Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,030 --> 00:02:21,030
[Dimsum.My Ver] E44 Legend of Yun Xi
Synced to KoreanDramax.me RAW
-♥ Hafiz Adam ♥-
2
00:02:21,030 --> 00:02:23,830
"Episode 44"
3
00:02:27,200 --> 00:02:28,600
Miss, what's the matter?
4
00:02:29,640 --> 00:02:31,840
Brother Gu, I have
something to ask you.
5
00:02:32,560 --> 00:02:33,520
Don't lie to me.
6
00:02:33,960 --> 00:02:34,960
Don't hide it from me.
7
00:02:36,240 --> 00:02:37,040
Go ahead.
8
00:02:39,200 --> 00:02:40,520
Bai Li Ming Xiang told me that,
9
00:02:41,160 --> 00:02:43,040
the blood from my heart
is the added ingredient,
10
00:02:43,520 --> 00:02:45,490
for the antidote to cure His
Highness's Poison Gu.
11
00:02:46,120 --> 00:02:47,080
Is this true?
12
00:02:49,760 --> 00:02:51,040
Tell me the truth.
13
00:03:02,880 --> 00:03:03,720
I got it.
14
00:03:04,680 --> 00:03:05,520
Thank you.
15
00:03:08,080 --> 00:03:11,000
Don't let anyone else know about this.
16
00:04:05,040 --> 00:04:07,040
Your Highness, why did you get up?
17
00:04:08,680 --> 00:04:09,560
Why did you cry?
18
00:04:15,240 --> 00:04:16,040
It's nothing.
19
00:04:17,120 --> 00:04:20,720
I'm just happy that I can
keep you company.
20
00:04:26,680 --> 00:04:27,600
Silly.
21
00:04:30,600 --> 00:04:31,520
I'm just afraid that...
22
00:04:32,440 --> 00:04:34,040
good times could only
last for a while.
23
00:04:36,160 --> 00:04:37,800
I recall the things in the past.
24
00:04:39,360 --> 00:04:40,480
I feel a little down.
25
00:04:42,960 --> 00:04:43,760
Actually...
26
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
I'm scared too.
27
00:04:48,720 --> 00:04:49,880
You'll feel scared too?
28
00:04:52,680 --> 00:04:56,040
Do you know when I first met you,
29
00:04:57,560 --> 00:04:59,120
you were so vicious?
30
00:05:01,000 --> 00:05:02,080
You were cold too.
31
00:05:03,440 --> 00:05:06,400
You were fierce to me when we
were in the Duke of Qin Manor.
32
00:05:09,200 --> 00:05:11,120
You bore all the burden by yourself.
33
00:05:13,160 --> 00:05:14,200
From how I look at it,
34
00:05:15,640 --> 00:05:17,520
you were so far and out of reach.
35
00:05:19,320 --> 00:05:22,760
Someone like you would
feel scared too?
36
00:05:26,560 --> 00:05:27,440
I'm afraid that...
37
00:05:30,160 --> 00:05:31,600
I wouldn't be able to have you.
38
00:05:34,120 --> 00:05:36,850
I'm afraid that we would be in love
but aren't able to stay together.
39
00:05:38,240 --> 00:05:40,200
I'm afraid that everything...
40
00:05:42,690 --> 00:05:44,250
would come to naught.
41
00:05:45,240 --> 00:05:46,040
Don't be scared.
42
00:05:47,880 --> 00:05:49,160
I will always keep you company.
43
00:05:51,400 --> 00:05:55,080
No matter what happens in the
future, we'll face it together.
44
00:05:57,840 --> 00:05:58,640
But...
45
00:06:00,280 --> 00:06:01,080
What is it?
46
00:06:04,360 --> 00:06:06,240
Don't shut me out.
47
00:06:07,440 --> 00:06:08,760
Don't easily give up.
48
00:06:10,320 --> 00:06:11,960
You are my strength.
49
00:06:12,800 --> 00:06:15,680
Don't give up for my sake.
50
00:06:22,680 --> 00:06:23,480
Yun Xi.
51
00:06:26,160 --> 00:06:27,520
I'm really fortunate to be able...
52
00:06:29,680 --> 00:06:31,000
to meet you in this life.
53
00:06:43,030 --> 00:06:44,840
Was the things you said
to poison girl true?
54
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
I'm helpless too.
55
00:06:47,730 --> 00:06:49,170
Can't you lie to her?
56
00:06:49,840 --> 00:06:53,910
With her character, she'll surely
sacrifice herself to save Long Fei Ye.
57
00:06:53,990 --> 00:06:54,950
Even if I lied to her,
58
00:06:55,150 --> 00:06:56,390
and if there are no other ways,
59
00:06:56,480 --> 00:06:59,040
she would still do the same when
His Highness's life is at stake.
60
00:07:02,840 --> 00:07:03,640
What should we do?
61
00:07:04,400 --> 00:07:05,480
Why would it be like this?
62
00:07:11,120 --> 00:07:12,160
Reporting to Your Majesty.
63
00:07:12,720 --> 00:07:15,720
The mission to assassinate
Han Yun Xi has failed.
64
00:07:16,840 --> 00:07:17,760
Failed?
65
00:07:18,360 --> 00:07:21,000
Didn't you promise me that
nothing will go wrong?
66
00:07:21,600 --> 00:07:22,880
Please forgive me.
67
00:07:23,290 --> 00:07:27,570
I didn't expect Bai Li Ming Xiang
to save Han Yun Xi.
68
00:07:28,080 --> 00:07:31,420
Didn't she want to kill
Han Yun Xi all along?
69
00:07:31,880 --> 00:07:32,680
That's right.
70
00:07:33,120 --> 00:07:36,680
But she knows that only Han Yun Xi's
blood from the heart,
71
00:07:36,940 --> 00:07:38,180
could save Long Fei Ye.
72
00:07:38,840 --> 00:07:42,240
In the end, she turned her coat,
73
00:07:42,710 --> 00:07:46,230
and sacrificed her life to
save her love rival's life.
74
00:07:46,560 --> 00:07:47,880
Woman's soft nature.
75
00:07:48,200 --> 00:07:49,280
So silly.
76
00:07:49,680 --> 00:07:51,800
Long Fei Ye has the way
to treat the poison now.
77
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
Based on his love for Han Yun Xi,
78
00:07:54,320 --> 00:07:57,480
I'm afraid that he'll
not sacrifice her life.
