All language subtitles for Legend.of.Yun.Xi.E44.540p-[KoreanDramaX.me]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,030 --> 00:02:21,030 [Dimsum.My Ver] E44 Legend of Yun Xi Synced to KoreanDramax.me RAW -♥ Hafiz Adam ♥- 2 00:02:21,030 --> 00:02:23,830 "Episode 44" 3 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 Miss, what's the matter? 4 00:02:29,640 --> 00:02:31,840 Brother Gu, I have something to ask you. 5 00:02:32,560 --> 00:02:33,520 Don't lie to me. 6 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Don't hide it from me. 7 00:02:36,240 --> 00:02:37,040 Go ahead. 8 00:02:39,200 --> 00:02:40,520 Bai Li Ming Xiang told me that, 9 00:02:41,160 --> 00:02:43,040 the blood from my heart is the added ingredient, 10 00:02:43,520 --> 00:02:45,490 for the antidote to cure His Highness's Poison Gu. 11 00:02:46,120 --> 00:02:47,080 Is this true? 12 00:02:49,760 --> 00:02:51,040 Tell me the truth. 13 00:03:02,880 --> 00:03:03,720 I got it. 14 00:03:04,680 --> 00:03:05,520 Thank you. 15 00:03:08,080 --> 00:03:11,000 Don't let anyone else know about this. 16 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 Your Highness, why did you get up? 17 00:04:08,680 --> 00:04:09,560 Why did you cry? 18 00:04:15,240 --> 00:04:16,040 It's nothing. 19 00:04:17,120 --> 00:04:20,720 I'm just happy that I can keep you company. 20 00:04:26,680 --> 00:04:27,600 Silly. 21 00:04:30,600 --> 00:04:31,520 I'm just afraid that... 22 00:04:32,440 --> 00:04:34,040 good times could only last for a while. 23 00:04:36,160 --> 00:04:37,800 I recall the things in the past. 24 00:04:39,360 --> 00:04:40,480 I feel a little down. 25 00:04:42,960 --> 00:04:43,760 Actually... 26 00:04:45,880 --> 00:04:46,800 I'm scared too. 27 00:04:48,720 --> 00:04:49,880 You'll feel scared too? 28 00:04:52,680 --> 00:04:56,040 Do you know when I first met you, 29 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 you were so vicious? 30 00:05:01,000 --> 00:05:02,080 You were cold too. 31 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 You were fierce to me when we were in the Duke of Qin Manor. 32 00:05:09,200 --> 00:05:11,120 You bore all the burden by yourself. 33 00:05:13,160 --> 00:05:14,200 From how I look at it, 34 00:05:15,640 --> 00:05:17,520 you were so far and out of reach. 35 00:05:19,320 --> 00:05:22,760 Someone like you would feel scared too? 36 00:05:26,560 --> 00:05:27,440 I'm afraid that... 37 00:05:30,160 --> 00:05:31,600 I wouldn't be able to have you. 38 00:05:34,120 --> 00:05:36,850 I'm afraid that we would be in love but aren't able to stay together. 39 00:05:38,240 --> 00:05:40,200 I'm afraid that everything... 40 00:05:42,690 --> 00:05:44,250 would come to naught. 41 00:05:45,240 --> 00:05:46,040 Don't be scared. 42 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 I will always keep you company. 43 00:05:51,400 --> 00:05:55,080 No matter what happens in the future, we'll face it together. 44 00:05:57,840 --> 00:05:58,640 But... 45 00:06:00,280 --> 00:06:01,080 What is it? 46 00:06:04,360 --> 00:06:06,240 Don't shut me out. 47 00:06:07,440 --> 00:06:08,760 Don't easily give up. 48 00:06:10,320 --> 00:06:11,960 You are my strength. 49 00:06:12,800 --> 00:06:15,680 Don't give up for my sake. 50 00:06:22,680 --> 00:06:23,480 Yun Xi. 51 00:06:26,160 --> 00:06:27,520 I'm really fortunate to be able... 52 00:06:29,680 --> 00:06:31,000 to meet you in this life. 53 00:06:43,030 --> 00:06:44,840 Was the things you said to poison girl true? 54 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 I'm helpless too. 55 00:06:47,730 --> 00:06:49,170 Can't you lie to her? 56 00:06:49,840 --> 00:06:53,910 With her character, she'll surely sacrifice herself to save Long Fei Ye. 57 00:06:53,990 --> 00:06:54,950 Even if I lied to her, 58 00:06:55,150 --> 00:06:56,390 and if there are no other ways, 59 00:06:56,480 --> 00:06:59,040 she would still do the same when His Highness's life is at stake. 60 00:07:02,840 --> 00:07:03,640 What should we do? 61 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 Why would it be like this? 62 00:07:11,120 --> 00:07:12,160 Reporting to Your Majesty. 63 00:07:12,720 --> 00:07:15,720 The mission to assassinate Han Yun Xi has failed. 64 00:07:16,840 --> 00:07:17,760 Failed? 65 00:07:18,360 --> 00:07:21,000 Didn't you promise me that nothing will go wrong? 66 00:07:21,600 --> 00:07:22,880 Please forgive me. 67 00:07:23,290 --> 00:07:27,570 I didn't expect Bai Li Ming Xiang to save Han Yun Xi. 68 00:07:28,080 --> 00:07:31,420 Didn't she want to kill Han Yun Xi all along? 69 00:07:31,880 --> 00:07:32,680 That's right. 70 00:07:33,120 --> 00:07:36,680 But she knows that only Han Yun Xi's blood from the heart, 71 00:07:36,940 --> 00:07:38,180 could save Long Fei Ye. 72 00:07:38,840 --> 00:07:42,240 In the end, she turned her coat, 73 00:07:42,710 --> 00:07:46,230 and sacrificed her life to save her love rival's life. 74 00:07:46,560 --> 00:07:47,880 Woman's soft nature. 75 00:07:48,200 --> 00:07:49,280 So silly. 76 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 Long Fei Ye has the way to treat the poison now. 77 00:07:52,000 --> 00:07:53,840 Based on his love for Han Yun Xi, 78 00:07:54,320 --> 00:07:57,480 I'm afraid that he'll not sacrifice her life. 79 00:07:58,000 --> 00:07:59,600 How can one who wants to do great things, 80 00:07:59,680 --> 00:08:01,300 immerse himself in boy-girl relationship? 