All language subtitles for Elkerlyc (1975).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:40,874 Jos Stelling presents 2 00:00:50,080 --> 00:00:53,400 Their eyes. I can see them, but they don't see me. 3 00:00:53,490 --> 00:00:56,280 I call them, but they don't hear me. 4 00:00:56,760 --> 00:01:02,392 Creatures made from shadows and earth. Fear is their deepest incentive. 5 00:01:02,680 --> 00:01:06,258 And knowledge. A savage and doubtless knowledge... 6 00:01:06,640 --> 00:01:08,308 From moment to moment. 7 00:01:08,800 --> 00:01:13,576 That a journey begins tomorrow, from which there is no return. 8 00:01:15,520 --> 00:01:18,910 By Everyman. By Elckerlyc. 9 00:01:20,920 --> 00:01:24,879 Where are you, Death? Get him! 10 00:02:01,520 --> 00:02:03,272 Death! Death! 11 00:02:04,120 --> 00:02:07,510 Justice must be done. Let Everyman listen to the charges. 12 00:02:07,800 --> 00:02:10,268 Greed! Voracity! Pride! 13 00:02:13,600 --> 00:02:17,360 Let His Highness don't save him from the whip! 14 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 We sentence you to death. 15 00:02:47,680 --> 00:02:50,672 Why did you came to see me? 16 00:03:22,160 --> 00:03:23,832 Scavengers, get lost! Let me go! 17 00:03:24,120 --> 00:03:26,429 Help! Help me! 18 00:03:26,720 --> 00:03:29,678 Lady, please help me! 19 00:03:30,000 --> 00:03:32,355 Leave me, you scavengers! 20 00:03:42,000 --> 00:03:44,230 I love you! 21 00:03:45,280 --> 00:03:46,918 I love you! 22 00:05:46,760 --> 00:05:49,558 My God, someone hanged himself. 23 00:06:06,240 --> 00:06:08,435 Farewell you fat ass! 24 00:06:17,680 --> 00:06:19,955 Fat on your belly! 25 00:07:04,280 --> 00:07:06,510 What's the name of this town, my friends? 26 00:07:06,800 --> 00:07:10,236 We ask the questions. Who are you? What are you looking for? 27 00:07:10,520 --> 00:07:15,071 - Poets never know? I am a poet. - Is this your latest poem? 28 00:07:15,840 --> 00:07:19,435 My verses, my friend, well up like the need to pee and shit. 29 00:07:19,720 --> 00:07:23,156 Because poets are Jacks of all trades, 30 00:07:23,440 --> 00:07:29,151 I'm not only a poet, but also a surgeon, besides being occupied 31 00:07:29,440 --> 00:07:33,718 with diarrhea, flatulence, and neuropathic pains. 32 00:07:34,680 --> 00:07:37,319 The flatulence does make you fart good money, mister? 33 00:07:38,680 --> 00:07:42,116 Hey, not so quickly. 34 00:07:44,680 --> 00:07:48,798 My function as a judge sometimes forces me to go among the vulgar. 35 00:07:49,080 --> 00:07:52,595 It's in your favor that you figured that out. 36 00:07:52,880 --> 00:07:55,519 Now please allow me unrestricted access. 37 00:07:57,680 --> 00:07:59,318 What does this mean? 38 00:08:03,680 --> 00:08:08,356 Do you know that I am also a brewer. 39 00:08:08,640 --> 00:08:10,358 To cap it all! 40 00:08:14,840 --> 00:08:19,470 A Jack of all trades. Poetry, judgements, piss, beer and wine. 41 00:08:20,520 --> 00:08:23,956 Wine that makes you wild like young maiden. 42 00:08:34,680 --> 00:08:38,719 Stop it, mister, I assume you'd like to taste the maiden yourself? 43 00:08:39,400 --> 00:08:41,755 I would like them raw! 44 00:08:47,680 --> 00:08:49,432 Pour me some... 45 00:08:49,720 --> 00:08:52,188 I'm thirsty. 46 00:08:52,480 --> 00:08:55,392 I'm drinking all day long, boy. 47 00:09:08,680 --> 00:09:12,719 It could be a virgin's blood. What's in it, sir? 48 00:09:15,600 --> 00:09:18,558 God damn it, if he cheats us... 49 00:09:32,640 --> 00:09:34,870 ...tripe is what you need. 50 00:09:36,920 --> 00:09:38,558 Talking about tripe. 