All language subtitles for Something to or

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,407 --> 00:00:28,628 UNA RAZ�N PARA VIVIR 2 00:01:53,940 --> 00:01:55,819 - Toma. - Gracias. 3 00:02:18,340 --> 00:02:20,339 - �Eres el Sr. Miller? - S�. 4 00:02:20,380 --> 00:02:22,299 Ella est� muy mal. 5 00:02:22,339 --> 00:02:25,259 No sab�a qu� m�s hacer, as� que te llam�. 6 00:02:25,300 --> 00:02:26,338 �Ella? 7 00:02:26,380 --> 00:02:29,419 La Srta. Carey. Me pidi� que llamara a alguien, 8 00:02:29,460 --> 00:02:31,979 y tu nombre fue el primero que encontr�. 9 00:02:32,020 --> 00:02:34,019 Debi� decirle a una mujer. 10 00:02:34,060 --> 00:02:38,259 Al o�rte por tel�fono, pens� que eras quien necesitabas ayuda. 11 00:02:38,260 --> 00:02:41,659 Si crees que no necesito ayuda, est�s loco. 12 00:02:41,660 --> 00:02:44,659 Por eso te ped� que vinieras directo al cuarto. 13 00:02:50,020 --> 00:02:51,219 �Es escandalosa? 14 00:02:51,260 --> 00:02:55,139 No lo es. M�s bien es del tipo melanc�lico. 15 00:02:55,180 --> 00:02:58,299 En este hotel no les gusta que beban. 16 00:02:58,339 --> 00:03:00,819 Es m�s como un asilo de viejas. 17 00:03:00,860 --> 00:03:02,659 - Aqu� est� la llave. - Ven conmigo. 18 00:03:02,660 --> 00:03:03,739 Vendr� m�s tarde. 19 00:03:03,780 --> 00:03:06,019 No la conozco, ni s� nada de la chica. 20 00:03:06,020 --> 00:03:08,659 Es directa. S�lo que quiso tomar un desv�o. 21 00:03:08,700 --> 00:03:11,019 A veces creo que se va a matar. 22 00:03:11,060 --> 00:03:12,899 Tr�tala suavemente y lo har�s bien. 23 00:03:12,940 --> 00:03:15,618 - �Por d�nde voy? - Por la izquierda. 24 00:03:57,380 --> 00:04:01,619 Perd�n que entre as�, pero creo que me llamaste. 25 00:04:03,580 --> 00:04:05,779 Yo no te llam�... 26 00:04:05,820 --> 00:04:08,259 Belly te llam�. 27 00:04:10,180 --> 00:04:14,699 Le pediste que me lIamara, que es casi lo mismo. 28 00:04:16,100 --> 00:04:19,419 Billy nunca hace lo que yo quiero. 29 00:04:19,460 --> 00:04:22,619 �l siempre hace lo que quiere, 30 00:04:22,660 --> 00:04:26,859 y pens� que lo mejor era llamarte. 31 00:04:26,900 --> 00:04:30,339 �Quieres que Alcoh�licos An�nimos te ayude, o no? 32 00:04:31,500 --> 00:04:34,099 �Eres de los A...? S�. 33 00:04:37,979 --> 00:04:41,978 �Acaso no mandan mujeres en estos casos? 34 00:04:43,700 --> 00:04:45,939 Bueno, Billy se equivoc�. 35 00:04:49,660 --> 00:04:52,299 Entonces, �cu�l es el remedio, Doctor? 36 00:04:52,340 --> 00:04:55,059 Un momento, no soy m�dico... 37 00:04:55,100 --> 00:05:01,179 no vine a predicarte, o a traerte una cura m�gica. 38 00:05:01,180 --> 00:05:03,739 Soy de los A.A. y me llamaron. 39 00:05:05,420 --> 00:05:08,819 Ahora, si quisieras venir a un par de reuniones, 40 00:05:08,820 --> 00:05:11,459 podr�as encontrar algo de utilidad. 41 00:05:16,180 --> 00:05:21,499 Pero si quieres luchar esto por ti misma, 42 00:05:21,539 --> 00:05:23,739 est� bien por nosotros. 43 00:05:26,660 --> 00:05:30,139 No seas tan susceptible y si�ntate. 44 00:05:40,900 --> 00:05:42,659 Situaci�n graciosa. 45 00:05:42,660 --> 00:05:45,379 Me alegro que as� te parezca. 46 00:05:45,420 --> 00:05:47,259 �Eres alcoh�lico? 47 00:05:47,300 --> 00:05:48,819 Bueno... 48 00:05:50,380 --> 00:05:52,899 �Bebes mucho? 49 00:05:52,900 --> 00:05:54,299 Lo hac�a. 50 00:05:55,940 --> 00:05:58,819 �Y te pudiste escapar de eso? 51 00:06:00,260 --> 00:06:04,619 Digamos que A.A. me ense�� c�mo hacerlo. 52 00:06:04,660 --> 00:06:09,379 No soy muy buena cuando me encargo a una nodriza, 53 00:06:09,420 --> 00:06:11,419 �Parezco una nodriza? 54 00:06:11,460 --> 00:06:12,619 No mucho. 55 00:06:12,660 --> 00:06:16,419 �Bien! Tem�a que se me viese la ropa interior. 56 00:06:20,660 --> 00:06:22,379 A prop�sito... 57 00:06:22,420 --> 00:06:25,299 �cu�ndo fue la �ltima vez que comiste? 58 00:06:26,740 --> 00:06:28,219 Ayer. 59 00:06:28,260 --> 00:06:30,179 As� lo cre�. 60 00:06:30,220 --> 00:06:31,899 Vamos. 61 00:06:33,060 --> 00:06:34,499 �Ad�nde vamos? 62 00:06:34,539 --> 00:06:37,579 Te estoy llevando a comer algo caliente. 63 00:06:45,620 --> 00:06:47,659 �Siempre tomas sola? 64 00:06:49,020 --> 00:06:50,978 Pens� que dijiste que estabas curado. 65 00:06:52,620 --> 00:06:55,259 �Llamas trago a eso? 66 00:07:00,780 --> 00:07:02,859 �Ahora s� se ve bien! 67 00:07:04,060 --> 00:07:05,699 �D�nde consigues eso? 68 00:07:05,740 --> 00:07:08,419 Oye... �Eso es propiedad privada! 69 00:07:08,460 --> 00:07:10,739 �No me gustan los m�todos rudos! 70 00:07:10,740 --> 00:07:12,059 Ni el estilo de A.A... 71 00:07:12,100 --> 00:07:14,819 �ste es mi estilo personal de tratar chiquillas tercas. 72 00:07:14,860 --> 00:07:17,779 Ahora, anda, l�vate el rostro y ponte bonita. �De acuerdo? 73 00:07:17,780 --> 00:07:20,499 Tengo muchas ganas de reportarte a la sociedad. 74 00:07:20,540 --> 00:07:22,459 �Anda, hazlo! 75 00:07:30,460 --> 00:07:33,659 Creo que debes contestar. Debe de ser el gerente 76 00:07:40,500 --> 00:07:42,179 �Al�? 77 00:07:42,220 --> 00:07:43,579 �Qui�n? 78 00:07:44,980 --> 00:07:49,059 No est� aqu�, sali� a caminar. 79 00:07:49,100 --> 00:07:54,499 No lo sabr�a... s�lo soy el que limpia. 80 00:08:02,700 --> 00:08:05,259 - �Eres actriz? - �Qui�n te lo dijo? 81 00:08:07,660 --> 00:08:10,539 El que llam� era el gerente de uno de los teatros. 82 00:08:10,540 --> 00:08:12,659 Quer�a saber d�nde estabas. 83 00:08:12,700 --> 00:08:14,059 �Qu� le dijiste? 84 00:08:14,100 --> 00:08:16,699 Que hab�as salido a pasear. 85 00:08:22,180 --> 00:08:26,219 Y todo ese rato, encerrada en el ba�o. 86 00:08:26,260 --> 00:08:28,019 �Qu� te parece una cita para cenar? 87 00:08:28,060 --> 00:08:29,899 �Contigo? 88 00:08:29,940 --> 00:08:33,059 Jam�s te he visto antes en mi vida. 89 00:08:33,060 --> 00:08:36,419 Y no me importar�a si no te vuelvo a ver. 90 00:08:37,860 --> 00:08:40,179 Lo que necesitas es comer. 91 00:08:40,220 --> 00:08:44,739 Lo que necesito un Manhattan doble. 92 00:08:44,740 --> 00:08:47,019 �Qu� tal un Burbujeo Imperial? 93 00:08:47,060 --> 00:08:48,819 �Qu� es eso? 94 00:08:48,860 --> 00:08:51,499 �Quieres decir que no sabes qu� es un Burbujeo Imperial? 95 00:08:51,540 --> 00:08:53,659 Jam�s lo he escuchado. 96 00:08:53,700 --> 00:08:57,219 Te explicar�. 97 00:08:57,220 --> 00:09:02,819 Primero, pones Brandy en el fondo de un vaso alto. 98 00:09:02,860 --> 00:09:06,299 No mucho. Como dos dedos. 99 00:09:06,340 --> 00:09:11,258 A�ades hielo picado y Cointreau sobre el hielo. 100 00:09:12,580 --> 00:09:17,139 Despu�s consigues champa�a helada, muy seca, 101 00:09:17,140 --> 00:09:20,179 y se lo echas sobre el Cointreau. 102 00:09:30,379 --> 00:09:33,579 �D�nde est� ese Burbujeo Imperial del que hablabas? 103 00:09:33,620 --> 00:09:35,139 No lo s�. 104 00:09:35,180 --> 00:09:36,339 �Mesero! 105 00:09:40,460 --> 00:09:43,419 �D�nde est� ese Burbujeo Imperial del que hablabas? 106 00:09:44,500 --> 00:09:44,819 En un momento, se�or. 107 00:09:44,860 --> 00:09:47,979 Tengo que conseguir huevos. Debe conseguir huevos. 108 00:09:48,020 --> 00:09:50,139 No dijiste nada de los huevos. 109 00:09:50,140 --> 00:09:52,179 Supongo que lo hacen diferente aqu�. 110 00:09:52,220 --> 00:09:55,219 Ap�rate, mientras tanto tomaremos la sopa. 111 00:09:57,060 --> 00:09:59,659 iEsto es rico, maravillosa! 112 00:10:01,340 --> 00:10:03,979 Supongo que quieres que me tome mi sopa. 113 00:10:04,020 --> 00:10:07,219 �Y a m� qu� me importa? No soy la actriz. 114 00:10:07,259 --> 00:10:11,739 No tengo que verme bien, ni cuidarme de hacer un mal acto. 115 00:10:11,780 --> 00:10:14,619 Puedes tom�rtela, o dejarla si quieres. 116 00:10:14,660 --> 00:10:17,339 S�lo por eso, la comer�. 117 00:10:29,420 --> 00:10:30,899 �Te sientes mejor? 118 00:10:32,140 --> 00:10:33,819 Con sue�o. 119 00:10:36,460 --> 00:10:39,299 �Qui�n eres? 120 00:10:39,340 --> 00:10:42,059 Me llamo Miller, Alan Miller. 121 00:10:43,660 --> 00:10:45,699 No significa nada para m�. 122 00:10:45,740 --> 00:10:48,139 Tampoco para m�. 123 00:10:48,140 --> 00:10:53,339 Mi madre me puso ese nombre para identificar la ropa. 124 00:10:53,379 --> 00:10:55,459 El m�o es Jenny Carey. 125 00:10:55,500 --> 00:10:59,779 S�, lo s�, el hombre me lo dijo por tel�fono. 126 00:11:00,980 --> 00:11:02,059 �Qu� hombre? 127 00:11:02,100 --> 00:11:04,339 El llam� del teatro. 128 00:11:05,660 --> 00:11:08,819 Diablos, me olvid� 129 00:11:08,820 --> 00:11:11,378 �Se supone que tienes que actuar esta noche? 130 00:11:11,420 --> 00:11:13,859 Se supone que tengo un ensayo. 131 00:11:13,900 --> 00:11:18,699 Ya es muy tarde. Tampoco fui ayer. 132 00:11:18,740 --> 00:11:22,378 �Buena cosa! Seguramente te despedir�n. 133 00:11:22,420 --> 00:11:25,099 No ser�a la primera vez. 134 00:11:25,140 --> 00:11:28,859 - �No te importa? - Claro que s�. 135 00:11:28,900 --> 00:11:31,979 Entonces, �por qu� lo haces? 136 00:11:32,020 --> 00:11:34,459 �Por qu� lo hac�as t�? No lo s�. 137 00:11:34,500 --> 00:11:36,059 �Jaque mate! 138 00:11:37,700 --> 00:11:40,258 A este ritmo, no llegar� a ser estrella. 139 00:11:40,300 --> 00:11:43,179 Qu�z� muera en una alcantarilla como una vieja bruja, 140 00:11:43,220 --> 00:11:45,459 agarrada a una botella de Gin. 141 00:11:45,500 --> 00:11:47,539 Creo que est�s exagerando. 142 00:11:47,580 --> 00:11:50,859 No puedo evitarlo. As� soy. Odio el aburrimiento. 143 00:11:52,460 --> 00:11:53,699 �Qu� es? 144 00:11:55,020 --> 00:11:57,179 El Burbujeo Imperial, se�or. 145 00:11:58,020 --> 00:12:01,139 Es m�s un "Fracaso Imperial". Ll�vate esto. 146 00:12:02,140 --> 00:12:04,779 Arr�jalo por el lavabo. 147 00:12:04,780 --> 00:12:08,499 Dile al tendero que no volver� aqu�. 148 00:12:08,540 --> 00:12:09,899 S�, se�or. 149 00:12:09,940 --> 00:12:11,739 Y la cuenta, por favor. 150 00:12:11,780 --> 00:12:14,299 Quiz�s un highball simple... 151 00:12:14,340 --> 00:12:17,299 No. Te voy a sacar de este lugar. 152 00:12:17,340 --> 00:12:21,659 Imagina, tratando de enga�ar a dos expertos como nosotros. 153 00:12:21,700 --> 00:12:23,499 �Qu� desgracia! Muy mal. 154 00:12:23,500 --> 00:12:27,699 Me parece que no ten�as intenciones de darme un trago. 