81 00:08:01,800 --> 00:08:02,760 If he doesn't think so, 82 00:08:03,000 --> 00:08:04,280 others will think on his behalf. 83 00:08:05,240 --> 00:08:07,600 We have to get rid of this brat from the previous dynasty. 84 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 We have to step up the plan for poison zombie army, 85 00:08:11,840 --> 00:08:13,040 and take the action earlier. 86 00:08:13,920 --> 00:08:15,080 I obey your order. 87 00:08:18,360 --> 00:08:20,400 Greetings, Consort Qing. 88 00:08:26,680 --> 00:08:28,200 Greetings, Your Majesty. 89 00:08:28,800 --> 00:08:29,600 Rise. 90 00:08:31,880 --> 00:08:32,680 Your Majesty. 91 00:08:33,040 --> 00:08:34,880 I've made a bowl of porridge. 92 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Give it a try. 93 00:08:38,440 --> 00:08:40,160 I have no appetite. 94 00:08:42,080 --> 00:08:45,160 What's weighing on your mind, Your Majesty? 95 00:08:47,530 --> 00:08:49,810 Is the poison zombie's research not going well? 96 00:08:51,840 --> 00:08:53,640 Everything went well for the research. 97 00:08:54,520 --> 00:08:57,360 After we found Poison Master's "Poison Gu Scriptures", 98 00:08:57,440 --> 00:08:59,120 we've an added advantage for the research. 99 00:08:59,200 --> 00:09:01,880 I believe we'll be able to develop poison zombies soon. 100 00:09:02,280 --> 00:09:04,480 Why do you keep frowning then? 101 00:09:07,120 --> 00:09:09,160 Li Quan has obtained a reliable information. 102 00:09:10,440 --> 00:09:15,200 The blood from Han Yun Xi's heart can cure the poison in Long Fei Ye's body. 103 00:09:15,920 --> 00:09:21,200 I'm afraid she'll use it to save Long Fei Ye. 104 00:09:22,560 --> 00:09:25,320 How can I be at ease? 105 00:09:30,960 --> 00:09:32,800 I'll be able to avenge my father soon. 106 00:09:33,320 --> 00:09:36,240 I can't let Long Fei Ye have the chance to stay alive. 107 00:09:41,320 --> 00:09:42,120 Your Majesty. 108 00:09:42,760 --> 00:09:45,200 There's no antidote in this world for Long Fei Ye's Poison Gu. 109 00:09:46,400 --> 00:09:48,680 Since Han Yun Xi is the only antidote, 110 00:09:49,960 --> 00:09:53,540 why don't we kill her for good? 111 00:09:55,160 --> 00:09:57,520 I wish too. 112 00:09:58,400 --> 00:10:00,040 But we've failed this time around. 113 00:10:00,680 --> 00:10:03,880 It'll be harder next time. 114 00:10:05,000 --> 00:10:05,800 Your Majesty. 115 00:10:06,280 --> 00:10:07,360 Think about it. 116 00:10:08,160 --> 00:10:11,520 Since Long Fei Ye will only survive if Han Yun Xi is dead, 117 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 why is she still alive until now, 118 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 and being protected by Long Fei Ye? 119 00:10:20,960 --> 00:10:22,640 Your Majesty, let me ask you again. 120 00:10:22,880 --> 00:10:28,080 How's the relationship between Han Yun Xi and Long Fei Ye? 121 00:10:50,240 --> 00:10:52,560 Your Majesty, we have been out for a long time. 122 00:10:52,800 --> 00:10:54,390 We need to return to the manor to eat. 123 00:10:58,720 --> 00:11:01,560 Based on Bai Li Ming Xiang's hatred for Han Yun Xi, 124 00:11:02,640 --> 00:11:07,160 that would mean that Han Yun Xi and Long Fei Ye are deeply in love. 125 00:11:08,880 --> 00:11:13,320 Your Majesty, do you know that women would live or die for love? 126 00:11:15,280 --> 00:11:18,240 Back then, I was worried that Your Majesty was seriously ill. 127 00:11:19,560 --> 00:11:22,600 I was willing to risk my live to stay by your side. 128 00:11:24,320 --> 00:11:26,320 So, I think that... 129 00:11:27,400 --> 00:11:30,520 Han Yun Xi would give up her life for Long Fei Ye too. 130 00:11:31,840 --> 00:11:34,040 By then, everything will be too late. 131 00:11:38,600 --> 00:11:39,920 You're right. 132 00:11:40,680 --> 00:11:43,400 So, we just have to send people to track them. 133 00:11:44,200 --> 00:11:46,440 They'll surely overlook it. 134 00:11:47,240 --> 00:11:51,000 I don't believe that there won't be a time when Han Yun Xi is left alone. 135 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 We'll do as you say. 136 00:11:55,880 --> 00:12:00,020 But I have to come up with a perfect plan this time. 137 00:12:11,920 --> 00:12:14,570 How long more does it take for these potions to be completed? 138 00:12:15,320 --> 00:12:16,960 It will take at least 3 months. 139 00:12:17,680 --> 00:12:18,880 Three months? 140 00:12:33,240 --> 00:12:35,520 Spare my life. Spare my life. 141 00:12:36,840 --> 00:12:38,800 I'll give you another half a month's time. 142 00:12:39,560 --> 00:12:42,960 We'll surely do our best to develop the potions. 143 00:12:43,480 --> 00:12:45,960 We'll surely... We'll surely complete it. 144 00:12:47,920 --> 00:12:49,600 This is the prescription to cure Poison Gu, 145 00:12:49,680 --> 00:12:51,670 which is formulated with the blood from the heart. 146 00:12:57,240 --> 00:12:58,280 Qi Du herb? 147 00:13:04,800 --> 00:13:07,800 There's another half a month's time before it matures. 148 00:13:08,280 --> 00:13:10,240 We have to pick it right after maturity, 149 00:13:11,240 --> 00:13:12,480 and use it within half a month. 150 00:13:13,920 --> 00:13:15,960 The poison in his body can't be delayed any further. 151 00:13:18,040 --> 00:13:21,800 That means that I can only survive for another one month. 152 00:13:22,480 --> 00:13:25,160 Miss, you are Chief's one and only bloodline. 