51 00:09:38,960 --> 00:09:42,396 I shall tell a story of what happened to me on the road. 52 00:09:42,680 --> 00:09:46,116 I met a fellow, you may expect him soon, as we went down the same road. 53 00:09:46,400 --> 00:09:47,833 And what do you think... 54 00:09:48,120 --> 00:09:52,750 The grease rose into his head, and he swore that 55 00:09:53,040 --> 00:09:56,396 my wagon is actually his. 56 00:09:56,680 --> 00:10:01,276 I'm not exaggerating, you can see it for yourself. 57 00:10:01,560 --> 00:10:07,510 Listen, I got a plan. Whenever he sees that wagon he'll do it again... 58 00:10:23,440 --> 00:10:25,510 - What are you doing on my wagon?! - That's mine! 59 00:10:26,480 --> 00:10:28,789 Give me back my wagon! 60 00:10:30,560 --> 00:10:33,996 Fuck off with that wagon! 61 00:10:37,000 --> 00:10:38,638 Don't! Not on my back! 62 00:10:48,760 --> 00:10:51,638 - What's going on here? - The sheriff! 63 00:10:59,600 --> 00:11:03,192 I am an honorable citizen. A naked man stole my wagon. 64 00:11:03,840 --> 00:11:06,752 He will have to pay for that! Where is he? 65 00:11:07,880 --> 00:11:10,235 - He can't be far. - He is drunk like a skunk. 66 00:11:11,720 --> 00:11:15,076 In the guard shack! 67 00:11:28,280 --> 00:11:30,191 My horse! 68 00:12:21,280 --> 00:12:23,157 A pint please. Two! 69 00:13:09,480 --> 00:13:14,315 Eenie - meenie - miney Ten pairs of girlies, young, old 70 00:13:14,600 --> 00:13:18,229 me, and cheese for the boss! 71 00:14:00,600 --> 00:14:02,670 I am thirsty. 72 00:14:06,000 --> 00:14:09,595 - Listen, I want the best room available. - Sure thing. 73 00:14:09,880 --> 00:14:12,553 - Room No. 3. - Sounds good. 74 00:14:12,840 --> 00:14:16,276 Bring me a can of wine, and take for yourself too. 75 00:15:04,040 --> 00:15:09,797 I like everything about you. Your hands, your lips, your eyes... 76 00:15:10,880 --> 00:15:12,836 Relief me from those two fools over there. 77 00:15:13,120 --> 00:15:16,954 I'd like to caress those pigeons until you coos like a dove. 78 00:15:17,240 --> 00:15:19,595 - That's too much honor. - Why would I harm my doves? 79 00:15:19,880 --> 00:15:24,237 i feed them with my lips. 80 00:15:27,440 --> 00:15:31,115 - Wait until I retreat for the night. I'm in room No. 3. - Okay. 81 00:19:58,120 --> 00:20:01,112 Christ, let the master of heavens 82 00:20:01,400 --> 00:20:04,756 examine you closely. 83 00:20:07,800 --> 00:20:11,349 Where is it? 84 00:20:13,360 --> 00:20:18,195 You horny little lamb... 85 00:20:18,480 --> 00:20:21,756 Do drinking... pink udders... 86 00:20:26,800 --> 00:20:30,713 Stay here. The whole journey I was thinking of you. 87 00:20:34,320 --> 00:20:36,629 - Nobody is ill at harvest time. - But I will. 88 00:20:45,840 --> 00:20:47,956 Hot ass. 89 00:20:58,560 --> 00:21:00,118 What the hell! 90 00:21:07,680 --> 00:21:11,468 Everything is gone. God damn it. 91 00:21:17,280 --> 00:21:22,912 There's more than one charlatan on this world. What's wrong? I'll cure. 92 00:21:25,320 --> 00:21:28,756 Do drinking, hot ass... 93 00:21:36,400 --> 00:21:39,233 She will be cured forever. 94 00:21:59,680 --> 00:22:03,116 Dear all, I have something very special here. 95 00:22:03,400 --> 00:22:06,915 It will cure all ills, and I will demonstrate it to you. 96 00:22:07,200 --> 00:22:10,749 This gentleman will be a witness. 97 00:22:11,040 --> 00:22:14,077 What flows away, what runs away, what comes back... 98 00:22:14,360 --> 00:22:18,876 Not all at once. 99 00:22:19,880 --> 00:22:24,192 Please take this life elixir! 100 00:22:29,880 --> 00:22:31,836 It tastes no good, but it works the better. 