Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,680 --> 00:01:48,398
Thijs, voc� est� acordado?
2
00:01:48,560 --> 00:01:51,313
Martijn, coloque o cinto de seguran�a.
- Sim.
3
00:01:52,880 --> 00:01:56,509
O Homem-Aranha tamb�m deve usar cinto
de seguran�a. Thijs, voc� est� acordado?
4
00:01:56,680 --> 00:01:59,956
Esta � a caixa postal de Thijs.
Eu n�o estou aqui agora.
5
00:02:01,160 --> 00:02:04,596
Estaremos a� em 15 minutos.
Voc� estar� pronto?
6
00:02:04,760 --> 00:02:06,910
Quinze minutos, Thijs.
Um quarto de hora.
7
00:02:07,080 --> 00:02:08,433
Sim.
8
00:02:09,840 --> 00:02:11,159
Bastardos.
9
00:02:12,400 --> 00:02:13,435
Filhos da puta.
10
00:02:24,360 --> 00:02:26,237
Cara, o que voc� est� fazendo?
11
00:02:28,680 --> 00:02:30,955
Eu n�o vi voc�, cara.
- Voc� pode ouvir o chuveiro, n�o pode?
12
00:02:31,120 --> 00:02:34,635
- Acho que estou com diarreia da ressaca.
- N�o se atreva.
13
00:02:36,800 --> 00:02:38,552
� s�rio. N�o se atreva.
14
00:02:47,920 --> 00:02:52,038
- - Voc� apertou aquela colega ontem?
- N�o, velho.
15
00:02:52,200 --> 00:02:54,191
N�s apenas brincamos no banheiro.
16
00:02:55,600 --> 00:02:59,229
E ela n�o � realmente uma colega.
Ela � dos eletrodom�sticos.
17
00:03:02,960 --> 00:03:06,191
- Uma �rvore quase caiu em cima de mim
ontem � noite. - Merda.
18
00:03:10,000 --> 00:03:11,479
Para voc�.
19
00:03:18,480 --> 00:03:22,951
Este cara aqui passou em todos
os exames.
20
00:03:26,280 --> 00:03:27,918
Sim, estou indo.
21
00:03:29,960 --> 00:03:31,109
Vou em seguida.
22
00:03:31,280 --> 00:03:35,193
- Achei que voc� estaria pronto.
- Eu estava vigiando.
23
00:03:48,440 --> 00:03:50,351
Leve o tempo que quiser.
N�o tenha pressa.
24
00:03:58,640 --> 00:04:03,668
- Uma noite curta?
- Posso adivinhar a resposta.
25
00:04:03,840 --> 00:04:04,989
Meu Deus.
26
00:04:05,160 --> 00:04:08,675
J� que voc� mencionou,
posso lavar roupa na sua casa?
27
00:04:08,840 --> 00:04:11,957
Tente uma lavanderia algum dia.
- Com que porra de dinheiro?
28
00:04:12,120 --> 00:04:14,509
Cuidado com a linguagem.
- Ele nem ouviu.
29
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
Porra.
30
00:04:17,240 --> 00:04:20,835
- Venha com sua roupa suja ent�o.
- Excelente.
31
00:04:22,240 --> 00:04:26,870
Por que voc� acha que eu fiz isso?
Por que n�o um dos meninos?
32
00:04:27,040 --> 00:04:30,555
Porque eu ensinei os meninos.
Para voc� � tarde demais.
33
00:04:30,720 --> 00:04:33,996
Aberto, fechado,
que diferen�a faz?
34
00:04:37,000 --> 00:04:38,797
Voc� tem que escrever
seu nome nele.
35
00:04:51,040 --> 00:04:54,589
- Qual � o presente?
- Uma macieira para o jardim.
36
00:04:54,760 --> 00:04:57,911
- �rvore, Thijs.
- Sim, � o tio Thijs.
37
00:04:59,760 --> 00:05:03,275
Voc� ainda n�o falou
com Julie?
38
00:05:05,000 --> 00:05:08,072
- Julie? - Voc� sabe que
ela vem, n�o �?
39
00:05:10,560 --> 00:05:13,996
N�o. Por que voc� n�o
me contou?
40
00:05:14,160 --> 00:05:18,358
- Seria pedir demais?
- Eu te disse cem vezes.
41
00:05:19,000 --> 00:05:22,879
Mam�e vai desfilar com seus
aperitivos est�pidos de novo.
42
00:05:23,040 --> 00:05:27,660
- Espero que ela tenha feito salgados de atum.
- Voc� n�o vai comer o dia todo.
43
00:05:28,040 --> 00:05:29,917
Simone.
- Cara...
44
00:05:34,960 --> 00:05:38,111
Thijs, pelo menos tente.
45
00:05:40,600 --> 00:05:42,352
Martijn, n�o corra.
46
00:05:46,720 --> 00:05:50,156
Tim, voc� est� com o cart�o?
E enfie sua camisa para dentro.
47
00:06:04,000 --> 00:06:05,718
Ol�, Tim.
48
00:06:08,360 --> 00:06:12,353
- Fiz salgados de atum para voc�.
- Leonie, pulei o caf� da manh� de prop�sito.
49
00:06:12,520 --> 00:06:14,033
Ele tomou seu caf� da manh�.
50
00:06:14,200 --> 00:06:15,758
Oi vov�.
51
00:06:17,120 --> 00:06:20,749
E aqui est� o meu querido.
52
00:06:24,440 --> 00:06:28,956
- Voc� convidou Julie?
- Eu disse que encontrei com ela?
53
00:06:29,120 --> 00:06:33,989
N�o. Mas ainda assim, eu n�o convido
todo mundo com quem me encontro.
54
00:06:34,160 --> 00:06:39,996
Papai e eu tamb�m a conhecemos h�
tr�s anos. E ela adoraria ver voc�.
55
00:06:40,160 --> 00:06:44,312
- Duvido.
- Claro que ela vai gostar.
56
00:06:44,480 --> 00:06:48,075
Voc� cheira um pouco a mofo. Eu lhe dei
dinheiro para uma m�quina de lavar.
57
00:06:48,240 --> 00:06:52,233
� um semestre caro.
Livros did�ticos e tudo mais.
58
00:06:52,400 --> 00:06:58,555
Est� bem gasto, ent�o.
Els, deixe-me ajud�-lo com isso.
59
00:07:02,400 --> 00:07:08,396
- Ei, Thijs. Seu velho idiota.