153 00:13:26,000 --> 00:13:28,440 I hope that you'll think it over. 154 00:13:28,560 --> 00:13:30,280 We might have other solutions. 155 00:13:33,520 --> 00:13:34,320 Brother Gu. 156 00:13:35,080 --> 00:13:36,680 I know you couldn't bear to part with me. 157 00:13:37,840 --> 00:13:38,840 I feel the same too. 158 00:13:42,040 --> 00:13:48,680 But I have to reap what my father had sown. 159 00:13:50,440 --> 00:13:51,720 Even if it's not for this, 160 00:13:53,440 --> 00:13:55,360 His Highness is my beloved husband. 161 00:13:56,640 --> 00:13:59,080 It's my bounden duty to save him. 162 00:14:05,200 --> 00:14:06,000 Brother Gu. 163 00:14:07,000 --> 00:14:08,600 I have one last thing to ask of you. 164 00:14:10,840 --> 00:14:12,640 After I've retrieved the blood from my heart, 165 00:14:13,400 --> 00:14:15,480 please help to develop the antidote for His Highness. 166 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 What if His Highness ask about it? 167 00:14:26,600 --> 00:14:30,200 Hide it from him for as long as you can. 168 00:14:44,720 --> 00:14:45,520 Qi Shao. 169 00:14:46,600 --> 00:14:47,480 Where are you going? 170 00:14:48,240 --> 00:14:49,920 Tian Hui poisoned southern border's people, 171 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 to conduct experiments for poison zombie's research. 172 00:14:52,360 --> 00:14:54,160 He's now anxious to develop the poison zombies 173 00:14:54,480 --> 00:14:56,800 If we can get the formula to develop poison zombies, 174 00:14:57,080 --> 00:14:59,120 we'll find the way to save Long Fei Ye. 175 00:14:59,680 --> 00:15:00,480 That's right. 176 00:15:01,000 --> 00:15:01,880 I'll go with you. 177 00:15:02,280 --> 00:15:03,360 -All right. -Let's go. 178 00:15:05,920 --> 00:15:06,960 Reporting to Your Majesty. 179 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 The potions for Poison Gu have completed. 180 00:15:09,280 --> 00:15:10,920 Everything is ready now. 181 00:15:11,040 --> 00:15:12,480 There's only one last step left. 182 00:15:14,520 --> 00:15:15,640 Based on the calculations, 183 00:15:16,320 --> 00:15:19,240 there'll be another poisonous plague outbreak at the southern border. 184 00:15:20,880 --> 00:15:22,030 Based on the spy's report, 185 00:15:22,160 --> 00:15:23,880 everything is normal at the southern border. 186 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 There's no outbreak of poisonous plague. 187 00:15:26,400 --> 00:15:27,590 I speculate that Long Fei Ye, 188 00:15:27,720 --> 00:15:31,920 must have brought the poisonous plague under permanent control. 189 00:15:32,240 --> 00:15:35,920 Long Fei Ye has ruined my plan again. 190 00:15:36,640 --> 00:15:37,610 Calm down, Your Majesty. 191 00:15:37,880 --> 00:15:38,800 No matter what it is, 192 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 the plan on poison zombie army can't be delayed anymore. 193 00:15:42,600 --> 00:15:44,960 We have to catch them off guard at the Capital. 194 00:15:45,720 --> 00:15:49,320 But where do we gather the candidates? 195 00:15:52,840 --> 00:15:54,040 There's one place. 196 00:15:54,800 --> 00:15:57,040 It's at the intersection of Capital and Western Capital. 197 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Qing Shan Town. 198 00:15:58,370 --> 00:16:07,770 "Qing Shan Town" 199 00:16:19,280 --> 00:16:20,800 Wake up. 200 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 -Go! Go! -Help! Help! 201 00:16:32,400 --> 00:16:35,920 -Let me go! -Help! 202 00:16:36,920 --> 00:16:39,800 -Help! -Let me go! 203 00:16:40,240 --> 00:16:41,920 It looks like something is going on here. 204 00:16:42,240 --> 00:16:43,040 This is bad. 205 00:16:43,720 --> 00:16:44,920 I wonder how's Yu Ze. 206 00:16:52,240 --> 00:16:53,040 Yu Ze. 207 00:16:55,370 --> 00:16:56,190 Yu Ze. 208 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 -Who's that? -It's me, Qi Shao. 209 00:17:04,120 --> 00:17:05,160 Qi Shao, it's you. 210 00:17:05,320 --> 00:17:06,240 Come on in. 211 00:17:07,080 --> 00:17:07,880 Are you all right? 212 00:17:08,300 --> 00:17:09,130 I'm all right. 213 00:17:09,840 --> 00:17:10,880 What's happening here? 214 00:17:11,160 --> 00:17:12,550 Imperial Physician Gu is here too. 215 00:17:12,680 --> 00:17:13,520 I don't know either. 216 00:17:13,680 --> 00:17:14,920 It was fine 2 days ago. 217 00:17:15,160 --> 00:17:17,160 There was a sudden outbreak of plague yesterday. 218 00:17:17,840 --> 00:17:19,640 The officers said that the plague will spread. 219 00:17:19,800 --> 00:17:22,080 They want to arrest and quarantine everyone. 220 00:17:22,480 --> 00:17:23,680 I find something is wrong. 221 00:17:24,150 --> 00:17:25,870 So, I hid myself and wasn't discover. 222 00:17:26,120 --> 00:17:27,250 It's poisonous plague again? 223 00:17:27,600 --> 00:17:28,840 It seems like Emperor Tian Hui, 224 00:17:28,960 --> 00:17:30,920 has managed to develop the potions for Poison Gu. 225 00:17:31,360 --> 00:17:32,480 The experiment has begun. 226 00:17:36,960 --> 00:17:37,760 My Lord. 227 00:17:38,160 --> 00:17:38,960 Speak up. 228 00:17:39,120 --> 00:17:40,480 Another 20 people died. 229 00:17:41,960 --> 00:17:44,520 It's not easy to develop the potions and they're very rare. 230 00:17:44,840 --> 00:17:45,880 Don't waste it anymore. 231 00:17:47,750 --> 00:17:50,190 Find the right candidate before you perform the experiment. 