101 00:22:41,480 --> 00:22:44,711 Last one. 102 00:23:10,680 --> 00:23:16,391 I want my money back! You piss seller! 103 00:23:50,080 --> 00:23:52,674 I will get you, swindler! 104 00:23:54,920 --> 00:23:57,036 My head hurts. 105 00:24:10,560 --> 00:24:12,835 Open up! 106 00:24:17,040 --> 00:24:19,554 Give us back our money! 107 00:24:46,320 --> 00:24:49,278 He has no right to come in here. 108 00:24:52,680 --> 00:24:56,309 Friars. 109 00:24:57,000 --> 00:25:00,990 Lets listen please, to what he might have to say. 110 00:25:06,760 --> 00:25:10,435 Always the same shit with these friars. 111 00:25:15,960 --> 00:25:21,080 Here you can rest a bit. It is modest, but please enter. 112 00:25:25,760 --> 00:25:27,955 My apologies. You came a long way. 113 00:25:28,240 --> 00:25:31,994 Your appearance. Your world. Your appearance. 114 00:25:32,280 --> 00:25:36,831 Why this beautiful costume? 115 00:25:38,680 --> 00:25:40,591 Who are you? 116 00:25:40,880 --> 00:25:42,916 Everyman. 117 00:25:48,920 --> 00:25:50,911 An awkward name. 118 00:25:53,240 --> 00:25:57,870 It means "everybody". Is that your name? 119 00:25:58,160 --> 00:26:02,233 If you think I need another name, it seems all right with me. 120 00:26:02,520 --> 00:26:03,953 No, the name doesn't matter. 121 00:26:04,240 --> 00:26:07,676 You are busy with earthly delights. 122 00:26:32,680 --> 00:26:36,116 Your costume suits you like your face suits you too. 123 00:26:37,040 --> 00:26:40,270 This costume is the cause of revengefulness of that vulgar. 124 00:26:42,520 --> 00:26:46,195 Without it I would've been far out already. 125 00:26:46,680 --> 00:26:50,673 What's better than fighting the devil using borrowed weapons. 126 00:26:50,960 --> 00:26:53,679 I agree, the costume may not be of any importance. 127 00:26:53,960 --> 00:26:56,713 So far, it only brought me misfortune. 128 00:26:57,000 --> 00:27:00,356 This garment makes us equals, if there's still any doubt. 129 00:27:01,880 --> 00:27:04,633 Your costume would suit me. 130 00:27:05,600 --> 00:27:09,036 Don't be ungrateful. 131 00:27:09,320 --> 00:27:11,914 Your costume is not one out of many. 132 00:27:12,200 --> 00:27:15,988 Try it, just for fun. 133 00:27:17,160 --> 00:27:19,355 To be someone else for a moment. 134 00:27:25,400 --> 00:27:28,676 To try that wouldn't hurt anybody. 135 00:28:18,720 --> 00:28:21,280 Peace be among you. 136 00:31:04,280 --> 00:31:05,838 Go away. 137 00:32:21,280 --> 00:32:22,872 This one is for you. 138 00:35:00,560 --> 00:35:04,109 Don't stay outside, friar. My home is your home. 139 00:35:06,280 --> 00:35:09,670 Wife, get me the best wine. I have a guest. 140 00:35:15,600 --> 00:35:19,149 And a plate too! 141 00:35:19,440 --> 00:35:21,635 He shall know that he is among good Christians. 142 00:35:21,920 --> 00:35:26,072 Here, the clergy won't sleep in the barn with the animals. 143 00:35:26,360 --> 00:35:29,955 He will get a bed with clean sheets. 144 00:35:30,240 --> 00:35:33,676 But first of all a decent meal. 145 00:35:33,960 --> 00:35:35,837 Hurry up. 146 00:35:36,120 --> 00:35:40,318 We rarely have such pious guests. 147 00:35:47,520 --> 00:35:49,670 You must be hungry. 148 00:36:05,640 --> 00:36:08,200 Where is the wine, damn it?! 149 00:36:08,480 --> 00:36:12,029 Take it easy. The monk knows who is the boss here. 150 00:36:12,960 --> 00:36:15,315 Don't you see we are thirsty? 151 00:36:30,240 --> 00:36:32,310 Ave Maria. 152 00:36:43,680 --> 00:36:45,352 Ave Maria! 153 00:37:10,960 --> 00:37:12,951 Hail Mary. 154 00:37:17,680 --> 00:37:21,878 Ave Maria, blessed of the women. Thank you for this meal... 155 00:37:22,160 --> 00:37:25,835 Su scripe regum Christu... 