155 00:12:30,820 --> 00:12:33,299 �Mana�a te vas a levantar e ir�s al ensayo? 156 00:12:33,340 --> 00:12:34,939 �Sabes tus l�neas? 157 00:12:34,940 --> 00:12:39,059 "Te quiero, por eso no te creo. Todo es muy r�pido y loco. 158 00:12:39,100 --> 00:12:41,859 Y podr�as ser una gran sabandija" 159 00:12:41,900 --> 00:12:43,378 Estoy impresionado. 160 00:12:43,420 --> 00:12:46,619 No seas ganso. Son frases de actuaci�n. 161 00:12:46,660 --> 00:12:49,859 Me encanta cuando le llamo sabandija. 162 00:12:49,900 --> 00:12:51,739 �Lo es? 163 00:12:51,780 --> 00:12:54,779 No lo s�. Todav�a no han definido la historia. 164 00:12:57,500 --> 00:13:01,219 Bueno. Espero que todo salga bien ma�ana. 165 00:13:05,940 --> 00:13:08,739 Fue terriblemente bueno que vinieras. 166 00:13:08,780 --> 00:13:10,739 A�n no s� nada de ti. 167 00:13:10,780 --> 00:13:14,179 No importa, mientras haya sido de ayuda. 168 00:13:17,020 --> 00:13:18,459 Buenas noches. 169 00:13:23,259 --> 00:13:24,859 Buenas noches. 170 00:13:27,460 --> 00:13:29,059 Gracias. 171 00:13:30,140 --> 00:13:31,299 �S�ptimo! 172 00:13:32,700 --> 00:13:34,499 �En serio? 173 00:13:38,379 --> 00:13:44,378 Mira, si esto pasa otra vez, mejor llama a una mujer. 174 00:14:14,259 --> 00:14:15,859 �Eres t�? 175 00:14:19,180 --> 00:14:20,899 �Qu� hora es? 176 00:14:20,940 --> 00:14:23,299 Es hora de estar dormida. 177 00:14:27,300 --> 00:14:28,859 �Qu� es esto? 178 00:14:28,900 --> 00:14:32,539 Es esa manta el�ctrica. Descon�ctala por favor. 179 00:14:32,580 --> 00:14:35,939 Hace tanto calor que podr�as plantar orqu�deas. 180 00:15:07,020 --> 00:15:08,779 �Qu� pasa? 181 00:15:08,820 --> 00:15:10,339 Nada. 182 00:15:13,500 --> 00:15:15,779 �Tengo un huevo en la cara? 183 00:15:15,820 --> 00:15:18,779 No, s�lo te estoy mirando, nada m�s. 184 00:15:21,180 --> 00:15:23,659 Pens� que ya te hab�as acostumbrado. 185 00:15:23,700 --> 00:15:25,219 �A qu�? 186 00:15:26,260 --> 00:15:30,899 Mis salidas con estas llamadas. �sa es la idea. 187 00:15:30,940 --> 00:15:35,459 Una vez que te libras de eso, se supone que ayudar�s a otros. 188 00:15:35,500 --> 00:15:39,819 Sabes que estoy agradecida. Ha sido maravilloso para ambos. 189 00:15:45,300 --> 00:15:49,059 A veces me gustar�a ser m�s ayuda. 190 00:15:49,100 --> 00:15:52,219 S�lo un ebrio puede ayudar a otro ebrio. 191 00:15:52,260 --> 00:15:54,859 Adem�s me gusta c�mo eres. 192 00:15:54,900 --> 00:15:56,459 A m�, no. 193 00:15:57,540 --> 00:15:59,659 �Qu� quieres decir? 194 00:16:00,780 --> 00:16:04,459 Cuando acudiste a la llamada de anoche, mi coraz�n se detuvo. 195 00:16:04,500 --> 00:16:09,979 S� por Io que has pasado y no lo pasar�s de nuevo. 196 00:16:10,020 --> 00:16:11,859 �Qu� tal fue anoche? 197 00:16:11,900 --> 00:16:13,619 Bien... 198 00:16:17,140 --> 00:16:21,819 Fue gracioso. Sucede que era una mujer. 199 00:16:21,860 --> 00:16:23,379 �Una mujer? 200 00:16:23,420 --> 00:16:26,619 S�. Alguien se confundi�. 201 00:16:26,660 --> 00:16:29,579 - Espero que no pase seguido. - Yo tambi�n. 202 00:16:33,060 --> 00:16:34,739 �Era atractiva? 203 00:16:36,260 --> 00:16:38,619 Sol�a serlo, me parece. 204 00:16:46,900 --> 00:16:48,459 Vamos, ni�os. 205 00:16:48,500 --> 00:16:50,499 - Adi�s, Johnny. - Buenos d�as, Sr. Miller. 206 00:16:50,540 --> 00:16:52,539 Buenos d�as... �C�mo se llama? 207 00:16:52,540 --> 00:16:54,739 - Nora. - Buenos d�as, Nora. 208 00:16:59,420 --> 00:17:01,299 PUBLICIDAD 209 00:17:03,660 --> 00:17:05,619 - Buenos d�as, Alan. - Buenos d�as. 210 00:17:07,660 --> 00:17:09,859 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sr. Miller. 211 00:17:12,860 --> 00:17:14,779 Buenos d�as, J.B. �Me llamaste? 212 00:17:17,100 --> 00:17:20,339 - Alan, esto es terrible. - �Qu� es tan terrible? 213 00:17:20,380 --> 00:17:24,499 �Todo! No tiene garra. No tiene ataque. No tiene... 214 00:17:24,540 --> 00:17:27,899 Tranquilo. Te vas a desgastar la mu�eca. 215 00:17:27,940 --> 00:17:29,619 Despu�s de que hablamos, 216 00:17:29,660 --> 00:17:34,579 esperaba que se esforzaran juntos, pero esto no es nada. 217 00:17:34,620 --> 00:17:38,299 Le ped� a Baker que creara algo para la misma cuenta. 218 00:17:42,340 --> 00:17:45,179 - Pens� que el crucero Bahayma... - Bahamas. 219 00:17:45,220 --> 00:17:48,379 Que este crucero Bahamas ser�a uno familiar. 220 00:17:48,420 --> 00:17:51,539 Lo es. �C�mo sabes que ese tipo no es casado? 221 00:17:51,580 --> 00:17:54,339 �D�nde est� su esposa? No digas que es ella. 222 00:17:54,380 --> 00:17:56,179 No. Aqu� est�. 223 00:17:58,340 --> 00:18:00,499 Ah� est� su esposa. 224 00:18:04,100 --> 00:18:09,579 Romance, �sa es la clave. Romance con "R" may�scula. 225 00:18:09,620 --> 00:18:13,939 Eso es lo que busca la gente y nuestro trabajo es d�rselo. 226 00:18:15,540 --> 00:18:21,019 T� hac�as esas cosas, Alan. �Qu� te pas�, chico? 227 00:18:21,059 --> 00:18:22,499 Madur�, me imagino. 228 00:18:22,540 --> 00:18:25,339 Por supuesto que s�, as� como yo. 229 00:18:25,380 --> 00:18:30,339 Eso es lo malo con esto. Es la misma cosa de siempre. 230 00:18:30,380 --> 00:18:33,339 Y la hemos usado por a�os. 231 00:18:33,380 --> 00:18:36,019 T� a�n eres joven... 232 00:18:36,020 --> 00:18:37,619 �Cu�ntos a�os tienes? 233 00:18:37,660 --> 00:18:39,299 Los suficientes para saber 234 00:18:39,340 --> 00:18:42,099 que los capitanes no lucen como ese Clark Gable. 235 00:18:42,140 --> 00:18:45,539 Y que esta mujer intentar�a evitar que su esposo se meta 236 00:18:45,580 --> 00:18:49,299 con esa chica del traje de ba�o franc�s. 237 00:18:49,340 --> 00:18:52,419 Alan... �qu� pasa? 238 00:18:52,460 --> 00:18:54,219 Nada. 239 00:18:54,260 --> 00:18:57,459 S�lo me cans� de hacer sue�os de humo 240 00:18:57,500 --> 00:19:00,139 para, los se�ores John Q. Public. 241 00:19:00,140 --> 00:19:02,979 Creo que mi fuego se gast�. 242 00:19:03,020 --> 00:19:04,579 �Problemas en casa? 243 00:19:04,620 --> 00:19:05,779 iNo! 244 00:19:07,460 --> 00:19:10,179 �Bebiendo de nuevo? 245 00:19:10,180 --> 00:19:12,379 ��se es un comentario fino! 246 00:19:13,940 --> 00:19:17,499 Alan, sabes que pienso mucho en ti. 247 00:19:17,540 --> 00:19:21,939 Si tienes alg�n problema, te apoyo al cien por cien. 248 00:19:21,980 --> 00:19:23,499 Tengo fe en ti. 249 00:19:23,500 --> 00:19:25,699 �Qu� tiene que ver la fe? 250 00:19:25,700 --> 00:19:27,539 Esto es un negocio, �no? 251 00:19:27,580 --> 00:19:31,539 Si lo que hace Baker es mejor, �por qu� no lo usas? 252 00:19:31,580 --> 00:19:35,058 �Por qu� no intentas de nuevo, Alan? 253 00:19:35,100 --> 00:19:37,419 Bien, ver� qu� puedo hacer. 254 00:19:47,300 --> 00:19:48,579 Buenos d�as, Baker. 255 00:19:54,220 --> 00:19:55,739 No se vende. 256 00:19:57,300 --> 00:19:59,019 No le gust� el dibujo, �verdad? 257 00:19:59,059 --> 00:20:01,379 No fue el dibujo, fue toda la idea. 258 00:20:01,380 --> 00:20:04,499 Quiere romance con "R" may�scula. 259 00:20:04,500 --> 00:20:06,699 Lo mismo de siempre. S�. 260 00:20:19,180 --> 00:20:21,379 Sent� que en el mundo... 261 00:20:21,420 --> 00:20:24,058 era a ti al que menos necesitaba. 262 00:20:35,740 --> 00:20:38,339 Oye, �ad�nde crees que vas? 263 00:20:38,380 --> 00:20:40,539 Me esperan para el ensayo. 264 00:20:40,580 --> 00:20:42,939 Carey, Jenny Carey. 265 00:20:42,940 --> 00:20:44,979 Bien, Srta. Carey. 266 00:21:05,740 --> 00:21:09,339 Eso lo hacia peligroso para ti. Y no lo quer�a de esa manera. 267 00:21:09,380 --> 00:21:11,259 Pero lo deseo. Te quiero, Mar�a. 268 00:21:11,300 --> 00:21:14,818 Y yo a ti Por eso no te creo nada. 269 00:21:14,860 --> 00:21:17,019 Es todo tan fugaz y loco. 270 00:21:17,059 --> 00:21:20,219 Podr�as ser una sabandija. 271 00:21:20,260 --> 00:21:22,259 Pero a�n as�, te amar�a. 272 00:21:38,980 --> 00:21:40,659 �Has estado bebiendo? 273 00:21:40,700 --> 00:21:42,339 �Yo? 274 00:21:53,180 --> 00:21:55,219 Quiz�s fue el alcohol. 275 00:21:55,260 --> 00:21:57,779 He estado limpiando algunas brochas. 276 00:21:57,819 --> 00:21:59,499 �Ad�nde ir�s a almorzar? 277 00:21:59,540 --> 00:22:02,459 No lo s�. Deber�a ir a un lugar nuevo. 278 00:22:02,500 --> 00:22:04,899 Quiero conseguir ideas nuevas. 279 00:22:04,900 --> 00:22:06,299 Nos vemos. 280 00:22:25,980 --> 00:22:28,099 �Llamando a la Srta. Carey? 281 00:22:33,340 --> 00:22:37,339 Billy, no me siento bien y tal vez puedas conseguir... 282 00:22:37,340 --> 00:22:39,699 - No lo har�. - Se supone que s�. 283 00:22:39,700 --> 00:22:42,779 S�lo debo operar el elevador. No a hacer recados. 284 00:22:42,819 --> 00:22:46,139 Se supone que atiendes a los inquilinos. 285 00:22:46,140 --> 00:22:49,459 Se supone que los inquilinos se comportan, 286 00:22:49,500 --> 00:22:52,979 y no andan bebiendo cuando pasan un mal rato. 287 00:22:53,020 --> 00:22:55,619 La Srta. Carey no contesta. �Alg�n mensaje? 288 00:22:55,660 --> 00:22:57,779 No, no hay mensaje. 289 00:24:10,059 --> 00:24:13,459 C�rculo 6-3-0-9, por favor. 290 00:24:22,980 --> 00:24:26,179 Quiero hablar con Alan Miller, 291 00:24:33,580 --> 00:24:36,379 E| Sr. Miller sali� a almorzar. 292 00:24:53,380 --> 00:24:56,219 - �Cu�ntos, se�or? - S�lo uno, por favor. 293 00:24:56,260 --> 00:24:58,619 No hay nada en este momento. 294 00:24:58,660 --> 00:25:00,499 Espere en el bar. Lo llamar�. 295 00:25:00,540 --> 00:25:03,219 - �Nombre? - Miller. �Cu�nto demorar�? 296 00:25:03,260 --> 00:25:04,979 Unos minutos. 297 00:25:10,500 --> 00:25:11,979 �Qu� le sirvo? 298 00:25:12,020 --> 00:25:13,818 Nada, gracias. Espero por una mesa. 299 00:25:13,860 --> 00:25:15,659 �No quiere un vaso con agua? 300 00:25:15,660 --> 00:25:18,619 - S�, y le pone hielo. - �Hielo? 301 00:25:20,500 --> 00:25:23,899 - Nunca har� dinero as�. - Parece que le va muy bien. 302 00:25:23,940 --> 00:25:27,818 No lo aguanta m�s. Uno o dos tragos lo embriagan. 303 00:25:27,860 --> 00:25:31,259 Le dije: �Qu� te ocurre? Sol�as ser divertido. 304 00:25:31,300 --> 00:25:33,419 - Tomemos otro. - Muy bien. 305 00:25:33,460 --> 00:25:35,379 Lo siento. 