79
00:07:58,000 --> 00:07:59,600
How can one who wants
to do great things,
80
00:07:59,680 --> 00:08:01,300
immerse himself in
boy-girl relationship?
81
00:08:01,800 --> 00:08:02,760
If he doesn't think so,
82
00:08:03,000 --> 00:08:04,280
others will think on his behalf.
83
00:08:05,240 --> 00:08:07,600
We have to get rid of this brat
from the previous dynasty.
84
00:08:08,840 --> 00:08:11,760
We have to step up the plan
for poison zombie army,
85
00:08:11,840 --> 00:08:13,040
and take the action earlier.
86
00:08:13,920 --> 00:08:15,080
I obey your order.
87
00:08:18,360 --> 00:08:20,400
Greetings, Consort Qing.
88
00:08:26,680 --> 00:08:28,200
Greetings, Your Majesty.
89
00:08:28,800 --> 00:08:29,600
Rise.
90
00:08:31,880 --> 00:08:32,680
Your Majesty.
91
00:08:33,040 --> 00:08:34,880
I've made a bowl of porridge.
92
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Give it a try.
93
00:08:38,440 --> 00:08:40,160
I have no appetite.
94
00:08:42,080 --> 00:08:45,160
What's weighing on your
mind, Your Majesty?
95
00:08:47,530 --> 00:08:49,810
Is the poison zombie's
research not going well?
96
00:08:51,840 --> 00:08:53,640
Everything went well for the research.
97
00:08:54,520 --> 00:08:57,360
After we found Poison Master's
"Poison Gu Scriptures",
98
00:08:57,440 --> 00:08:59,120
we've an added advantage
for the research.
99
00:08:59,200 --> 00:09:01,880
I believe we'll be able to
develop poison zombies soon.
100
00:09:02,280 --> 00:09:04,480
Why do you keep frowning then?
101
00:09:07,120 --> 00:09:09,160
Li Quan has obtained a
reliable information.
102
00:09:10,440 --> 00:09:15,200
The blood from Han Yun Xi's heart can
cure the poison in Long Fei Ye's body.
103
00:09:15,920 --> 00:09:21,200
I'm afraid she'll use it
to save Long Fei Ye.
104
00:09:22,560 --> 00:09:25,320
How can I be at ease?
105
00:09:30,960 --> 00:09:32,800
I'll be able to avenge my father soon.
106
00:09:33,320 --> 00:09:36,240
I can't let Long Fei Ye have
the chance to stay alive.
107
00:09:41,320 --> 00:09:42,120
Your Majesty.
108
00:09:42,760 --> 00:09:45,200
There's no antidote in this world
for Long Fei Ye's Poison Gu.
109
00:09:46,400 --> 00:09:48,680
Since Han Yun Xi is the only antidote,
110
00:09:49,960 --> 00:09:53,540
why don't we kill her for good?
111
00:09:55,160 --> 00:09:57,520
I wish too.
112
00:09:58,400 --> 00:10:00,040
But we've failed this time around.
113
00:10:00,680 --> 00:10:03,880
It'll be harder next time.
114
00:10:05,000 --> 00:10:05,800
Your Majesty.
115
00:10:06,280 --> 00:10:07,360
Think about it.
116
00:10:08,160 --> 00:10:11,520
Since Long Fei Ye will only
survive if Han Yun Xi is dead,
117
00:10:12,400 --> 00:10:14,800
why is she still alive until now,
118
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
and being protected by Long Fei Ye?
119
00:10:20,960 --> 00:10:22,640
Your Majesty, let me ask you again.
120
00:10:22,880 --> 00:10:28,080
How's the relationship between
Han Yun Xi and Long Fei Ye?
121
00:10:50,240 --> 00:10:52,560
Your Majesty, we have
been out for a long time.
122
00:10:52,800 --> 00:10:54,390
We need to return to
the manor to eat.
123
00:10:58,720 --> 00:11:01,560
Based on Bai Li Ming Xiang's
hatred for Han Yun Xi,
124
00:11:02,640 --> 00:11:07,160
that would mean that Han Yun Xi and
Long Fei Ye are deeply in love.
125
00:11:08,880 --> 00:11:13,320
Your Majesty, do you know that
women would live or die for love?
126
00:11:15,280 --> 00:11:18,240
Back then, I was worried that
Your Majesty was seriously ill.
127
00:11:19,560 --> 00:11:22,600
I was willing to risk my
live to stay by your side.
128
00:11:24,320 --> 00:11:26,320
So, I think that...
129
00:11:27,400 --> 00:11:30,520
Han Yun Xi would give up
her life for Long Fei Ye too.
130
00:11:31,840 --> 00:11:34,040
By then, everything will be too late.
131
00:11:38,600 --> 00:11:39,920
You're right.
132
00:11:40,680 --> 00:11:43,400
So, we just have to send
people to track them.
133
00:11:44,200 --> 00:11:46,440
They'll surely overlook it.
134
00:11:47,240 --> 00:11:51,000
I don't believe that there won't be a
time when Han Yun Xi is left alone.
135
00:11:53,440 --> 00:11:55,080
We'll do as you say.
136
00:11:55,880 --> 00:12:00,020
But I have to come up with
a perfect plan this time.
137
00:12:11,920 --> 00:12:14,570
How long more does it take for
these potions to be completed?
138
00:12:15,320 --> 00:12:16,960
It will take at least 3 months.
139
00:12:17,680 --> 00:12:18,880
Three months?
140
00:12:33,240 --> 00:12:35,520
Spare my life. Spare my life.
141
00:12:36,840 --> 00:12:38,800
I'll give you another
half a month's time.
142
00:12:39,560 --> 00:12:42,960
We'll surely do our best to
develop the potions.
143
00:12:43,480 --> 00:12:45,960
We'll surely... We'll
surely complete it.
144
00:12:47,920 --> 00:12:49,600
This is the prescription
to cure Poison Gu,
145
00:12:49,680 --> 00:12:51,670
which is formulated with
the blood from the heart.
146
00:12:57,240 --> 00:12:58,280
Qi Du herb?
147
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
There's another half a month's
time before it matures.
148
00:13:08,280 --> 00:13:10,240
We have to pick it
right after maturity,
149
00:13:11,240 --> 00:13:12,480
and use it within half a month.
150
00:13:13,920 --> 00:13:15,960
The poison in his body can't
be delayed any further.
151
00:13:18,040 --> 00:13:21,800
That means that I can only
survive for another one month.