156 00:37:31,840 --> 00:37:35,355 We thank you... 157 00:37:37,240 --> 00:37:40,357 Gloria Patris, glory to your face. 158 00:37:42,840 --> 00:37:48,551 Who will bear it, and who dares to say "I don't believe". 159 00:37:53,280 --> 00:37:56,556 To behold... to the heavens... 160 00:37:58,080 --> 00:38:02,870 ...All virgins... Father... Holy Father, Save us... from the burden. 161 00:38:03,160 --> 00:38:08,598 Happy faced stars arise. 162 00:38:09,800 --> 00:38:12,109 Look up. 163 00:38:13,520 --> 00:38:17,069 If I cannot, eye to eye with you... 164 00:38:17,360 --> 00:38:21,990 taste all five delights, I will be dead. 165 00:38:24,240 --> 00:38:26,629 Holy virgin. 166 00:38:32,160 --> 00:38:33,513 Amen. 167 00:38:33,800 --> 00:38:36,837 - What? - Amen. 168 00:38:37,120 --> 00:38:38,997 God damn it! 169 00:38:39,280 --> 00:38:44,513 May the devil get you! Dirty bastard! 170 00:38:44,800 --> 00:38:46,313 Amen. 171 00:38:48,040 --> 00:38:50,156 Come with me. 172 00:38:51,080 --> 00:38:54,516 Stupid bitches, drawing blood from under the nails... 173 00:38:55,680 --> 00:38:57,352 My thoughts are with one virgin in particular. 174 00:38:59,400 --> 00:39:01,914 As soon as they loose their virginity, they'll be women forever. 175 00:39:02,200 --> 00:39:06,478 Can I do anything else for you? 176 00:39:21,000 --> 00:39:23,958 Hurry up, go upstairs! 177 00:39:59,000 --> 00:40:01,434 What the hell is going on?! 178 00:40:02,280 --> 00:40:05,875 Are you going crazy? Tell me what you're doing? 179 00:40:06,160 --> 00:40:08,799 Answer, or I kick in the door. 180 00:40:14,960 --> 00:40:18,714 What are you doing? I must know what goes on in my house. 181 00:40:53,280 --> 00:40:56,716 - Tell him to fuck off. - Keep quiet. Nothing going on. 182 00:40:57,000 --> 00:41:00,515 - You wake up the monk. - You are waking him up. 183 00:41:00,800 --> 00:41:02,916 It's all right. 184 00:41:04,600 --> 00:41:06,636 The monk is asleep. 185 00:41:07,760 --> 00:41:11,036 He sleeps like a dead man. 186 00:41:38,280 --> 00:41:40,236 What is your name? 187 00:42:08,840 --> 00:42:11,638 Help me to keep my mouth shut. 188 00:43:57,680 --> 00:44:00,433 Because I don't like it. 189 00:44:01,840 --> 00:44:05,753 And if you don't ask for it, I'll do it. Understand? 190 00:44:06,040 --> 00:44:09,476 - Yes. - Come on. 191 00:44:41,240 --> 00:44:43,231 Damn it! 192 00:44:47,560 --> 00:44:53,237 - I am not a monk. - No, you are not a monk. 193 00:44:55,840 --> 00:45:00,960 - I slept with your daughter last night. - You really did? 194 00:45:01,240 --> 00:45:05,119 - I slept with your daughter. - May God help me. 195 00:45:05,400 --> 00:45:08,233 I love her and I take her with me. 196 00:45:08,520 --> 00:45:11,398 I will crush your skull. 197 00:45:11,680 --> 00:45:13,830 Here in my house! 198 00:45:14,120 --> 00:45:16,839 You won't get our daughter! 199 00:45:17,120 --> 00:45:18,553 Get out, dirty pig! 200 00:45:23,640 --> 00:45:25,596 I'll throw you out! 201 00:45:27,280 --> 00:45:30,238 That's your daughter?! 202 00:45:30,520 --> 00:45:34,354 You just go upstairs! 203 00:48:44,680 --> 00:48:46,159 Madam. 204 00:49:27,560 --> 00:49:32,475 All that is perfect consists of five elements. The same with you. 205 00:49:34,760 --> 00:49:39,231 Five names, five fingers, five colors. 206 00:49:40,000 --> 00:49:41,831 Five flowers. 207 00:49:42,120 --> 00:49:43,792 What kind of flowers? 208 00:49:44,080 --> 00:49:46,594 Lilies, blue grapes... 