306 00:25:35,380 --> 00:25:37,019 Estoy perfectamente bien. 307 00:25:43,860 --> 00:25:46,699 �Ese hombre est� tomando gin puro! 308 00:25:49,580 --> 00:25:53,779 Pon 8 onzas de leche ligera, 12 onzas de agua destilada, 309 00:25:53,819 --> 00:25:56,699 y tres cucharadas de maltosa. 310 00:25:56,740 --> 00:25:59,379 Aseg�rate de lavar tus tetillas. 311 00:26:04,300 --> 00:26:08,699 Adem�s, hay un chismoso afuera de la cabina. 312 00:26:45,740 --> 00:26:47,019 �Hofstetter! 313 00:26:47,020 --> 00:26:49,099 - �Cu�nto m�s? - �Su nombre? 314 00:26:49,140 --> 00:26:51,139 �Miller! 315 00:26:51,180 --> 00:26:53,699 S�lo unos minutos m�s, Sr. Miller. 316 00:26:53,740 --> 00:26:55,859 Espere en el bar, por favor. 317 00:26:56,400 --> 00:26:58,999 - �Hofstetter! - Bien. 318 00:26:59,040 --> 00:27:00,399 Por aqu�. 319 00:27:10,280 --> 00:27:12,799 Mezcle Scotch y soda, por favor. 320 00:27:14,280 --> 00:27:16,759 �Cu�l es el suyo? 321 00:27:16,800 --> 00:27:18,759 A lo tradicional. 322 00:27:36,280 --> 00:27:39,279 - �Cu�ntos son? - S�lo estaba mirando. 323 00:27:43,400 --> 00:27:45,999 - �Podr�a esperar en el bar? - Pero... 324 00:27:46,040 --> 00:27:49,399 Est� bloqueando la entrada. Encontrar� lugares en el bar. 325 00:27:49,440 --> 00:27:50,879 4 para Reynolds. 326 00:28:00,160 --> 00:28:02,479 - Hola. - �Qu� sorpresa! 327 00:28:05,640 --> 00:28:07,439 �Esperando mesa? 328 00:28:07,880 --> 00:28:08,719 S�. 329 00:28:09,960 --> 00:28:13,879 - Qu� raro encontramos as�. - Qu� coincidencia, �verdad? 330 00:28:13,920 --> 00:28:17,199 - �Vienes mucho por aqu�? - No. �Y t�? 331 00:28:17,240 --> 00:28:20,519 No. Qu� coincidencia. 332 00:28:20,559 --> 00:28:23,558 �C�mo saliste esta ma�ana? 333 00:28:23,600 --> 00:28:25,318 Mal. 334 00:28:25,319 --> 00:28:27,039 Lo siento. 335 00:28:27,080 --> 00:28:29,318 Bueno, era de esperar. 336 00:28:30,600 --> 00:28:33,799 He pensado mucho en lo que dijiste anoche. 337 00:28:33,800 --> 00:28:35,558 - Por favor. - Gracias. 338 00:28:35,600 --> 00:28:37,879 Al llegar a casa en la ma�ana, 339 00:28:37,920 --> 00:28:40,879 quedaba algo en la botella y lo tir�. 340 00:28:40,880 --> 00:28:43,239 Bien. 341 00:28:43,280 --> 00:28:47,079 Y entonces se me ocurri� venir. 342 00:28:47,080 --> 00:28:49,399 �Por un trago? 343 00:28:49,440 --> 00:28:53,399 No s�. A veces uno se enga�a. 344 00:28:57,480 --> 00:28:58,719 S�. 345 00:29:00,240 --> 00:29:03,599 Creo que vine por eso, pero estoy bien ahora. 346 00:29:05,200 --> 00:29:07,079 Aqu� est� su trago. 347 00:29:16,280 --> 00:29:21,239 Bueno, hablabas de c�mo enga�arse... 348 00:29:23,600 --> 00:29:26,359 Te deseo toda la suerte del mundo. 349 00:30:59,960 --> 00:31:03,559 No te estaba mintiendo anoche, Jenny. 350 00:31:03,560 --> 00:31:07,799 No he bebido un trago en 14 meses. 351 00:31:07,840 --> 00:31:10,519 �Y qu� te hizo hacerlo? 352 00:31:10,560 --> 00:31:11,999 No s�. 353 00:31:12,040 --> 00:31:16,519 Lo mismo que te hace hacerlo a ti, o lo que sea. 354 00:31:16,560 --> 00:31:21,719 De repente sent� la necesidad de beber nuevamente, 355 00:31:23,400 --> 00:31:25,639 as� que trat� de llamarte. 356 00:31:26,960 --> 00:31:28,399 �Lo hiciste? 357 00:31:28,440 --> 00:31:31,159 Pens� que podr�a ayudar. 358 00:31:33,720 --> 00:31:36,399 �Pas� algo especial esta ma�ana? 359 00:31:36,440 --> 00:31:38,799 S�, efectivamente. 360 00:31:41,000 --> 00:31:46,039 Mi jefe me llam� y dijo que mi trabajo estaba decayendo. 361 00:31:46,080 --> 00:31:47,759 �En qu� negocio est�s? 362 00:31:47,800 --> 00:31:49,239 Publicidad. 363 00:31:50,520 --> 00:31:51,879 �Te gusta? 364 00:31:51,920 --> 00:31:54,479 Lo puedo aguantar o dejar. 365 00:31:54,480 --> 00:31:57,239 Suenas como cuando hablo de espinacas. 366 00:31:57,280 --> 00:32:00,319 Bueno, con esposa e hijos, es un trabajo. 367 00:32:00,360 --> 00:32:01,919 Y eso es lo que cuenta. 368 00:32:03,360 --> 00:32:06,999 No me dijiste que eras casado. 369 00:32:07,040 --> 00:32:09,079 Nunca me lo preguntaste. 370 00:32:10,960 --> 00:32:12,519 Me gusta mi trabajo. 371 00:32:12,560 --> 00:32:15,599 No cambiar�a el teatro por nada en el mundo. 372 00:32:15,640 --> 00:32:18,119 �Ni por un hogar con ni�os? 373 00:32:18,160 --> 00:32:22,639 He pensado en eso y decid� que no combinan. 374 00:32:24,160 --> 00:32:27,439 No combinan con licor, sin duda. 375 00:32:30,560 --> 00:32:34,639 �Desde cu�ndo comenzaste a actuar? 376 00:32:34,640 --> 00:32:36,999 Desde que nac�, supongo. 377 00:32:37,040 --> 00:32:40,959 Pero no lo us� para vivir, hasta hace 5 a�os. 378 00:32:41,000 --> 00:32:45,079 Cuando vine a Nueva York, hice la cl�sica peregrinaci�n 379 00:32:45,120 --> 00:32:47,639 a las oficinas teatrales. 380 00:32:47,680 --> 00:32:51,599 El escenario era una religi�n para m�. 381 00:32:53,200 --> 00:32:56,559 Ah� conoc� a Tony Colton. �Has o�do hablar de �l? 382 00:32:56,600 --> 00:32:59,719 S�, es muy importante en el teatro, �verdad? 383 00:32:59,760 --> 00:33:05,799 S�, y ama el teatro m�s que a nada en el mundo. 384 00:33:05,840 --> 00:33:09,919 Y algo de m� le debe haber atra�do, 385 00:33:09,960 --> 00:33:12,159 y decidi� convertirme en actriz. 386 00:33:12,200 --> 00:33:15,639 Suena a operario inteligente. 387 00:33:15,680 --> 00:33:19,679 Y nos enamoramos, al menos yo, 388 00:33:19,720 --> 00:33:23,159 y me ense�� todo lo que s� del teatro. 389 00:33:38,920 --> 00:33:41,799 Es un lugar melanc�lico, �verdad? 390 00:33:41,840 --> 00:33:44,439 Para m�, no lo es, 391 00:33:44,480 --> 00:33:46,559 pero por supuesto, no s� c�mo lo ves. 392 00:33:46,560 --> 00:33:48,359 �No? 393 00:33:50,320 --> 00:33:54,839 Veo los sitios con gente y luces en las cortinas, 394 00:33:54,880 --> 00:33:56,519 la orquesta en la platea. 395 00:33:56,560 --> 00:33:58,279 Y t�, arriba en el escenario, 396 00:33:58,320 --> 00:34:01,839 impresionando hasta en los pasillos. 397 00:34:01,840 --> 00:34:03,759 Creer�s que soy tonta. 398 00:34:03,800 --> 00:34:07,399 S�, pero me agrada. Dime algo m�s. 399 00:34:09,880 --> 00:34:13,919 Despu�s de un tiempo me ofrecieron un papel principal, 400 00:34:13,960 --> 00:34:18,039 bajo la direcci�n de otro, en un acto fuera de la ciudad. 401 00:34:18,080 --> 00:34:21,359 Nunca se me ocurri� que no le gustar�a. 402 00:34:21,400 --> 00:34:23,319 Puedo explicarte �sa. 403 00:34:23,360 --> 00:34:25,839 Yo tambi�n. 404 00:34:25,880 --> 00:34:28,559 Me insultaba todos los d�as. 405 00:34:28,560 --> 00:34:32,438 Me dec�a que yo no ten�a talento y de no ser por �l, 406 00:34:32,439 --> 00:34:36,519 la gente jam�s hubiera o�do de m�. 407 00:34:36,560 --> 00:34:38,079 Pero igual te fuiste. 408 00:34:39,720 --> 00:34:44,519 Por supuesto que fui. Despu�s vinimos a Nueva York. 409 00:34:46,120 --> 00:34:47,559 Contin�a. 410 00:34:52,439 --> 00:34:54,479 No pude soportarlo. 411 00:34:56,480 --> 00:34:58,959 Y me volv� borracha. 412 00:34:59,000 --> 00:35:00,879 �Te asustaste? 413 00:35:00,919 --> 00:35:02,319 Terriblemente. 414 00:35:02,360 --> 00:35:05,199 Tem�a que estuviera en alg�n lugar sentado, 415 00:35:05,240 --> 00:35:07,799 esperando verme fallar. 416 00:35:09,520 --> 00:35:11,239 �A�n lo amas? 417 00:35:13,919 --> 00:35:15,359 No. 418 00:35:20,080 --> 00:35:22,279 Creo que es mejor irnos. 419 00:35:32,200 --> 00:35:35,999 La cosa es que me va bien en las pruebas, 420 00:35:36,040 --> 00:35:40,319 pero al venir a Nueva York, me desarmo. 421 00:35:40,360 --> 00:35:45,519 �se es el patr�n. No puedo saltar esa barda. 422 00:35:48,320 --> 00:35:50,759 Pero, dejaste de verlo, �verdad? 423 00:35:50,800 --> 00:35:51,999 �A qui�n? 424 00:35:52,040 --> 00:35:53,599 Este tipo, Colton. 425 00:35:53,640 --> 00:35:57,319 Dejaste de verlo cuando rompiste y te fuiste. 426 00:35:57,360 --> 00:35:59,159 Lo hiciste, �verdad? 427 00:36:00,720 --> 00:36:02,839 �Qu� diferencia hay para ti? 428 00:36:02,880 --> 00:36:07,879 Ninguna. Pero s� la hay para ti, jovencita. 429 00:36:07,919 --> 00:36:10,918 Todo es diferente por completo. 430 00:36:10,960 --> 00:36:13,319 Romp� completamente cuando me fui. 431 00:36:13,360 --> 00:36:15,599 Nuncal lo volv� a ver. 432 00:36:15,640 --> 00:36:16,879 Espefa un momento. 433 00:36:28,520 --> 00:36:30,079 Esto es para ti. 434 00:36:30,120 --> 00:36:32,959 S�lo espero que dure hasta esa noche triunfal, 435 00:36:33,000 --> 00:36:35,799 cuando pueda derramarlas sobre las luces. 436 00:36:40,320 --> 00:36:41,959 �Qui�n es la afortunada? 437 00:36:47,200 --> 00:36:50,879 De paso, hubo un mensaje para ti, mientras saliste. 438 00:36:50,919 --> 00:36:52,399 Tony Colton. 439 00:36:52,439 --> 00:36:54,119 �Qu� le dijiste? 440 00:36:54,160 --> 00:36:57,399 - Lo usual. - Bien, sigue dici�ndoselo. 441 00:36:59,000 --> 00:37:01,359 �No quieres que lleve eso? 442 00:37:01,400 --> 00:37:03,999 No, gracias. Estoy entrenado para esto. 443 00:37:08,000 --> 00:37:10,239 �Colton te llama seguido? 444 00:37:10,280 --> 00:37:12,559 No, empez� hace poco. 445 00:37:16,400 --> 00:37:18,119 �D�nde pongo esto? 446 00:37:19,320 --> 00:37:22,959 Pong�moslo en el alf�izar, donde pueda crecer. 447 00:37:30,080 --> 00:37:31,599 Ven aqu�. 448 00:37:44,320 --> 00:37:49,279 Has sido muy amable y he estado tan sola. Por favor. 449 00:37:49,280 --> 00:37:51,399 �Cu�ndo te ver� de nuevo? 450 00:37:51,439 --> 00:37:54,879 - No reo que... - No digas eso. 451 00:37:54,880 --> 00:37:57,679 Me necesitas tanto como yo a ti. 452 00:37:57,720 --> 00:38:01,359 Es importante que trabajemos esto juntos. 453 00:38:01,360 --> 00:38:03,679 Si no nos hubi�ramos tropezado hoy, 454 00:38:03,720 --> 00:38:06,159 no s� que habr�a hecho. 455 00:38:06,200 --> 00:38:10,999 Necesito alguien que entienda, y t� tambi�n. 456 00:38:11,000 --> 00:38:13,759 Pero no debemos perder nuestro rumbo. 457 00:38:13,800 --> 00:38:16,239 No debemos confundirnos. 458 00:38:16,280 --> 00:38:19,438 Pero, �me ver�s de nuevo? 459 00:38:19,480 --> 00:38:22,119 La pr�xima vez, ser� en el parque, 460 00:38:22,160 --> 00:38:25,519 o por la avenida, o en alg�n restaurante. 461 00:38:25,560 --> 00:38:27,519 Nunca m�s aqu�. 