152
00:13:22,480 --> 00:13:25,160
Miss, you are Chief's
one and only bloodline.
153
00:13:26,000 --> 00:13:28,440
I hope that you'll think it over.
154
00:13:28,560 --> 00:13:30,280
We might have other solutions.
155
00:13:33,520 --> 00:13:34,320
Brother Gu.
156
00:13:35,080 --> 00:13:36,680
I know you couldn't
bear to part with me.
157
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
I feel the same too.
158
00:13:42,040 --> 00:13:48,680
But I have to reap what
my father had sown.
159
00:13:50,440 --> 00:13:51,720
Even if it's not for this,
160
00:13:53,440 --> 00:13:55,360
His Highness is my beloved husband.
161
00:13:56,640 --> 00:13:59,080
It's my bounden duty to save him.
162
00:14:05,200 --> 00:14:06,000
Brother Gu.
163
00:14:07,000 --> 00:14:08,600
I have one last thing to ask of you.
164
00:14:10,840 --> 00:14:12,640
After I've retrieved the
blood from my heart,
165
00:14:13,400 --> 00:14:15,480
please help to develop the
antidote for His Highness.
166
00:14:15,800 --> 00:14:17,200
What if His Highness ask about it?
167
00:14:26,600 --> 00:14:30,200
Hide it from him for
as long as you can.
168
00:14:44,720 --> 00:14:45,520
Qi Shao.
169
00:14:46,600 --> 00:14:47,480
Where are you going?
170
00:14:48,240 --> 00:14:49,920
Tian Hui poisoned
southern border's people,
171
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
to conduct experiments for
poison zombie's research.
172
00:14:52,360 --> 00:14:54,160
He's now anxious to develop
the poison zombies
173
00:14:54,480 --> 00:14:56,800
If we can get the formula
to develop poison zombies,
174
00:14:57,080 --> 00:14:59,120
we'll find the way
to save Long Fei Ye.
175
00:14:59,680 --> 00:15:00,480
That's right.
176
00:15:01,000 --> 00:15:01,880
I'll go with you.
177
00:15:02,280 --> 00:15:03,360
-All right.
-Let's go.
178
00:15:05,920 --> 00:15:06,960
Reporting to Your Majesty.
179
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
The potions for Poison Gu
have completed.
180
00:15:09,280 --> 00:15:10,920
Everything is ready now.
181
00:15:11,040 --> 00:15:12,480
There's only one last step left.
182
00:15:14,520 --> 00:15:15,640
Based on the calculations,
183
00:15:16,320 --> 00:15:19,240
there'll be another poisonous plague
outbreak at the southern border.
184
00:15:20,880 --> 00:15:22,030
Based on the spy's report,
185
00:15:22,160 --> 00:15:23,880
everything is normal at
the southern border.
186
00:15:24,080 --> 00:15:25,680
There's no outbreak
of poisonous plague.
187
00:15:26,400 --> 00:15:27,590
I speculate that Long Fei Ye,
188
00:15:27,720 --> 00:15:31,920
must have brought the poisonous
plague under permanent control.
189
00:15:32,240 --> 00:15:35,920
Long Fei Ye has ruined my plan again.
190
00:15:36,640 --> 00:15:37,610
Calm down, Your Majesty.
191
00:15:37,880 --> 00:15:38,800
No matter what it is,
192
00:15:39,360 --> 00:15:42,200
the plan on poison zombie army
can't be delayed anymore.
193
00:15:42,600 --> 00:15:44,960
We have to catch them off
guard at the Capital.
194
00:15:45,720 --> 00:15:49,320
But where do we gather
the candidates?
195
00:15:52,840 --> 00:15:54,040
There's one place.
196
00:15:54,800 --> 00:15:57,040
It's at the intersection of
Capital and Western Capital.
197
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Qing Shan Town.
198
00:15:58,370 --> 00:16:07,770
"Qing Shan Town"
199
00:16:19,280 --> 00:16:20,800
Wake up.
200
00:16:30,000 --> 00:16:32,280
-Go! Go!
-Help! Help!
201
00:16:32,400 --> 00:16:35,920
-Let me go!
-Help!
202
00:16:36,920 --> 00:16:39,800
-Help!
-Let me go!
203
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
It looks like something
is going on here.
204
00:16:42,240 --> 00:16:43,040
This is bad.
205
00:16:43,720 --> 00:16:44,920
I wonder how's Yu Ze.
206
00:16:52,240 --> 00:16:53,040
Yu Ze.
207
00:16:55,370 --> 00:16:56,190
Yu Ze.
208
00:16:58,160 --> 00:16:59,920
-Who's that?
-It's me, Qi Shao.
209
00:17:04,120 --> 00:17:05,160
Qi Shao, it's you.
210
00:17:05,320 --> 00:17:06,240
Come on in.
211
00:17:07,080 --> 00:17:07,880
Are you all right?
212
00:17:08,300 --> 00:17:09,130
I'm all right.
213
00:17:09,840 --> 00:17:10,880
What's happening here?
214
00:17:11,160 --> 00:17:12,550
Imperial Physician Gu is here too.
215
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
I don't know either.
216
00:17:13,680 --> 00:17:14,920
It was fine 2 days ago.
217
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
There was a sudden outbreak
of plague yesterday.
218
00:17:17,840 --> 00:17:19,640
The officers said that
the plague will spread.
219
00:17:19,800 --> 00:17:22,080
They want to arrest and
quarantine everyone.
220
00:17:22,480 --> 00:17:23,680
I find something is wrong.
221
00:17:24,150 --> 00:17:25,870
So, I hid myself and wasn't discover.
222
00:17:26,120 --> 00:17:27,250
It's poisonous plague again?
223
00:17:27,600 --> 00:17:28,840
It seems like Emperor Tian Hui,
224
00:17:28,960 --> 00:17:30,920
has managed to develop the
potions for Poison Gu.
225
00:17:31,360 --> 00:17:32,480
The experiment has begun.
226
00:17:36,960 --> 00:17:37,760
My Lord.
227
00:17:38,160 --> 00:17:38,960
Speak up.
228
00:17:39,120 --> 00:17:40,480
Another 20 people died.
229
00:17:41,960 --> 00:17:44,520
It's not easy to develop the
potions and they're very rare.
230
00:17:44,840 --> 00:17:45,880
Don't waste it anymore.
