like to come back now, 634 00:38:26,919 --> 00:38:30,040 I’ll definitely award him greatly. 635 00:38:45,719 --> 00:38:53,800 ♪ The wicker is broken and the flowers fly away. ♪ 636 00:38:55,320 --> 00:39:03,879 ♪ I ask the passengers whether he’ll come home. ♪ 637 00:39:29,000 --> 00:39:37,199 ♪ I ask the passengers whether he’ll come home. ♪ 638 00:39:46,159 --> 00:39:47,159 Jinse. 639 00:40:00,199 --> 00:40:01,399 Princess. 640 00:40:10,360 --> 00:40:11,760 Well done. 641 00:40:13,120 --> 00:40:18,080 I want you exactly to torture me in front of Yanli. 642 00:40:18,719 --> 00:40:20,398 When you humiliate me more, 643 00:40:20,399 --> 00:40:24,560 people here would all feel more sorry for me. 644 00:40:25,679 --> 00:40:28,479 When everyone here doesn’t think I’m dangerous, 645 00:40:29,120 --> 00:40:31,679 it would be the best time for me to take an action. 646 00:40:34,080 --> 00:40:35,398 Do you understand? 647 00:40:35,399 --> 00:40:36,399 Yes. 648 00:40:37,639 --> 00:40:38,679 Stand up. 649 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Princess. 650 00:40:44,959 --> 00:40:46,079 I’m sorry that you suffered. 651 00:40:47,040 --> 00:40:50,199 That’s not a big deal. 652 00:40:53,520 --> 00:40:55,439 You’re my capable assistant. 653 00:40:56,120 --> 00:40:58,000 Don’t let me down. 654 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Princess. 655 00:41:06,120 --> 00:41:09,600 I’ll do whatever I can, 656 00:41:11,360 --> 00:41:13,000 even if I might die for that. 657 00:41:25,080 --> 00:41:26,080 It’s... 658 00:41:28,199 --> 00:41:30,239 me that’s not capable. 659 00:41:33,560 --> 00:41:36,760 I’m so incapable. 660 00:41:40,439 --> 00:41:41,719 Princess. 661 00:42:01,959 --> 00:42:04,439 Has that child arrived at Eagle Division? 662 00:42:10,879 --> 00:42:12,158 Yes, Princess. 663 00:42:12,159 --> 00:42:13,159 He’s arrived. 664 00:42:13,800 --> 00:42:14,678 But... 665 00:42:14,679 --> 00:42:17,919 I underestimated Yanli’s feelings towards Ashile Sun. 666 00:42:18,760 --> 00:42:21,320 I didn’t expect that he still cares about his son. 667 00:42:22,280 --> 00:42:25,198 When I encouraged Li Changge to save Luo Yi, 668 00:42:25,199 --> 00:42:27,000 and asked Alir to help her, 669 00:42:27,439 --> 00:42:30,320 I was trying to find a chance to kill Ashile Sun. 670 00:42:31,120 --> 00:42:34,079 But She’er was too softhearted. 671 00:42:34,080 --> 00:42:35,999 I can’t believe he let him live. 672 00:42:36,000 --> 00:42:38,438 You took a risky move, Princess. 673 00:42:38,439 --> 00:42:40,478 Thankfully Alir is dead and can’t prove anything. 674 00:42:40,479 --> 00:42:41,559 Otherwise... 675 00:42:41,560 --> 00:42:42,600 Otherwise what? 676 00:42:43,000 --> 00:42:44,918 Luo Yi betrayed Sui Dynasty. 677 00:42:44,919 --> 00:42:46,279 I have my defense ready 678 00:42:46,280 --> 00:42:47,800 to prove my innocence. 679 00:42:48,760 --> 00:42:50,800 By the way, is there any news from Luoyang? 680 00:42:51,439 --> 00:42:52,439 No. 681 00:42:52,840 --> 00:42:54,079 No news. 682 00:42:54,080 --> 00:42:55,919 I’m afraid that would be the worst news. 683 00:42:56,600 --> 00:42:58,719 Jinse probably didn’t finish her task. 684 00:42:59,120 --> 00:43:00,638 We should move faster. 685 00:43:00,639 --> 00:43:02,238 While Ashile Sun isn’t back, 686 00:43:02,239 --> 00:43:03,879 begin whatever we can. 687 00:43:04,320 --> 00:43:05,440 Please be assured, Princess. 688 00:43:06,360 --> 00:43:07,359 For these two months, 689 00:43:07,360 --> 00:43:10,519 I have been arranging our men around Yanli 690 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 according to your order. 691 00:43:12,159 --> 00:43:15,199 He won’t be Great Khan for long. 692 00:43:30,400 --> 00:43:34,009 ♫ The heart gradually responds, ♫ 693 00:43:34,010 --> 00:43:36,489 ♫ gradually revives, ♫ 694 00:43:36,490 --> 00:43:39,400 ♫ gradually swims towards you. ♫ 695 00:43:39,810 --> 00:43:42,960 ♫ Before bidding farewell, ♫ 696 00:43:44,050 --> 00:43:46,290 ♫ we expect an encounter. ♫ 697 00:43:48,600 --> 00:43:52,769 ♫ Entwist your figure, ♫ 698 00:43:52,770 --> 00:43:57,200 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 699 00:43:57,920 --> 00:44:00,200 ♫ Before the daybreak, ♫ 700 00:44:00,600 --> 00:44:03,089 ♫ through the obsession of love, ♫ 701 00:44:03,090 --> 00:44:06,919 ♫ the longing flows. ♫ 702 00:44:06,920 --> 00:44:10,289 ♫ There’s always a moment ♫ 703 00:44:10,290 --> 00:44:15,680 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 704 00:44:16,090 --> 00:44:19,529 ♫ There’s always solicitude ♫ 705 00:44:19,530 --> 00:44:26,249 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 706 00:44:26,250 --> 00:44:28,639 ♫ Meet each other in different time. ♫ 707 00:44:28,640 --> 00:44:30,919 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 708 00:44:30,920 --> 00:44:35,489 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 709 00:44:35,490 --> 00:44:37,850 ♫ layer after layer. ♫ 710 00:44:38,250 --> 00:44:40,289 ♫ It turns into eternity. ♫ 711 00:44:40,290 --> 00:44:46,160 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 712 00:44:50,770 --> 00:44:54,569 ♫ There’s always a moment ♫ 713 00:44:54,570 --> 00:45:00,199 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 714 00:45:00,200 --> 00:45:03,809 ♫ There’s always solicitude ♫ 715 00:45:03,810 --> 00:45:10,119 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 716 00:45:10,120 --> 00:45:12,679 ♫ Meet each other in different time. ♫ 717 00:45:12,680 --> 00:45:15,049 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 718 00:45:15,050 --> 00:45:19,529 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 719 00:45:19,530 --> 00:45:22,399 ♫ layer after layer. ♫ 720 00:45:22,400 --> 00:45:24,399 ♫ It turns into eternity. ♫ 721 00:45:24,400 --> 00:45:30,810 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 722 00:45:37,950 --> 00:45:39,980 ♫ It is sleepless. ♫ 723 00:45:47,870 --> 00:45:53,110 The Long Ballad 48178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.