All language subtitles for Legend.of.Yun.Xi.E42.540p-[KoreanDramaX.me]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,950 --> 00:02:20,950 [Dimsum.My Ver] E42 Legend of Yun Xi Synced to KoreanDramax.me RAW -♥ Hafiz Adam ♥- 2 00:02:20,950 --> 00:02:23,790 "Episode 42" 3 00:02:31,040 --> 00:02:32,520 Ning Jing, what do you want to eat? 4 00:02:33,320 --> 00:02:34,480 Anything. 5 00:02:35,800 --> 00:02:37,110 How about the shop over there? 6 00:02:37,880 --> 00:02:38,680 Let's go. 7 00:02:39,640 --> 00:02:40,680 Let's have some good food. 8 00:02:49,440 --> 00:02:51,000 My brother hasn't been in good health. 9 00:02:51,320 --> 00:02:52,560 Now, he has another illness. 10 00:02:54,200 --> 00:02:55,240 He's sick again? 11 00:02:58,880 --> 00:02:59,960 He's lovesick. 12 00:03:01,000 --> 00:03:02,320 You usually look pretty smart. 13 00:03:02,760 --> 00:03:04,080 How can you be so silly? 14 00:03:05,360 --> 00:03:08,720 Since senior brother misses Yun Xi so much, 15 00:03:08,960 --> 00:03:10,040 why didn't... 16 00:03:10,310 --> 00:03:12,480 Why didn't he explain it to her? 17 00:03:13,600 --> 00:03:15,360 He didn't kill Poison Master. 18 00:03:15,520 --> 00:03:20,080 Moreover, what happens if Yun Xi's heart sinks and she finds another? 19 00:03:21,200 --> 00:03:22,040 That won't be. 20 00:03:22,920 --> 00:03:24,240 Why not? 21 00:03:24,320 --> 00:03:25,640 I know women best. 22 00:03:25,840 --> 00:03:27,480 Once her heart for him is dead, 23 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 he'll never be able to win it back. 24 00:03:30,440 --> 00:03:31,240 Really? 25 00:03:34,880 --> 00:03:37,000 Fortunately, I did send people to keep an eye on her. 26 00:03:37,560 --> 00:03:39,510 Han Yun Xi has been busy developing the antidote. 27 00:03:40,120 --> 00:03:42,240 Otherwise, that might really happen. 28 00:03:43,320 --> 00:03:44,880 Don't think anymore. Let's eat first. 29 00:03:45,210 --> 00:03:46,050 Waiter. 30 00:03:51,280 --> 00:03:52,960 Here are your dishes. Enjoy your meal. 31 00:03:54,200 --> 00:03:55,000 Little Highness. 32 00:03:55,760 --> 00:03:57,360 Gu Qi Shao has went to find Her Highness. 33 00:03:57,840 --> 00:04:00,720 -What? Where is he? -At Imperial Physician Gu's house. 34 00:04:02,880 --> 00:04:03,800 This is bad. 35 00:04:04,080 --> 00:04:07,040 Gu Qi Shao used to be following Yun Xi around. 36 00:04:07,440 --> 00:04:09,320 Will he try to seize the chance to step in? 37 00:04:09,440 --> 00:04:10,240 He dares to? 38 00:04:11,040 --> 00:04:13,290 I won't let him take advantage of it. 39 00:04:15,680 --> 00:04:16,530 Where are you going? 40 00:04:17,160 --> 00:04:18,440 We haven't eaten yet. 41 00:04:41,000 --> 00:04:42,240 What are you busy with? 42 00:04:43,600 --> 00:04:45,960 I've told you that we can't rush these things. 43 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 -Let me do it. -I'll do it. 44 00:04:48,200 --> 00:04:50,240 I'll do it myself. 45 00:04:52,120 --> 00:04:53,760 Long Fei Ye can't hold on any longer. 46 00:04:54,560 --> 00:04:57,240 I've to quickly find the antidote. 47 00:04:57,520 --> 00:04:58,330 All right. 48 00:04:58,680 --> 00:04:59,480 I'll help you. 49 00:05:05,480 --> 00:05:06,600 Very well, Han Yun Xi. 50 00:05:06,800 --> 00:05:08,560 My brother has yet to recover because of you. 51 00:05:08,680 --> 00:05:10,920 You're hooking up with another man here. 52 00:05:11,760 --> 00:05:12,600 You're... 53 00:05:13,160 --> 00:05:14,560 You're a flirty woman. 54 00:05:15,080 --> 00:05:16,400 -Say it again. -Why? 55 00:05:16,600 --> 00:05:19,240 You want to fight? Bring it on. Do you think I'm afraid of you? 56 00:05:19,520 --> 00:05:21,440 -I'll teach you a lesson. -That's it. 57 00:05:21,960 --> 00:05:23,760 Long Fei Ye has nothing to do with me anymore. 58 00:05:24,640 --> 00:05:26,160 -Stop insulting me. -Did you hear that? 59 00:05:26,750 --> 00:05:27,550 I... 60 00:05:28,520 --> 00:05:30,880 How can there be such an ungrateful woman in this world? 61 00:05:31,670 --> 00:05:33,310 In order to make you feel better, 62 00:05:33,840 --> 00:05:35,640 my brother took the blame for the murder. 63 00:05:36,640 --> 00:05:38,120 How could you say things like this? 64 00:05:39,000 --> 00:05:39,880 What do you mean? 65 00:05:43,280 --> 00:05:44,120 Make it clear. 66 00:05:46,060 --> 00:05:46,860 Fine. 67 00:05:47,400 --> 00:05:48,400 I can't stand it anymore. 68 00:05:49,000 --> 00:05:51,120 My brother didn't kill your father. 69 00:05:53,200 --> 00:05:54,000 Impossible. 70 00:05:54,360 --> 00:05:55,600 My father died in front of him. 71 00:05:55,700 --> 00:05:57,820 Does that mean that he must be the killer? 72 00:05:59,040 --> 00:05:59,840 Who then? 73 00:06:03,760 --> 00:06:04,810 It was Bai Li Ming Xiang. 74 00:06:06,360 --> 00:06:07,440 Bai Li Ming Xiang? 75 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Why did she do that? 76 00:06:10,560 --> 00:06:11,370 All right. 77 00:06:11,680 --> 00:06:13,360 I'll tell you everything now. 78 00:06:14,440 --> 00:06:15,920 You're clear of her position? 79 00:06:16,440 --> 00:06:17,240 Yes. 80 00:06:18,560 --> 00:06:20,720 Go and capture Han Yun Xi alive. 81 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 She's the one that Long Fei Ye loves most. 82 00:06:24,360 --> 00:06:26,080 So long as we get her, 83 00:06:26,600 --> 00:06:29,520 we'll be able to control Long Fei Ye. 84 00:06:29,960 --> 00:06:30,760 We obey your order. 85 00:06:44,800 --> 00:06:46,680 It turns out that my father died because of me. 86 00:06:47,400 --> 00:06:48,200 Poison girl. 87 00:06:48,640 --> 00:06:50,680 -Don't think anymore. -How can I not? 88 00:06:51,880 --> 00:06:53,520 I always thought that he killed my father. 