232 00:17:50,560 --> 00:17:53,510 Kill all those who are old and weak. 233 00:17:54,160 --> 00:17:55,000 Get them cremated. 234 00:17:55,240 --> 00:17:56,050 Yes. 235 00:17:57,360 --> 00:17:58,760 These 2 candidates seem quite good. 236 00:18:26,620 --> 00:18:28,140 -Eunuch. -Well done. 237 00:18:29,080 --> 00:18:29,960 Thank you, eunuch. 238 00:18:44,280 --> 00:18:46,840 Qi Shao, Jue Zhong herb has a high vitality. 239 00:18:47,000 --> 00:18:48,520 It hasn't dried up till now. 240 00:18:48,640 --> 00:18:50,640 I thought of many ways but it's not working. 241 00:18:53,640 --> 00:18:54,880 It won't work like that. 242 00:18:55,040 --> 00:18:56,240 I heard the chief said that, 243 00:18:56,430 --> 00:18:58,870 you have to roast it one by one for it to dry. 244 00:18:59,520 --> 00:19:01,040 Qi Shao gave me a stalk previously. 245 00:19:01,120 --> 00:19:03,760 I cut them into pieces and roasted for half a month. 246 00:19:03,880 --> 00:19:06,760 If so, we'll not make it in time. 247 00:19:06,880 --> 00:19:07,690 Yes. 248 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 It's been so long. 249 00:19:09,160 --> 00:19:11,890 The medicine effect of Jue Zhong herb wouldn't be as good as before. 250 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 But no matter what, we have to try it. 251 00:19:14,560 --> 00:19:17,120 We might be able to save those who are infected with the plague. 252 00:19:18,800 --> 00:19:20,640 Yu Ze, you follow Imperial Physician Gu's way. 253 00:19:20,800 --> 00:19:22,480 -Continue to roast these herbs. -All right. 254 00:19:33,560 --> 00:19:37,840 I'm thinking that the only way to get the potion for Poison Gu, 255 00:19:38,320 --> 00:19:40,800 is to pretend as Qing Shan Town's villagers, 256 00:19:41,240 --> 00:19:42,920 who are infected with plague. 257 00:19:43,280 --> 00:19:44,560 Only then we can sneak in. 258 00:19:49,400 --> 00:19:52,360 I know you always wanted a life where the man tills and the woman weaves. 259 00:19:53,760 --> 00:19:58,160 After the war ends, I'll pass the throne to Tang Li. 260 00:19:59,040 --> 00:20:01,750 After that, I'll live in seclusion with you in the farm. 261 00:20:02,360 --> 00:20:03,190 How is it? 262 00:20:03,960 --> 00:20:06,240 I'll accompany you and live a life like this, all right? 263 00:20:08,610 --> 00:20:09,450 What's the matter? 264 00:20:10,040 --> 00:20:10,950 You're not willing to? 265 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 Of course I'm willing to. 266 00:20:13,960 --> 00:20:14,800 Let me tell you. 267 00:20:15,270 --> 00:20:17,630 I've thought about the arrangement of this place. 268 00:20:18,240 --> 00:20:21,800 I want to plant many Chinese wisteria over there. 269 00:20:22,870 --> 00:20:27,980 I'll plant French hydrangea and tree peony over there. 270 00:20:29,160 --> 00:20:31,400 I'll plant some sacred lotus in the pavilion. 271 00:20:32,080 --> 00:20:33,680 So, during the winter, 272 00:20:34,200 --> 00:20:36,570 we can pick the plum in the snow and have a snowball fight. 273 00:20:36,960 --> 00:20:39,440 We can listen to the chirp of insects in the summer. 274 00:20:40,800 --> 00:20:42,240 We'll plant some hardy bananas. 275 00:20:42,720 --> 00:20:44,840 It rains from morning till night. 276 00:20:44,960 --> 00:20:46,210 It's so happy and satisfying. 277 00:20:49,680 --> 00:20:51,800 All right. We'll do as you wish. 278 00:20:56,040 --> 00:20:58,470 Are you still going back to deal with the government affairs? 279 00:21:00,360 --> 00:21:01,160 No. 280 00:21:02,360 --> 00:21:04,000 Tang Li should handle it on his own. 281 00:21:05,200 --> 00:21:08,760 Xi Feng said that he has handled the government affairs well. 282 00:21:09,880 --> 00:21:10,720 Right. 283 00:21:11,600 --> 00:21:15,240 Tang Li and Ning Jing has recently married, 284 00:21:16,360 --> 00:21:18,190 under Chief Ouyang's officiant. 285 00:21:20,560 --> 00:21:21,600 It was done so hastily? 286 00:21:22,000 --> 00:21:23,600 They didn't even inform us. 287 00:21:24,000 --> 00:21:26,600 Perhaps, chief wanted it done in a hurry. 288 00:21:27,080 --> 00:21:27,920 Don't worry. 289 00:21:28,280 --> 00:21:32,640 I'll make sure Tang Li marries Ning Jing again in a grand manner. 290 00:21:34,240 --> 00:21:37,120 This quarrelsome but loving couple has finally married. 291 00:21:37,290 --> 00:21:38,120 It's so great. 292 00:21:39,720 --> 00:21:40,800 Causing mutual harm, 293 00:21:41,680 --> 00:21:44,200 would be better than them harming others. 294 00:21:46,400 --> 00:21:47,200 Well... 295 00:21:48,160 --> 00:21:49,000 what about you? 296 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 You alone is enough for me. 297 00:21:56,840 --> 00:21:58,680 You're only allowed to do that to me. 298 00:22:24,640 --> 00:22:26,310 Before I retrieve the blood from my heart, 299 00:22:27,200 --> 00:22:28,720 there are things that I must do first. 300 00:22:33,720 --> 00:22:35,960 Experience living in a seclusion with His Highness. 301 00:22:40,560 --> 00:22:42,000 Initiate the kiss with His Highness. 302 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Consummate the marriage. 303 00:22:56,280 --> 00:22:58,160 If we don't consummate the marriage, 304 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 he might forget me sooner. 305 00:23:06,960 --> 00:23:08,600 Let His Highness give up on me. 306 00:23:34,200 --> 00:23:39,240 I used to dream of building a house between mountains and rivers. 