462 00:38:33,960 --> 00:38:35,199 �Qui�n es? 463 00:38:35,240 --> 00:38:36,719 �Agua helada! 464 00:38:41,040 --> 00:38:44,479 Ese Billy... siempre dice lo correcto. 465 00:38:58,040 --> 00:39:00,199 Bien, Joey, tenemos otro trabajo. 466 00:39:01,400 --> 00:39:03,719 �Qu� pas� con la cuenta de los cruceros? 467 00:39:03,760 --> 00:39:05,479 Se nos fue... se nos fue. 468 00:39:05,520 --> 00:39:07,399 Baker la gan�, �verdad? 469 00:39:07,439 --> 00:39:10,319 Nos han dado la primera hendidura de una nueva cuenta. 470 00:39:10,360 --> 00:39:11,438 Zapatos Kennedy. 471 00:39:11,480 --> 00:39:13,559 Primero estamos en un crucero vacacional, 472 00:39:13,600 --> 00:39:15,639 y despu�s nos hacen arar en el barro. 473 00:39:15,680 --> 00:39:17,639 S�, Joey, as� es la vida para ti. 474 00:39:17,680 --> 00:39:19,559 �Qu� podemos decir de unos zapatos? 475 00:39:19,600 --> 00:39:21,239 No es muy rom�ntico, �verdad? 476 00:39:21,240 --> 00:39:24,039 �Tonter�as! Todo es rom�ntico si lo ves as�. 477 00:39:24,080 --> 00:39:27,438 Mira los zapatos. Si pudieran hablar, qu� cosas dir�an. 478 00:39:27,439 --> 00:39:30,839 Historias de amor, lugares lejanos, reyes y reinas, 479 00:39:30,880 --> 00:39:34,199 pr�ncipes, pobres, autopistas y caminos. 480 00:39:39,120 --> 00:39:41,039 �Has estado bebiendo? 481 00:39:41,080 --> 00:39:42,759 Por supuesto que no. 482 00:39:45,240 --> 00:39:46,559 �Alo? 483 00:39:46,600 --> 00:39:49,599 Llam� para decirte que tengo un trabajo nuevo. 484 00:39:49,640 --> 00:39:51,879 Pero no me dijiste qui�n eres. 485 00:39:51,919 --> 00:39:54,239 Perd�n, pens� que lo sab�as. 486 00:39:54,240 --> 00:39:57,559 No sab�a que recib�as llamadas de muchas mujeres. 487 00:39:57,600 --> 00:40:01,159 No, por eso estoy encantado. Quiero verte y escucharlo. 488 00:40:02,520 --> 00:40:07,879 Si no aceptas, me ahogar� en un barril de brandy. 489 00:40:07,880 --> 00:40:11,239 Bueno, encu�ntrame en el sal�n egipcio, en el museo. 490 00:40:11,280 --> 00:40:13,438 Voy para inspirarme en la historia. 491 00:40:13,480 --> 00:40:15,279 Te ver� en el sal�n egipcio. 492 00:40:16,160 --> 00:40:18,319 Sabes que estoy loco por esta cuenta de zapatos. 493 00:40:18,360 --> 00:40:20,759 M�ndame el otro par despu�s de almuerzo para mirarlos. 494 00:40:20,800 --> 00:40:23,279 Dale mis saludos a las momias. 495 00:40:25,280 --> 00:40:27,279 �Ha estado bebiendo de nuevo? 496 00:40:27,320 --> 00:40:28,438 No. 497 00:40:40,600 --> 00:40:41,999 �Llegu� tarde? 498 00:40:42,040 --> 00:40:44,519 No, est�s temprano. Iba a ver mi parte. 499 00:40:44,520 --> 00:40:47,599 Yo soy ella y estoy con �l por toda la eternidad. 500 00:40:47,640 --> 00:40:50,319 �Ser�a mejor si me voy y regreso despu�s? 501 00:40:50,360 --> 00:40:53,239 No, mientras est�s aqu�, podr�as escuchar mi parte. 502 00:40:53,280 --> 00:40:55,719 Yo soy la reina, y t� eres el esclavo. 503 00:40:55,760 --> 00:40:58,438 - No, espera. - Aqu�, ten la parte, esclavo. 504 00:41:00,680 --> 00:41:02,119 Empieza ah�. 505 00:41:02,160 --> 00:41:04,119 �Desde arriba? Un gato puede... 506 00:41:04,120 --> 00:41:08,319 No, esp�rame. �Ankar, por qu� me has seguido a la tumba? 507 00:41:08,360 --> 00:41:10,438 Si un gato puede mirar a la reina. 508 00:41:10,480 --> 00:41:14,159 �Blasfemia! Un gato tiene m�s privilegios que mil esclavos. 509 00:41:14,200 --> 00:41:17,438 Anoche, en el templo, cuando el sacerdote de... 510 00:41:17,480 --> 00:41:19,959 �Qui�n es? Isis. 511 00:41:20,000 --> 00:41:24,319 ...hac�a sus votos, me miraste y tu mirada habl� amor. 512 00:41:24,360 --> 00:41:28,239 �Tonto! Te mir� y s�lo vi un esclavo. 513 00:41:28,280 --> 00:41:31,199 El coraz�n de un esclavo se rompe muy temprano. 514 00:41:31,240 --> 00:41:34,959 Por eso no causa conflictos. Su ambici�n es su alimento, 515 00:41:35,000 --> 00:41:36,839 y el amor es su �nico juego. 516 00:41:36,880 --> 00:41:38,839 �Un juego? Qu� excusa tan pobre. 517 00:41:38,880 --> 00:41:40,719 El amor es como el Nilo, 518 00:41:40,760 --> 00:41:43,719 que se alimenta cuando el cosechero duerme. 519 00:41:43,720 --> 00:41:46,319 Reparte su generosidad por las lomas que lo confinan... 520 00:41:46,320 --> 00:41:48,959 convierte lo est�ril en verde... 521 00:41:49,000 --> 00:41:53,239 y trae frutos a los �rboles olvidados. 522 00:41:53,280 --> 00:41:59,079 Deja tus canciones a poetas y a herederos. 523 00:41:59,120 --> 00:42:01,639 Mi realidad, es una realidad de esclavos. 524 00:42:01,640 --> 00:42:03,039 Soy tu reina... 525 00:42:03,080 --> 00:42:05,918 No mi reina, sino mi amor. 526 00:42:05,960 --> 00:42:09,359 Mi amor. Tus palabras tambi�n est�n muriendo. 527 00:42:09,400 --> 00:42:12,359 Nuestra eternidad, es ahora. 528 00:42:20,400 --> 00:42:23,639 - S� que lo hicimos bien. - De verdad que s�. 529 00:42:23,640 --> 00:42:26,918 Si la interpreto 100 veces, nunca la sentir� as�. 530 00:42:26,960 --> 00:42:31,279 - Repitamos la �ltima parte. - Espera, hay m�s partes. 531 00:42:31,320 --> 00:42:34,319 �Sabes que nunca antes te hab�a visto sonre�r? 532 00:42:34,360 --> 00:42:36,559 Bueno, no me he re�do mucho. 533 00:42:36,600 --> 00:42:39,399 �Qu� te parece si cenamos esta noche? 534 00:42:39,439 --> 00:42:42,599 No creo que sea buena idea. 535 00:42:42,640 --> 00:42:45,239 Buscar� un lugar donde no vendan licor. 536 00:42:45,280 --> 00:42:48,319 - No, no quise decir eso. - Cenar�s conmigo esta noche. 537 00:42:48,360 --> 00:42:53,359 No, intento enfriar las cosas, pero no soy buena profesora. 538 00:42:53,360 --> 00:42:55,918 Y yo no soy un buen alumno tampoco, 539 00:42:55,960 --> 00:42:58,679 porque sal� con la respuesta equivocada. 540 00:42:58,720 --> 00:43:00,239 Hola, pap�. 541 00:43:02,840 --> 00:43:04,438 �Qu� est�s haciendo aqu�? 542 00:43:09,000 --> 00:43:11,918 Qu� sorpresa tan agradable. �Sr. Miller! 543 00:43:11,960 --> 00:43:13,319 S�, �verdad? 544 00:43:13,360 --> 00:43:15,639 �ste es nuestro d�a de buscar cultura, 545 00:43:15,680 --> 00:43:18,639 pero no ten�a idea de que lo agregar�amos a nuestro grupo. 546 00:43:18,680 --> 00:43:21,279 La belleza est� donde la encuentra, Srta. Purdy. 547 00:43:21,320 --> 00:43:22,679 �C�mo est� la Sra. Miller? 548 00:43:22,720 --> 00:43:24,559 Est� bien, muy bien. 549 00:43:25,880 --> 00:43:28,519 Pap�, �me das una moneda? 550 00:43:28,560 --> 00:43:30,479 A m� tambi�n, a m� tambi�n por favor. 551 00:43:30,520 --> 00:43:32,799 �Ni�os, por favor! 552 00:43:32,840 --> 00:43:35,399 De verdad, Sr. Miller, me siento avergonzada. 553 00:43:35,400 --> 00:43:37,319 Nunca los he visto actuar antes as�. 554 00:43:37,360 --> 00:43:38,839 No se preocupe, Srta. Purdy. 555 00:43:38,840 --> 00:43:40,759 Estoy a favor de la educaci�n progresiva. 556 00:43:40,800 --> 00:43:43,719 Tenga, y ll�velos a comer helado o algo. 557 00:43:43,760 --> 00:43:45,359 �Gracias, pap�! 558 00:43:45,400 --> 00:43:49,959 Qu� amable. Vengan, ni�os y dejemos estudiar al Sr. Miller. 559 00:43:54,400 --> 00:43:56,639 No te pierdas la cena, pap�. 560 00:43:56,680 --> 00:43:58,639 Vamos a tener asado. 561 00:44:11,240 --> 00:44:16,159 Qu� tonta soy. Sab�a que eras casado, pero me avergonc�. 562 00:44:16,200 --> 00:44:18,039 Lamento lo que pas�. 563 00:44:19,160 --> 00:44:21,519 No hay raz�n para avergonzarse. 564 00:44:21,520 --> 00:44:26,079 Si lo seguimos repitiendo, quiz�s lo lleguemos a creer. 565 00:44:30,160 --> 00:44:33,519 �Por que no me lo hab�as dicho? 566 00:44:33,560 --> 00:44:36,959 M�s tarde, cari�o. Johnny, p�sale la sal a tu pap�. 567 00:44:37,000 --> 00:44:40,279 Mam�, no me gustan las pasas. 568 00:44:40,320 --> 00:44:44,279 C�melas, Chris. Te ponen hierro en la sangre. 569 00:44:44,320 --> 00:44:47,438 �Por qu� mi pap� no se come las suyas? 570 00:44:47,480 --> 00:44:50,438 Porque ya tengo suficiente hierro en mi sangre. 571 00:44:52,360 --> 00:44:55,719 �Qu� hac�as hoy en el museo, pap�? 572 00:44:55,760 --> 00:44:59,359 Fui a hacer algunos bosquejos de arquitectura egipcia, 573 00:44:59,360 --> 00:45:01,239 para una nueva cuenta. 574 00:45:01,280 --> 00:45:03,199 Suena interesante. 575 00:45:04,840 --> 00:45:07,519 �Por qu� tienen que llevarnos ah�? 576 00:45:07,560 --> 00:45:09,679 Para que aprendan de arte. 577 00:45:09,720 --> 00:45:12,039 Pero los hombres no aprenden arte. 578 00:45:12,080 --> 00:45:15,999 Claro que s�. Algunos de los mejores artistas, son hombres. 579 00:45:16,040 --> 00:45:19,199 �C�mo es que no hab�a hombres hoy? 580 00:45:19,240 --> 00:45:21,438 Solo esa chica tonta. 581 00:45:21,480 --> 00:45:26,159 Supongo que los otros hombres estaban en su oficina. 582 00:45:26,200 --> 00:45:29,119 Alan, p�same la crema, por favor. 583 00:45:29,160 --> 00:45:30,918 P�sala a tu madre. 584 00:45:32,760 --> 00:45:34,559 Chris, ven. 585 00:45:34,600 --> 00:45:36,719 �Vamos a jugar afuera! 586 00:45:36,760 --> 00:45:38,039 No. iRegresad! 587 00:45:38,080 --> 00:45:40,799 Edna, �por qu� no me lo dijiste? M�s tarde, querido. 588 00:45:41,560 --> 00:45:44,679 Quiero que suban a su cuarto ahora mismo. 589 00:45:51,080 --> 00:45:52,479 Buenas noches, Chris. 590 00:45:52,520 --> 00:45:55,039 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches, Johnny. 591 00:45:55,080 --> 00:45:56,438 Buenas noches, hijo. 592 00:45:56,480 --> 00:45:57,519 Buenas noches, pap�. 593 00:45:57,560 --> 00:45:58,918 Buenas noches, John. 594 00:45:58,960 --> 00:46:01,959 No te olvides de mi beso de buenas noches, mami. 595 00:46:02,000 --> 00:46:02,999 Ya voy. 596 00:46:05,880 --> 00:46:11,079 �Por qu� me ocultaste algo tan importante por tanto tiempo? 597 00:46:11,120 --> 00:46:12,719 �Por qu�? 598 00:46:12,760 --> 00:46:16,119 Estaba preocupada por ti. 599 00:46:16,160 --> 00:46:18,879 Pens� que te podr�a molestar. 600 00:46:18,880 --> 00:46:20,639 S�, cari�o pero esto... 601 00:46:20,680 --> 00:46:23,399 No has sido t� mismo �ltimamente. 602 00:46:23,439 --> 00:46:26,679 Tem�a que pudieras recaer. 603 00:46:26,720 --> 00:46:28,519 Has estado tan melanc�lico... 604 00:46:28,520 --> 00:46:29,918 No te preocupes por m�. 605 00:46:29,919 --> 00:46:32,679 T� eres la que deb�a estar preocupada ahora. 