231
00:17:47,750 --> 00:17:50,190
Find the right candidate before
you perform the experiment.
232
00:17:50,560 --> 00:17:53,510
Kill all those who are old and weak.
233
00:17:54,160 --> 00:17:55,000
Get them cremated.
234
00:17:55,240 --> 00:17:56,050
Yes.
235
00:17:57,360 --> 00:17:58,760
These 2 candidates seem quite good.
236
00:18:26,620 --> 00:18:28,140
-Eunuch.
-Well done.
237
00:18:29,080 --> 00:18:29,960
Thank you, eunuch.
238
00:18:44,280 --> 00:18:46,840
Qi Shao, Jue Zhong herb
has a high vitality.
239
00:18:47,000 --> 00:18:48,520
It hasn't dried up till now.
240
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
I thought of many ways
but it's not working.
241
00:18:53,640 --> 00:18:54,880
It won't work like that.
242
00:18:55,040 --> 00:18:56,240
I heard the chief said that,
243
00:18:56,430 --> 00:18:58,870
you have to roast it one
by one for it to dry.
244
00:18:59,520 --> 00:19:01,040
Qi Shao gave me a stalk previously.
245
00:19:01,120 --> 00:19:03,760
I cut them into pieces and
roasted for half a month.
246
00:19:03,880 --> 00:19:06,760
If so, we'll not make it in time.
247
00:19:06,880 --> 00:19:07,690
Yes.
248
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
It's been so long.
249
00:19:09,160 --> 00:19:11,890
The medicine effect of Jue Zhong
herb wouldn't be as good as before.
250
00:19:12,160 --> 00:19:14,320
But no matter what, we have to try it.
251
00:19:14,560 --> 00:19:17,120
We might be able to save those who
are infected with the plague.
252
00:19:18,800 --> 00:19:20,640
Yu Ze, you follow Imperial
Physician Gu's way.
253
00:19:20,800 --> 00:19:22,480
-Continue to roast these herbs.
-All right.
254
00:19:33,560 --> 00:19:37,840
I'm thinking that the only way to
get the potion for Poison Gu,
255
00:19:38,320 --> 00:19:40,800
is to pretend as Qing
Shan Town's villagers,
256
00:19:41,240 --> 00:19:42,920
who are infected with plague.
257
00:19:43,280 --> 00:19:44,560
Only then we can sneak in.
258
00:19:49,400 --> 00:19:52,360
I know you always wanted a life where
the man tills and the woman weaves.
259
00:19:53,760 --> 00:19:58,160
After the war ends, I'll
pass the throne to Tang Li.
260
00:19:59,040 --> 00:20:01,750
After that, I'll live in
seclusion with you in the farm.
261
00:20:02,360 --> 00:20:03,190
How is it?
262
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
I'll accompany you and live a
life like this, all right?
263
00:20:08,610 --> 00:20:09,450
What's the matter?
264
00:20:10,040 --> 00:20:10,950
You're not willing to?
265
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Of course I'm willing to.
266
00:20:13,960 --> 00:20:14,800
Let me tell you.
267
00:20:15,270 --> 00:20:17,630
I've thought about the
arrangement of this place.
268
00:20:18,240 --> 00:20:21,800
I want to plant many Chinese
wisteria over there.
269
00:20:22,870 --> 00:20:27,980
I'll plant French hydrangea
and tree peony over there.
270
00:20:29,160 --> 00:20:31,400
I'll plant some sacred
lotus in the pavilion.
271
00:20:32,080 --> 00:20:33,680
So, during the winter,
272
00:20:34,200 --> 00:20:36,570
we can pick the plum in the
snow and have a snowball fight.
273
00:20:36,960 --> 00:20:39,440
We can listen to the chirp
of insects in the summer.
274
00:20:40,800 --> 00:20:42,240
We'll plant some hardy bananas.
275
00:20:42,720 --> 00:20:44,840
It rains from morning till night.
276
00:20:44,960 --> 00:20:46,210
It's so happy and satisfying.
277
00:20:49,680 --> 00:20:51,800
All right. We'll do as you wish.
278
00:20:56,040 --> 00:20:58,470
Are you still going back to deal
with the government affairs?
279
00:21:00,360 --> 00:21:01,160
No.
280
00:21:02,360 --> 00:21:04,000
Tang Li should handle it on his own.
281
00:21:05,200 --> 00:21:08,760
Xi Feng said that he has handled
the government affairs well.
282
00:21:09,880 --> 00:21:10,720
Right.
283
00:21:11,600 --> 00:21:15,240
Tang Li and Ning Jing
has recently married,
284
00:21:16,360 --> 00:21:18,190
under Chief Ouyang's officiant.
285
00:21:20,560 --> 00:21:21,600
It was done so hastily?
286
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
They didn't even inform us.
287
00:21:24,000 --> 00:21:26,600
Perhaps, chief wanted
it done in a hurry.
288
00:21:27,080 --> 00:21:27,920
Don't worry.
289
00:21:28,280 --> 00:21:32,640
I'll make sure Tang Li marries
Ning Jing again in a grand manner.
290
00:21:34,240 --> 00:21:37,120
This quarrelsome but loving
couple has finally married.
291
00:21:37,290 --> 00:21:38,120
It's so great.
292
00:21:39,720 --> 00:21:40,800
Causing mutual harm,
293
00:21:41,680 --> 00:21:44,200
would be better than
them harming others.
294
00:21:46,400 --> 00:21:47,200
Well...
295
00:21:48,160 --> 00:21:49,000
what about you?
296
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
You alone is enough for me.
297
00:21:56,840 --> 00:21:58,680
You're only allowed to do that to me.
298
00:22:24,640 --> 00:22:26,310
Before I retrieve the
blood from my heart,
299
00:22:27,200 --> 00:22:28,720
there are things that I must do first.
300
00:22:33,720 --> 00:22:35,960
Experience living in a
seclusion with His Highness.
301
00:22:40,560 --> 00:22:42,000
Initiate the kiss with His Highness.
302
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Consummate the marriage.
303
00:22:56,280 --> 00:22:58,160
If we don't consummate the marriage,
304
00:22:59,400 --> 00:23:01,400
he might forget me sooner.
305
00:23:06,960 --> 00:23:08,600
Let His Highness give up on me.
306
00:23:34,200 --> 00:23:39,240
I used to dream of building a house
between mountains and rivers.
307
00:23:39,920 --> 00:23:41,560
There are only my loved
one and I in it.