- Tio Dick ... Erwin.
60
00:07:08,560 --> 00:07:13,714
Seu primo esteve na �ndia.
Vistas incr�veis, muito impressionantes.
61
00:07:13,880 --> 00:07:16,553
- O Tajo mojado.
- O que?
62
00:07:16,720 --> 00:07:19,154
- O Tajo mojado.
- O Taj Mahal.
63
00:07:19,320 --> 00:07:23,871
- Ele faz essa piada o tempo todo.
- Tajo mojado. -Foi isso que ele disse.
64
00:07:24,360 --> 00:07:28,478
- Como vai? Est� estudando muito?
- Claro.
65
00:07:28,640 --> 00:07:32,235
Thijs faz um mont�o de coisas
extracurriculares tamb�m.
66
00:07:32,400 --> 00:07:35,710
N�s o encorajamos a ampliar
seus horizontes...
67
00:07:35,880 --> 00:07:39,953
antes que se estabele�a
profissional e socialmente.
68
00:07:40,120 --> 00:07:43,351
- S� demora um pouco mais.
- Vou dar os parab�ns ao pai.
69
00:07:43,520 --> 00:07:48,389
Vou com voc�, querido.
� um grande presente, que macieira.
70
00:07:48,560 --> 00:07:51,438
Eu sei o lugar certo para ela.
71
00:07:52,640 --> 00:07:55,950
Um grande presente, n�o �?
Agrade�a ao seu filho ent�o.
72
00:07:56,120 --> 00:07:58,156
- Obrigado filho.
- De nada.
73
00:07:58,320 --> 00:08:01,949
Eu n�o escolhi a combina��o
correta para voc�.
74
00:08:02,120 --> 00:08:04,793
Voc� derramou algo na camisa?
75
00:08:12,320 --> 00:08:16,154
Vamos l� meninos. Deixe a vov�
lhes dar algo para comer.
76
00:08:16,320 --> 00:08:21,269
M�e, sem trigo.
Est� me ouvindo? Sem trigo.
77
00:08:21,440 --> 00:08:24,238
- Como voc� est�?
- Estou bem.
78
00:08:25,240 --> 00:08:28,755
- E voc�?
- Bem, aposentado ...
79
00:08:28,920 --> 00:08:32,549
� uma coisa e tanto.
- Sim, �.
80
00:08:39,760 --> 00:08:44,276
Joost, o coro est� aqui.
81
00:09:03,520 --> 00:09:06,910
Halle-merda-lujah.
Eles envelheceram bem.
82
00:09:07,400 --> 00:09:08,833
Velho.
83
00:09:10,120 --> 00:09:12,270
Odeio esse maldito coro.
84
00:09:12,960 --> 00:09:15,952
- O que foi que eu disse?
- Olha quem Est� falando.
85
00:09:33,960 --> 00:09:36,428
- Ol�, Thijs.
- Ol�, Julie.
86
00:09:41,680 --> 00:09:44,797
Ent�o... Austr�lia.
87
00:09:45,280 --> 00:09:50,354
- Quanto tempo voc� esteve l�? Um ano?
- Dois e meio.
88
00:10:00,634 --> 00:10:07,444
Este � Markus. Meu namorado.
Markus, este � Thijs.
89
00:10:07,445 --> 00:10:11,703
Bom v�-lo, Thijs.
Prazer em conhec�-lo meu amigo.
90
00:10:11,704 --> 00:10:13,299
Estamos juntos.
91
00:10:13,939 --> 00:10:15,499
Como voc� sabe, fa�o design e
Marcus tamb�m.
92
00:10:19,308 --> 00:10:21,285
Come�amos a fazer neg�cios
juntos.
93
00:10:41,920 --> 00:10:44,639
Querida fam�lia e amigos...
94
00:10:44,800 --> 00:10:49,351
Leonie queria uma festa para
minha aposentadoria, ent�o aqui estamos.
95
00:10:49,520 --> 00:10:56,312
Mas aposentadoria n�o significa
que voc� fique apenas sentado em casa...
96
00:10:56,480 --> 00:11:01,235
ent�o decidi descobrir quem eu sou.
Quem � o verdadeiro Joost.
97
00:11:01,400 --> 00:11:08,033
Querida fam�lia e amigos, estou indo numa
peregrina��o a Santiago de Compostela.
98
00:11:17,120 --> 00:11:19,918
Querido... aqui est� voc�.
99
00:11:29,120 --> 00:11:34,399
� algo importante para o papai.
Ele mesmo quis anunciar.
100
00:11:36,600 --> 00:11:42,038
Sabia que sua velha m�e est� organizando
o concerto da igreja este ano?
101
00:11:43,200 --> 00:11:47,273
- N�o � �timo?
- Fant�stico, mam�e.
102
00:11:47,640 --> 00:11:52,668
- Voc� vai aparecer l�?
- N�o sei. Estou muito ocupado.
103
00:11:53,440 --> 00:11:57,752
Claro querido.
Olha, aqui tem um pouco mais.
104
00:12:03,000 --> 00:12:06,151
- Voc� vai descer em um minuto?
- Sim.
105
00:12:06,520 --> 00:12:10,877
J� embalei
algumas sobras para voc�.
106
00:12:11,680 --> 00:12:17,118
- Lembre-se de devolver os recipientes.
- Claro, mam�e.
107
00:13:51,480 --> 00:13:53,038
N�s j� vamos.
108
00:13:54,760 --> 00:13:56,671
Quase n�o conversamos hoje.
109
00:14:01,360 --> 00:14:03,271
Ele vai botar um ovo?
110
00:14:10,960 --> 00:14:15,192
Vamos tomar um caf� algum dia?
- Claro.
111
00:14:16,200 --> 00:14:19,556
Voc� ainda est� com o mesmo
n�mero?
112
00:14:19,720 --> 00:14:22,393
Acho que sim.
113
00:14:22,560 --> 00:14:24,949
Eu te ligo em breve, est� bem?
114
00:14:39,520 --> 00:14:42,830
Santiago de Compostela. Fant�stico.
115
00:14:43,000 --> 00:14:47,278
- Seu pai n�o sabe no que est� se metendo.
- Claro que sim.
116
00:14:47,440 --> 00:14:49,590
Voc� viu a cara da minha m�e?
117
00:14:50,640 --> 00:14:53,791
O cara finalmente mostra
que tem coragem.