209 00:49:46,880 --> 00:49:49,792 ...daisy's, periwinkle, and of course the rose. 210 00:49:50,080 --> 00:49:53,868 - Roses smell like blood. - Not the wild rose that smells like you. 211 00:49:54,320 --> 00:49:56,311 Like me, how? 212 00:49:56,600 --> 00:49:59,717 Just like you... 213 00:50:00,000 --> 00:50:01,956 Your hair. Your skin. 214 00:50:02,240 --> 00:50:04,959 I inhale you. I exhale you. 215 00:50:05,240 --> 00:50:09,279 I'd like to have a thousand senses, thousand eyes to see you. 216 00:50:09,560 --> 00:50:12,552 A thousand fingers to feel that you are here. 217 00:50:12,840 --> 00:50:16,276 A thousand lips to drink you. 218 00:50:17,360 --> 00:50:21,399 Then, finally going to sleep. 219 00:50:21,680 --> 00:50:23,910 Sleeping. 220 00:52:57,560 --> 00:52:59,869 Where are you? 221 00:53:00,160 --> 00:53:02,435 Where are you? 222 00:53:06,600 --> 00:53:08,830 Where are you? 223 00:54:40,160 --> 00:54:41,673 Madam. 224 00:56:01,280 --> 00:56:04,875 The heavens jubilate when on earth chaos and unrest lay down. 225 00:56:05,160 --> 00:56:06,878 A peaceful home... 226 00:56:07,160 --> 00:56:08,832 Hurry up. 227 00:56:09,120 --> 00:56:10,599 Faster. 228 00:56:11,560 --> 00:56:15,473 Woman, your father's only daughter. Are you ready, 229 00:56:15,760 --> 00:56:20,470 in body and mind, and all of your belongings and possessions, 230 00:56:20,760 --> 00:56:23,479 in joy and suffering, in life and death, to share life with this man. 231 00:56:23,760 --> 00:56:26,593 I devote myself to thee, I am completely yours. 232 00:56:31,280 --> 00:56:34,909 I devote myself to thee, I am completely yours. 233 00:56:52,880 --> 00:56:56,589 Lord, and be strong against the enemy. 234 00:56:56,880 --> 00:57:01,954 Marriage, be a burden of love until death will do you part. 235 00:57:33,160 --> 00:57:37,153 Listen! I will teach you how to party. 236 00:57:37,440 --> 00:57:41,399 He who knows why the world turns, and he who knows who reigns, 237 00:57:41,680 --> 00:57:43,830 will not forget to be himself. 238 00:57:44,120 --> 00:57:47,556 Every party is a hide from darkness, Every joy. Every laughter... 239 00:57:47,840 --> 00:57:51,276 Every tear in a grave is punishment. 240 00:57:51,560 --> 00:57:55,155 Repentance, cramp, and convulsion. 241 00:57:57,280 --> 00:58:01,353 I am the comedian who reigns over you, too. 242 00:58:01,640 --> 00:58:04,154 I, Everyman, am ready to party, 243 00:58:04,440 --> 00:58:08,149 on the terms that only I decide how we will party. 244 00:58:34,040 --> 00:58:36,554 Party! But suddenly... 245 00:58:39,480 --> 00:58:42,392 Suddenly, I let the people feel that I am here. 246 00:58:42,680 --> 00:58:44,557 How does a monk get 247 00:58:44,840 --> 00:58:48,276 callus on his knees when his head is in the clouds all the time? 248 00:58:48,560 --> 00:58:51,996 On my party I require you to go on four feet. 249 00:58:55,440 --> 00:59:00,673 I don't give a damn about your religious talk. 250 00:59:00,960 --> 00:59:03,428 Then I'll let you take off your clothes. 251 00:59:11,960 --> 00:59:13,791 All right. 252 00:59:22,720 --> 00:59:26,156 He who shows off will be shit on. 253 00:59:26,440 --> 00:59:30,831 To shit... Yes... Yes... 254 00:59:38,560 --> 00:59:40,278 Shit! 255 00:59:44,280 --> 00:59:46,350 Food! 256 00:59:47,600 --> 00:59:49,556 Eat and shit! 257 01:00:00,600 --> 01:00:03,194 More food! 258 01:00:06,000 --> 01:00:08,594 Eat until you drop dead. 259 01:01:05,240 --> 01:01:08,437 They're back! 260 01:01:08,720 --> 01:01:13,236 They came back! They came to take me. 261 01:01:14,500 --> 01:01:16,416 They came to take me. 262 01:01:17,720 --> 01:01:20,917 Nobody is there. You were dreaming. 