89 00:06:54,280 --> 00:06:56,440 So, I had no qualms about resenting and hating him. 90 00:06:57,240 --> 00:06:58,720 But I've mistaken him. 91 00:06:59,440 --> 00:07:00,480 But you didn't know. 92 00:07:00,840 --> 00:07:03,480 -There must be a misunderstanding. -But why did he lie to me? 93 00:07:04,440 --> 00:07:05,400 I'm going to find him. 94 00:07:07,600 --> 00:07:08,410 Poison girl. 95 00:07:25,040 --> 00:07:26,720 Gu Qi Shao, take Yun Xi away first. 96 00:07:41,560 --> 00:07:42,360 Let's go. 97 00:07:43,840 --> 00:07:44,640 Hurry. 98 00:08:11,240 --> 00:08:12,190 Don't bother about him. 99 00:08:13,080 --> 00:08:13,920 Go after Han Yun Xi. 100 00:08:19,040 --> 00:08:19,850 Let's go. 101 00:08:32,480 --> 00:08:33,680 -Here. -Let's go. 102 00:08:38,800 --> 00:08:39,600 Take it easy. 103 00:10:00,720 --> 00:10:01,520 Let's go. 104 00:10:04,960 --> 00:10:05,760 Hurry. 105 00:10:12,680 --> 00:10:14,360 Brother, Han Yun Xi is in trouble. 106 00:10:21,080 --> 00:10:21,880 Over here. 107 00:11:01,000 --> 00:11:01,840 Let's go. 108 00:11:10,560 --> 00:11:12,360 -It's them. -Arrest them! 109 00:11:19,040 --> 00:11:21,360 Have a seat. How are you feeling? 110 00:11:21,680 --> 00:11:22,520 I'm really fine. 111 00:11:22,640 --> 00:11:23,480 I'll survive. 112 00:11:24,660 --> 00:11:25,470 Qi Shao. 113 00:11:25,800 --> 00:11:28,080 Thank you for always risking your life to save me. 114 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 How many times have I told you? 115 00:11:31,520 --> 00:11:32,640 Don't have to thank me. 116 00:11:34,520 --> 00:11:35,600 If you are really touched, 117 00:11:36,360 --> 00:11:37,600 marry me then. 118 00:11:38,680 --> 00:11:40,240 This is no time for you to fool around. 119 00:11:40,920 --> 00:11:42,070 Let me attend to your wound. 120 00:12:01,880 --> 00:12:03,360 I'll lean on you for a while. 121 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 Poison girl. 122 00:12:07,760 --> 00:12:09,080 I'm glad you're safe today. 123 00:12:11,120 --> 00:12:16,000 But I might not survive this. 124 00:12:19,160 --> 00:12:21,620 Your Highness, little Highness discovered the assassins, 125 00:12:21,720 --> 00:12:23,360 and is in pursuit of them with the guards. 126 00:12:23,720 --> 00:12:24,600 Is Han Yun Xi found? 127 00:12:25,680 --> 00:12:29,410 The last known location of Her Highness is around this area. 128 00:12:31,760 --> 00:12:32,880 Search each and every house. 129 00:12:33,040 --> 00:12:33,850 Yes. 130 00:12:34,200 --> 00:12:35,040 Search it! 131 00:12:45,560 --> 00:12:47,240 Fortunately, it didn't hit the vital point. 132 00:12:47,330 --> 00:12:49,760 But you lost a lot of blood. You need to rest for a few days. 133 00:12:52,200 --> 00:12:53,160 You're injured. 134 00:12:53,560 --> 00:12:54,370 Are you all right? 135 00:12:54,960 --> 00:12:56,200 -I'm all right. -Let me see. 136 00:12:56,800 --> 00:12:58,080 I'm all right. Really. 137 00:13:32,160 --> 00:13:33,000 Brother. 138 00:13:34,440 --> 00:13:35,400 They're all right. 139 00:13:36,680 --> 00:13:37,480 Let's go. 140 00:13:45,160 --> 00:13:46,920 Your Highness, it's not like what you saw. 141 00:13:47,000 --> 00:13:49,230 -Listen to my explanation. -There's nothing to explain. 142 00:13:49,480 --> 00:13:50,800 Since we've divorced, 143 00:13:51,400 --> 00:13:54,840 whatever you do with others is none of my concern. 144 00:13:55,720 --> 00:13:56,560 Your Highness. 145 00:13:57,240 --> 00:13:58,040 Poison girl. 146 00:13:58,600 --> 00:13:59,400 Are you all right? 147 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Long Fei Ye. 148 00:14:02,480 --> 00:14:03,520 Don't push too far. 149 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Xi Feng. 150 00:14:09,680 --> 00:14:10,560 Your Highness. 151 00:14:11,640 --> 00:14:12,880 Follow me back to the palace. 152 00:14:14,680 --> 00:14:15,480 Let's go. 153 00:14:26,760 --> 00:14:27,560 Qi Shao. 154 00:14:28,080 --> 00:14:29,240 It's all right. Let me do it. 155 00:14:29,600 --> 00:14:30,410 Be careful. 156 00:14:37,200 --> 00:14:39,400 Xi Feng, we'll go back to Imperial Physician Gu's house. 157 00:14:40,520 --> 00:14:42,680 Your Highness, don't put me in a difficult position. 158 00:14:42,840 --> 00:14:44,760 I say to return to Imperial Physician Gu's house. 159 00:14:45,480 --> 00:14:46,800 It's not safe there. 160 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 What if the assassins come back? 161 00:14:49,960 --> 00:14:51,880 The imperial guards are searching the whole city. 162 00:14:52,360 --> 00:14:53,920 They'll not have the nerve to come back. 163 00:14:54,200 --> 00:14:56,520 Moreover, aren't your secret guards following us? 164 00:14:57,560 --> 00:14:58,520 But, Your Highness... 165 00:15:01,320 --> 00:15:02,400 Forgive me, Your Highness. 166 00:15:05,040 --> 00:15:06,880 Such a huge event happened in the capital city. 167 00:15:07,520 --> 00:15:09,400 As the commander, you just show up now? 168 00:15:09,520 --> 00:15:10,320 How inappropriate! 169 00:15:11,880 --> 00:15:12,840 It's my fault. 170 00:15:12,960 --> 00:15:14,160 Please punish me. 171 00:15:16,080 --> 00:15:17,640 Accept your punishment at the Censorate. 172 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 Thank you, Your Highness. 173 00:15:23,560 --> 00:15:24,920 Brother, look. 174 00:15:40,640 --> 00:15:41,440 Slow down. 175 00:15:41,920 --> 00:15:42,760 Be careful. 176 00:15:43,320 --> 00:15:44,160 Are you all right? 177 00:15:49,360 --> 00:15:50,160 I've told you. 178 00:15:50,620 --> 00:15:52,400 I'm really fine. I'll survive. 