118
00:15:25,520 --> 00:15:26,999
Merda.
119
00:15:39,240 --> 00:15:42,391
- Temos ratos de novo?
- N�o sei.
120
00:15:42,880 --> 00:15:44,393
Pegue.
121
00:15:46,520 --> 00:15:49,592
Veja o que tenho que ler
para aquela maldita tese de doutorado.
122
00:15:49,760 --> 00:15:51,637
Bastante forte.
123
00:15:52,000 --> 00:15:56,596
Voc� sabe quem estava l� ontem?
- Voc� n�o est� trabalhando hoje?
124
00:15:56,760 --> 00:15:59,911
- N�o antes das duas.
- � uma e meia.
125
00:16:00,080 --> 00:16:02,196
Voc� est� brincando.
126
00:16:03,120 --> 00:16:04,473
Porra.
127
00:16:17,160 --> 00:16:21,119
Ei, venha aqui.
O que voc� est� fazendo?
128
00:16:21,280 --> 00:16:23,589
Estou plastificando isso
para o Ernie.
129
00:16:23,760 --> 00:16:29,790
Eu sei que voc� � novo aqui,
mas voc� poderia se mover um pouco menos?
130
00:16:29,960 --> 00:16:32,315
- Voc� est� nos deixando nervosos.
-� claro.
131
00:16:32,480 --> 00:16:35,631
V� e fa�a sua merda de sua
plastifica��o.
132
00:16:37,840 --> 00:16:40,400
- O que � t�o engra�ado?
- Nada.
133
00:16:40,560 --> 00:16:43,711
Voc� n�o se atrasou hoje?
- Problemas com minha carona.
134
00:16:43,880 --> 00:16:46,952
Na pr�xima vez eu vou te levar
em um passeio para fora daqui.
135
00:16:47,120 --> 00:16:49,634
Uau, uma piada de palavras.
Excelente.
136
00:16:50,200 --> 00:16:53,636
- Que horas s�o?
- Hora de fumar.
137
00:16:53,800 --> 00:16:57,190
Dirk, voc� pode assumir?
138
00:17:00,560 --> 00:17:07,352
Olhe para eles. O cl�max do dia
� a compra de uma nova TV.
139
00:17:07,520 --> 00:17:12,036
Todas as noites eles estar�o zapeando
atrav�s da televis�o sem vida.
140
00:17:12,200 --> 00:17:17,718
Esta manh� eu vi 'Kids Love Fashion'.
Quase pulei da janela.
141
00:17:25,200 --> 00:17:26,553
Seu telefone funciona aqui?
142
00:17:36,032 --> 00:17:38,351
Maldito dingo.
143
00:17:52,560 --> 00:17:55,313
- Walter.
- O que?
144
00:17:56,480 --> 00:17:59,517
H� ratos aqui novamente.
Eu os ou�o em todos os...
145
00:18:00,960 --> 00:18:04,430
Voc� comeu todas as
minha sobras?
146
00:18:08,760 --> 00:18:11,832
Olhe isto.
147
00:18:18,640 --> 00:18:21,871
Estou aqui h� horas.
Essa � uma boa garota.
148
00:18:22,040 --> 00:18:27,831
- Ela n�o � para voc�.
- Voc� acha?
149
00:18:28,000 --> 00:18:30,514
Voc� n�o est� perdendo nada.
150
00:18:30,680 --> 00:18:33,797
Exceto porcaria sobre ser
muito egoc�ntrico e um merda.
151
00:18:33,960 --> 00:18:37,111
Eu n�o vou deixar isso acontecer.
Eu vou lutar por aquela garota.
152
00:18:37,280 --> 00:18:40,431
Claro. Est� dizendo algu�m que
est� se decompondo no sof�.
153
00:18:40,600 --> 00:18:45,390
- Na minha idade ainda � normal.
- O que voc� quer dizer?
154
00:18:45,560 --> 00:18:50,031
Nada. Relaxe cara.
Espere. Olhe isto.
155
00:18:55,920 --> 00:18:58,115
Tim, Simone!
156
00:19:07,560 --> 00:19:09,073
Ol�?
157
00:19:19,720 --> 00:19:21,438
Simone?
158
00:19:44,920 --> 00:19:46,512
Thijs...
159
00:19:47,960 --> 00:19:49,552
venha.
160
00:20:05,920 --> 00:20:07,672
Merda...
161
00:20:12,400 --> 00:20:14,755
Frank, Martijn?
162
00:20:15,480 --> 00:20:18,119
- Isso n�o � engra�ado.
- Quem �?
163
00:20:18,280 --> 00:20:24,515
Ela � muito r�gida. N�s nunca podemos
brincar de esconde-esconde antes de dormir.
164
00:20:27,040 --> 00:20:30,999
Vai. Voc� deveria estar
na cama agora.
165
00:20:45,640 --> 00:20:47,756
N�o dou a m�nima para a puta.
166
00:20:53,880 --> 00:20:56,155
Sou livre, filhos da puta.
167
00:21:01,120 --> 00:21:02,838
Thijs?
168
00:21:03,880 --> 00:21:07,316
Sou Lisa. A meia irm� de Tim.
169
00:21:11,000 --> 00:21:11,989
Voc� est� bem?
170
00:21:12,160 --> 00:21:13,036
N�o.
171
00:21:13,200 --> 00:21:17,113
Martijn, n�o fa�a barulho.
- Thijs tem que fazer isso.
172
00:21:25,800 --> 00:21:27,597
N�o olhe.
173
00:21:37,280 --> 00:21:42,912
N�o me lembro de ter visto voc� antes.
- O trig�simo anivers�rio do Tim?
174
00:21:44,280 --> 00:21:49,035
- Isso foi h� cem anos.
- N�o tanto ... seis.
175
00:21:50,080 --> 00:21:55,989
Lembro-me de ficar impressionada
por sua namorada. Julie?
176
00:21:57,240 --> 00:22:01,518
- Sua mem�ria est� boa.
- Voc� ainda est� saindo com ela?
177
00:22:02,680 --> 00:22:05,990
- N�o.
- Por que n�o?
178
00:22:09,640 --> 00:22:12,837
- � assim que as coisas s�o.
- Mesmo?
179
00:22:15,080 --> 00:22:17,799
Ele tem shampoo nos olhos.
180
00:22:20,840 --> 00:22:24,833
- Esta � a sua roupa?