263 01:01:21,200 --> 01:01:23,395 What do you see? 264 01:01:24,920 --> 01:01:28,230 You were dreaming. Believe me. 265 01:01:28,520 --> 01:01:30,715 Nobody there. 266 01:01:56,080 --> 01:02:00,392 It's the seventh time now that you wake me up like this. 267 01:02:06,960 --> 01:02:10,914 Why do you treat me as a stranger? I don't ask for anything. 268 01:02:12,280 --> 01:02:14,840 I am offering my arms. I offer you my body. 269 01:02:15,120 --> 01:02:20,148 - I want to give you everything. - Leave me alone. 270 01:02:20,440 --> 01:02:22,635 I don't need you. 271 01:02:48,280 --> 01:02:51,716 What are you doing? Hey, scumbag. 272 01:02:54,600 --> 01:02:58,115 Say something about it, please. 273 01:02:59,120 --> 01:03:03,955 I won't come back to this table. You should've picked better guests. 274 01:03:07,440 --> 01:03:09,795 Not only is he unnecessary, he is harmful too. 275 01:03:11,400 --> 01:03:14,233 Cut his crazy head off! 276 01:03:35,880 --> 01:03:39,714 The painter, sir. Whom you asked for. 277 01:03:40,000 --> 01:03:41,433 Yes. 278 01:03:55,280 --> 01:03:58,716 That's quick, for a painter. 279 01:03:59,000 --> 01:04:00,956 To serve you, sir. 280 01:04:02,160 --> 01:04:05,473 If you feel hungry, please eat. 281 01:04:06,060 --> 01:04:09,509 Even an artist can't do without a body. 282 01:04:12,800 --> 01:04:14,916 Aren't you hungry? 283 01:04:15,200 --> 01:04:19,034 Unfortunately. You can use some extra meal. 284 01:04:20,180 --> 01:04:23,252 You are right, he ate it all. 285 01:04:26,720 --> 01:04:30,110 Listen. My name is Everyman. 286 01:04:30,800 --> 01:04:34,759 Have you ever thought of imposing your will 287 01:04:35,040 --> 01:04:37,270 onto everyone and everything? 288 01:04:37,560 --> 01:04:42,315 Only due to knowledge, power, and beauty. 289 01:04:42,600 --> 01:04:44,556 You don't seem to know who I am. 290 01:04:44,840 --> 01:04:48,276 I even exercise power over life and death. 291 01:04:48,560 --> 01:04:50,676 I will show you my powers. 292 01:04:50,960 --> 01:04:55,795 If you don't succeed, let the worms eat your body. 293 01:05:11,280 --> 01:05:15,876 Understand? You won't have much time left. What are you waiting for? 294 01:05:17,000 --> 01:05:21,596 Go with me and I show you the white wall, where you will paint. 295 01:05:22,720 --> 01:05:25,109 Come on. 296 01:05:26,600 --> 01:05:28,591 Follow me. 297 01:05:40,760 --> 01:05:43,069 See my gift to you. 298 01:05:43,360 --> 01:05:46,875 Nothing to eat, nevertheless something special, behind this door. 299 01:05:47,160 --> 01:05:51,438 I am sure you will appreciate. 300 01:05:52,360 --> 01:05:54,794 Look! 301 01:05:55,080 --> 01:05:57,116 All women are yours! 302 01:05:57,400 --> 01:06:00,790 Have you ever observed them closely? 303 01:06:01,080 --> 01:06:02,638 Look! Breasts. 304 01:06:02,920 --> 01:06:05,957 Buttocks, legs... 305 01:06:08,560 --> 01:06:12,075 How do you like it? All yours. 306 01:06:12,360 --> 01:06:16,751 Too little? Too fat? Too big? 307 01:06:17,040 --> 01:06:19,918 You can have it the way you want. 308 01:06:26,080 --> 01:06:29,709 What else do you want? They're all yours. 309 01:06:30,000 --> 01:06:34,152 Sweet, beautiful, soft, fresh, and young.... 310 01:06:35,400 --> 01:06:39,552 Beautiful, tender, gentle... 311 01:06:39,840 --> 01:06:41,353 Whatever you like?! 312 01:06:44,280 --> 01:06:46,919 And this one, you can't miss out on her. 313 01:06:47,200 --> 01:06:49,430 You won't regret her. 314 01:06:55,280 --> 01:06:58,636 Come, to my room where the white wall is. 315 01:07:03,280 --> 01:07:05,714 I'm your friend. 