179 00:15:53,440 --> 00:15:55,160 Xi Feng, you may go back first. 180 00:15:56,680 --> 00:15:57,480 I'm not going back. 181 00:15:58,480 --> 00:16:00,720 If His Highness knows that I sent you here, 182 00:16:01,240 --> 00:16:02,520 he'll have my guts for garters. 183 00:16:02,960 --> 00:16:05,160 He would really do that if you don't report back to him. 184 00:16:08,520 --> 00:16:09,800 I'll still not go back. 185 00:16:10,040 --> 00:16:12,200 Although there are no assassins here, 186 00:16:12,520 --> 00:16:15,630 I'm worried with you being alone here. 187 00:16:16,080 --> 00:16:16,880 Xi Feng. 188 00:16:17,920 --> 00:16:19,480 You must think too highly of me. 189 00:16:20,280 --> 00:16:23,520 What can I do with my current health condition? 190 00:16:24,320 --> 00:16:26,400 Didn't you hear him said that we've divorced? 191 00:16:27,240 --> 00:16:28,960 We've nothing to do with each other anymore. 192 00:16:29,080 --> 00:16:31,280 Whatever I do has nothing to do with him. 193 00:16:32,000 --> 00:16:32,800 Quickly leave. 194 00:16:33,000 --> 00:16:33,810 Your Highness 195 00:16:34,030 --> 00:16:35,630 -You know I don't mean... -Get out. 196 00:16:48,200 --> 00:16:49,000 Lie down. 197 00:17:11,080 --> 00:17:11,880 Your Highness. 198 00:17:12,320 --> 00:17:13,120 Where's Han Yun Xi? 199 00:17:13,720 --> 00:17:16,640 She went to Imperial Physician Gu's house. 200 00:17:17,560 --> 00:17:18,520 How did you do your job? 201 00:17:19,400 --> 00:17:20,440 Forgive me, Your Highness. 202 00:17:20,720 --> 00:17:22,360 Her Highness insisted to go there. 203 00:17:22,640 --> 00:17:23,960 I couldn't do anything about it. 204 00:17:26,680 --> 00:17:27,480 Your Highness. 205 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 Her Highness's medical bag is still here. 206 00:17:30,200 --> 00:17:32,680 Should we send it back to her? 207 00:17:51,640 --> 00:17:52,520 You're injured. 208 00:17:53,080 --> 00:17:53,880 Are you all right? 209 00:17:54,280 --> 00:17:55,440 -I'm all right. -Let me see. 210 00:17:55,560 --> 00:17:56,480 I'm all right. Really. 211 00:18:05,600 --> 00:18:07,200 Since we've divorced, 212 00:18:07,680 --> 00:18:11,100 whatever you do with others is none of my concern. 213 00:18:12,100 --> 00:18:12,910 Your Highness. 214 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 Poison girl. 215 00:18:24,140 --> 00:18:24,950 Poison girl! 216 00:18:25,160 --> 00:18:26,600 -Qi Shao, you're awake. -Poison girl. 217 00:18:26,960 --> 00:18:28,000 Come. Lie down first. 218 00:18:29,040 --> 00:18:29,920 How's poison girl? 219 00:18:30,000 --> 00:18:31,440 Come. Lie down first. 220 00:18:33,520 --> 00:18:34,880 She's all right. 221 00:18:35,920 --> 00:18:37,040 I've attended to her wound. 222 00:18:37,240 --> 00:18:38,480 She's sleeping now. 223 00:18:40,120 --> 00:18:41,000 I'm glad to hear that. 224 00:18:42,160 --> 00:18:42,960 Qi Shao. 225 00:18:44,080 --> 00:18:45,720 Forgive me for the past incident. 226 00:18:46,400 --> 00:18:49,510 Thanks for risking your life to protect miss. 227 00:18:51,080 --> 00:18:52,480 Don't thank me. 228 00:18:54,600 --> 00:18:56,040 If you really want to thank me, 229 00:18:56,600 --> 00:18:59,560 let her marry me then. 230 00:19:01,320 --> 00:19:03,710 Please don't joke with miss's dignity. 231 00:19:05,400 --> 00:19:06,880 Don't be so serious, all right? 232 00:19:07,440 --> 00:19:08,320 Let me tell you. 233 00:19:09,120 --> 00:19:11,800 I'll risk my life for the woman that I love. 234 00:19:14,540 --> 00:19:15,700 Although I'm an outsider, 235 00:19:16,430 --> 00:19:18,630 I'll still give you a piece of advice. 236 00:19:19,240 --> 00:19:21,200 You can't force love. 237 00:19:21,720 --> 00:19:24,040 Sometimes, letting go is better for everyone. 238 00:19:25,320 --> 00:19:26,160 Look at you. 239 00:19:26,840 --> 00:19:28,880 That's why you're still single until now. 240 00:19:30,080 --> 00:19:30,880 Let me tell you. 241 00:19:31,520 --> 00:19:36,870 You wouldn't know who wins in love till the very last moment. 242 00:19:37,720 --> 00:19:41,040 God will not care for those who back out after experiencing hardships. 243 00:19:41,720 --> 00:19:46,230 So, I'll not regret it even if I lose in the end. 244 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 All right. Let's not talk about this. 245 00:19:50,680 --> 00:19:51,960 Have you found Jue Zhong herbs? 246 00:19:57,240 --> 00:19:58,040 Take it. 247 00:20:06,920 --> 00:20:07,720 Your Highness. 248 00:20:08,560 --> 00:20:11,360 We temporary suppressed the poisonous plague at the southern border. 249 00:20:12,160 --> 00:20:13,880 But we're unable to completely eliminate it. 250 00:20:14,920 --> 00:20:17,800 If we can't find the antidote within a year, 251 00:20:18,360 --> 00:20:20,280 there'll be another outbreak of poisonous plague. 252 00:20:20,600 --> 00:20:21,400 By then, 253 00:20:22,480 --> 00:20:24,760 I'm afraid that only one in ten will survive. 254 00:20:26,400 --> 00:20:30,880 Only this Jue Zhong herb can completely suppress the poison. 255 00:20:34,880 --> 00:20:36,720 There's no movement from Emperor Tian Hui. 256 00:20:38,280 --> 00:20:40,550 It turns out that he has been waiting for an opportunity. 257 00:20:43,200 --> 00:20:46,400 But there's only one Jue Zhong herb. 258 00:20:47,240 --> 00:20:49,520 Can it save so many of the people at the southern border? 259 00:20:49,760 --> 00:20:50,560 Your Highness. 260 00:20:51,200 --> 00:20:53,440 Don't underestimate it. 261 00:20:53,880 --> 00:20:57,120 It's a fusion of thousands of precious herbs. 262 00:20:57,760 --> 00:20:59,240 It has a very strong medicine effect. 