307 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 There are only my loved one and I in it. 308 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 No one will bother us. 309 00:23:44,200 --> 00:23:45,480 Go to bed with the lamb, 310 00:23:45,880 --> 00:23:46,920 and rise with the lark. 311 00:23:47,760 --> 00:23:49,200 If I can't sleep at night, 312 00:23:49,840 --> 00:23:51,560 I can pull him out to see the stars. 313 00:23:52,120 --> 00:23:53,680 If it is summer, 314 00:23:54,280 --> 00:23:57,120 it would be perfect when combined with a few pieces of iced watermelon. 315 00:24:04,720 --> 00:24:05,560 What about now? 316 00:24:06,240 --> 00:24:07,040 Is it perfect? 317 00:24:08,880 --> 00:24:11,880 It's perfect as long as you are around. 318 00:24:18,920 --> 00:24:19,720 Your Highness. 319 00:24:22,620 --> 00:24:24,200 If I go missing one day, 320 00:24:25,400 --> 00:24:26,480 will you miss me? 321 00:24:29,040 --> 00:24:30,160 I'll not let that happen. 322 00:24:31,200 --> 00:24:32,680 Even if you did go missing one day, 323 00:24:34,480 --> 00:24:37,800 I'll scour the ends of the earth to find you. 324 00:24:42,560 --> 00:24:45,720 Will you like other girls? 325 00:24:49,240 --> 00:24:51,880 There are many beautiful women but you're the only one in my heart. 326 00:24:56,800 --> 00:24:58,200 You can say this now. 327 00:24:58,880 --> 00:25:00,200 If I really go missing, 328 00:25:01,080 --> 00:25:02,880 you'll only remember me for a year or two, 329 00:25:03,360 --> 00:25:04,440 and you'll forget me then. 330 00:25:04,560 --> 00:25:05,420 Says who? 331 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 That's how the stories go in huaben. 332 00:25:08,000 --> 00:25:09,480 It's always the girls who are loyal. 333 00:25:09,600 --> 00:25:10,840 Men are heartless rats. 334 00:25:11,320 --> 00:25:12,160 Next time... 335 00:25:13,560 --> 00:25:15,080 don't read too much of books like this. 336 00:25:26,920 --> 00:25:27,720 Your Highness. 337 00:25:30,240 --> 00:25:31,640 Have you removed the secret guards? 338 00:25:32,080 --> 00:25:34,120 I've ordered them to keep guard beyond 500 metres. 339 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 They'll not come in. 340 00:25:37,960 --> 00:25:38,800 That's great. 341 00:26:01,920 --> 00:26:02,720 Your Highness. 342 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 In a few days' time, 343 00:26:05,680 --> 00:26:07,320 I'll start to give you the cold shoulder. 344 00:26:08,720 --> 00:26:10,080 I'll start to pick on you. 345 00:26:11,080 --> 00:26:12,480 I'll make you hate me. 346 00:26:14,080 --> 00:26:16,200 I can never be your imperial concubine. 347 00:26:43,680 --> 00:26:46,400 The poisonous plague has indeed improved their physiques. 348 00:26:46,680 --> 00:26:49,400 The Poison Gu in their bodies are more stable. 349 00:26:52,640 --> 00:26:53,520 Eunuch Li. 350 00:26:53,920 --> 00:26:56,440 Although these poison zombies are powerful, 351 00:26:56,520 --> 00:26:58,270 they can't pledge allegiance to the emperor. 352 00:26:58,530 --> 00:27:00,200 I'm afraid they can't be put to good use. 353 00:27:01,160 --> 00:27:02,000 Don't worry. 354 00:27:02,760 --> 00:27:04,600 So long as they are successfully developed, 355 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 with stimulation of cerebral acupoints through acupuncture, 356 00:27:08,000 --> 00:27:09,490 it'll eliminate their consciousness. 357 00:27:09,650 --> 00:27:11,600 They'll only obey His Majesty, the Chief Gu. 358 00:27:12,120 --> 00:27:15,080 They'll live on an overdraft of their lives and become poison zombies, 359 00:27:15,360 --> 00:27:17,760 besiege the cities and conquer territories for His Majesty. 360 00:27:17,880 --> 00:27:20,400 So long as poison zombies are successfully developed, 361 00:27:20,520 --> 00:27:22,750 His Majesty will be able to unify and conquer the world. 362 00:27:25,840 --> 00:27:29,680 His Majesty will unify and conquer the world for a thousand years. 363 00:27:31,720 --> 00:27:33,120 Please continue to work on it. 364 00:27:33,560 --> 00:27:35,760 I'll report the good news to His Majesty. 365 00:27:36,400 --> 00:27:38,920 Just wait to be rewarded. 366 00:27:39,920 --> 00:27:41,280 Thank you, eunuch. 367 00:27:48,400 --> 00:27:49,200 Hold on. 368 00:27:57,320 --> 00:27:58,440 Imperial Physician Gu. 369 00:28:06,000 --> 00:28:06,800 Let's go. 370 00:28:09,680 --> 00:28:10,520 After them! 371 00:28:29,840 --> 00:28:30,680 After them! 372 00:28:38,440 --> 00:28:39,240 Let's go. 373 00:28:43,840 --> 00:28:45,520 -Imperial Physician Gu. -General Mu. 374 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 Why would you be in Western Capital? 375 00:28:47,740 --> 00:28:48,540 General Mu. 376 00:28:48,800 --> 00:28:51,360 You should know that Emperor Tian Hui is developing Poison Gu. 377 00:28:51,800 --> 00:28:55,320 I plead with you to stop His Majesty for the sake of the people. 378 00:28:55,840 --> 00:28:56,770 Imperial Physician Gu. 379 00:28:57,560 --> 00:29:01,080 I can't bring myself to betray the Long family. 380 00:29:01,840 --> 00:29:03,470 Do as you please, Imperial Physician Gu. 381 00:29:04,000 --> 00:29:06,600 Just pretend that you didn't see me today. 382 00:29:10,320 --> 00:29:11,240 General Mu. 383 00:29:15,300 --> 00:29:16,200 Quickly leave. 384 00:29:16,910 --> 00:29:17,710 Be careful. 385 00:29:18,080 --> 00:29:18,880 Let's go. 386 00:29:31,360 --> 00:29:34,720 I've vouched for you in front of His Majesty. 