- Sim. Basta coloc�-la.
181
00:22:54,040 --> 00:22:58,192
- Desculpe, desculpe ...
- N�o olhe.
182
00:23:15,240 --> 00:23:17,549
Estudando para uma prova
ou algo assim?
183
00:23:19,120 --> 00:23:23,636
Exames.
Eu preciso de uma m�dia nove.
184
00:23:23,800 --> 00:23:29,955
Quem disse? - A Universidade
de Oxford. Para ser admitida.
185
00:23:38,240 --> 00:23:40,435
Sua roupa est� pronta.
186
00:23:52,440 --> 00:23:57,833
Voc� nunca quer fazer algo comigo.
187
00:23:58,000 --> 00:24:01,959
Mas eu sim.
Vamos a um bar algum dia.
188
00:24:02,120 --> 00:24:05,749
Um bar?
- Sem brigas, est� bem?
189
00:24:09,080 --> 00:24:12,550
S� vim para lavar minha roupa.
- Por que ele ainda n�o est� na cama?
190
00:24:12,720 --> 00:24:17,271
As coisas foram um pouco diferentes
esta noite. Certo, Martijn?
191
00:24:17,440 --> 00:24:22,833
A prop�sito, voc� est� sem azeite.
- Oi Mana. Voc� estudou muito?
192
00:24:23,000 --> 00:24:24,592
Realmente n�o.
193
00:24:24,760 --> 00:24:26,716
Adeus, Thijs.
194
00:24:28,240 --> 00:24:30,071
O que � isso cara?
195
00:24:30,240 --> 00:24:31,593
Onde est� o Frank?
196
00:24:33,080 --> 00:24:35,674
Eu ganhei, filhos da puta.
197
00:24:36,600 --> 00:24:41,355
Quinoa ou como quer que
essa porcaria biol�gica seja chamada.
198
00:24:41,520 --> 00:24:45,354
De qualquer forma, tem gosto
de merda encharcada.
199
00:24:45,520 --> 00:24:49,798
Carly e Jelle
e sua conversa pseudofeliz.
200
00:24:49,960 --> 00:24:52,030
N�s s� discutimos.
201
00:24:52,200 --> 00:24:57,354
Outro dia ela estava com raiva
porque flertei com a professora.
202
00:24:59,040 --> 00:25:01,759
Essa garota � loucamente gostosa.
203
00:25:04,160 --> 00:25:08,278
Quase gozo quando vejo uma galinha
recheada. � assim que as coisas est�o por aqui.
204
00:25:08,440 --> 00:25:14,470
N�o me fale sobre a vida sexual da minha
irm�. - Sua irm� n�o tem vida sexual.
205
00:25:20,920 --> 00:25:26,995
Lisa mudou muito.
Quantos anos ela tem?
206
00:25:27,160 --> 00:25:31,950
Nasceu em 98... tem 16.
207
00:25:35,000 --> 00:25:39,994
Logo vou ter que bater nos meninos
que queiram entrar nas suas cal�as.
208
00:25:46,480 --> 00:25:51,508
- Pai, voc� pode nos ler uma hist�ria?
- Claro.
209
00:25:51,680 --> 00:25:54,990
Vamos. Voc� pode escolher a hist�ria.
210
00:25:56,600 --> 00:26:00,354
Thijs. Eu posso sentir o cheiro l� de baixo.
211
00:26:01,360 --> 00:26:04,272
Leve. Este era do papai.
212
00:26:05,720 --> 00:26:09,633
Isso tamb�m impediu Tim de fumar.
Fa�a alguma coisa sobre isso.
213
00:26:09,800 --> 00:26:13,395
Suas roupas lavadas est�o dobradas
na mesa da cozinha.
214
00:26:54,000 --> 00:26:56,916
A loja online teve muito sucesso...
215
00:26:57,080 --> 00:27:00,709
ent�o eu estou voltando
para minha ilha nativa de Java.
216
00:27:00,880 --> 00:27:05,829
Vamos vender coisas holandesas l�
como queijo, alca�uz e salsicha.
217
00:27:06,000 --> 00:27:11,120
Siga seu cora��o, Ernie. Sentiremos
saudades do seu calor e dedica��o.
218
00:27:11,280 --> 00:27:16,070
A boa not�cia � que a posi��o
de gerente de andar agora est� vaga.
219
00:27:16,240 --> 00:27:20,916
Estou convidando todos voc�s
para preencher um requerimento.
220
00:27:21,080 --> 00:27:26,313
Eu preferiria algu�m que esteja
trabalhando aqui h� mais tempo.
221
00:27:29,560 --> 00:27:32,552
- Voc� n�o quer continuar?
- N�o Claro que n�o.
222
00:27:32,720 --> 00:27:36,633
Esta � uma atividade secund�ria para
mim. No dia em que me formar, eu paro.
223
00:27:36,800 --> 00:27:41,396
Eu n�o fui para a faculdade.
Eu realmente poderia usar o dinheiro extra.
224
00:27:56,360 --> 00:27:58,635
Apague a luz, cara.
225
00:27:59,840 --> 00:28:01,956
Voc� quer beber uma cerveja?
226
00:28:02,120 --> 00:28:06,910
Voc� acha o que? Estou quase vendo
os seios. Apague as luzes ou ela me ver�.
227
00:28:10,840 --> 00:28:12,239
Obrigado.
228
00:29:03,535 --> 00:29:05,321
Walter.
229
00:30:02,600 --> 00:30:06,832
- Al�, � o Thijs.
- Ol�, Thijs. � a Lisa.
230
00:30:08,000 --> 00:30:14,235
Estou de bab� de novo esta noite
ent�o talvez voc� queira vir.
231
00:30:14,400 --> 00:30:16,320
Ent�o voc� pode me ajudar
com meu trabalho de est�dio.
232
00:30:17,320 --> 00:30:19,880
Al�... Thijs?
233
00:30:27,800 --> 00:30:34,114
Ela saiu, voc� quer
uma cerveja? - Claro.
234
00:30:48,960 --> 00:30:53,272
- Desculpe, pensei que voc� fosse Walter.
- Est� bem.
235
00:31:00,080 --> 00:31:03,117
Voc� viu a garota com quem estou?
236
00:31:04,000 --> 00:31:05,592
Sim. Que merd...
237
00:31:05,760 --> 00:31:09,753
Eu voltei para casa ontem � noite quando
voc� j� estava roncando como um gay...