263 00:20:59,720 --> 00:21:01,920 Let it dry and put it in a ventilated place. 264 00:21:02,240 --> 00:21:05,320 You'll then get its medicine effect within a thousand miles. 265 00:21:06,560 --> 00:21:07,920 Thank you, Imperial Physician Gu. 266 00:21:08,120 --> 00:21:10,800 Quickly dry it and send it over to the southern border. 267 00:21:11,760 --> 00:21:12,590 Your Highness. 268 00:21:13,040 --> 00:21:15,080 Due to the unique medicinal properties of this herb, 269 00:21:15,200 --> 00:21:18,240 it has a very particular baking method and timing. 270 00:21:18,560 --> 00:21:20,080 It takes at least half a month. 271 00:21:20,680 --> 00:21:21,510 So... 272 00:21:22,840 --> 00:21:24,080 I need some time. 273 00:21:25,880 --> 00:21:26,800 Time waits for no one. 274 00:21:27,520 --> 00:21:30,240 The key to success or failure lies in your hands. 275 00:21:32,680 --> 00:21:33,930 I can't take credit for it. 276 00:21:34,800 --> 00:21:38,360 Gu Qi Shao risked his life to pick this herb. 277 00:21:52,520 --> 00:21:55,240 Do you know that someone assassinated Her Highness yesterday? 278 00:21:55,880 --> 00:21:57,920 Really? How can this happen? 279 00:21:58,080 --> 00:22:00,840 It's true. I heard that Her Highness suffered a minor injury. 280 00:22:01,440 --> 00:22:02,680 I know about this. 281 00:22:03,040 --> 00:22:05,560 Her Highness did suffer a minor injury. She's all right. 282 00:22:11,080 --> 00:22:13,960 Who are those who brought me back to Tian Ning the other day? 283 00:22:15,520 --> 00:22:19,410 All of these might be Tian Hui and Chu Qing Ge's scheme. 284 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 They're just using me and waiting for the right time, 285 00:22:22,840 --> 00:22:24,610 to take action when we return to the Capital. 286 00:22:28,440 --> 00:22:30,040 You're dumb and useless! 287 00:22:31,240 --> 00:22:33,360 Eunuch Li, please give me another a chance. 288 00:22:33,440 --> 00:22:34,840 I'll surely make up for it. 289 00:22:36,440 --> 00:22:38,360 We've alerted the enemy. 290 00:22:39,360 --> 00:22:41,280 Gu Manor is heavily guarded now. 291 00:22:41,880 --> 00:22:43,880 What other ways do you have to capture Han Yun Xi? 292 00:22:43,960 --> 00:22:45,510 Why don't I find Bai Li Ming Xiang? 293 00:22:45,840 --> 00:22:48,200 Ask her to draw Han Yun Xi out. 294 00:22:49,920 --> 00:22:52,320 Bai Li Ming Xiang is a sly. 295 00:22:53,080 --> 00:22:55,400 I'm afraid that she has found out that we lied to her. 296 00:22:56,280 --> 00:22:58,240 She's hiding in Director-in-chief Manor. 297 00:22:58,480 --> 00:23:00,680 So, you're saying... 298 00:23:01,320 --> 00:23:02,280 From the looks of it, 299 00:23:03,760 --> 00:23:06,360 I have to attend to the matter personally. 300 00:23:09,680 --> 00:23:10,480 Your Highness. 301 00:23:11,040 --> 00:23:13,680 What should we do now? 302 00:23:13,840 --> 00:23:14,640 Right, Xi Feng. 303 00:23:14,840 --> 00:23:17,320 Get people to keep an eye on Imperial Physician Gu's manor. 304 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 The main priority is to protect Yun Xi. 305 00:23:20,400 --> 00:23:22,720 -Yes. -Remember to report to me daily. 306 00:23:23,040 --> 00:23:24,880 Also, send Nanny Zhao over there. 307 00:23:25,520 --> 00:23:28,280 -She can look after Yun Xi. -All right. 308 00:23:28,640 --> 00:23:30,440 I'll get it done now. 309 00:23:35,710 --> 00:23:36,630 -How was it? -Brother. 310 00:23:36,720 --> 00:23:37,520 Did you get them? 311 00:23:38,080 --> 00:23:40,000 No. I'll continue to investigate. 312 00:23:41,200 --> 00:23:43,440 From the looks of it, they are sent from Western Capital. 313 00:23:44,240 --> 00:23:47,440 They know well that Yun Xi is my weak point. 314 00:23:48,280 --> 00:23:50,040 Emperor Tian Hui is too despicable. 315 00:23:50,440 --> 00:23:52,680 Brother, should we bring Yun Xi into the palace? 316 00:23:52,760 --> 00:23:54,510 We don't have to be on tenterhooks everyday. 317 00:24:04,920 --> 00:24:05,720 Xi Feng. 318 00:24:06,160 --> 00:24:08,480 Put it like this. 319 00:24:08,960 --> 00:24:10,040 Put properly. 320 00:24:10,240 --> 00:24:12,360 Let miss eat it later. 321 00:24:13,520 --> 00:24:16,000 This is the swan's neck cleansing brush, 322 00:24:16,100 --> 00:24:18,060 from Hua Xi Kou that Her Highness likes to use. 323 00:24:23,280 --> 00:24:26,320 -This box too. It's... -Nanny Zhao. 324 00:24:26,880 --> 00:24:27,680 Your Highness. 325 00:24:28,000 --> 00:24:29,640 His Highness sent me to look after you. 326 00:24:30,080 --> 00:24:32,200 I'm fine. I don't need people to look after me. 327 00:24:32,320 --> 00:24:33,200 You can go back. 328 00:24:34,080 --> 00:24:34,920 Right, Your Highness. 329 00:24:35,960 --> 00:24:37,080 This is your medical bag. 330 00:24:39,800 --> 00:24:40,640 Thank you. 331 00:24:41,580 --> 00:24:42,440 Your Highness. 332 00:24:42,880 --> 00:24:44,360 You had a fall out with His Highness. 333 00:24:44,760 --> 00:24:48,550 Do you have to be mad at us too? 334 00:24:49,600 --> 00:24:51,560 Nanny, you're overthinking it. I don't mean that. 335 00:24:52,120 --> 00:24:54,480 But I'm no longer the Imperial Concubine of Qin. 336 00:24:54,840 --> 00:24:56,240 I don't feel nice being served. 337 00:24:56,320 --> 00:24:58,120 Once a master, always a master. 338 00:24:58,200 --> 00:25:00,640 You're the master. It has nothing to do with the Duke of Qin. 339 00:25:01,040 --> 00:25:04,200 Moreover, His Highness is in a bad temper recently. 340 00:25:04,560 --> 00:25:05,760 It's hard to serve him. 341 00:25:06,240 --> 00:25:10,500 Why don't you let me be in peace for a few days? 342 00:25:11,800 --> 00:25:14,440 I've even brought the swan's neck cleansing brush, 343 00:25:14,520 --> 00:25:16,520 from Hua Xi Kou that you like to use, 344 00:25:17,200 --> 00:25:18,960 and some clothes too. 345 00:25:21,400 --> 00:25:22,200 All right, nanny. 