606 00:46:35,560 --> 00:46:37,639 Querido, �qu� pasa? 607 00:46:39,760 --> 00:46:40,999 Cu�ntale a mam�. 608 00:46:41,000 --> 00:46:42,599 Pasa algo, �verdad? 609 00:46:42,600 --> 00:46:47,719 No, s�lo que la presi�n de la oficina es cada vez mayor. 610 00:46:47,760 --> 00:46:50,239 �Todav�a sientes que te est�s estancando en tu trabajo? 611 00:46:50,280 --> 00:46:51,999 �No, no! 612 00:46:52,040 --> 00:46:55,079 S�lo que no estoy enamorado de esta nueva cuenta. 613 00:46:55,120 --> 00:46:59,039 Pero no te preocupes. Va a salir bien. 614 00:47:00,880 --> 00:47:03,959 T� eres la que debe cuidarse ahora. 615 00:47:04,000 --> 00:47:07,079 Siempre me tratas como algo fr�gil. 616 00:47:07,120 --> 00:47:09,999 Soy bien valiente, �sabes? 617 00:47:10,040 --> 00:47:12,719 �Te peleas con los gatos salvajes? 618 00:47:12,760 --> 00:47:15,039 No s� nada de gatos salvajes. 619 00:47:25,200 --> 00:47:27,438 Hiciste esas rosadas. 620 00:47:27,480 --> 00:47:29,199 S�lo en caso... 621 00:47:29,240 --> 00:47:31,279 �En caso de qu�? 622 00:47:31,320 --> 00:47:34,119 En caso de que tengamos una ni�a. 623 00:47:34,120 --> 00:47:36,359 �Qu� pasa si es otr� ni�o? 624 00:47:36,400 --> 00:47:40,918 En ese caso, tendr� que deshilachar, como Pen�lope. 625 00:47:40,960 --> 00:47:42,959 �Pen�lope? S�. 626 00:47:43,000 --> 00:47:45,639 Cuando Ulisses se iba en sus viajes, 627 00:47:45,640 --> 00:47:48,599 Penelope cos�a de d�a y descos�a de noche. 628 00:47:48,640 --> 00:47:51,319 Creo que eso la manten�a ocupada. 629 00:47:53,120 --> 00:47:55,559 El amor es como el R�o Nilo, 630 00:47:55,600 --> 00:47:59,679 que se alimenta mientras el cosechero duerme." 631 00:48:01,080 --> 00:48:01,639 S�. 632 00:48:01,680 --> 00:48:05,119 Suena rom�ntico. �Se va Crawley a la televisi�n? 633 00:48:05,160 --> 00:48:07,759 No lo s�, nunca se sabe con ese tipo. 634 00:48:07,800 --> 00:48:13,119 Probablemente trabaje en una campa�a de cigarrillos egipcios. 635 00:48:18,439 --> 00:48:22,359 O quiz�s podr�amos mostrar a un gato caminando por una cerca 636 00:48:22,400 --> 00:48:26,159 con un lema que diga: "Hecho para dar seguridad". 637 00:48:26,200 --> 00:48:28,319 Los gatos no usan zapatos. 638 00:48:30,720 --> 00:48:33,199 Eres demasiado razonable. 639 00:48:37,560 --> 00:48:41,359 Baker dice que la publicidad es como una raqueta, 640 00:48:41,400 --> 00:48:43,599 y que debe jugarse como tal. 641 00:48:44,960 --> 00:48:46,799 �Te agrada Baker? 642 00:48:48,280 --> 00:48:50,959 No, pero est� teniendo �xito. 643 00:48:51,000 --> 00:48:53,279 �Les molesto si entro? 644 00:48:54,919 --> 00:48:56,639 �Tienen problemas? 645 00:48:56,680 --> 00:48:59,479 No, s�lo disfrut�bamos de nuestro trabajo. 646 00:48:59,480 --> 00:49:01,799 Nos saca de quicio. 647 00:49:01,840 --> 00:49:04,719 Tema dif�cil. 648 00:49:04,720 --> 00:49:06,879 �Qu� tal lo de los cruceros? 649 00:49:06,919 --> 00:49:09,759 Renovaron el contrato por 3 a�os. 650 00:49:09,800 --> 00:49:11,159 Felicitaciones. 651 00:49:11,200 --> 00:49:14,359 El viernes dar� una fiesta en mi casa para celebrarlo. 652 00:49:14,360 --> 00:49:17,199 Me preguntaba si tu y tu esposa podr�an venir. 653 00:49:17,240 --> 00:49:18,399 La verdad... 654 00:49:18,439 --> 00:49:22,879 Ser� alegre... mucho trago... todo eso. 655 00:49:22,880 --> 00:49:25,199 Le tengo que preguntar a mi esposa. 656 00:49:25,240 --> 00:49:27,799 No hemos salido mucho �ltimamente. 657 00:49:27,840 --> 00:49:30,079 H�zmelo saber lo m�s pronto que puedas. 658 00:49:30,120 --> 00:49:33,399 Debo saber cu�ntos ir�n, para comprar todo. 659 00:49:35,080 --> 00:49:39,319 El jefe ir�. S� que le dar� gusto verte. 660 00:49:45,560 --> 00:49:48,479 Le dar� a ese tibur�n un buen manjar. 661 00:49:57,120 --> 00:50:00,799 Al parecer a Baker le va bien para ser principiante. 662 00:50:00,840 --> 00:50:03,799 - Apuesto a que ni lo paga. - Lo har�. Sigamos. 663 00:50:08,320 --> 00:50:10,559 - �Quieres un trago? - No, gracias. 664 00:50:23,800 --> 00:50:26,639 Sra. Miller... Estoy feliz de que vinieran. 665 00:50:26,680 --> 00:50:29,559 Disculpa por no darte la mano. Las tengo ocupadas. 666 00:50:29,600 --> 00:50:31,399 Tienes un lindo lugar. 667 00:50:31,439 --> 00:50:33,879 No puedo mentir. Es gracias a mi esfuerzo. 668 00:50:33,919 --> 00:50:36,399 Vengan. Quiero presentarles a todos. 669 00:50:36,439 --> 00:50:39,119 Sr. Crawley, mire a qui�n encontr�. 670 00:50:39,160 --> 00:50:42,079 Su hombre de confianza y su linda esposa. 671 00:50:42,120 --> 00:50:45,159 No escuchaste ni una palabra de lo que dije. 672 00:50:45,200 --> 00:50:46,799 S� lo hice. Contin�a. 673 00:50:46,800 --> 00:50:50,159 Sra. Miller, ya que te conozco, dime el secreto de tu �xito. 674 00:50:50,160 --> 00:50:51,719 - ��xito? - S�, �xito. 675 00:50:51,760 --> 00:50:56,359 �No te parece un �xito mantener a este genio en la cima? 676 00:50:56,400 --> 00:51:00,959 Dicen que es un acoh�lico. Casi ni se puede tener en pie. 677 00:51:01,000 --> 00:51:02,599 - �Bravo! - �Eso es lealtad! 678 00:51:02,640 --> 00:51:05,679 Con una mujer as�, un hombre hace cualquier cosa. 679 00:51:05,680 --> 00:51:08,999 Pero es necesario el esfuerzo que ya mencionaste. 680 00:51:09,040 --> 00:51:12,799 Debe cuidar sus "P" "C", o lo despedir�n ma�ana. 681 00:51:12,840 --> 00:51:14,959 Mademoiselle Morlay... Ellos son los Miller. 682 00:51:15,000 --> 00:51:17,519 - �Sabes lo que significa P y C? - No lo creo. 683 00:51:17,520 --> 00:51:19,119 Pintas y Cuartos. 684 00:51:20,840 --> 00:51:22,999 No hablan ingl�s. 685 00:51:23,000 --> 00:51:25,119 Sra. Miller, ella es la Srta. Carey. 686 00:51:25,160 --> 00:51:28,639 Y �ste es el Sr. Miller, orgullo y pilar de Crawley Inc. 687 00:51:28,680 --> 00:51:30,879 - �C�mo est�s? - La Srta. Carey es actriz. 688 00:51:30,919 --> 00:51:32,959 Una aspirante a "Bernhardt". 689 00:51:33,000 --> 00:51:34,799 Me pregunto si te he visto. 690 00:51:34,840 --> 00:51:37,639 Lo dudo, ver�s, yo... Es protegida de Tony Colton. 691 00:51:37,640 --> 00:51:39,679 Espero que venga m�s tarde. 692 00:51:39,720 --> 00:51:42,359 Francamente estoy usando a la Srta. Carey como carnada. 693 00:51:42,400 --> 00:51:46,359 Es terrible la manera c�mo los hombres nos usan. 694 00:51:46,400 --> 00:51:47,559 Me llam� carnada, 695 00:51:47,600 --> 00:51:49,999 y yo pens�, que me invit� por mi encanto natural. 696 00:51:50,040 --> 00:51:51,479 Natural de verdad. 697 00:51:51,520 --> 00:51:55,199 Ya se tom� tres c�cteles y est� m�s l�cida que yo. 698 00:51:55,240 --> 00:51:57,519 No he visto al Sr. Colton en a�os. 699 00:51:57,560 --> 00:51:59,839 �Qu� dijo cuando le dijiste que yo estar�a aqu�? 700 00:51:59,880 --> 00:52:02,959 No dijo nada. Lo que me da buena se�al. 701 00:52:03,000 --> 00:52:05,759 Me encanta c�mo se ocupa de sus ni�os, Sra. Miller. 702 00:52:05,800 --> 00:52:08,759 La mayor�a de mujeres parece como si condujeran 703 00:52:08,800 --> 00:52:11,438 un paquete de lavander�a, pero usted lo hace bien. 704 00:52:11,480 --> 00:52:13,959 Gracias. Creo que viene de la pr�ctica. 705 00:52:14,600 --> 00:52:17,599 - �Cu�ntos ni�os tienes? - Dos, y ambos ni�os. 706 00:52:17,640 --> 00:52:20,479 Los ni�os son m�s interesantes que las ni�as. 707 00:52:20,519 --> 00:52:22,518 Son m�s problem�ticos, pero valen a pena. 708 00:52:22,519 --> 00:52:24,518 - �Eres casada? - No. 709 00:52:24,560 --> 00:52:26,239 �Un c�ctel? 710 00:52:26,280 --> 00:52:29,639 Dicen que tampoco es bueno para los padres que esperan. 711 00:52:29,680 --> 00:52:32,119 Al parecer, aqu� est�n los abstemios. 712 00:52:32,160 --> 00:52:34,639 Espero que no se sienten todos juntos a cenar. 713 00:52:34,680 --> 00:52:36,199 Yo s� quiero otro. 714 00:52:36,240 --> 00:52:39,839 Gracias a Dios, no tengo una carrera de qu� preocuparme. 715 00:52:42,280 --> 00:52:43,639 No, gracias. 716 00:52:46,039 --> 00:52:47,479 No, gracias. 717 00:52:49,840 --> 00:52:52,239 �Y c�mo son tus ni�os? 718 00:52:52,280 --> 00:52:54,919 Alan piensa que el mayor se parece a m�, 719 00:52:54,920 --> 00:52:57,518 pero creo que s�lo se hace la idea. 720 00:52:57,560 --> 00:53:00,719 Creo que todos vemos lo que queremos en nuestros hijos. 721 00:53:00,760 --> 00:53:02,839 Es porque est�n enamorados, 722 00:53:02,880 --> 00:53:06,199 y cada uno busca siempre el rostro del otro. 723 00:53:06,240 --> 00:53:09,199 Debo decir que pareces saber mucho de eso. 724 00:53:09,200 --> 00:53:12,799 Imagino cosas, �se es mi trabajo. 725 00:53:12,840 --> 00:53:17,399 Jenny, debo insistir en que seas sociable. 726 00:53:17,440 --> 00:53:19,719 Tu favorito, un Manhattan. 727 00:53:21,440 --> 00:53:22,799 As� es mejor... 728 00:53:22,840 --> 00:53:25,759 O los se�ores Miller pensar�n que eres muy seca... 729 00:53:25,800 --> 00:53:29,879 y no ir�an a verte ni para tu mejor interpretaci�n. 730 00:53:29,920 --> 00:53:31,359 Un brindis por la nueva obra. 731 00:53:31,400 --> 00:53:33,038 �Puedo? 732 00:53:33,200 --> 00:53:36,719 �Me permites el honor de cenar conmigo? 733 00:53:36,760 --> 00:53:39,599 Me interesa mucho el teatro y quiero hacerle preguntas. 734 00:53:39,640 --> 00:53:41,799 �Te importa? Claro que no. 735 00:53:41,840 --> 00:53:43,879 Yo cenar� con este joven 736 00:53:43,920 --> 00:53:47,439 que piensa que no luzco como bolsa lavandera. 737 00:53:50,440 --> 00:53:53,319 Fuiste muy valiente y lo agradezco. 738 00:53:53,360 --> 00:53:54,799 Dif�cilmente me puedo controlar. 739 00:53:56,840 --> 00:53:59,479 �Por qu� no me dijiste que conoc�as a Baker? 740 00:53:59,519 --> 00:54:02,799 Conozco al que estaba sentado en el piso. 741 00:54:02,800 --> 00:54:05,439 Es un dise�ador de interiores. Baker le pidi� traerme. 742 00:54:05,480 --> 00:54:08,159 �Por qu� no he sabido de ti? 743 00:54:08,200 --> 00:54:09,599 �Por qu� deber�as? 744 00:54:09,640 --> 00:54:11,679 Llam� al hotel varias veces. 745 00:54:11,880 --> 00:54:12,839 Lo s�. 746 00:54:12,840 --> 00:54:14,999 �Por qu� no llamaste? 747 00:54:17,320 --> 00:54:20,719 Ah� est� tu respuesta. Eres afortunado. 748 00:54:20,760 --> 00:54:23,279 Jenny, no, hablemos de eso ahora. 