308
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
No one will bother us.
309
00:23:44,200 --> 00:23:45,480
Go to bed with the lamb,
310
00:23:45,880 --> 00:23:46,920
and rise with the lark.
311
00:23:47,760 --> 00:23:49,200
If I can't sleep at night,
312
00:23:49,840 --> 00:23:51,560
I can pull him out to see the stars.
313
00:23:52,120 --> 00:23:53,680
If it is summer,
314
00:23:54,280 --> 00:23:57,120
it would be perfect when combined
with a few pieces of iced watermelon.
315
00:24:04,720 --> 00:24:05,560
What about now?
316
00:24:06,240 --> 00:24:07,040
Is it perfect?
317
00:24:08,880 --> 00:24:11,880
It's perfect as long
as you are around.
318
00:24:18,920 --> 00:24:19,720
Your Highness.
319
00:24:22,620 --> 00:24:24,200
If I go missing one day,
320
00:24:25,400 --> 00:24:26,480
will you miss me?
321
00:24:29,040 --> 00:24:30,160
I'll not let that happen.
322
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
Even if you did go missing one day,
323
00:24:34,480 --> 00:24:37,800
I'll scour the ends of
the earth to find you.
324
00:24:42,560 --> 00:24:45,720
Will you like other girls?
325
00:24:49,240 --> 00:24:51,880
There are many beautiful women but
you're the only one in my heart.
326
00:24:56,800 --> 00:24:58,200
You can say this now.
327
00:24:58,880 --> 00:25:00,200
If I really go missing,
328
00:25:01,080 --> 00:25:02,880
you'll only remember
me for a year or two,
329
00:25:03,360 --> 00:25:04,440
and you'll forget me then.
330
00:25:04,560 --> 00:25:05,420
Says who?
331
00:25:06,000 --> 00:25:07,440
That's how the stories go in huaben.
332
00:25:08,000 --> 00:25:09,480
It's always the girls who are loyal.
333
00:25:09,600 --> 00:25:10,840
Men are heartless rats.
334
00:25:11,320 --> 00:25:12,160
Next time...
335
00:25:13,560 --> 00:25:15,080
don't read too much
of books like this.
336
00:25:26,920 --> 00:25:27,720
Your Highness.
337
00:25:30,240 --> 00:25:31,640
Have you removed the secret guards?
338
00:25:32,080 --> 00:25:34,120
I've ordered them to keep
guard beyond 500 metres.
339
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
They'll not come in.
340
00:25:37,960 --> 00:25:38,800
That's great.
341
00:26:01,920 --> 00:26:02,720
Your Highness.
342
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
In a few days' time,
343
00:26:05,680 --> 00:26:07,320
I'll start to give you
the cold shoulder.
344
00:26:08,720 --> 00:26:10,080
I'll start to pick on you.
345
00:26:11,080 --> 00:26:12,480
I'll make you hate me.
346
00:26:14,080 --> 00:26:16,200
I can never be your
imperial concubine.
347
00:26:43,680 --> 00:26:46,400
The poisonous plague has indeed
improved their physiques.
348
00:26:46,680 --> 00:26:49,400
The Poison Gu in their
bodies are more stable.
349
00:26:52,640 --> 00:26:53,520
Eunuch Li.
350
00:26:53,920 --> 00:26:56,440
Although these poison
zombies are powerful,
351
00:26:56,520 --> 00:26:58,270
they can't pledge
allegiance to the emperor.
352
00:26:58,530 --> 00:27:00,200
I'm afraid they can't
be put to good use.
353
00:27:01,160 --> 00:27:02,000
Don't worry.
354
00:27:02,760 --> 00:27:04,600
So long as they are
successfully developed,
355
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
with stimulation of cerebral
acupoints through acupuncture,
356
00:27:08,000 --> 00:27:09,490
it'll eliminate their consciousness.
357
00:27:09,650 --> 00:27:11,600
They'll only obey His
Majesty, the Chief Gu.
358
00:27:12,120 --> 00:27:15,080
They'll live on an overdraft of their
lives and become poison zombies,
359
00:27:15,360 --> 00:27:17,760
besiege the cities and conquer
territories for His Majesty.
360
00:27:17,880 --> 00:27:20,400
So long as poison zombies
are successfully developed,
361
00:27:20,520 --> 00:27:22,750
His Majesty will be able
to unify and conquer the world.
362
00:27:25,840 --> 00:27:29,680
His Majesty will unify and conquer
the world for a thousand years.
363
00:27:31,720 --> 00:27:33,120
Please continue to work on it.
364
00:27:33,560 --> 00:27:35,760
I'll report the good
news to His Majesty.
365
00:27:36,400 --> 00:27:38,920
Just wait to be rewarded.
366
00:27:39,920 --> 00:27:41,280
Thank you, eunuch.
367
00:27:48,400 --> 00:27:49,200
Hold on.
368
00:27:57,320 --> 00:27:58,440
Imperial Physician Gu.
369
00:28:06,000 --> 00:28:06,800
Let's go.
370
00:28:09,680 --> 00:28:10,520
After them!
371
00:28:29,840 --> 00:28:30,680
After them!
372
00:28:38,440 --> 00:28:39,240
Let's go.
373
00:28:43,840 --> 00:28:45,520
-Imperial Physician Gu.
-General Mu.
374
00:28:46,040 --> 00:28:47,520
Why would you be in Western Capital?
375
00:28:47,740 --> 00:28:48,540
General Mu.
376
00:28:48,800 --> 00:28:51,360
You should know that Emperor Tian Hui
is developing Poison Gu.
377
00:28:51,800 --> 00:28:55,320
I plead with you to stop His Majesty
for the sake of the people.
378
00:28:55,840 --> 00:28:56,770
Imperial Physician Gu.
379
00:28:57,560 --> 00:29:01,080
I can't bring myself to
betray the Long family.
380
00:29:01,840 --> 00:29:03,470
Do as you please,
Imperial Physician Gu.
381
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
Just pretend that you
didn't see me today.
382
00:29:10,320 --> 00:29:11,240
General Mu.
383
00:29:15,300 --> 00:29:16,200
Quickly leave.
384
00:29:16,910 --> 00:29:17,710
Be careful.
385
00:29:18,080 --> 00:29:18,880
Let's go.
386
00:29:31,360 --> 00:29:34,720
I've vouched for you in
front of His Majesty.
387
00:29:35,400 --> 00:29:39,360
But up till now, you haven't
done anything right.