346 00:25:22,320 --> 00:25:23,670 You can stay as long as you like. 347 00:25:24,280 --> 00:25:25,240 I'll get to work. 348 00:25:29,320 --> 00:25:30,480 Keep this. 349 00:25:48,160 --> 00:25:49,920 Why did you get up? Mind your wound. 350 00:25:50,160 --> 00:25:51,000 How are you? 351 00:25:51,920 --> 00:25:52,840 Are you feeling better? 352 00:25:53,080 --> 00:25:53,880 I'm all right. 353 00:25:55,800 --> 00:25:56,630 Your Highness. 354 00:25:57,840 --> 00:25:58,640 Who is she? 355 00:26:00,040 --> 00:26:01,760 You can call me Nanny Zhao. 356 00:26:01,960 --> 00:26:05,120 I heard that you saved Her Highness. 357 00:26:06,000 --> 00:26:08,680 His Highness wants me to look after you and Her Highness. 358 00:26:08,840 --> 00:26:11,490 I'm at your command. 359 00:26:12,280 --> 00:26:14,840 He's not at ease. So, he sent someone to monitor us. 360 00:26:16,240 --> 00:26:17,200 Young man. 361 00:26:17,480 --> 00:26:18,840 I don't know about others. 362 00:26:19,000 --> 00:26:22,760 His Highness will surely not think of Her Highness in such a way. 363 00:26:23,320 --> 00:26:25,640 As Her Highness's friend, 364 00:26:25,800 --> 00:26:28,760 you shouldn't talk behind His Highness's back. 365 00:26:29,360 --> 00:26:32,760 Your Highness is your master, not mine. 366 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 Why? He has high position and powerful. 367 00:26:35,360 --> 00:26:36,960 -I can't talk bad about him? -You... 368 00:26:39,400 --> 00:26:40,200 Nanny Zhao. 369 00:26:40,640 --> 00:26:42,280 Please prepare a light meal. 370 00:26:43,920 --> 00:26:44,730 Yes. 371 00:26:50,920 --> 00:26:52,360 Why are you so mean? 372 00:26:53,800 --> 00:26:56,600 Nanny Zhao looked after me when I was in the Duke of Qin Manor. 373 00:26:56,840 --> 00:26:57,760 Be more respectful. 374 00:26:57,840 --> 00:26:59,400 She's Long Fei Ye's people. 375 00:26:59,840 --> 00:27:01,160 Nanny Zhao is a good person. 376 00:27:01,280 --> 00:27:02,320 Don't make her angry. 377 00:27:03,120 --> 00:27:04,750 Poison girl, what's the matter? 378 00:27:05,040 --> 00:27:06,190 You've forgiven Long Fei Ye? 379 00:27:07,200 --> 00:27:08,800 -It's two different things. -Good then. 380 00:27:09,200 --> 00:27:10,480 I thought you're such a loser. 381 00:27:10,680 --> 00:27:12,360 You forgive him after he said those things. 382 00:27:13,280 --> 00:27:14,200 Don't talk about him. 383 00:27:15,480 --> 00:27:16,760 Thanks for saving me yesterday. 384 00:27:17,200 --> 00:27:18,440 How many times have I told you? 385 00:27:19,080 --> 00:27:21,960 I did all of these for you not for your words of gratitude. 386 00:27:24,160 --> 00:27:25,000 I know. 387 00:27:25,600 --> 00:27:27,000 You did it sincerely. 388 00:27:27,280 --> 00:27:30,160 Thanking you would mean that I've taken your intention lightly. 389 00:27:30,880 --> 00:27:33,640 But I would feel uneasy if I don't say it. 390 00:27:35,620 --> 00:27:36,430 Qi Shao. 391 00:27:36,840 --> 00:27:37,840 From now on, 392 00:27:38,280 --> 00:27:40,440 let's forget the past and start over. 393 00:27:41,360 --> 00:27:44,570 You said that you've no family after your mother passed away. 394 00:27:44,960 --> 00:27:47,040 From now on, I'll be your family. 395 00:27:47,320 --> 00:27:48,160 Is that all right? 396 00:27:49,240 --> 00:27:50,040 Family? 397 00:27:54,040 --> 00:27:55,280 Can I say no? 398 00:27:57,560 --> 00:27:58,960 I have told you so much now. 399 00:27:59,360 --> 00:28:00,480 Can't you feel it? 400 00:28:03,240 --> 00:28:04,040 Qi Shao. 401 00:28:05,360 --> 00:28:06,200 I'm sorry. 402 00:28:07,240 --> 00:28:08,680 I can't accept your love. 403 00:28:09,720 --> 00:28:10,840 I have a small heart. 404 00:28:11,560 --> 00:28:13,280 There's no room for anyone else in my heart. 405 00:28:14,320 --> 00:28:18,500 If I'm with you just because I can't be with Long Fei Ye, 406 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 it would be unfair to you. 407 00:28:20,240 --> 00:28:21,600 It would betray your love too. 408 00:28:22,240 --> 00:28:23,600 I would hate myself too. 409 00:28:25,240 --> 00:28:26,040 Poison girl. 410 00:28:26,680 --> 00:28:30,490 I did all of these for you because I want to. 411 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 I'm not hoping that you'll repay me with anything. 412 00:28:36,240 --> 00:28:37,120 Don't feel pressured. 413 00:28:37,840 --> 00:28:39,080 I don't deserve your kindness. 414 00:28:39,200 --> 00:28:40,720 You deserve it. 415 00:28:41,960 --> 00:28:43,240 Since my mother died, 416 00:28:44,320 --> 00:28:48,000 you're the first person who treats me equally with a sincere heart. 417 00:28:49,200 --> 00:28:51,520 You're not supercilious. You have no ulterior motive. 418 00:28:52,600 --> 00:28:56,720 You make me realize that I have the capability to love someone. 419 00:28:58,800 --> 00:29:01,880 So, don't feel pressured. 420 00:29:03,160 --> 00:29:08,120 If one day, I meet someone that I love and love me in return, 421 00:29:09,360 --> 00:29:10,320 by that time, 422 00:29:11,600 --> 00:29:12,880 I'll not care about you anymore. 423 00:29:14,160 --> 00:29:15,680 Don't be upset. 424 00:29:16,080 --> 00:29:17,000 Don't snivel. 425 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 If that day comes, 426 00:29:21,960 --> 00:29:24,200 I'll surely bless the one you love with a sincere heart. 