238
00:31:09,920 --> 00:31:14,357
e ela estava l� fora se fodendo com suas
novas chaves. Ent�o... um peda�o de bolo.
239
00:31:14,520 --> 00:31:18,308
Vou pegar isso emprestado.
Todas as minhas coisas est�o sujas.
240
00:31:18,480 --> 00:31:22,837
Vamos comer panquecas
em Durgerdam.
241
00:31:31,320 --> 00:31:37,156
Esta � a garota com quem
vou me casar... Juro.
242
00:31:41,480 --> 00:31:45,473
Que idiota removeu The Breakfast Club?
� um cl�ssico dos anos oitenta.
243
00:31:45,640 --> 00:31:49,792
� assim que funciona uma multinacional.
Se n�o vender, est� fora.
244
00:31:49,960 --> 00:31:51,800
Voc� j� est� virando
um rato comercial.
245
00:31:51,960 --> 00:31:55,350
Foda-se voc� e seu aplicativo.
246
00:31:57,280 --> 00:32:00,875
- Voc� pode me emprestar dez?
- De novo?
247
00:32:04,080 --> 00:32:07,231
Este � o folheto da festa do cinema.
248
00:32:07,400 --> 00:32:10,472
As garotas dos eletrodom�sticos
e eu, vamos como 'Grease'.
249
00:32:12,080 --> 00:32:13,991
Espero que voc� venha.
250
00:32:14,680 --> 00:32:15,749
Obrigado.
251
00:32:17,080 --> 00:32:18,479
Adeus.
252
00:32:23,840 --> 00:32:28,391
- Brinquei com ela no banheiro uma vez.
- Bela menina.
253
00:32:33,040 --> 00:32:36,749
Merda de almo�o. � hora de fumar.
254
00:32:37,200 --> 00:32:38,838
A hora do almo�o est�
quase acabando.
255
00:32:39,000 --> 00:32:42,913
N�o posso mais ficar nos cantos,
devido � minha solicita��o.
256
00:32:43,080 --> 00:32:46,436
Tudo bem. Eu entendo.
257
00:32:53,840 --> 00:32:56,593
Olhe aqui. Do papai.
258
00:33:01,000 --> 00:33:07,080
Fale sobre dormir em um est�bulo
e fazer fogo. Bem, n�o est� bom?
259
00:33:08,640 --> 00:33:13,509
Espero que voc� consiga suas vitaminas.
Voc� tem um est�mago muito fraco.
260
00:33:13,680 --> 00:33:20,552
- Por que voc� queria que eu passasse aqui?
- Voc� pode me ajudar com o computador?
261
00:33:20,720 --> 00:33:22,551
Agora?
262
00:33:22,720 --> 00:33:26,395
Eu quero fazer convites
para o concerto da igreja.
263
00:33:26,860 --> 00:33:32,955
- Como? Voc� n�o tem Photoshop!
- Voc� n�o pode fazer isso no Word?
264
00:33:34,120 --> 00:33:37,192
- Word n�o � legal.
- Els faz cart�es de Natal no Word
265
00:33:37,360 --> 00:33:42,354
Ei, ou�a, Els tem 150 anos.
266
00:33:45,000 --> 00:33:50,199
- Ent�o, posso contar com voc�?
- N�o, estou muito ocupado.
267
00:33:53,000 --> 00:33:55,878
Eu vou fazer isso por voc�.
Tudo bem.
268
00:33:56,040 --> 00:33:58,554
Isso � maravilhoso, querido.
269
00:34:01,040 --> 00:34:02,871
Pegue um pouco mais.
270
00:34:07,080 --> 00:34:11,153
- Voc� viu Julie de novo?
- N�o.
271
00:34:11,320 --> 00:34:14,232
Que pena.
272
00:34:14,400 --> 00:34:19,428
- E traga os recipientes da pr�xima vez.
- Sim. Jesus Cristo.
273
00:35:04,760 --> 00:35:09,117
- Ol�, Thijs.
- Ol� Lisa.
274
00:35:33,280 --> 00:35:36,238
Isso demorou muito tempo.
275
00:35:39,160 --> 00:35:42,118
Minha corrente se desprendeu.
276
00:35:48,160 --> 00:35:53,188
Eles acabaram de dormir.
Tire seus sapatos, por favor.
277
00:35:58,960 --> 00:36:03,750
Voc� � bab� todas as noites?
- Quase.
278
00:36:03,920 --> 00:36:08,357
Posso estudar e ganhar dinheiro
ao mesmo tempo.
279
00:36:08,520 --> 00:36:10,750
A maior parte do tempo.
280
00:36:16,640 --> 00:36:19,234
Todo o resto est� na lavanderia.
281
00:36:20,120 --> 00:36:24,477
Gostaria de uma bebida?
- Claro. Uma cerveja.
282
00:36:24,640 --> 00:36:29,509
- Acho que eles n�o t�m cerveja.
- Ch� ent�o?
283
00:36:39,840 --> 00:36:43,833
A segunda estrela � esquerda
e depois para a frente.
284
00:36:45,280 --> 00:36:51,674
- Algo est� errado?
- N�o, ele fala em sonhos.
285
00:36:51,840 --> 00:36:54,400
Eu nem ou�o mais.
286
00:37:04,080 --> 00:37:08,437
- O que voc� quer estudar em Oxford?
- Direito internacional.
287
00:37:08,600 --> 00:37:12,354
Eu quero escrever minha tese de doutorado
sobre direitos humanos...
288
00:37:12,520 --> 00:37:16,513
e ent�o eu gostaria de
trabalhar para uma ONG.
289
00:37:18,280 --> 00:37:22,637
Tim me disse que voc� est�
na universidade. - Tim?
290
00:37:23,600 --> 00:37:27,593
V� com calma.
N�s apenas conversamos.
291
00:37:28,160 --> 00:37:34,169
- E ent�o ele te deu meu n�mero.
- N�o, eu "encontrei" no seu telefone.
292
00:37:40,360 --> 00:37:43,909
- Bem, o que voc� estuda?
- Economia.
293
00:37:44,080 --> 00:37:48,631
Ou seja, comunica��o.
Estou quase terminando...
294
00:37:50,000 --> 00:37:54,915
- Voc� fez economia antes disso.
- Sim, entre outras coisas.
295
00:37:59,360 --> 00:38:03,751
Eu queria ampliar meu horizonte
antes de fazer minha escolha...