388
00:29:41,040 --> 00:29:44,680
I believe that you're aware of His
Majesty's ways of doing things.
389
00:29:44,880 --> 00:29:45,680
Eunuch.
390
00:29:46,040 --> 00:29:47,280
It's my fault.
391
00:29:47,400 --> 00:29:49,800
I'll not be so careless next time.
392
00:29:54,560 --> 00:29:57,680
I'll trust you once more.
393
00:29:59,320 --> 00:30:00,200
Get up.
394
00:30:01,160 --> 00:30:02,120
Thank you, eunuch.
395
00:30:12,760 --> 00:30:13,640
Have a seat.
396
00:30:25,920 --> 00:30:28,680
Both of you are my most
capable subordinates.
397
00:30:28,880 --> 00:30:30,830
His Majesty is in need
of help right now.
398
00:30:30,960 --> 00:30:34,400
I recommended you at times
like this for your own sake.
399
00:30:36,160 --> 00:30:38,520
No one is willing to serve
under another person forever.
400
00:30:38,800 --> 00:30:40,680
So long as you're
obedient and hard-working,
401
00:30:42,800 --> 00:30:45,080
you'll surely be recognized
and successful one day.
402
00:30:46,500 --> 00:30:47,750
You're giving us a clean slate.
403
00:30:47,880 --> 00:30:50,120
We'll risk our lives and be bent on,
404
00:30:50,300 --> 00:30:52,160
serving you to make
up for our mistakes.
405
00:30:52,480 --> 00:30:53,320
Good.
406
00:31:17,720 --> 00:31:19,600
The best chance to redeem yourselves,
407
00:31:20,740 --> 00:31:23,840
is by becoming the poison zombies.
408
00:31:32,480 --> 00:31:35,440
"Xi Xiang Palace"
409
00:31:43,680 --> 00:31:45,910
The envoy's wife requested to
seek an audience with you.
410
00:31:47,360 --> 00:31:48,600
Why is she here again?
411
00:31:51,480 --> 00:31:52,440
Call her in.
412
00:31:52,600 --> 00:31:53,440
Yes.
413
00:32:00,360 --> 00:32:01,190
Your Highness.
414
00:32:01,960 --> 00:32:04,640
What brought you here in a sudden?
415
00:32:07,080 --> 00:32:09,360
Your Highness, is it
convenient to talk here?
416
00:32:09,480 --> 00:32:10,360
Don't worry.
417
00:32:10,560 --> 00:32:13,480
I've gained His Majesty's
full trust now.
418
00:32:14,440 --> 00:32:16,120
Those around us are my people.
419
00:32:16,640 --> 00:32:18,520
Speak your mind at ease.
420
00:32:18,960 --> 00:32:20,680
That's great. It's really great.
421
00:32:21,480 --> 00:32:23,480
Although Northern Li
has now changed hands,
422
00:32:23,760 --> 00:32:26,480
the covenant between Northern Li
and Western Qiu is still valid.
423
00:32:27,440 --> 00:32:29,120
I heard that Emperor
Tian Hui has obtained,
424
00:32:29,210 --> 00:32:31,020
the complete set
of "Poison Gu Scriptures".
425
00:32:31,120 --> 00:32:33,320
The poison zombies will be
successfully developed soon.
426
00:32:33,920 --> 00:32:35,400
Your Highness, don't delay anymore.
427
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
Please take an action soonest.
428
00:32:38,080 --> 00:32:39,240
From whom did you hear this?
429
00:32:40,200 --> 00:32:41,960
Don't bother about my
source of information.
430
00:32:43,040 --> 00:32:44,240
Emperor Tian Hui was defeated.
431
00:32:44,510 --> 00:32:47,640
He didn't even request from you for
Western Qiu's troops for battle.
432
00:32:48,080 --> 00:32:49,640
That means he has
something to rely on.
433
00:32:50,400 --> 00:32:52,800
You've to quickly rope Emperor
Tian Hui's power in.
434
00:32:53,410 --> 00:32:55,200
Then, give him a chronic poison.
435
00:32:56,200 --> 00:32:57,880
Once poison zombies
have been developed,
436
00:32:58,320 --> 00:33:00,760
or when you're capable
to take over his power,
437
00:33:01,160 --> 00:33:02,680
you can then...
438
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
Poison?
439
00:33:12,880 --> 00:33:13,800
Your Highness.
440
00:33:15,080 --> 00:33:18,640
Is it possible that you've
fallen for Emperor Tian Hui?
441
00:33:20,120 --> 00:33:20,920
No.
442
00:33:22,620 --> 00:33:24,020
I was just thinking that,
443
00:33:24,520 --> 00:33:26,680
Tian Ning has now been split into two.
444
00:33:27,600 --> 00:33:29,920
Western Qiu's political
situation has stabilized.
445
00:33:31,800 --> 00:33:33,160
His Majesty loves me dearly.
446
00:33:34,120 --> 00:33:36,360
Even if he has successfully
developed the poison zombies,
447
00:33:36,560 --> 00:33:37,960
he wouldn't attack Western Qiu.
448
00:33:41,520 --> 00:33:44,760
I'm tired of the battle
to conquer the world.
449
00:33:46,680 --> 00:33:48,080
As for the matter after my death,
450
00:33:49,960 --> 00:33:52,080
I'll let everything
goes with the flow.
451
00:33:58,760 --> 00:33:59,560
Your Highness.
452
00:34:00,080 --> 00:34:02,600
Do you really think that
Western Qiu is stable now?
453
00:34:03,480 --> 00:34:07,000
Those are the fake news
that we fed you with.
454
00:34:07,880 --> 00:34:10,800
Your brother has long
been under our control.
455
00:34:11,840 --> 00:34:12,760
What did you say?
456
00:34:18,000 --> 00:34:20,680
You should remember your
brother's handwriting, right?
457
00:34:39,240 --> 00:34:40,560
That's really outrageous!
458
00:34:41,160 --> 00:34:42,920
You acted in bad faith.
459
00:34:43,760 --> 00:34:45,760
Aren't you afraid to be
ridiculed by the people?
460
00:34:46,360 --> 00:34:47,200
Your Highness.
461
00:34:47,680 --> 00:34:50,000
Don't you think you're
too naive to say these?
462
00:34:51,920 --> 00:34:54,320
Winning is what matters most.
463
00:34:55,400 --> 00:34:58,040
Who cares about acting in bad faith?