427 00:29:24,680 --> 00:29:28,080 That's because she's very fortunate to have someone as good as you. 428 00:29:29,360 --> 00:29:30,200 Qi Shao. 429 00:29:31,040 --> 00:29:32,400 You'll surely be able to find her. 430 00:29:33,560 --> 00:29:34,390 Yun Xi. 431 00:29:35,280 --> 00:29:36,320 No matter how good I am, 432 00:29:37,040 --> 00:29:38,280 that someone will never be you. 433 00:29:39,280 --> 00:29:40,440 What's the point then? 434 00:29:48,520 --> 00:29:50,470 Let's go. We've been in the room all day long. 435 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 Let's go out to eat. 436 00:29:56,040 --> 00:29:56,870 They are here. 437 00:29:57,760 --> 00:29:58,680 Your Highness. 438 00:29:58,840 --> 00:30:00,200 Come over to eat. 439 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 -Have a seat. -Slow down. 440 00:30:03,440 --> 00:30:06,040 -Have a seat, Qi Shao. -These are your favourite light meals. 441 00:30:06,480 --> 00:30:07,320 Where's Zhu Yu? 442 00:30:08,680 --> 00:30:11,600 His Highness sent her out on a secret mission. 443 00:30:12,000 --> 00:30:13,920 She'll be back after she's done with the mission. 444 00:30:15,590 --> 00:30:16,430 Don't forget. 445 00:30:16,840 --> 00:30:18,080 I entrusted her to you. 446 00:30:18,440 --> 00:30:19,600 Don't ever let her down. 447 00:30:20,960 --> 00:30:21,880 Don't worry, Qi Shao. 448 00:30:23,960 --> 00:30:24,760 Yun Xi. 449 00:30:25,400 --> 00:30:27,950 -Yun Xi. -Ning Jing, what brought you here? 450 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 They said that you're injured. 451 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Are you all right? 452 00:30:31,480 --> 00:30:33,710 I'm all right. Look. 453 00:30:34,800 --> 00:30:35,680 I'm glad to hear that. 454 00:30:38,200 --> 00:30:40,560 Look, senior brother cares a lot about you. 455 00:30:40,800 --> 00:30:42,600 He even sent Nanny Zhao to look after you. 456 00:30:46,400 --> 00:30:47,640 Don't let him down. 457 00:30:54,040 --> 00:30:54,840 Please. 458 00:30:57,360 --> 00:30:59,640 May I know you're... 459 00:31:04,080 --> 00:31:05,040 Eunuch Li. 460 00:31:06,000 --> 00:31:07,160 That's right. 461 00:31:10,120 --> 00:31:11,000 You may be excused. 462 00:31:11,280 --> 00:31:12,110 Yes. 463 00:31:14,520 --> 00:31:15,880 Eunuch Li, you came just in time. 464 00:31:16,680 --> 00:31:17,670 I would like to ask you. 465 00:31:18,800 --> 00:31:21,620 Consort Qing said that Han Yun Xi and Brother Fei Ye got married, 466 00:31:22,280 --> 00:31:24,520 and held a grand ceremony to confer the title of empress. 467 00:31:25,240 --> 00:31:26,840 Those were lies. 468 00:31:27,790 --> 00:31:28,630 Also... 469 00:31:29,440 --> 00:31:32,280 the so-called subordinate of Bai Xian Chuan who saved me, 470 00:31:32,750 --> 00:31:34,430 were arranged by you as well. 471 00:31:35,880 --> 00:31:37,720 You're indeed very smart. 472 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 I can't hide anything from you. 473 00:31:41,880 --> 00:31:45,480 What's your intention for lying to me? 474 00:31:46,120 --> 00:31:48,400 Of course it's to help you. 475 00:31:50,240 --> 00:31:51,070 Help me? 476 00:31:52,200 --> 00:31:55,480 I've said it before that I'll personally take care of Han Yun Xi. 477 00:31:56,120 --> 00:31:57,960 Why did you send people to assassinate her? 478 00:32:00,400 --> 00:32:01,320 Miss Bai Li. 479 00:32:02,160 --> 00:32:03,600 You've misunderstood me. 480 00:32:03,920 --> 00:32:07,080 I asked them to capture her alive. 481 00:32:08,000 --> 00:32:11,080 After that, we'll hand her over to you immediately. 482 00:32:12,720 --> 00:32:16,120 But the Duke of Qin is eager to protect his wife, 483 00:32:16,600 --> 00:32:18,240 and he wanted to kill them. 484 00:32:19,280 --> 00:32:24,160 They had no choice but to do this in order to save their own lives. 485 00:32:25,880 --> 00:32:30,600 The Duke of Qin has strong affections for Han Yun Xi. 486 00:32:31,520 --> 00:32:36,400 He personally led the army to her rescue over such a small matter. 487 00:32:37,800 --> 00:32:42,280 Right now, Gu Manor is heavily guarded for the sake of Han Yun Xi. 488 00:32:44,000 --> 00:32:47,240 I don't understand what does the Duke of Qin... 489 00:32:47,560 --> 00:32:49,740 -like about her. -Stop talking. 490 00:32:54,320 --> 00:32:55,560 From the looks of it... 491 00:32:57,360 --> 00:33:02,720 you're the only one who can draw Han Yun Xi out. 492 00:33:03,440 --> 00:33:05,160 Don't you worry about this. 493 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 I have my own plans. 494 00:33:24,840 --> 00:33:27,200 Poison girl, look. I've fully recovered. 495 00:33:27,840 --> 00:33:30,360 You made quite a huge contribution. You're really great. 496 00:33:30,840 --> 00:33:32,720 What are you saying? You were seriously injured. 497 00:33:32,880 --> 00:33:34,640 No, I've fully recovered. 498 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 Look. I'm all right now. 499 00:33:43,000 --> 00:33:45,320 This must be the effect of Jue Zhong herb. 500 00:33:46,080 --> 00:33:47,240 It's a blessing in disguise. 501 00:33:48,560 --> 00:33:49,360 No way. 502 00:33:49,900 --> 00:33:50,900 If I've recovered, 503 00:33:51,200 --> 00:33:53,160 she might ask me to leave. 504 00:33:56,280 --> 00:33:57,360 I'll take you out to play. 505 00:34:02,760 --> 00:34:03,600 Have a seat. 506 00:34:04,960 --> 00:34:06,600 Don't act strong. 507 00:34:07,680 --> 00:34:10,000 The wound has healed but not my internal injury. 508 00:34:10,120 --> 00:34:12,240 Don't think of anything else. Go back and have a rest. 509 00:34:12,320 --> 00:34:13,170 All right. 510 00:34:17,000 --> 00:34:17,920 Bring me back then. 511 00:34:18,400 --> 00:34:19,560 All right. 