749 00:54:23,320 --> 00:54:25,599 - Cuidado, es agua pura. - Te envenenar�. 750 00:54:25,640 --> 00:54:28,038 Estoy castigado por unos d�as. 751 00:54:28,080 --> 00:54:29,999 �Castigado? �Qu� quiso decir con eso? 752 00:54:30,039 --> 00:54:32,679 Tu esposa no me era real hasta esta noche. 753 00:54:32,680 --> 00:54:35,399 He jugando a la chica del paraguas, 754 00:54:35,400 --> 00:54:37,639 y t� al chico que la visita en casa. 755 00:54:37,680 --> 00:54:40,518 Cuando estamos juntos, no existimos, 756 00:54:40,560 --> 00:54:42,919 porque el resto del mundo se apaga. 757 00:54:42,960 --> 00:54:45,439 �D�nde estar�as hoy si yo no vengo? 758 00:54:45,440 --> 00:54:48,399 Habr�as tomado c�ctel tras c�ctel, 759 00:54:48,440 --> 00:54:52,319 y tu parte bonita se habr�a oscurecido como ellos. 760 00:54:54,240 --> 00:54:56,959 Tom� ese trago porque estabas aqu�. 761 00:54:57,000 --> 00:54:59,639 No porque no estuvieras. 762 00:55:01,960 --> 00:55:04,119 Tampoco ha sido f�cil para m�. 763 00:55:04,120 --> 00:55:08,639 Puedo sentir al Sr. Baker y a sus amigos vigilarme. 764 00:55:08,680 --> 00:55:12,439 Ellos dicen que perd� mi toque y que me derrumbo. 765 00:55:12,480 --> 00:55:14,159 - Lo imaginas. - No. 766 00:55:14,200 --> 00:55:16,439 �Qu� importa lo que digan? No es verdad. 767 00:55:16,440 --> 00:55:18,279 Quizas s�. 768 00:55:18,320 --> 00:55:20,399 A veces me lo pregunto. 769 00:55:20,400 --> 00:55:25,199 S�lo s� que trajiste a mi vida algo, que dice que no es verdad. 770 00:55:25,240 --> 00:55:27,959 Pero cuando te vayas, lo ser�. 771 00:55:28,000 --> 00:55:30,119 No me he ido, Alan, aqu� estoy. 772 00:55:30,160 --> 00:55:34,679 Pero no me perteneces. Te vas. Lo puedo sentir. 773 00:55:34,680 --> 00:55:36,559 No, no soy tuya. 774 00:55:39,039 --> 00:55:42,079 Bueno... un brindis por nosotros. 775 00:55:42,120 --> 00:55:44,159 Fue divertido mientras dur�. 776 00:55:46,039 --> 00:55:47,279 Tony... 777 00:55:47,320 --> 00:55:50,159 Tony Colton, viejo amigo, llegas tarde. 778 00:56:14,400 --> 00:56:16,719 Le recordaba a la Srta. Morlay que nos conocimos 779 00:56:16,760 --> 00:56:19,159 en la fiesta de Patsy Mandel el verano pasado. 780 00:56:19,200 --> 00:56:21,679 Deber�as ir a Par�s. Te har�a mucho bien. 781 00:56:21,720 --> 00:56:24,159 Sr. Colton, el Sr. Miller... Sr. Miller, el Sr. Colton. 782 00:56:24,200 --> 00:56:25,439 - �C�mo est�s? - Hola. 783 00:56:25,480 --> 00:56:28,879 Pienso que esta costumbre de repetir los nombres 784 00:56:28,920 --> 00:56:31,759 o revertirlos en la presentaci�n, es muy divertido. 785 00:56:31,800 --> 00:56:34,919 Uno se pregunta qui�n va primero. 786 00:56:34,960 --> 00:56:39,518 En Europa, no se presentan, a menos que sea en la corte. 787 00:56:39,560 --> 00:56:43,959 Cuando la gente se conoce, o se re�ne en alguna casa, 788 00:56:44,000 --> 00:56:47,359 es de por s� suficiente presentaci�n. 789 00:56:49,519 --> 00:56:53,159 En otras palabras, uno no espera conocer ladrones. 790 00:56:53,160 --> 00:56:56,839 Sin embargo, aqu� es m�s dif�cil de distinguir. 791 00:56:58,880 --> 00:57:02,038 Quiero un Martini bien seco. �Entendido? 792 00:57:02,080 --> 00:57:04,959 P�ngale una rodaja de lim�n muy delgada, 793 00:57:05,000 --> 00:57:09,079 para que el aceite del lim�n se mezcle bien. 794 00:57:09,120 --> 00:57:10,999 - �Entendi�? - S�, se�or. 795 00:57:11,039 --> 00:57:13,079 Ahora cu�ntame, �c�mo has estado? 796 00:57:13,120 --> 00:57:16,119 La Srta. Carey y yo somos viejos amigos. 797 00:57:16,160 --> 00:57:19,719 Y tengo el orgullo de decir que yo la descubr�. 798 00:57:19,760 --> 00:57:21,919 No, fue un gran descubrimiento, me temo. 799 00:57:21,960 --> 00:57:24,159 Aun no he quemado la ciudad. 800 00:57:24,200 --> 00:57:26,919 Quemar la ciudad toma mucho tiempo, querida. 801 00:57:26,960 --> 00:57:28,119 Y por supuesto,... 802 00:57:28,160 --> 00:57:31,919 siempre es bueno tener un Ner�n tocando el viol�n 803 00:57:31,960 --> 00:57:33,919 mientras se quema. 804 00:57:35,640 --> 00:57:37,879 �En qu� Trabajas, Sr. Miller? 805 00:57:37,880 --> 00:57:40,079 Publicidad. 806 00:57:40,080 --> 00:57:42,439 �Con el joven David? 807 00:57:42,480 --> 00:57:47,199 Qu� negocio m�s sorprendente. Realmente lo es. 808 00:57:47,200 --> 00:57:50,359 Los americanos somos todos unos so�adores. 809 00:57:50,400 --> 00:57:52,879 Cada uno es como "Jack y el bulto de fr�jjol", 810 00:57:52,920 --> 00:57:54,839 que aunque tiene frijoles, quiere m�s. 811 00:57:54,880 --> 00:57:56,479 Puedes venderles todo. 812 00:57:56,520 --> 00:57:59,759 Y todos quieren a sus madres mucho. 813 00:57:59,800 --> 00:58:04,239 A veces creo que por eso son amantes que no se satisfacen. 814 00:58:04,240 --> 00:58:07,439 �No lo crees, Sr. Miller? 815 00:58:07,480 --> 00:58:11,919 Como no soy mujer americana, no puedo opinar. 816 00:58:12,960 --> 00:58:14,119 �Y tu, Jenny? 817 00:58:14,160 --> 00:58:17,119 Tampoco me siento calificada. 818 00:58:17,120 --> 00:58:22,639 S� puedo decir que no sabes del amor o de publicidad... 819 00:58:22,680 --> 00:58:25,039 s�lo sabes de teatro. 820 00:58:25,080 --> 00:58:28,839 As� que, �por qu� no te quedas en lo tuyo? 821 00:58:28,880 --> 00:58:30,439 �Por la libre opini�n! 822 00:58:30,480 --> 00:58:31,839 �Qu� es eso? 823 00:58:37,040 --> 00:58:39,279 - �No tomas? - No. 824 00:58:39,320 --> 00:58:41,839 - �Pero es un brindis! - No es por el brindis. 825 00:58:41,840 --> 00:58:44,919 Es que estoy castigado por unos d�as. 826 00:58:44,960 --> 00:58:48,359 Por ti, querida, por el coraje que tienes. 827 00:58:48,400 --> 00:58:50,279 Y por tu �xito. 828 00:58:50,320 --> 00:58:53,359 H�blanos de tu nuevo acto. Escuch� buenas cr�ticas. 829 00:58:53,360 --> 00:58:55,279 Me gustar�a saber m�s d� ti. 830 00:58:55,320 --> 00:58:58,839 Me dicen que tu personaje es interesante. 831 00:58:58,880 --> 00:59:01,559 - Es un buen personaje. - �Tan bueno como el �ltimo? 832 00:59:01,600 --> 00:59:05,239 Nunca me dijiste por qu� lo abandonaste. 833 00:59:05,280 --> 00:59:08,439 De paso, vi el acto cuando vine a la ciudad. 834 00:59:08,480 --> 00:59:11,639 Era muy bueno. Te perdiste una oportunidad. 835 00:59:11,680 --> 00:59:15,679 �Te gust� la interpretaci�n de la joven que te reemplaz�? 836 00:59:15,720 --> 00:59:17,639 No la vi. 837 00:59:17,680 --> 00:59:19,679 Fue extraordinaria. 838 00:59:19,720 --> 00:59:21,959 Tambi�n escuch� excelentes reportes de ti. 839 00:59:22,000 --> 00:59:24,879 Aunque me temo que en estos d�as 840 00:59:24,920 --> 00:59:27,719 se requiere m�s que talento para triunfar. 841 00:59:27,760 --> 00:59:30,799 El mundo est� lleno de gente talentosa, 842 00:59:30,840 --> 00:59:33,279 en especial, en nuestra profesi�n. 843 00:59:33,320 --> 00:59:36,239 Lo que uno necesita es, estabilidad emocional... 844 00:59:54,860 --> 00:59:57,939 Parece que no tuviste �xito con esa chica, Carey. 845 00:59:57,980 --> 01:00:00,539 Se par� y se fue corriendo como si tuvieses sarampi�n. 846 01:00:00,580 --> 01:00:05,699 Creo que se debi� al otro tipo que entr� en la fiesta. 847 01:00:05,740 --> 01:00:10,419 Ella se ve�a bonita y parec�a agradable tambi�n. 848 01:00:10,460 --> 01:00:13,779 Es curioso c�mo se enred� con un hombre as�. 849 01:00:13,820 --> 01:00:17,499 Bueno, �l es director, y ella una actriz. 850 01:00:17,540 --> 01:00:22,739 A�n as�, creo que siendo la chica que es, es f�cil de herir. 851 01:00:26,460 --> 01:00:28,939 Creo que tienes raz�n. 852 01:00:47,860 --> 01:00:49,179 �Srta. Carey! 853 01:01:06,620 --> 01:01:09,459 - �Srta. Carey! - �Qu� pasa? 854 01:01:10,380 --> 01:01:12,019 D�jame sola. 855 01:01:14,220 --> 01:01:16,979 Como no contest�, me preocup�. 856 01:01:19,740 --> 01:01:22,699 �Es decir que el tipo result� un veneno? 857 01:01:24,380 --> 01:01:25,939 Lo es para m�. 858 01:01:27,100 --> 01:01:29,979 Escuche, Srta. Carey, no es mi problema, 859 01:01:30,020 --> 01:01:32,499 pero cuando alguien est� loco por alguien, 860 01:01:32,500 --> 01:01:35,539 ella lo llama, cuando �l la llama. 861 01:01:35,580 --> 01:01:37,899 Billy, no lo sabes todo. 862 01:01:40,180 --> 01:01:43,419 Bueno, al menos s� algunas cosas. 863 01:01:43,460 --> 01:01:45,379 �l es casado. 864 01:01:45,380 --> 01:01:47,579 �Con una mujer? 865 01:01:47,580 --> 01:01:49,779 Creo que no lo s� todo. 866 01:01:56,300 --> 01:01:58,419 Dale un mensaje por m�. 867 01:02:01,660 --> 01:02:06,739 Dile que no se preocupe... no estoy tomando y estoy bien. 868 01:02:09,780 --> 01:02:12,339 �Sr. Miller? Es Billy... 869 01:02:12,380 --> 01:02:15,539 Le hablo del telefono de abajo. 870 01:02:15,580 --> 01:02:17,819 La Srta. Carey dice que no se preocupe, 871 01:02:17,860 --> 01:02:22,099 no est� bebiendo y se siente bien. �De acuerdo? 872 01:02:33,100 --> 01:02:34,619 �Qu� dijo? 873 01:02:36,500 --> 01:02:40,019 Que est� bien, que eso era lo que le preocupaba. 874 01:02:43,580 --> 01:02:47,179 Si te crees eso, creer�s cualquier cosa. 875 01:03:11,620 --> 01:03:14,259 Llama a los se�ores Miller y Baker, por favor. 876 01:03:14,300 --> 01:03:15,939 El Sr. Kennedy est� aqu�. 877 01:03:15,980 --> 01:03:16,979 �Perd�n? 878 01:03:17,020 --> 01:03:18,899 Zapatos Kennedy. 879 01:03:27,180 --> 01:03:30,179 El Sr. Crawley lo quiere. Kennedy est� aqu�. 880 01:03:30,220 --> 01:03:31,459 Muy bien. 881 01:03:45,020 --> 01:03:49,659 Caballeros, mi idea es estrechar el romance. 882 01:03:49,660 --> 01:03:53,859 El toque ligero, abrir sus apetitos. 883 01:03:53,900 --> 01:03:55,579 Empresa e imaginaci�n. 884 01:03:55,580 --> 01:03:58,939 �stos son los fundamentos de la industria americana. 885 01:03:58,980 --> 01:04:00,939 �Qui�n fue el primer hombre en tomar champa�a? 886 01:04:00,980 --> 01:04:03,619 de una zapatilla femenina, Sr, Kennedy? 887 01:04:10,020 --> 01:04:12,819 Bueno, quiz�s no ser�a capaz de tomar champa�a 888 01:04:12,860 --> 01:04:14,539 de los zapatos Kennedy. 889 01:04:14,580 --> 01:04:18,499 No, no, Baker. Eso no lo que quiere. �Alan! 890 01:04:20,220 --> 01:04:24,099 Bueno, durabilidad es mi tema. 891 01:04:24,140 --> 01:04:28,379 Como ven, la palabra "arco" manda aqu� en el t�tulo. 892 01:04:28,420 --> 01:04:32,859 Se�ala la durabilidad del arco en la construcci�n del zapato. 