296
00:38:03,920 --> 00:38:07,310
e eu fiz muitas coisas
fora do curr�culo.
297
00:38:07,480 --> 00:38:10,040
Verdade? Como o que?
298
00:38:10,200 --> 00:38:14,079
Eu tenho que usar o toalete
o banheiro, o lavabo.
299
00:38:17,280 --> 00:38:20,397
- � por ali.
- Est� bem.
300
00:38:38,520 --> 00:38:41,193
Al�, Thijs. � a Julie.
301
00:38:43,600 --> 00:38:46,592
Voc� ainda quer aquele caf�?
302
00:38:48,600 --> 00:38:55,312
Claro. Amanh�
tenho algum tempo livre.
303
00:38:55,480 --> 00:38:57,630
OK, tudo bem.
304
00:39:01,360 --> 00:39:04,557
Ol�, minha cabe�a est� presa.
305
00:39:06,360 --> 00:39:08,635
Julie, eu te ligo de novo.
306
00:39:16,000 --> 00:39:18,958
Ele est� dizendo que est�
com a cabe�a presa.
307
00:39:19,120 --> 00:39:24,877
Evy, o que �?
Voc� deveria estar dormindo.
308
00:39:25,400 --> 00:39:27,595
- Minha cabe�a est� presa.
- Evy, levante-se.
309
00:39:27,760 --> 00:39:30,149
Estou presa.
310
00:39:33,800 --> 00:39:35,233
Est� presa.
311
00:39:39,120 --> 00:39:40,838
Voc� tem azeite?
312
00:39:41,000 --> 00:39:43,560
Este � para meus colegas mortos.
313
00:39:45,360 --> 00:39:47,510
Estava brincando.
314
00:39:48,720 --> 00:39:52,838
Vou virar um pouco sua cabe�a
e ent�o voc� estar� fora, ok?
315
00:39:53,000 --> 00:39:56,834
Apenas fique quieta e n�o
fa�a nada. Sempre funciona.
316
00:39:58,960 --> 00:40:00,951
Um, dois...
317
00:40:06,760 --> 00:40:11,515
- Um banho r�pido e de volta para a cama.
- N�o me sinto bem.
318
00:40:17,760 --> 00:40:20,320
Voc� viu a end�via, Lisa?
319
00:40:20,480 --> 00:40:27,079
- Meu v�mito estava verde, n�o era?
- Sim, e o tapete tamb�m � verde.
320
00:40:27,240 --> 00:40:33,839
- Mam�e e papai v�o ficar com raiva?
- N�o. Vou garantir que eles n�o percebam.
321
00:40:34,000 --> 00:40:40,109
E voc� n�o conta a eles que Thijs
esteve aqui, ser� nosso segredo. Combinado?
322
00:40:40,280 --> 00:40:42,510
Combinado.
323
00:40:43,840 --> 00:40:46,479
Basta coloc�-lo na m�quina
de lavar.
324
00:40:54,040 --> 00:40:59,672
Explique por que o orangotango macho
� um primata �nico.
325
00:40:59,840 --> 00:41:05,710
O orangotango macho
pode adiar sua idade adulta.
326
00:41:05,980 --> 00:41:12,195
Envolve a sexualidade secund�ria
caracter�sticas como o formato de seu rosto.
327
00:41:13,360 --> 00:41:18,559
- O que � essa merda que ensinam agora?
- O que voc� quer dizer?
328
00:41:20,040 --> 00:41:22,474
Eu acho que sei o suficiente.
329
00:41:22,640 --> 00:41:27,077
- Tamb�m devo estudar para o exame te�rico.
- Para tirar uma carteira de motorista?
330
00:41:27,240 --> 00:41:31,518
- Isso � f�cil, certo?
- N�o sei.
331
00:41:31,680 --> 00:41:36,515
Eu n�o tenho licen�a. Na realidade
eu n�o preciso disso na cidade
332
00:41:40,960 --> 00:41:44,191
Bem, obrigado por sua ajuda,
de qualquer maneira.
333
00:41:48,120 --> 00:41:52,272
O que � isto?
Seu DIU ou algo assim?
334
00:41:55,120 --> 00:41:57,395
� uma harpa de boca.
335
00:41:57,560 --> 00:42:01,997
Toco quando estudo, me
ajuda na concentra��o.
336
00:42:04,600 --> 00:42:08,195
- Toque alguma coisa.
- N�o.
337
00:42:08,360 --> 00:42:11,238
Vamos.
338
00:42:56,600 --> 00:43:00,912
- Os pais estar�o em casa logo.
- Eu tamb�m tenho que ir.
339
00:43:01,400 --> 00:43:04,437
Voc� pode ficar com isso.
340
00:43:04,600 --> 00:43:10,277
Mas prometa que voc� vai praticar para
podemos fazer um dueto na pr�xima vez.
341
00:43:26,480 --> 00:43:28,755
Ei, fora.
342
00:43:30,720 --> 00:43:34,315
Thijs, desapare�a.
343
00:44:06,480 --> 00:44:10,553
Voc� tem que colocar isso
contra os dentes.
344
00:44:15,280 --> 00:44:19,193
O homem realmente arru�na
o meio ambiente.
345
00:44:19,360 --> 00:44:21,590
Olhe para essas tartarugas beb�s.
346
00:44:21,760 --> 00:44:27,357
Eles saem e v�o para o lado errado
por causa de todo o barulho e luz.
347
00:44:27,520 --> 00:44:31,593
Os volunt�rios pensam que est�o
ajudando a gui�-las at� o mar...
348
00:44:31,760 --> 00:44:35,355
onde logo se asfixiam
com um peda�o de pl�stico.
349
00:44:35,820 --> 00:44:41,851
- N�o se pode patrulhar tudo.
- N�o, acho que n�o.
350
00:44:44,320 --> 00:44:49,269
- Quem � o cara que mora aqui?
- Era m�sico.
351
00:44:49,440 --> 00:44:54,514
Mas quando sua esposa ficou gr�vida
ele desistiu e aceitou um emprego de verdade.
352
00:44:54,680 --> 00:44:58,673
Eles acabam de se separar
e ela est� o limpando.
353
00:44:58,840 --> 00:45:02,389
Como terminou tudo entre Julie e voc�?
354
00:45:04,220 --> 00:45:10,196
N�o � uma hist�ria muito
interessante.