464
00:34:58,520 --> 00:34:59,320
Your Highness.
465
00:34:59,800 --> 00:35:02,160
Are you willing to
accept our plan now?
466
00:35:05,280 --> 00:35:08,360
No wonder when the Duke of Qin
attacked Tian Ning's palace,
467
00:35:09,680 --> 00:35:11,920
Northern Li didn't seize the
opportunity to step in.
468
00:35:13,320 --> 00:35:14,140
Could it be that...
469
00:35:14,960 --> 00:35:16,920
you've formed an alliance
with Long Fei Ye?
470
00:35:17,360 --> 00:35:18,240
No.
471
00:35:19,080 --> 00:35:22,560
But if you don't follow our plan,
472
00:35:25,400 --> 00:35:27,160
it's not impossible for us to do that.
473
00:35:27,520 --> 00:35:28,320
You...
474
00:35:34,240 --> 00:35:35,440
Give me the poison.
475
00:35:44,400 --> 00:35:46,400
Farewell, Your Highness.
476
00:36:07,630 --> 00:36:10,040
Sister, are you really going
for the marriage allegiance?
477
00:36:13,640 --> 00:36:14,760
Don't go.
478
00:36:15,040 --> 00:36:16,280
I don't allow you to go.
479
00:36:17,480 --> 00:36:19,360
Tian Yin, listen to me.
480
00:36:22,000 --> 00:36:23,670
Since Imperial Father
died in the battle,
481
00:36:24,280 --> 00:36:26,120
there are many officials
in the imperial court,
482
00:36:26,840 --> 00:36:29,120
especially uncle and his party
are harbouring evil plans.
483
00:36:29,360 --> 00:36:32,040
Right now, Northern Li
is coveting Western Qiu.
484
00:36:32,880 --> 00:36:35,480
Other than going to Tian Ning
for a marriage allegiance,
485
00:36:36,800 --> 00:36:40,880
there is really no other way for us.
486
00:36:41,080 --> 00:36:43,680
It's rumoured that Emperor Tian Hui
is a cruel and suspicious man.
487
00:36:44,520 --> 00:36:46,720
The Duke of Qin, Long Fei
Ye, is a cunning person.
488
00:36:47,080 --> 00:36:49,880
If you go, I'm afraid that
you'll be bogged down in crisis.
489
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
I really don't wish for
you to take the risks.
490
00:36:53,720 --> 00:36:54,840
Nothing ventured,
491
00:36:55,800 --> 00:36:57,160
nothing gained.
492
00:36:58,320 --> 00:37:00,240
So long as we can settle
Emperor Tian Hui,
493
00:37:01,280 --> 00:37:04,040
we can exploit Tian Ning's
position to advance ourselves.
494
00:37:05,240 --> 00:37:07,480
Only then you can
safeguard your throne.
495
00:37:08,120 --> 00:37:10,680
Sister, you have to protect yourself.
496
00:37:11,840 --> 00:37:13,600
We'll have ample time
for revenge later.
497
00:37:14,960 --> 00:37:16,280
You're my only family.
498
00:37:17,280 --> 00:37:18,400
You must be careful.
499
00:37:18,840 --> 00:37:19,960
When I become stronger,
500
00:37:20,360 --> 00:37:22,080
I'll go to Tian Ning
to bring you home.
501
00:37:26,200 --> 00:37:28,880
I didn't expect that after
enduring the hardships,
502
00:37:30,120 --> 00:37:32,480
in the end, it's tantamount to
asking a tiger for its skin.
503
00:37:34,280 --> 00:37:36,670
Right now, for the
sake of Western Qiu,
504
00:37:38,000 --> 00:37:40,080
I must control the
power of His Majesty.
505
00:37:40,880 --> 00:37:46,120
Your Highness, are you really going to
hand the power over to Northern Li?
506
00:37:46,670 --> 00:37:47,910
Don't they think about it.
507
00:37:50,240 --> 00:37:52,440
If His Majesty succeeded in
developing poison zombies,
508
00:37:54,760 --> 00:37:56,560
I'll have the poison
zombies under my control.
509
00:37:57,200 --> 00:38:00,120
Only then I can save my
brother and Western Qiu.
510
00:38:04,840 --> 00:38:05,720
Nanny.
511
00:38:06,250 --> 00:38:08,300
Go to imperial kitchen
and ask them to prepare,
512
00:38:08,400 --> 00:38:10,130
His Majesty's favourite
lotus seed dessert.
513
00:38:10,560 --> 00:38:11,360
Your Highness.
514
00:38:11,600 --> 00:38:14,760
Why don't you tell the
truth to His Majesty?
515
00:38:15,560 --> 00:38:18,400
I can tell that His Majesty
has fell in love with you.
516
00:38:18,800 --> 00:38:20,800
Perhaps, he'll forgive you.
517
00:38:21,840 --> 00:38:23,320
Just do as I told.
518
00:38:24,440 --> 00:38:25,240
Yes.
519
00:38:37,000 --> 00:38:37,960
Will you tolerate...
520
00:38:38,720 --> 00:38:40,400
your spouse, one who
is closest to you,
521
00:38:41,560 --> 00:38:43,360
for lying to you all these while?
522
00:38:50,280 --> 00:38:51,080
Jing Er.
523
00:38:52,840 --> 00:38:54,800
What makes you looking so flustered?
524
00:38:55,250 --> 00:38:56,290
There's an urgent report.
525
00:38:56,440 --> 00:38:58,680
There's a plague at Qing Shan,
Western Capital's border.
526
00:38:58,780 --> 00:39:00,740
It has widely spread into our border.
527
00:39:01,880 --> 00:39:02,760
How can this be?
528
00:39:03,560 --> 00:39:06,120
The officials said that this plague
isn't as simple as it seems.
529
00:39:06,440 --> 00:39:07,840
Previously, my brother has ruined,
530
00:39:07,920 --> 00:39:10,360
Emperor Tian Hui's poison zombies
plan at the southern border.
531
00:39:10,800 --> 00:39:13,980
He's playing the same old trick now
and taking the risk in desperation,
532
00:39:14,080 --> 00:39:15,760
to poison the people
at Qing Shan Town.
533
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
This tyrant is simply a lunatic.
534
00:39:20,640 --> 00:39:23,320
He has no way out and prepared to
fight this life-or-death battle.
535
00:39:24,120 --> 00:39:25,640
Well, we can't sit
back and do nothing.