893 01:04:38,180 --> 01:04:40,779 Bueno, �sa es mi idea. 894 01:04:41,940 --> 01:04:45,259 - Bien . Es la base. - Dice la verdad. 895 01:04:45,300 --> 01:04:48,179 Dices la verdad, y vendes zapatos. 896 01:04:48,220 --> 01:04:51,459 Acertaste el tiro, joven, es directo. 897 01:04:51,500 --> 01:04:53,699 Sab�a que les gustar�a la idea de Alan. 898 01:04:53,740 --> 01:04:55,659 Tiene mucha dignidad. 899 01:04:55,700 --> 01:04:59,219 Es honesta. Los va a tocar... aqu�. 900 01:05:00,940 --> 01:05:04,619 Enviaremos los gr�ficos a las prensas, caballeros. 901 01:05:10,860 --> 01:05:15,219 Por eso te contrat�, por tu imaginaci�n y originalidad. 902 01:05:15,260 --> 01:05:17,779 Manda a imprimir esto ahora mismo. 903 01:05:17,820 --> 01:05:19,219 Bien. 904 01:05:19,260 --> 01:05:21,659 �C�mo se te ocurrio esta idea? 905 01:05:21,700 --> 01:05:26,179 Fui al museo hace unos d�as. 906 01:05:26,220 --> 01:05:31,379 Bueno, sigue inspir�ndote. Est�s en la onda de nuevo. 907 01:05:31,420 --> 01:05:34,379 �Que pasa? �Algo malo? 908 01:05:34,420 --> 01:05:37,179 No, nada. 909 01:05:37,220 --> 01:05:41,499 Act�as como si este beb� no fuera tuyo. 910 01:05:42,620 --> 01:05:45,019 Bueno, no totalmente. 911 01:06:06,020 --> 01:06:07,739 D�jame hablar con Billy. 912 01:06:10,020 --> 01:06:11,299 Billy. 913 01:06:11,340 --> 01:06:14,699 Escucha, Billy, debo verla. Tengo que hablarle. 914 01:06:14,740 --> 01:06:17,379 Pierdes el tiempo conmigo. Yo s�lo trabajo aqu�. 915 01:06:17,420 --> 01:06:19,779 Pero ha pasado algo, y quiero agradec�rselo. 916 01:06:19,820 --> 01:06:21,499 Quiero darle las buenas noticias. 917 01:06:21,540 --> 01:06:23,299 �Por qu� no te env�as una postal? 918 01:06:23,340 --> 01:06:25,379 �lr� a sacarte los sesos! 919 01:06:25,420 --> 01:06:28,619 Como me has hecho una oferta, har� algo por ti. 920 01:06:28,660 --> 01:06:30,819 Ella sale a las 12 de esta noche 921 01:06:30,860 --> 01:06:33,219 de la estaci�n de Pennsylvania a Baltimore, 922 01:06:33,260 --> 01:06:35,339 en donde estrenan esa obra. 923 01:06:35,340 --> 01:06:37,299 Ahora si caes accidentalmente por ah�, 924 01:06:37,340 --> 01:06:38,819 compras un peri�dico o algo... 925 01:07:10,340 --> 01:07:11,659 �Puedo ayudar? 926 01:07:12,900 --> 01:07:14,899 �Qu� haces aqu�? 927 01:07:14,940 --> 01:07:17,819 Quer�a verte otra vez. 928 01:07:17,860 --> 01:07:19,859 Ojal� no lo hubieras hecho. 929 01:07:19,900 --> 01:07:22,139 Supongo que Billy es culpable de esto. 930 01:07:22,180 --> 01:07:25,699 �Por qu� me has estado evitando? 931 01:07:25,740 --> 01:07:28,859 Pens� que entender�as el por qu�. 932 01:07:28,900 --> 01:07:30,939 Hay tanto que contarte. 933 01:07:34,340 --> 01:07:37,579 - Ap�rate. Llegaremos tarde. - Ya voy, Albert. 934 01:07:37,580 --> 01:07:38,779 �Qui�n es �l? 935 01:07:38,820 --> 01:07:42,539 �se es Albert Forrest. Interpreta a Ankar. 936 01:07:42,580 --> 01:07:44,379 �Te envi� �l las flores? 937 01:07:44,420 --> 01:07:45,419 S�. 938 01:07:46,620 --> 01:07:48,579 Bueno, mejor me voy. 939 01:07:48,620 --> 01:07:50,739 Necesitaras tu boleto. 940 01:07:50,780 --> 01:07:52,699 Por favor, d�melo. 941 01:07:54,580 --> 01:07:56,739 Has cambiado, �verdad? 942 01:07:57,900 --> 01:07:59,659 Quiz�s. 943 01:07:59,700 --> 01:08:04,499 Estoy agradecida porque me ayudaste en momentos dif�ciles. 944 01:08:06,140 --> 01:08:10,299 Y creo que no hay nada m�s que decir que adi�s. 945 01:08:10,340 --> 01:08:12,979 Entonces, �eso fue todo? 946 01:08:12,980 --> 01:08:15,939 �Nunca te import�? 947 01:08:15,980 --> 01:08:19,219 Estoy agradecida. �Qu� m�s puede haber? 948 01:08:52,100 --> 01:08:53,619 Aqu� tienes una media, Chris. 949 01:08:53,660 --> 01:08:55,379 �La quieres poner? 950 01:08:59,380 --> 01:09:01,459 �No son lindos? S�. 951 01:09:07,300 --> 01:09:09,299 iJohnny! Cuidado... �B�jate! 952 01:09:09,340 --> 01:09:13,379 Debo poner el �ngel arriba. Siempre lo hacemos. 953 01:09:13,420 --> 01:09:15,299 Tu pap� lo har� cuando venga. 954 01:09:15,340 --> 01:09:16,859 �En d�nde est�? 955 01:09:16,900 --> 01:09:19,099 Probablemente en la oficina. 956 01:09:19,140 --> 01:09:21,259 Ojal� no demore en venir. 957 01:09:21,300 --> 01:09:23,379 �Vendr� pronto? 958 01:09:23,380 --> 01:09:25,699 Esperemos. Tiene mucho que hacer. 959 01:09:25,739 --> 01:09:27,778 �Qui�n tiene mucho que hacer, mami? 960 01:09:27,820 --> 01:09:29,139 Tu padre. 961 01:09:29,180 --> 01:09:31,579 Pens� que hablabas de Santa Claus. 962 01:09:32,820 --> 01:09:35,099 En verdad que est� bueno el trago, Sr. Crawley. 963 01:09:35,140 --> 01:09:37,899 Es bueno para el �nimo. �En d�nde est�, Alan? 964 01:09:37,940 --> 01:09:40,299 Est� en alguna parte. Lo buscar�. 965 01:09:40,340 --> 01:09:42,059 �Alan! 966 01:09:45,700 --> 01:09:47,579 "APERTURAS DE BROADWAY" 967 01:09:47,620 --> 01:09:49,859 "LOS EGIPCIOS REGRESAN DE BALTIMORE" 968 01:10:05,700 --> 01:10:07,299 �No est� terrible? 969 01:10:29,300 --> 01:10:32,219 TE ESTAR� OBSERVANDO 970 01:10:39,900 --> 01:10:42,819 Jenny, �qu� pasa? 971 01:10:42,860 --> 01:10:45,099 S�lo algo de soledad, quiz�s. 972 01:10:45,140 --> 01:10:47,899 Cuando subas al escenario, estar�s bien. 973 01:10:47,940 --> 01:10:50,778 Ser� mejor que te des prisa para que descanses un par de horas. 974 01:10:50,820 --> 01:10:53,419 Tienes una gran noche. 975 01:10:53,460 --> 01:10:56,219 Buena idea. Ir� y me recostar�. 976 01:10:56,260 --> 01:10:57,619 Muy bien. 977 01:10:57,660 --> 01:10:59,659 El espect�culo es a las 8:30 en punto. 978 01:11:01,300 --> 01:11:03,219 No llegues tarde. 979 01:11:16,860 --> 01:11:18,738 "LICORES" 980 01:11:29,260 --> 01:11:31,339 �Feliz navidad, Sr. Miller! 981 01:11:31,380 --> 01:11:32,899 Miren qui�n est� ah�. 982 01:11:34,620 --> 01:11:37,019 Sr. Miller. 983 01:11:37,060 --> 01:11:40,738 �Bailar� conmigo este a�o como lo hizo el a�o pasado? 984 01:11:42,420 --> 01:11:44,419 Vamos, Alan, su�ltate. 985 01:11:48,540 --> 01:11:52,379 Un brindis para que vengan muchos m�s a�os como el �ltimo. 986 01:11:52,380 --> 01:11:56,179 brindemos por el a�o que viene y los dem�s. 987 01:11:58,900 --> 01:12:02,979 Porque es un buen compa�ero... 988 01:12:06,900 --> 01:12:09,259 Aqu� est� el angelito. 989 01:12:10,779 --> 01:12:13,738 Me acuerdo cuando lo conseguimos el a�o pasado. 990 01:12:13,980 --> 01:12:15,099 �Y t�? 991 01:12:23,260 --> 01:12:25,059 Hola, pap�, justo a tiempo. 992 01:12:25,100 --> 01:12:26,619 �Qu� me trajiste? �Qu�? 993 01:12:26,660 --> 01:12:28,019 �Qu� me trajiste? 994 01:12:28,060 --> 01:12:32,219 D�jaselo a Santa Claus. Yo s�lo soy el que trabaja. 995 01:12:32,220 --> 01:12:33,579 Hola. 996 01:12:35,180 --> 01:12:36,619 Hola. 997 01:12:38,779 --> 01:12:40,499 �C�mo te sientes? 998 01:12:40,540 --> 01:12:42,738 Bien. Muy sana. 999 01:12:49,700 --> 01:12:51,099 �Cansado? 1000 01:12:51,140 --> 01:12:54,579 No, la fiesta de siempre en la oficina. Un desastre. 1001 01:12:57,380 --> 01:12:59,259 �Pap�? 1002 01:12:59,300 --> 01:13:01,859 El �ngel tiene que ir arriba. 1003 01:13:01,900 --> 01:13:03,819 No puedo ponerla sin una escalera. 1004 01:13:03,860 --> 01:13:05,899 - Yo la conseguir�. - No, yo la consigo. 1005 01:13:05,940 --> 01:13:08,299 �Por qu� no van los dos a conseguirla? 1006 01:13:08,340 --> 01:13:10,659 Traigan la peque�a del comedor. 1007 01:13:14,860 --> 01:13:17,019 �C�mo se han portado los chicos hoy? 1008 01:13:17,060 --> 01:13:18,579 �Ruidosos? 1009 01:13:18,620 --> 01:13:21,059 No, muy bien la verdad, teniendo en cuenta 1010 01:13:21,100 --> 01:13:23,979 que se mor�an por verte. 1011 01:13:25,660 --> 01:13:27,899 Te quieren mucho. 1012 01:13:27,940 --> 01:13:30,778 Bueno soy su pap�. 1013 01:13:30,820 --> 01:13:34,819 Este �rbol se ve muy bonito. Mejor que el el a�o pasado. 1014 01:13:34,860 --> 01:13:37,419 Ramas s�lidas, muy seguras. 1015 01:13:37,460 --> 01:13:39,499 Cuando terminemos de adornarlo, 1016 01:13:39,500 --> 01:13:42,619 las cosas se pondr�n muy navide�as por aqu�. 1017 01:13:45,500 --> 01:13:48,179 Eres un hombre muy agradable, Sr. Miller. 1018 01:13:48,220 --> 01:13:51,419 Aunque no lo pienses as�. 1019 01:13:51,460 --> 01:13:52,979 Lo s�. 1020 01:13:55,100 --> 01:13:57,899 �Recuerdas la primera navidad? 1021 01:13:57,940 --> 01:14:00,859 �Cuando ten�amos el departamento de arriba. 1022 01:14:00,900 --> 01:14:07,379 Quer�as un vestido y te regal� una aspiradora. 1023 01:14:07,420 --> 01:14:09,579 Y un reloj. 1024 01:14:09,580 --> 01:14:12,659 �Te regal� un reloj? S�, en verdad. 1025 01:14:12,700 --> 01:14:15,219 Te di un reloj con la aspiradora... 1026 01:14:16,460 --> 01:14:19,459 Tard� 18 meses en pagarlos. 1027 01:14:21,380 --> 01:14:24,379 �Qu� pasa, Alan? 1028 01:14:24,420 --> 01:14:28,099 A los chicos siempre les gusta la primera encendida del �rbol. 1029 01:14:30,900 --> 01:14:33,299 Te quiero, Alan... 1030 01:14:33,340 --> 01:14:37,299 m�s que Chris y Johnny. Te conozco m�s. 1031 01:14:37,340 --> 01:14:39,979 No importa lo que pase, debes dec�rmelo. 1032 01:14:41,100 --> 01:14:44,099 No pasa nada. 1033 01:14:44,140 --> 01:14:49,738 Es lo que t� dices. Vamos a hablar de eso y superarlo. 1034 01:14:49,779 --> 01:14:53,659 Pero todo est� bien, en serio. 1035 01:14:53,700 --> 01:14:55,459 No eres t�. 1036 01:14:56,779 --> 01:15:01,259 Aunque no has bebido... y jam�s pens� decirlo, 1037 01:15:01,300 --> 01:15:04,179 est�s demasiado sobrio. 1038 01:15:04,220 --> 01:15:07,738 A veces me gustar�a que var�es. 1039 01:15:07,739 --> 01:15:10,059 Eso suena bien. 1040 01:15:10,100 --> 01:15:13,299 En un momento te preocupas por m�, en el siguiente... 1041 01:15:13,340 --> 01:15:15,339 �Aqu� est�, pap�! 1042 01:15:17,500 --> 01:15:19,339 Ponla aqu�. 1043 01:15:23,660 --> 01:15:25,619 Alc�nzame ese �ngel. 1044 01:15:28,820 --> 01:15:30,979 �Qu� tal se ve? 1045 01:15:31,020 --> 01:15:33,099 Bien. 1046 01:15:33,140 --> 01:15:34,979 Si sigo haciendo esto, 1047 01:15:35,020 --> 01:15:37,299 ya estar� listo para trabajar los ventanales de Macy's. 1048 01:15:37,340 --> 01:15:38,778 Johnny, alc�nzame unas luces 1049 01:15:38,820 --> 01:15:41,579 Yo le dar� las luces a tu Pap�. 