316 01:07:06,000 --> 01:07:09,436 Death, awaiting you too, 317 01:07:09,720 --> 01:07:13,156 may perhaps obstruct you in choosing the right colors. 318 01:07:33,280 --> 01:07:37,319 What do you want from me? Why are you here? 319 01:07:37,600 --> 01:07:41,036 The nearest priest will redeem you. Did you confess this morning? 320 01:07:41,320 --> 01:07:43,072 I love you. 321 01:07:44,600 --> 01:07:49,037 Your skin is pale, your mouth is dry, you have difficulties walking ... 322 01:07:49,320 --> 01:07:51,356 Your eyes are dim. 323 01:07:52,440 --> 01:07:58,037 I have to go now, but I love you, I love you, you are old! 324 01:07:58,320 --> 01:08:00,436 Come on. 325 01:08:01,880 --> 01:08:04,917 I am so lonely, Everyman! 326 01:08:05,200 --> 01:08:09,113 I am ill, Everyman. 327 01:08:09,400 --> 01:08:14,315 You will die too, much earlier than you think. I know it. 328 01:08:16,080 --> 01:08:20,596 Here it should be, in this room. I hope it is large enough. 329 01:08:20,880 --> 01:08:24,395 Still an open space for you to fill. 330 01:08:26,440 --> 01:08:30,513 Without cutting me open, relieve me from my doubts. 331 01:08:30,800 --> 01:08:33,234 You have to relieve me. 332 01:08:36,080 --> 01:08:39,789 You must know that I have absolute power over everyone. 333 01:08:40,520 --> 01:08:43,956 Anything that can be touched by two hands, is mine. 334 01:08:44,240 --> 01:08:47,676 To make visible the invisible, is your power! 335 01:08:50,320 --> 01:08:53,790 See that white wall, a space for your masterpiece. 336 01:08:57,560 --> 01:09:00,916 Paint my God. Not yours, but mine! 337 01:09:15,560 --> 01:09:18,996 - And you are?! - Yes, yes... 338 01:09:19,280 --> 01:09:23,034 The only one? The best? 339 01:09:26,160 --> 01:09:27,718 Listen to me! 340 01:09:35,080 --> 01:09:38,709 You have to design a torture machine, on which somebody 341 01:09:39,000 --> 01:09:41,309 can be put to death in seven different ways. 342 01:09:41,600 --> 01:09:45,513 An intelligent tool that in seven ways... 343 01:09:45,800 --> 01:09:47,472 Don't interrupt me! 344 01:09:50,680 --> 01:09:54,309 It should become a symbol. A monument. 345 01:09:54,600 --> 01:09:58,252 When you see it, death will gaze at you. 346 01:09:58,540 --> 01:10:00,676 It must look brilliantly. 347 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 - Do you listen! - Yes, yes. 348 01:10:04,640 --> 01:10:09,350 Above all, it should be useful. The first victim already exists. 349 01:10:10,440 --> 01:10:13,398 Stop fiddling with that paper. 350 01:10:33,480 --> 01:10:35,869 You already did figure it out? 351 01:10:37,000 --> 01:10:39,350 Why didn't you tell me? 352 01:10:50,000 --> 01:10:52,554 Go ahead. Build it. 353 01:12:44,280 --> 01:12:48,193 She barely breaths. This house is cursed. 354 01:13:26,000 --> 01:13:29,959 Everyman's wife has been in bed for the last two days. 355 01:13:50,680 --> 01:13:54,150 Everyman's wife looks really ill. She is dying. 356 01:13:54,440 --> 01:13:56,795 She is doing very bad. It won't last long. 357 01:13:57,000 --> 01:13:59,413 The visitors are leaving. 358 01:14:00,000 --> 01:14:05,133 - Most of them left. Nobody stays. - It's going to be silent. 359 01:14:24,600 --> 01:14:28,036 She is so alone. She stopped breathing. 360 01:14:28,320 --> 01:14:32,278 - Her life is over anyway. - She is dead. 361 01:14:58,280 --> 01:15:00,000 She dies! 362 01:15:44,960 --> 01:15:47,155 Wife. Wife. 363 01:15:47,480 --> 01:15:51,598 I do love you. 364 01:15:56,480 --> 01:16:00,109 Relax your mouth. Smile. Tell me that it's easy 365 01:16:00,400 --> 01:16:02,500 to hold you in my arms. 366 01:16:03,800 --> 01:16:06,075 I will get you back. 367 01:16:06,360 --> 01:16:07,793 I will... 368 01:16:21,400 --> 01:16:23,356 Lonely. 