387 00:29:35,400 --> 00:29:39,360 But up till now, you haven't done anything right. 388 00:29:41,040 --> 00:29:44,680 I believe that you're aware of His Majesty's ways of doing things. 389 00:29:44,880 --> 00:29:45,680 Eunuch. 390 00:29:46,040 --> 00:29:47,280 It's my fault. 391 00:29:47,400 --> 00:29:49,800 I'll not be so careless next time. 392 00:29:54,560 --> 00:29:57,680 I'll trust you once more. 393 00:29:59,320 --> 00:30:00,200 Get up. 394 00:30:01,160 --> 00:30:02,120 Thank you, eunuch. 395 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 Have a seat. 396 00:30:25,920 --> 00:30:28,680 Both of you are my most capable subordinates. 397 00:30:28,880 --> 00:30:30,830 His Majesty is in need of help right now. 398 00:30:30,960 --> 00:30:34,400 I recommended you at times like this for your own sake. 399 00:30:36,160 --> 00:30:38,520 No one is willing to serve under another person forever. 400 00:30:38,800 --> 00:30:40,680 So long as you're obedient and hard-working, 401 00:30:42,800 --> 00:30:45,080 you'll surely be recognized and successful one day. 402 00:30:46,500 --> 00:30:47,750 You're giving us a clean slate. 403 00:30:47,880 --> 00:30:50,120 We'll risk our lives and be bent on, 404 00:30:50,300 --> 00:30:52,160 serving you to make up for our mistakes. 405 00:30:52,480 --> 00:30:53,320 Good. 406 00:31:17,720 --> 00:31:19,600 The best chance to redeem yourselves, 407 00:31:20,740 --> 00:31:23,840 is by becoming the poison zombies. 408 00:31:32,480 --> 00:31:35,440 "Xi Xiang Palace" 409 00:31:43,680 --> 00:31:45,910 The envoy's wife requested to seek an audience with you. 410 00:31:47,360 --> 00:31:48,600 Why is she here again? 411 00:31:51,480 --> 00:31:52,440 Call her in. 412 00:31:52,600 --> 00:31:53,440 Yes. 413 00:32:00,360 --> 00:32:01,190 Your Highness. 414 00:32:01,960 --> 00:32:04,640 What brought you here in a sudden? 415 00:32:07,080 --> 00:32:09,360 Your Highness, is it convenient to talk here? 416 00:32:09,480 --> 00:32:10,360 Don't worry. 417 00:32:10,560 --> 00:32:13,480 I've gained His Majesty's full trust now. 418 00:32:14,440 --> 00:32:16,120 Those around us are my people. 419 00:32:16,640 --> 00:32:18,520 Speak your mind at ease. 420 00:32:18,960 --> 00:32:20,680 That's great. It's really great. 421 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 Although Northern Li has now changed hands, 422 00:32:23,760 --> 00:32:26,480 the covenant between Northern Li and Western Qiu is still valid. 423 00:32:27,440 --> 00:32:29,120 I heard that Emperor Tian Hui has obtained, 424 00:32:29,210 --> 00:32:31,020 the complete set of "Poison Gu Scriptures". 425 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 The poison zombies will be successfully developed soon. 426 00:32:33,920 --> 00:32:35,400 Your Highness, don't delay anymore. 427 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Please take an action soonest. 428 00:32:38,080 --> 00:32:39,240 From whom did you hear this? 429 00:32:40,200 --> 00:32:41,960 Don't bother about my source of information. 430 00:32:43,040 --> 00:32:44,240 Emperor Tian Hui was defeated. 431 00:32:44,510 --> 00:32:47,640 He didn't even request from you for Western Qiu's troops for battle. 432 00:32:48,080 --> 00:32:49,640 That means he has something to rely on. 433 00:32:50,400 --> 00:32:52,800 You've to quickly rope Emperor Tian Hui's power in. 434 00:32:53,410 --> 00:32:55,200 Then, give him a chronic poison. 435 00:32:56,200 --> 00:32:57,880 Once poison zombies have been developed, 436 00:32:58,320 --> 00:33:00,760 or when you're capable to take over his power, 437 00:33:01,160 --> 00:33:02,680 you can then... 438 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Poison? 439 00:33:12,880 --> 00:33:13,800 Your Highness. 440 00:33:15,080 --> 00:33:18,640 Is it possible that you've fallen for Emperor Tian Hui? 441 00:33:20,120 --> 00:33:20,920 No. 442 00:33:22,620 --> 00:33:24,020 I was just thinking that, 443 00:33:24,520 --> 00:33:26,680 Tian Ning has now been split into two. 444 00:33:27,600 --> 00:33:29,920 Western Qiu's political situation has stabilized. 445 00:33:31,800 --> 00:33:33,160 His Majesty loves me dearly. 446 00:33:34,120 --> 00:33:36,360 Even if he has successfully developed the poison zombies, 447 00:33:36,560 --> 00:33:37,960 he wouldn't attack Western Qiu. 448 00:33:41,520 --> 00:33:44,760 I'm tired of the battle to conquer the world. 449 00:33:46,680 --> 00:33:48,080 As for the matter after my death, 450 00:33:49,960 --> 00:33:52,080 I'll let everything goes with the flow. 451 00:33:58,760 --> 00:33:59,560 Your Highness. 452 00:34:00,080 --> 00:34:02,600 Do you really think that Western Qiu is stable now? 453 00:34:03,480 --> 00:34:07,000 Those are the fake news that we fed you with. 454 00:34:07,880 --> 00:34:10,800 Your brother has long been under our control. 455 00:34:11,840 --> 00:34:12,760 What did you say? 456 00:34:18,000 --> 00:34:20,680 You should remember your brother's handwriting, right? 457 00:34:39,240 --> 00:34:40,560 That's really outrageous! 458 00:34:41,160 --> 00:34:42,920 You acted in bad faith. 459 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 Aren't you afraid to be ridiculed by the people? 460 00:34:46,360 --> 00:34:47,200 Your Highness. 461 00:34:47,680 --> 00:34:50,000 Don't you think you're too naive to say these? 