355
00:45:11,160 --> 00:45:15,358
Mas foi melhor assim,
sen�o ela estaria me limpando.
356
00:45:15,520 --> 00:45:18,592
Voc� n�o tem nada mesmo.
357
00:45:18,760 --> 00:45:23,959
A prop�sito, Oxford acabou de ligar. Eles
ofereceu um lugar a uma tartaruga retardada.
358
00:45:24,120 --> 00:45:26,111
Muito engra�ado.
359
00:45:33,200 --> 00:45:37,239
- O que voc� est� fazendo?
- Estou checando o arm�rio.
360
00:45:38,160 --> 00:45:41,277
- Voc� n�o faz isso sempre?
- N�o Claro que n�o.
361
00:45:41,440 --> 00:45:46,594
- Ent�o voc� � uma bab� p�ssima.
- N�o fa�a isso.
362
00:45:51,320 --> 00:45:54,756
E se ele perceber que h� menos?
363
00:48:38,080 --> 00:48:40,071
Pare com isso.
364
00:48:40,240 --> 00:48:44,358
Papai ligou.
Eles j� est�o na Fran�a.
365
00:48:44,520 --> 00:48:46,670
Ei, Thijs.
366
00:48:46,840 --> 00:48:49,912
O que houve?
367
00:48:50,080 --> 00:48:54,073
O que voc� faz o tempo todo?
� uma garota?
368
00:48:54,240 --> 00:48:56,595
- Cale-se.
- Voc� tem uma namorada?
369
00:48:56,760 --> 00:48:59,593
- � Julie?
- N�o.
370
00:49:05,600 --> 00:49:07,556
N�o se preocupe com a roupa suja.
371
00:49:07,800 --> 00:49:11,395
Wendy pensou que Peter era
arrogante e voltou para a cama.
372
00:49:11,560 --> 00:49:17,430
Ela nunca mais falou com ele. Mas
Peter tamb�m poderia ser legal.
373
00:49:18,320 --> 00:49:22,313
- Voc� e Lisa s�o casados?
- N�o. Claro que n�o.
374
00:49:22,480 --> 00:49:26,951
Meus pais s�o casados
e eu vou me casar tamb�m.
375
00:49:27,120 --> 00:49:31,557
- Bom.
- Thijs, venha aqui um minuto.
376
00:49:32,080 --> 00:49:34,548
Voc� pode ler voc� mesmo, certo?
377
00:49:38,720 --> 00:49:42,190
N�o posso p�r isto.
Ele vai desbotar.
378
00:49:42,360 --> 00:49:45,113
- Est� bem.
- Pegue.
379
00:49:46,720 --> 00:49:48,870
Aqui?
380
00:49:51,520 --> 00:49:55,672
Agora ajuste o programa.
E comece.
381
00:50:06,760 --> 00:50:10,594
Voc� n�o faz isso frequentemente,
n�o �?
382
00:50:12,440 --> 00:50:15,910
Normalmente pedimos comida fora
ou minha m�e ...
383
00:50:17,200 --> 00:50:18,713
Sua m�e?
384
00:50:20,400 --> 00:50:23,437
Ela sempre me d� as sobras
em recipientes de pl�stico.
385
00:50:25,320 --> 00:50:26,435
� o que fazem as m�es, n�o?
386
00:50:26,600 --> 00:50:30,991
A minha n�o.
Meus pais trabalham.
387
00:50:31,160 --> 00:50:36,439
Eu sou a segunda ninhada
ent�o acho que sou a segunda op��o.
388
00:50:47,240 --> 00:50:50,835
Voc� realmente acha que
� a segunda op��o?
389
00:50:52,840 --> 00:50:59,154
Meu pai n�o quer outra fam�lia.
N�o est� interessado em mim.
390
00:50:59,320 --> 00:51:04,440
Ele provavelmente nem sabe
que estou fazendo minhas provas finais.
391
00:51:04,600 --> 00:51:09,993
Meus pais s�o o oposto.
Minha m�e, quero dizer.
392
00:51:10,160 --> 00:51:13,630
Meu pai n�o tem opini�o.
393
00:51:14,480 --> 00:51:18,598
Minha m�e... puta que pariu.
394
00:51:18,760 --> 00:51:22,469
Ela sempre d� muito trabalho.
395
00:51:22,940 --> 00:51:28,949
Na festa de aposentadoria de
meu pai, no natal, os presentes ...
396
00:51:30,960 --> 00:51:34,270
At� para a P�scoa ela est�
trabalhando com dias de anteced�ncia...
397
00:51:34,440 --> 00:51:40,037
fazendo galinhas na manteiga e ovos
de chocolate para esconder no jardim.
398
00:51:40,200 --> 00:51:45,672
Sempre um n�mero par, porque
temos que "compartilhar" tudo.
399
00:51:50,160 --> 00:51:53,152
Uma vez encontramos um
n�mero �mpar.
400
00:51:53,320 --> 00:51:57,279
Nem mesmo minha m�e pode
encontrar o ovo perdido.
401
00:51:57,440 --> 00:52:03,629
Minha irm� n�o se importou, mas eu tinha
que encontrar aquele ovo. Eu fiquei louco.
402
00:52:03,800 --> 00:52:09,193
Ent�o eu cavei todo o jardim
com minha p� de praia.
403
00:52:10,160 --> 00:52:11,639
E nada.
404
00:52:11,800 --> 00:52:15,952
Meu pai ficou bravo que eu arruinei seu jardim.
Ele tem uma opini�o sobre mim desde ent�o.
405
00:52:17,760 --> 00:52:23,792
Agora eu nem consigo imaginar
todos aqueles problemas por um ovo.
406
00:52:42,560 --> 00:52:44,994
Os gays estar�o em casa em breve.
407
00:52:46,040 --> 00:52:50,352
Os "gays" foram embora
no fim de semana.
408
00:52:51,040 --> 00:52:53,713
Eu vou ficar aqui esta noite.
409
00:53:50,960 --> 00:53:54,191
Voc� n�o pensa que
esta � a minha primeira vez, n�o �?
410
00:55:56,720 --> 00:56:00,156
Com que idade � legal fazer sexo?
411
00:56:06,920 --> 00:56:08,638
Filhos da puta.
412
00:56:13,720 --> 00:56:18,236
Olha isto. Seu pai j� se
encontra em Orleans.