512 00:34:20,960 --> 00:34:21,880 They fought again. 513 00:34:22,600 --> 00:34:23,760 What should I do? 514 00:34:28,360 --> 00:34:30,400 Lord Chu, eat something. 515 00:34:35,400 --> 00:34:37,640 Little brat, you gave me a shock. 516 00:34:38,190 --> 00:34:40,040 Nanny, think of a way for me. 517 00:34:41,440 --> 00:34:43,600 His Highness wants a daily report on Her Highness. 518 00:34:44,560 --> 00:34:46,960 But Her Highness is with Gu Qi Shao... 519 00:34:47,160 --> 00:34:47,960 They're both... 520 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 I don't know if I should report it. 521 00:34:52,680 --> 00:34:56,040 I'm afraid His Highness will be upset if I tell him about it. 522 00:34:57,080 --> 00:34:58,240 If I don't, 523 00:34:58,840 --> 00:35:00,800 and Her Highness really ran off with Gu Qi Shao... 524 00:35:01,360 --> 00:35:02,800 I'll be blamed for it. 525 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 In my opinion, 526 00:35:05,840 --> 00:35:07,280 not only you have to report it, 527 00:35:07,840 --> 00:35:10,080 you have to exaggerate it. 528 00:35:11,440 --> 00:35:12,280 Exaggerate it? 529 00:35:13,320 --> 00:35:15,150 Wouldn't that make things even worse for them? 530 00:35:15,760 --> 00:35:16,600 Look. 531 00:35:16,920 --> 00:35:19,320 After you report it, His Highness will be jealous. 532 00:35:19,600 --> 00:35:20,720 Once he's jealous, 533 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 he'll surely come over and have a fight with Her Highness. 534 00:35:24,160 --> 00:35:26,320 When they fight, they'll clear things up. 535 00:35:26,440 --> 00:35:28,360 They'll reconcile once things are cleared up. 536 00:35:28,440 --> 00:35:30,680 This will save you the trouble of running here and there. 537 00:35:31,960 --> 00:35:32,840 That... 538 00:35:33,480 --> 00:35:34,280 will work? 539 00:35:36,000 --> 00:35:39,600 Both of you lacked a sense of romance. 540 00:35:39,720 --> 00:35:41,240 Listen to me. It'll not go wrong. 541 00:35:43,080 --> 00:35:43,880 All right. 542 00:35:54,400 --> 00:35:55,240 Xi Feng. 543 00:35:59,760 --> 00:36:01,920 Why are you pulling a long face? 544 00:36:05,040 --> 00:36:07,520 His Highness wants me to make a daily report on Her Highness. 545 00:36:08,600 --> 00:36:09,960 I couldn't tell him. 546 00:36:10,880 --> 00:36:13,000 -Just tell the truth. -Tell the truth? 547 00:36:13,560 --> 00:36:14,360 Are you sure? 548 00:36:20,040 --> 00:36:23,160 You should exaggerate it. 549 00:36:23,920 --> 00:36:25,880 So, senior brother will quickly get Yun Xi back. 550 00:36:28,480 --> 00:36:30,760 Have you people came to an agreement on this? 551 00:36:31,960 --> 00:36:33,200 What is it? 552 00:36:34,400 --> 00:36:37,560 Anyway, you can write it if you can't bring yourself to tell him. 553 00:36:37,680 --> 00:36:39,440 Draw it if you can't write. 554 00:36:39,760 --> 00:36:40,770 Don't you even know that? 555 00:36:41,120 --> 00:36:42,000 You're so silly. 556 00:37:06,900 --> 00:37:08,270 "Her Highness's recent situation" 557 00:37:25,200 --> 00:37:26,720 Come out and move around every day. 558 00:37:26,960 --> 00:37:29,200 Breathe in the fresh air and you'll recover faster then. 559 00:37:29,280 --> 00:37:30,160 All right. 560 00:37:30,280 --> 00:37:31,780 You're becoming like a housekeeper. 561 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 It's for your own good. 562 00:37:33,920 --> 00:37:35,800 You're right. I'll listen to you. 563 00:37:40,440 --> 00:37:42,440 Qi Shao, please step aside. 564 00:37:43,320 --> 00:37:44,320 What's our relationship? 565 00:37:44,920 --> 00:37:46,440 Can't I be here? 566 00:37:49,440 --> 00:37:50,400 Go back first. 567 00:37:51,320 --> 00:37:52,120 All right. 568 00:37:52,760 --> 00:37:54,480 Tell me if he bullies you. 569 00:37:54,600 --> 00:37:55,440 I'll help you out. 570 00:38:02,400 --> 00:38:03,200 What's the matter? 571 00:38:04,760 --> 00:38:07,360 Are you living well in Imperial Physician Gu's house? 572 00:38:08,240 --> 00:38:09,040 It's quite good. 573 00:38:11,880 --> 00:38:12,760 I'm glad to hear that. 574 00:38:13,760 --> 00:38:14,800 Why did you lie to me? 575 00:38:17,920 --> 00:38:19,120 When have I ever lied to you? 576 00:38:20,000 --> 00:38:20,800 Haven't you? 577 00:38:22,640 --> 00:38:24,200 Why didn't you tell me about my father? 578 00:38:25,120 --> 00:38:27,110 Why did you take the blame for Bai Li Ming Xiang? 579 00:38:31,040 --> 00:38:31,960 Answer me. 580 00:38:34,320 --> 00:38:35,240 I have nothing to say. 581 00:38:36,480 --> 00:38:37,640 Nothing to say? 582 00:38:39,840 --> 00:38:42,880 Won't you care even if we're estranged from each other from now on? 583 00:38:46,600 --> 00:38:48,960 Since what I do and who I'm with has nothing to do with you, 584 00:38:49,760 --> 00:38:50,840 why did you come today? 585 00:38:51,280 --> 00:38:52,360 Leave then! 586 00:39:09,840 --> 00:39:11,720 Brother, the army camps have been assembled, 587 00:39:11,800 --> 00:39:13,050 and awaiting for your command. 588 00:39:19,430 --> 00:39:21,110 Brother, what's the matter? 589 00:39:21,480 --> 00:39:22,800 Are you feeling unwell? 590 00:39:25,680 --> 00:39:26,480 I'm all right. 591 00:39:28,640 --> 00:39:29,920 I'm just a little tired. 592 00:39:36,400 --> 00:39:39,000 Brother, you still don't want to bring Han Yun Xi back? 593 00:39:42,560 --> 00:39:43,720 She's doing quite well there. 594 00:39:46,120 --> 00:39:47,920 She's still not willing to come back with you? 595 00:39:50,600 --> 00:39:55,020 Brother, since you like her, you've to work hard to keep her by your side. 596 00:39:55,560 --> 00:39:57,600 You can either get off your high horse to coax her, 597 00:39:58,120 --> 00:39:59,440 or you can give her a surprise. 