369 01:16:23,640 --> 01:16:25,790 I am so lonely. 370 01:17:09,040 --> 01:17:11,508 Look at him. 371 01:17:50,960 --> 01:17:53,838 My leg! 372 01:17:54,120 --> 01:17:56,031 Help! 373 01:17:56,320 --> 01:17:58,038 Come back, you dirty rats! 374 01:17:58,320 --> 01:17:59,992 Come back, help! 375 01:18:00,280 --> 01:18:02,350 My leg! 376 01:19:22,700 --> 01:19:25,000 That thing should be torn down! 377 01:19:27,220 --> 01:19:30,118 Torn down, away with it! 378 01:19:34,240 --> 01:19:36,749 Everything is mine! 379 01:19:37,040 --> 01:19:39,031 Everything! 380 01:19:40,800 --> 01:19:42,950 Where are you all?! 381 01:19:43,760 --> 01:19:45,955 Where is everybody?! 382 01:19:54,300 --> 01:19:56,550 I can see you. 383 01:19:57,840 --> 01:20:01,389 I only want to talk to you. Don't go. 384 01:20:01,680 --> 01:20:03,398 I only want to talk. 385 01:20:07,040 --> 01:20:12,034 You have been my only friend. 386 01:20:13,000 --> 01:20:16,958 Because of you, they've avoided me. And now I ask you to stay. 387 01:20:17,320 --> 01:20:19,231 Stay with me. 388 01:20:23,780 --> 01:20:26,000 Listen! 389 01:20:27,960 --> 01:20:32,715 Let's change roles. You Everyman, me you. 390 01:20:33,000 --> 01:20:35,195 What do you think? 391 01:20:35,480 --> 01:20:37,436 You can have anything. 392 01:20:37,720 --> 01:20:39,233 Stay here! 393 01:20:39,520 --> 01:20:42,796 The entire castle is yours! 394 01:20:43,800 --> 01:20:45,233 Stay here! 395 01:20:46,440 --> 01:20:49,113 Where are you? 396 01:21:39,260 --> 01:21:43,514 Why are you so afraid of me? I made you an offer? 397 01:21:44,440 --> 01:21:48,991 Me you and you'll be me. I won't force you. 398 01:21:50,120 --> 01:21:54,398 You are free to go wherever it pleases you. 399 01:21:58,040 --> 01:22:02,053 You decide. I only want to follow. 400 01:22:22,800 --> 01:22:24,718 While standing here, 401 01:22:25,000 --> 01:22:28,276 I wonder what I was doing all that time. 402 01:23:09,480 --> 01:23:12,470 I did not do this. 403 01:23:32,080 --> 01:23:35,058 Now you really are Everyman. 404 01:23:37,000 --> 01:23:38,951 I am the Fool. 405 01:23:40,480 --> 01:23:42,675 You are Death. 406 01:23:44,240 --> 01:23:46,071 I am alive. 407 01:23:54,000 --> 01:23:56,414 You leave me behind. 408 01:23:57,000 --> 01:23:59,594 It's my fate. 409 01:24:35,920 --> 01:24:37,399 Are you there? 410 01:24:56,440 --> 01:24:59,557 I am coming up there. Are you there? 411 01:25:03,280 --> 01:25:04,713 I am coming. 412 01:25:19,760 --> 01:25:22,558 Here, take some wine. 413 01:25:22,640 --> 01:25:24,671 Wine. 414 01:25:28,140 --> 01:25:30,874 Don't be afraid, it's only wine. 415 01:25:44,540 --> 01:25:48,389 If I'm bothering, tell me, and I will leave you. 416 01:26:09,620 --> 01:26:12,000 Just some talking. 417 01:26:25,800 --> 01:26:26,152 Look. 418 01:26:29,440 --> 01:26:32,108 They think I'm here. 419 01:26:33,340 --> 01:26:35,470 He is not here. 420 01:26:51,580 --> 01:26:55,032 Please drink. Go ahead. 421 01:26:55,420 --> 01:26:58,150 They'll be back later. 422 01:26:58,840 --> 01:27:01,229 If they can't find me... 423 01:27:02,940 --> 01:27:06,110 I have to hide myself. 424 01:27:07,160 --> 01:27:09,416 I'll be back, with more wine. 425 01:27:16,840 --> 01:27:20,116 I love you! 426 01:27:20,400 --> 01:27:22,550 I love you! 427 01:27:22,840 --> 01:27:25,877 Stay with me! 428 01:27:26,160 --> 01:27:29,516 I love you! I love you! 429 01:29:47,100 --> 01:29:52,100 Subtitles for KG by mysteriousmountain, 2011 29140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.