462 00:34:51,920 --> 00:34:54,320 Winning is what matters most. 463 00:34:55,400 --> 00:34:58,040 Who cares about acting in bad faith? 464 00:34:58,520 --> 00:34:59,320 Your Highness. 465 00:34:59,800 --> 00:35:02,160 Are you willing to accept our plan now? 466 00:35:05,280 --> 00:35:08,360 No wonder when the Duke of Qin attacked Tian Ning's palace, 467 00:35:09,680 --> 00:35:11,920 Northern Li didn't seize the opportunity to step in. 468 00:35:13,320 --> 00:35:14,140 Could it be that... 469 00:35:14,960 --> 00:35:16,920 you've formed an alliance with Long Fei Ye? 470 00:35:17,360 --> 00:35:18,240 No. 471 00:35:19,080 --> 00:35:22,560 But if you don't follow our plan, 472 00:35:25,400 --> 00:35:27,160 it's not impossible for us to do that. 473 00:35:27,520 --> 00:35:28,320 You... 474 00:35:34,240 --> 00:35:35,440 Give me the poison. 475 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 Farewell, Your Highness. 476 00:36:07,630 --> 00:36:10,040 Sister, are you really going for the marriage allegiance? 477 00:36:13,640 --> 00:36:14,760 Don't go. 478 00:36:15,040 --> 00:36:16,280 I don't allow you to go. 479 00:36:17,480 --> 00:36:19,360 Tian Yin, listen to me. 480 00:36:22,000 --> 00:36:23,670 Since Imperial Father died in the battle, 481 00:36:24,280 --> 00:36:26,120 there are many officials in the imperial court, 482 00:36:26,840 --> 00:36:29,120 especially uncle and his party are harbouring evil plans. 483 00:36:29,360 --> 00:36:32,040 Right now, Northern Li is coveting Western Qiu. 484 00:36:32,880 --> 00:36:35,480 Other than going to Tian Ning for a marriage allegiance, 485 00:36:36,800 --> 00:36:40,880 there is really no other way for us. 486 00:36:41,080 --> 00:36:43,680 It's rumoured that Emperor Tian Hui is a cruel and suspicious man. 487 00:36:44,520 --> 00:36:46,720 The Duke of Qin, Long Fei Ye, is a cunning person. 488 00:36:47,080 --> 00:36:49,880 If you go, I'm afraid that you'll be bogged down in crisis. 489 00:36:51,120 --> 00:36:53,120 I really don't wish for you to take the risks. 490 00:36:53,720 --> 00:36:54,840 Nothing ventured, 491 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 nothing gained. 492 00:36:58,320 --> 00:37:00,240 So long as we can settle Emperor Tian Hui, 493 00:37:01,280 --> 00:37:04,040 we can exploit Tian Ning's position to advance ourselves. 494 00:37:05,240 --> 00:37:07,480 Only then you can safeguard your throne. 495 00:37:08,120 --> 00:37:10,680 Sister, you have to protect yourself. 496 00:37:11,840 --> 00:37:13,600 We'll have ample time for revenge later. 497 00:37:14,960 --> 00:37:16,280 You're my only family. 498 00:37:17,280 --> 00:37:18,400 You must be careful. 499 00:37:18,840 --> 00:37:19,960 When I become stronger, 500 00:37:20,360 --> 00:37:22,080 I'll go to Tian Ning to bring you home. 501 00:37:26,200 --> 00:37:28,880 I didn't expect that after enduring the hardships, 502 00:37:30,120 --> 00:37:32,480 in the end, it's tantamount to asking a tiger for its skin. 503 00:37:34,280 --> 00:37:36,670 Right now, for the sake of Western Qiu, 504 00:37:38,000 --> 00:37:40,080 I must control the power of His Majesty. 505 00:37:40,880 --> 00:37:46,120 Your Highness, are you really going to hand the power over to Northern Li? 506 00:37:46,670 --> 00:37:47,910 Don't they think about it. 507 00:37:50,240 --> 00:37:52,440 If His Majesty succeeded in developing poison zombies, 508 00:37:54,760 --> 00:37:56,560 I'll have the poison zombies under my control. 509 00:37:57,200 --> 00:38:00,120 Only then I can save my brother and Western Qiu. 510 00:38:04,840 --> 00:38:05,720 Nanny. 511 00:38:06,250 --> 00:38:08,300 Go to imperial kitchen and ask them to prepare, 512 00:38:08,400 --> 00:38:10,130 His Majesty's favourite lotus seed dessert. 513 00:38:10,560 --> 00:38:11,360 Your Highness. 514 00:38:11,600 --> 00:38:14,760 Why don't you tell the truth to His Majesty? 515 00:38:15,560 --> 00:38:18,400 I can tell that His Majesty has fell in love with you. 516 00:38:18,800 --> 00:38:20,800 Perhaps, he'll forgive you. 517 00:38:21,840 --> 00:38:23,320 Just do as I told. 518 00:38:24,440 --> 00:38:25,240 Yes. 519 00:38:37,000 --> 00:38:37,960 Will you tolerate... 520 00:38:38,720 --> 00:38:40,400 your spouse, one who is closest to you, 521 00:38:41,560 --> 00:38:43,360 for lying to you all these while? 522 00:38:50,280 --> 00:38:51,080 Jing Er. 523 00:38:52,840 --> 00:38:54,800 What makes you looking so flustered? 524 00:38:55,250 --> 00:38:56,290 There's an urgent report. 525 00:38:56,440 --> 00:38:58,680 There's a plague at Qing Shan, Western Capital's border. 526 00:38:58,780 --> 00:39:00,740 It has widely spread into our border. 527 00:39:01,880 --> 00:39:02,760 How can this be? 528 00:39:03,560 --> 00:39:06,120 The officials said that this plague isn't as simple as it seems. 529 00:39:06,440 --> 00:39:07,840 Previously, my brother has ruined, 530 00:39:07,920 --> 00:39:10,360 Emperor Tian Hui's poison zombies plan at the southern border. 531 00:39:10,800 --> 00:39:13,980 He's playing the same old trick now and taking the risk in desperation, 532 00:39:14,080 --> 00:39:15,760 to poison the people at Qing Shan Town. 533 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 This tyrant is simply a lunatic. 534 00:39:20,640 --> 00:39:23,320 He has no way out and prepared to fight this life-or-death battle. 535 00:39:24,120 --> 00:39:25,640 Well, we can't sit back and do nothing. 