598 00:39:59,760 --> 00:40:01,960 Everything will be solved when she's happy. 599 00:40:03,400 --> 00:40:05,440 Why don't I think of a way for you? 600 00:40:06,560 --> 00:40:07,960 Women like this the most. 601 00:40:09,320 --> 00:40:10,200 A surprise? 602 00:40:11,360 --> 00:40:12,680 I'll tell Yun Xi about it. 603 00:40:16,520 --> 00:40:18,120 -No need. -Why not? 604 00:40:18,960 --> 00:40:20,480 You really don't want her to come back? 605 00:40:22,320 --> 00:40:23,400 Perhaps being with me... 606 00:40:25,160 --> 00:40:26,720 is the biggest harm to her. 607 00:40:27,640 --> 00:40:29,440 I don't understand what you're thinking about. 608 00:40:29,800 --> 00:40:30,960 You don't have to understand. 609 00:40:32,560 --> 00:40:34,490 You just have to focus on the government affairs. 610 00:40:35,080 --> 00:40:36,640 You don't have to care about my stuff. 611 00:40:52,320 --> 00:40:53,120 Ning Jing. 612 00:40:53,400 --> 00:40:54,360 What brought you here? 613 00:40:55,920 --> 00:40:57,600 I heard of a good news. 614 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 So I can't wait to tell you. 615 00:40:59,480 --> 00:41:02,680 I overheard senior brother and Tang Li discussing, 616 00:41:02,800 --> 00:41:04,200 about giving you a surprise. 617 00:41:04,720 --> 00:41:06,920 He surely wants to reconcile with you. 618 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 You must have heard wrongly. 619 00:41:11,160 --> 00:41:12,560 It's over between us. 620 00:41:14,320 --> 00:41:16,560 He's not willing to give an explanation about my father. 621 00:41:17,120 --> 00:41:21,660 He must be hating my father for killing his whole family. 622 00:41:22,360 --> 00:41:23,920 Those must be words said in anger. 623 00:41:24,010 --> 00:41:24,960 Think about it. 624 00:41:25,040 --> 00:41:27,400 He saw you with Gu Qi Shao. 625 00:41:27,560 --> 00:41:28,760 He must be angry. 626 00:41:28,880 --> 00:41:30,600 So he said things that he shouldn't have. 627 00:41:30,720 --> 00:41:33,520 The more he's being fierce to you, the more he cares about you. 628 00:41:35,640 --> 00:41:36,840 Even if he cares for me, 629 00:41:37,720 --> 00:41:40,240 I don't know what's really in his heart if he wouldn't tell me. 630 00:41:41,280 --> 00:41:42,720 I want to share the burden with him. 631 00:41:43,200 --> 00:41:45,080 But he's unwilling to open up his heart to me. 632 00:41:45,480 --> 00:41:47,880 If he wants to reconcile with you, 633 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 are you willing to accept it? 634 00:41:52,480 --> 00:41:53,960 My father did such a thing to him. 635 00:41:55,000 --> 00:41:56,320 I don't know how to face him. 636 00:41:56,560 --> 00:42:00,320 Where's the Yun Xi who used to march forward without any fear? 637 00:42:01,480 --> 00:42:04,440 At times like this, you should be by his side. 638 00:42:05,000 --> 00:42:06,200 Unless you don't want him. 639 00:42:09,520 --> 00:42:10,920 But does he still need me? 640 00:42:12,120 --> 00:42:15,640 If not, would he give you a surprise and ask you to have a change of heart? 641 00:42:17,160 --> 00:42:18,040 Yun Xi. 642 00:42:18,520 --> 00:42:20,800 Give him some dignity. 643 00:42:21,240 --> 00:42:22,560 Don't be mad at him anymore. 644 00:42:24,480 --> 00:42:25,440 You didn't hear wrongly? 645 00:42:25,960 --> 00:42:27,640 Of course not. 646 00:42:30,240 --> 00:42:32,480 You're quite looking forward to it, isn't it? 647 00:42:35,400 --> 00:42:38,560 If he's willing, I'll spend the rest of my life by his side. 648 00:42:42,880 --> 00:42:43,800 Your Highness. 649 00:42:44,320 --> 00:42:45,200 A letter for you. 650 00:42:46,080 --> 00:42:47,120 My letter? 651 00:42:47,720 --> 00:42:48,540 Who is it from? 652 00:42:48,720 --> 00:42:49,520 I don't know. 653 00:42:49,640 --> 00:42:51,520 A child left after leaving the letter. 654 00:43:00,880 --> 00:43:03,760 See you at Xuan Yuan Temple at dusk. 655 00:43:06,920 --> 00:43:08,450 This is senior brother's handwriting. 656 00:43:09,680 --> 00:43:11,240 I knew he would surely ask you out. 657 00:43:13,040 --> 00:43:13,920 What should I do then? 658 00:43:14,640 --> 00:43:15,960 Of course you're going. 659 00:43:19,360 --> 00:43:20,400 Hold on. 660 00:43:20,960 --> 00:43:21,810 Hold on. 661 00:43:22,240 --> 00:43:24,000 Since you're going out a date, 662 00:43:24,520 --> 00:43:27,120 we can't let those guards follow you and ruin the moment. 663 00:43:28,040 --> 00:43:30,560 I've to find a way to distract the guards. 664 00:43:31,680 --> 00:43:32,680 Especially Gu Qi Shao. 665 00:43:32,840 --> 00:43:33,800 Don't let him know. 666 00:43:35,360 --> 00:43:37,280 Is this all right? Chu Xi Feng is not here today. 667 00:43:37,480 --> 00:43:38,680 Let me talk to them about it. 668 00:43:39,520 --> 00:43:40,480 It's all right. 669 00:43:40,640 --> 00:43:41,970 After something happened to you, 670 00:43:42,160 --> 00:43:45,920 the imperial guards patrolling the city have doubled up. 671 00:43:46,120 --> 00:43:48,420 You don't even need to close the door at night. It's fine. 672 00:43:49,640 --> 00:43:50,840 How do we lose them then? 673 00:43:56,160 --> 00:43:56,960 The old way. 674 00:44:20,930 --> 00:44:22,720 "Xuan Yuan Temple" 675 00:44:22,800 --> 00:44:23,610 Your Highness. 676 00:44:26,280 --> 00:44:27,120 Your Highness. 677 00:44:28,110 --> 00:44:28,950 Your Highness. 678 00:44:31,240 --> 00:44:32,120 Your Highness. 679 00:44:33,640 --> 00:44:34,440 Your Highness. 680 00:44:39,600 --> 00:44:40,440 Stop searching. 47716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.