1050 01:15:41,620 --> 01:15:44,819 Apur�monos con el �rbol. Tengo una idea maravillosa. 1051 01:15:44,860 --> 01:15:45,219 �Cu�l? 1052 01:15:45,739 --> 01:15:46,099 �Cu�l? 1053 01:15:46,140 --> 01:15:47,738 Cuando los ni�os se acuesten 1054 01:15:47,779 --> 01:15:50,619 te llevar� a la ciudad para divertirnos como nunca. 1055 01:15:50,620 --> 01:15:54,099 Mejor nos acostamos. Los ni�os se levantan temprano. 1056 01:15:54,140 --> 01:15:57,299 No hables as�. Suenas como un viejo. 1057 01:15:57,340 --> 01:16:00,778 Te llevar� al restaurante Luchow, a que comas rico. 1058 01:16:00,820 --> 01:16:02,619 �Sab�as que soy caro? 1059 01:16:02,660 --> 01:16:05,539 Adem�s tratar� de conseguir boletos para un espect�culo. 1060 01:16:05,540 --> 01:16:08,579 - �Para esta noche? - S�. Usar� mis influencias. 1061 01:16:13,500 --> 01:16:14,859 �Alo? 1062 01:16:16,100 --> 01:16:18,859 S�, est� aqu�, espere un momento. 1063 01:16:18,900 --> 01:16:20,819 Alan, es para ti. 1064 01:16:26,140 --> 01:16:28,619 �Al�? �Qu�? 1065 01:16:28,660 --> 01:16:30,259 S�, soy el Sr. Miller. 1066 01:16:32,140 --> 01:16:33,979 Por favor, habla alto. 1067 01:16:35,739 --> 01:16:38,339 �No tienes una llave maestra? Alguien debe entrar ah�. 1068 01:16:38,380 --> 01:16:41,979 La puerta est� con cerrojo. No he dicho nada en recepci�n. 1069 01:16:42,180 --> 01:16:44,139 Bien... Ya voy. 1070 01:16:57,460 --> 01:16:59,459 Edna... 1071 01:16:59,500 --> 01:17:00,979 debo salir. 1072 01:17:02,260 --> 01:17:05,139 Alguien est� en problemas y puede ser serio. 1073 01:17:08,779 --> 01:17:12,579 Odio salir ahora, pero ya sabes c�mo es esto. 1074 01:17:12,620 --> 01:17:16,738 Navidad, �poca en la que hay gente sola sin familia y... 1075 01:17:16,739 --> 01:17:20,939 Ve y ap�rate, porque te llevar� al espect�culo esta noche. 1076 01:17:23,500 --> 01:17:25,619 Si hablo con mi contacto, 1077 01:17:25,660 --> 01:17:28,659 conseguir� boletos para el estreno de. la obra de hoy. 1078 01:17:28,700 --> 01:17:30,299 �Qu� obra? 1079 01:17:30,340 --> 01:17:34,259 La chica que conocimos en la fiesta est� en ella. 1080 01:18:01,580 --> 01:18:05,059 Dios, nunca me alegr� tanto de ver a alguien. 1081 01:18:05,100 --> 01:18:07,778 - �Vas lo m�s r�pido posible? - S�, es un modelo "T". 1082 01:18:07,820 --> 01:18:13,379 �Billy! Henry dice que es hora de su paseo por la calle. 1083 01:18:13,420 --> 01:18:15,339 Un momento y la llevar�, 1084 01:18:15,340 --> 01:18:19,379 pero deber� pasearlo usted, estoy muy ocupado. 1085 01:18:20,779 --> 01:18:22,939 �C�mo vamos a entrar? Quiz�s te abra a ti. 1086 01:18:25,220 --> 01:18:27,859 Jenny... iAbre la puerta, es Alan! 1087 01:18:27,900 --> 01:18:29,139 Prueba de nuevo. 1088 01:18:47,500 --> 01:18:50,219 Muy bien, Billy. Me har� cargo. 1089 01:18:50,260 --> 01:18:53,179 Consigue comida y caf� negro. 1090 01:18:53,220 --> 01:18:54,099 Muy bien. 1091 01:19:11,500 --> 01:19:13,299 Jenny, despierta. 1092 01:19:20,820 --> 01:19:23,499 �D�nde est� la Srta. Carey? �Le ocurre algo? 1093 01:19:23,540 --> 01:19:24,939 �Es hora del estreno! 1094 01:19:24,980 --> 01:19:27,259 Ella tuvo un problema con su traje. 1095 01:19:27,300 --> 01:19:30,179 Pero estar� ah�. Y nunca se sinti� mejor. 1096 01:19:41,420 --> 01:19:42,499 �Jenny! 1097 01:19:51,620 --> 01:19:53,139 �Jenny! 1098 01:19:55,180 --> 01:19:56,339 Hola. 1099 01:20:21,340 --> 01:20:23,179 Me amas, �verdad? 1100 01:20:25,700 --> 01:20:27,579 Me amas, �verdad? 1101 01:20:31,180 --> 01:20:32,539 Me amas, �verdad? 1102 01:20:32,580 --> 01:20:35,499 S�, te amo y es terrible. 1103 01:20:38,220 --> 01:20:41,379 �Por eso hiciste este truco de la borrachera? 1104 01:20:44,100 --> 01:20:48,459 Yo hice lo mismo contigo en ese restaurante. 1105 01:20:48,460 --> 01:20:50,899 Sab�as que esto me traer�a volando hacia aqu�, 1106 01:20:50,900 --> 01:20:53,299 y que el resto depender�a s�lo de ti. 1107 01:20:53,340 --> 01:20:55,699 Para estar juntos otra vez. 1108 01:20:57,180 --> 01:21:00,419 Nos amamos, as� que mejor lo admitimos. 1109 01:21:00,460 --> 01:21:02,499 As� es. 1110 01:21:02,540 --> 01:21:05,619 Si nos seguimos enga�ando, entonces enloqueceremos. 1111 01:21:05,660 --> 01:21:09,099 Pero si lo admitimos, entonces estaremos bien. 1112 01:21:11,420 --> 01:21:15,010 Pero Alan, nada ganaremos con esto, y lo sabes. 1113 01:21:15,020 --> 01:21:18,699 Pero ya ganamos algo. Si�ntate. 1114 01:21:20,180 --> 01:21:22,219 Ya ganamos algo. 1115 01:21:22,260 --> 01:21:25,738 Nos hemos fortalecido. �No lo ves? 1116 01:21:27,380 --> 01:21:30,819 La noche que escapaste, pens� que jam�s te ver�a de nuevo... 1117 01:21:30,860 --> 01:21:33,299 - Pens� que morir�a. - Fue dif�cil. 1118 01:21:33,340 --> 01:21:37,139 Pero me mantuve sobrio porque ten�a la imagen de ti, 1119 01:21:37,180 --> 01:21:40,738 combatiendo lo mismo que yo. 1120 01:21:40,779 --> 01:21:43,819 Eso nos mantendr� firmes, estemos donde estemos. 1121 01:21:43,860 --> 01:21:45,539 T� eres m�s fuerte que yo. 1122 01:21:45,580 --> 01:21:49,539 �No lo soy! T� me ense�aste todo eso. 1123 01:21:54,540 --> 01:21:56,899 Admiti�ndolo... nos dar� la fuerza para trabajar, 1124 01:21:56,900 --> 01:22:00,059 seguir nuestras vidas diferentes rumbos. 1125 01:22:00,100 --> 01:22:04,738 Incluso nos dar� fuerza para tomar una ducha fr�a, 1126 01:22:04,779 --> 01:22:07,579 cuando lo que realmente queremos es dormir. 1127 01:22:11,340 --> 01:22:13,419 �Est� fr�a! 1128 01:22:13,460 --> 01:22:16,259 Nunca llegar� a tiempo esta noche. 1129 01:22:16,300 --> 01:22:19,499 S� lo har�s. Es m�s, estar� ah�. 1130 01:22:23,220 --> 01:22:27,179 Hola, consiga un taxi que espere a la Srta. Carey. 1131 01:22:29,020 --> 01:22:32,099 Consegu� un taxi que espera abajo en la puerta. 1132 01:23:35,779 --> 01:23:38,179 - Hola, cari�o. - �C�mo est� el paciente? 1133 01:23:38,220 --> 01:23:43,579 Est�n bien. Hab�a dos que casi se van en picada. 1134 01:23:43,620 --> 01:23:46,979 Pero est�n bien ahora. D�jame ver eso. 1135 01:24:24,540 --> 01:24:26,459 �Por qu� no empiezas? �Qu� sucede? 1136 01:24:26,460 --> 01:24:27,778 Tranquilo... 1137 01:24:27,820 --> 01:24:29,379 Bien, lev�ntala, �quieres? 1138 01:24:29,420 --> 01:24:31,099 �D�nde esta la Srta. Carey? 1139 01:24:34,580 --> 01:24:36,979 - La cortina est� subiendo. - Bien. Ya voy. 1140 01:24:56,420 --> 01:24:57,819 Estoy tan nerviosa. 1141 01:24:57,820 --> 01:24:59,659 Ya est� bien, un momento. 1142 01:24:59,700 --> 01:25:01,259 �Conseguiste la capa? 1143 01:25:01,260 --> 01:25:04,139 Debemos estar serenos en el estreno Srta. Carey. 1144 01:25:04,180 --> 01:25:05,859 Vamos. 1145 01:25:08,580 --> 01:25:12,979 �Srta. Carey! No puede salir sin su collar. 1146 01:25:13,060 --> 01:25:15,619 Saldr�as sin parecerte a nada. 1147 01:25:27,100 --> 01:25:29,579 Pero la lucha debe ser justa. 1148 01:25:29,580 --> 01:25:32,259 El alma en su lecho eterno debe sentirse, 1149 01:25:32,260 --> 01:25:35,379 como en su propio cuerpo. 1150 01:25:35,420 --> 01:25:39,738 Entonces entra, hija... Sangre de mi sangre. 1151 01:25:39,779 --> 01:25:43,659 Todo lo que hay dentro, son tesoros de nuestros ancestros. 1152 01:25:48,940 --> 01:25:51,459 Un alma fuerte... 1153 01:25:51,500 --> 01:25:54,778 necesita paredes fuertes para protegerla. 1154 01:26:07,060 --> 01:26:11,579 Ankar, mi valiente... �No temiste seguirme? 1155 01:26:11,620 --> 01:26:12,738 �Temer? 1156 01:26:12,779 --> 01:26:17,819 Anoche, mientras el sacerdote de Isis hacia votos, 1157 01:26:17,860 --> 01:26:21,778 me miraste, y juro que esa mirada dec�a amor. 1158 01:26:21,820 --> 01:26:25,259 Yo te mir�, pero vi s�lo a un esclavo. 1159 01:26:25,300 --> 01:26:27,738 Y yo a una mujer solitaria. 1160 01:26:29,460 --> 01:26:35,859 Tontos, nos arriesgamos tanto por las cosas que nos rodean. 1161 01:26:35,860 --> 01:26:38,859 Y el cuerpo, como juguete roto olvidado, 1162 01:26:38,900 --> 01:26:41,339 es puesto a descansar aqu�. 1163 01:26:41,380 --> 01:26:45,339 S�lo lo que hace el coraz�n, perdura. 1164 01:26:45,380 --> 01:26:48,019 El coraz�n de un esclavo, se destruye temprano. 1165 01:26:48,060 --> 01:26:50,619 Por eso no le causa confrontaciones. 1166 01:26:50,660 --> 01:26:55,419 Comida es su ambici�n y el amor s�lo un juego. 1167 01:26:55,460 --> 01:26:58,859 �Un juego? Qu� excusa tan tonta. 1168 01:26:59,400 --> 01:27:01,399 El amor es como el Nilo 1169 01:27:01,440 --> 01:27:05,679 que reparte su generos�dad por las lomas que lo confinan. 1170 01:27:05,680 --> 01:27:08,919 Convierte lo est�ril en verde 1171 01:27:08,920 --> 01:27:14,519 y trae frutos a los �rboles olvidados. 1172 01:27:14,560 --> 01:27:16,238 Soy tu reina. 1173 01:27:24,640 --> 01:27:28,278 �Reina? �D�nde est� ella? 1174 01:27:28,320 --> 01:27:29,879 �Mi amor! 1175 01:27:29,920 --> 01:27:34,959 Mi amor, tus palabras tambi�n est�n muriendo. 1176 01:27:35,000 --> 01:27:37,359 Nuestra eternidad es ahora. 1177 01:27:50,760 --> 01:27:53,599 - Los estrenos son emocionantes. - S�. 1178 01:27:55,040 --> 01:27:57,559 Yo tambi�n quise ser actriz. 1179 01:27:59,480 --> 01:28:01,159 �De verdad? 1180 01:28:01,200 --> 01:28:03,599 No deber�a sorprenderte tanto. 1181 01:28:03,640 --> 01:28:08,238 En la escuela dec�an que era muy buena como Lady Teazle. 1182 01:28:08,279 --> 01:28:11,759 Quiz� deb�as haber optado por serlo. 1183 01:28:11,800 --> 01:28:13,519 No. 1184 01:28:13,560 --> 01:28:19,278 Decid� que prefer�a un esposo, beb�s y otras complicaciones. 1185 01:28:19,320 --> 01:28:21,839 As� que hice mi elecci�n. 1186 01:28:21,880 --> 01:28:24,799 No puedes tenerlo todo en este mundo. 1187 01:28:24,840 --> 01:28:26,839 Por eso hay que elegir. 1188 01:28:37,640 --> 01:28:39,238 Y dime... 1189 01:28:39,279 --> 01:28:42,359 �Acept� Crawley la campana Egipcia? 1190 01:28:42,400 --> 01:28:45,439 S�, creo que s�. 1191 01:28:53,320 --> 01:28:56,386 FIN 1192 01:28:56,387 --> 01:29:04,012 THEYCAME2001 89663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.