536 00:39:26,040 --> 00:39:26,840 No way. 537 00:39:27,160 --> 00:39:29,080 Everything is not ready yet. 538 00:39:29,640 --> 00:39:32,760 Although the army is being prepared in strict accordance with the procedures, 539 00:39:32,840 --> 00:39:34,320 and so are the funds and provisions, 540 00:39:34,840 --> 00:39:37,720 there are still two more months before the crops can be harvested. 541 00:39:37,920 --> 00:39:40,440 Only then we're able to send troops to attack Western Capital. 542 00:39:42,120 --> 00:39:44,410 Does senior brother know about the situation at Qing Shan? 543 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 It wasn't easy for him and Yun Xi to reconcile. 544 00:39:49,400 --> 00:39:50,200 I didn't tell him. 545 00:39:50,920 --> 00:39:53,550 I'll personally go to Qing Shan Town to investigate the situation. 546 00:39:53,640 --> 00:39:55,790 I've gathered those imperial physicians to go with me. 547 00:39:56,240 --> 00:39:58,600 But Imperial Physician Gu has taken leave a few days back. 548 00:39:59,040 --> 00:40:03,060 But fortunately, we still have the previous antidote's prescription. 549 00:40:03,920 --> 00:40:06,000 You know how to plan ahead now. Well done. 550 00:40:06,120 --> 00:40:07,610 Thanks for your compliment, my wife. 551 00:40:08,120 --> 00:40:10,760 -I've decided to go with you. -No. 552 00:40:11,000 --> 00:40:13,670 The situation over there is unclear. I can't let you take the risk. 553 00:40:13,750 --> 00:40:14,870 Tang Li. 554 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 As a wife, you need to obey your husband. I'm your husband now. 555 00:40:18,020 --> 00:40:19,020 You've to listen to me. 556 00:40:20,080 --> 00:40:22,200 You need to be extra careful. 557 00:40:26,320 --> 00:40:28,160 Don't worry. I'll be back soon. 558 00:41:14,720 --> 00:41:15,890 I really didn't expect that, 559 00:41:16,710 --> 00:41:18,600 we're unable to distinguish a single ingredient. 560 00:41:18,680 --> 00:41:20,800 It looks like the essence of these herbs, 561 00:41:20,880 --> 00:41:23,200 has changed after extraction and fusion. 562 00:41:23,880 --> 00:41:26,080 It's hard to detect the actual medicinal properties. 563 00:41:29,160 --> 00:41:29,960 Qi Shao. 564 00:41:30,280 --> 00:41:31,560 Since this method doesn't work, 565 00:41:31,720 --> 00:41:33,400 let's try to directly blend the antidote. 566 00:41:34,000 --> 00:41:34,800 All right. 567 00:41:36,600 --> 00:41:40,200 I've seen Poison Master developed the antidote in Yao Gui Valley. 568 00:41:41,440 --> 00:41:42,320 Let me think about it. 569 00:41:42,440 --> 00:41:44,280 Be calm. Let's take one step at a time. 570 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 But poison girl won't wait for me! 571 00:41:49,440 --> 00:41:51,120 All my medicine skills have been in vain. 572 00:42:01,880 --> 00:42:04,400 Your Highness, here's the lotus seed dessert that you asked for. 573 00:42:04,480 --> 00:42:05,280 Put it down. 574 00:42:08,840 --> 00:42:10,480 -You may be excused. -Yes. 575 00:42:35,050 --> 00:42:38,410 "Xiong Feng Palace" 576 00:42:38,560 --> 00:42:39,640 Greetings, Your Majesty. 577 00:42:39,760 --> 00:42:40,560 Rise. 578 00:42:40,840 --> 00:42:41,880 Reporting to Your Majesty. 579 00:42:42,360 --> 00:42:44,800 I discovered that people with excellent internal forces, 580 00:42:44,930 --> 00:42:47,850 can much quicker become poison zombies compared to ordinary people. 581 00:42:48,080 --> 00:42:51,240 I'm looking for ways to find for these experimental candidate. 582 00:42:51,880 --> 00:42:53,200 How long can they last? 583 00:42:54,360 --> 00:42:55,400 Reporting to Your Majesty. 584 00:42:55,600 --> 00:42:59,120 Currently, the looks of the poison zombies can last for 5 hours. 585 00:42:59,560 --> 00:43:01,880 I believe that in no time, 586 00:43:02,420 --> 00:43:05,580 they'll be able to remain in the form of poison zombies. 587 00:43:06,080 --> 00:43:06,960 Good. 588 00:43:08,520 --> 00:43:10,320 If poison zombies are successfully developed, 589 00:43:10,400 --> 00:43:12,200 you'll be Tian Ning's number one official. 590 00:43:12,600 --> 00:43:14,520 I'll surely not treat you unfairly. 591 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Thank you, Your Majesty. 592 00:43:26,960 --> 00:43:28,960 His Majesty is here. 593 00:43:33,600 --> 00:43:35,040 Greetings, Your Highness. 594 00:43:35,160 --> 00:43:36,920 -Greetings, Your Majesty. -Rise. 595 00:43:44,440 --> 00:43:45,320 Qing Er. 596 00:43:46,320 --> 00:43:48,920 I feel like you've been hard done-by to have you stay here. 597 00:43:49,760 --> 00:43:50,680 But don't worry. 598 00:43:51,280 --> 00:43:54,480 I'll defeat Long Fei Ye soon and reclaim my country. 599 00:43:54,880 --> 00:43:58,880 I have always believed that Your Majesty can reclaim your country. 600 00:44:03,560 --> 00:44:04,370 Your Majesty. 601 00:44:04,600 --> 00:44:06,760 I've made you some lotus seed dessert. 602 00:44:07,040 --> 00:44:08,480 It helps to calm and ease your mind. 603 00:44:11,640 --> 00:44:14,480 Didn't the imperial physician say that it's harmful to overthink? 604 00:44:15,080 --> 00:44:17,240 Your Majesty has to look after your health. 605 00:44:18,320 --> 00:44:20,160 Come, drink while it's still hot. 606 00:44:32,960 --> 00:44:34,410 You're indeed a good cook. 607 00:44:36,520 --> 00:44:37,880 I'm glad you like it. 45217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.