536
00:39:26,040 --> 00:39:26,840
No way.
537
00:39:27,160 --> 00:39:29,080
Everything is not ready yet.
538
00:39:29,640 --> 00:39:32,760
Although the army is being prepared in
strict accordance with the procedures,
539
00:39:32,840 --> 00:39:34,320
and so are the funds and provisions,
540
00:39:34,840 --> 00:39:37,720
there are still two more months
before the crops can be harvested.
541
00:39:37,920 --> 00:39:40,440
Only then we're able to send
troops to attack Western Capital.
542
00:39:42,120 --> 00:39:44,410
Does senior brother know about
the situation at Qing Shan?
543
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
It wasn't easy for him
and Yun Xi to reconcile.
544
00:39:49,400 --> 00:39:50,200
I didn't tell him.
545
00:39:50,920 --> 00:39:53,550
I'll personally go to Qing Shan
Town to investigate the situation.
546
00:39:53,640 --> 00:39:55,790
I've gathered those imperial
physicians to go with me.
547
00:39:56,240 --> 00:39:58,600
But Imperial Physician Gu has
taken leave a few days back.
548
00:39:59,040 --> 00:40:03,060
But fortunately, we still have the
previous antidote's prescription.
549
00:40:03,920 --> 00:40:06,000
You know how to plan ahead now.
Well done.
550
00:40:06,120 --> 00:40:07,610
Thanks for your compliment, my wife.
551
00:40:08,120 --> 00:40:10,760
-I've decided to go with you.
-No.
552
00:40:11,000 --> 00:40:13,670
The situation over there is unclear.
I can't let you take the risk.
553
00:40:13,750 --> 00:40:14,870
Tang Li.
554
00:40:15,400 --> 00:40:17,920
As a wife, you need to obey your
husband. I'm your husband now.
555
00:40:18,020 --> 00:40:19,020
You've to listen to me.
556
00:40:20,080 --> 00:40:22,200
You need to be extra careful.
557
00:40:26,320 --> 00:40:28,160
Don't worry. I'll be back soon.
558
00:41:14,720 --> 00:41:15,890
I really didn't expect that,
559
00:41:16,710 --> 00:41:18,600
we're unable to distinguish
a single ingredient.
560
00:41:18,680 --> 00:41:20,800
It looks like the
essence of these herbs,
561
00:41:20,880 --> 00:41:23,200
has changed after
extraction and fusion.
562
00:41:23,880 --> 00:41:26,080
It's hard to detect the
actual medicinal properties.
563
00:41:29,160 --> 00:41:29,960
Qi Shao.
564
00:41:30,280 --> 00:41:31,560
Since this method doesn't work,
565
00:41:31,720 --> 00:41:33,400
let's try to directly
blend the antidote.
566
00:41:34,000 --> 00:41:34,800
All right.
567
00:41:36,600 --> 00:41:40,200
I've seen Poison Master developed
the antidote in Yao Gui Valley.
568
00:41:41,440 --> 00:41:42,320
Let me think about it.
569
00:41:42,440 --> 00:41:44,280
Be calm. Let's take
one step at a time.
570
00:41:44,400 --> 00:41:45,760
But poison girl won't wait for me!
571
00:41:49,440 --> 00:41:51,120
All my medicine skills
have been in vain.
572
00:42:01,880 --> 00:42:04,400
Your Highness, here's the lotus
seed dessert that you asked for.
573
00:42:04,480 --> 00:42:05,280
Put it down.
574
00:42:08,840 --> 00:42:10,480
-You may be excused.
-Yes.
575
00:42:35,050 --> 00:42:38,410
"Xiong Feng Palace"
576
00:42:38,560 --> 00:42:39,640
Greetings, Your Majesty.
577
00:42:39,760 --> 00:42:40,560
Rise.
578
00:42:40,840 --> 00:42:41,880
Reporting to Your Majesty.
579
00:42:42,360 --> 00:42:44,800
I discovered that people with
excellent internal forces,
580
00:42:44,930 --> 00:42:47,850
can much quicker become poison
zombies compared to ordinary people.
581
00:42:48,080 --> 00:42:51,240
I'm looking for ways to find for
these experimental candidate.
582
00:42:51,880 --> 00:42:53,200
How long can they last?
583
00:42:54,360 --> 00:42:55,400
Reporting to Your Majesty.
584
00:42:55,600 --> 00:42:59,120
Currently, the looks of the poison
zombies can last for 5 hours.
585
00:42:59,560 --> 00:43:01,880
I believe that in no time,
586
00:43:02,420 --> 00:43:05,580
they'll be able to remain in
the form of poison zombies.
587
00:43:06,080 --> 00:43:06,960
Good.
588
00:43:08,520 --> 00:43:10,320
If poison zombies are
successfully developed,
589
00:43:10,400 --> 00:43:12,200
you'll be Tian Ning's
number one official.
590
00:43:12,600 --> 00:43:14,520
I'll surely not treat you unfairly.
591
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Thank you, Your Majesty.
592
00:43:26,960 --> 00:43:28,960
His Majesty is here.
593
00:43:33,600 --> 00:43:35,040
Greetings, Your Highness.
594
00:43:35,160 --> 00:43:36,920
-Greetings, Your Majesty.
-Rise.
595
00:43:44,440 --> 00:43:45,320
Qing Er.
596
00:43:46,320 --> 00:43:48,920
I feel like you've been hard
done-by to have you stay here.
597
00:43:49,760 --> 00:43:50,680
But don't worry.
598
00:43:51,280 --> 00:43:54,480
I'll defeat Long Fei Ye soon
and reclaim my country.
599
00:43:54,880 --> 00:43:58,880
I have always believed that Your
Majesty can reclaim your country.
600
00:44:03,560 --> 00:44:04,370
Your Majesty.
601
00:44:04,600 --> 00:44:06,760
I've made you some lotus seed dessert.
602
00:44:07,040 --> 00:44:08,480
It helps to calm and ease your mind.
603
00:44:11,640 --> 00:44:14,480
Didn't the imperial physician say
that it's harmful to overthink?
604
00:44:15,080 --> 00:44:17,240
Your Majesty has to
look after your health.
605
00:44:18,320 --> 00:44:20,160
Come, drink while it's still hot.
606
00:44:32,960 --> 00:44:34,410
You're indeed a good cook.
607
00:44:36,520 --> 00:44:37,880
I'm glad you like it.
45217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.