413
00:56:18,400 --> 00:56:23,679
Seu pobre pai teve muitas
bolhas nos p�s, mas continua.
414
00:56:23,840 --> 00:56:27,230
Momentos lindos s� para mim.
415
00:56:31,760 --> 00:56:34,069
Voc� pode me ajudar?
416
00:56:35,640 --> 00:56:38,029
Cara, venha me ajudar.
417
00:56:42,480 --> 00:56:44,118
OK, vamos l�.
418
00:56:52,760 --> 00:56:55,877
Eu orgulhosamente apresento
seu novo gerente de andar.
419
00:56:56,040 --> 00:56:59,589
Um sucessor digno, devo dizer.
420
00:57:00,680 --> 00:57:02,033
Dirk.
421
00:57:12,600 --> 00:57:14,352
O bolo, vamos, pessoal, o bolo.
422
00:57:20,200 --> 00:57:25,228
Tudo bem? Voc� saiu t�o cedo.
Vejo voc� amanh�, certo? X Lisa.
423
00:57:36,560 --> 00:57:38,516
Rato comercial.
424
00:57:57,920 --> 00:58:03,631
Thijs, eu juro. A merda
acertou a porra do ventilador.
425
00:58:09,320 --> 00:58:11,675
Escute, Tim. Eu...
426
00:58:13,760 --> 00:58:16,991
Simone se livrou
da minha ilha Thunderbirds.
427
00:58:21,920 --> 00:58:26,277
Ele quer que eu saia com Carly e Jelle
novamente, mas eu j� tive o suficiente.
428
00:58:26,440 --> 00:58:30,194
Est� constantemente chateada
o tempo todo, porra.
429
00:58:31,560 --> 00:58:36,793
Eu n�o vou me tornar em um cara que vai
andando aos 65 para provar que ainda � homem.
430
00:58:36,960 --> 00:58:39,952
- Sem ofender.
- Sem problema.
431
00:58:41,720 --> 00:58:46,316
Escute, Thijs.
Vamos sair esta noite.
432
00:58:46,480 --> 00:58:50,314
Eu sinto sua falta.
Voc� est� com sua garota o tempo todo?
433
00:58:50,480 --> 00:58:55,873
- Eu n�o tenho uma garota.
- Ela � gostosa? Peitos grandes?
434
00:59:14,920 --> 00:59:21,109
Essa � ela? Sua vagabunda linda,
sua boceta suculenta?
435
00:59:21,280 --> 00:59:23,032
� a sua irm� mais nova.
436
00:59:30,000 --> 00:59:31,399
Outro?
437
00:59:31,720 --> 00:59:33,631
O �ltimo.
438
00:59:34,560 --> 00:59:39,350
N�o, n�o... vamos romper a noite.
439
00:59:50,680 --> 00:59:55,629
Isto � vida real.
Em um bar na ter�a � noite.
440
00:59:56,480 --> 01:00:02,589
Eu acho que � realmente incr�vel
que voc� apenas fa�a o que quer...
441
01:00:02,760 --> 01:00:09,233
sem dar a m�nima as
conven��es ou expectativas.
442
01:00:11,040 --> 01:00:17,912
Claro. A vida � �tima.
Exatamente como eu havia imaginado.
443
01:00:18,080 --> 01:00:19,832
O que?
444
01:00:20,000 --> 01:00:24,630
Minha vida � fant�stica.
Como eu esperava que fosse.
445
01:00:24,800 --> 01:00:26,631
Isso mesmo.
446
01:00:30,480 --> 01:00:31,833
Pegue isso.
447
01:00:33,400 --> 01:00:35,072
N�o, obrigado.
448
01:00:40,280 --> 01:00:43,670
Estou b�bado demais para subir as escadas.
449
01:00:47,320 --> 01:00:48,673
Feche a torneira.
450
01:00:55,320 --> 01:00:58,676
Abrir... fechar.
451
01:01:13,040 --> 01:01:16,953
Aqui estamos: ter�a � noite.
452
01:02:01,360 --> 01:02:02,713
Tim!
453
01:02:04,640 --> 01:02:08,918
Tim... n�o, n�o.
N�o, voc� n�o est� falando s�rio.
454
01:02:09,080 --> 01:02:12,675
- M�e, olhe no corredor.
- Tim.
455
01:02:13,640 --> 01:02:16,757
- Mam�e, est� tudo molhado aqui tamb�m.
- Onde est� o pai?
456
01:02:20,160 --> 01:02:21,957
- Tim...
- Ter�a-feira � noite.
457
01:02:32,560 --> 01:02:35,711
M�e, por que est� molhado?
458
01:02:37,520 --> 01:02:41,638
Porque o papai deixou a torneira
aberta, querido. N�o sei.
459
01:02:41,800 --> 01:02:45,873
E o tio Thijs n�o tem nada
a ver com isso tamb�m?
460
01:02:46,040 --> 01:02:50,989
Eu n�o vou deixar voc� arrastar o Tim
com voc� na sua vida miser�vel.
461
01:02:51,160 --> 01:02:55,312
- Querida, Thijs n�o fez nada.
- N�o � a sua vez ainda
462
01:02:55,480 --> 01:02:57,994
Fa�a o que voc� deve.
463
01:02:59,480 --> 01:03:02,074
- Saia, Thijs.
- Boa sorte.
464
01:03:14,240 --> 01:03:16,629
Onde voc� estava ontem?
465
01:03:17,880 --> 01:03:22,351
Thijs, est� tudo bem?
466
01:03:22,520 --> 01:03:27,116
Sim. � que tenho muitos
coisas na cabe�a.
467
01:03:41,240 --> 01:03:45,552
Eu estava pensando sobre aquelas
tartarugas novamente.
468
01:03:45,720 --> 01:03:50,919
Adoraria estar l� quando eclodissem.
- Isso seria bom.
469
01:03:51,080 --> 01:03:52,832
Seria maravilhoso.
470
01:03:53,000 --> 01:03:59,439
Seria gra�as a voc�, porque voc�
custodiou o ninho todas aquelas semanas.
471
01:04:00,080 --> 01:04:06,519
Salvando focas com hippies chapados
na praia? Antes voc� do que eu.
472
01:04:06,680 --> 01:04:12,516
Tartarugas. E por que 'hippies drogados'?
Voc� est� apenas sendo c�nico.
473
01:04:12,680 --> 01:04:15,956
N�o, isso se chama ser realista.
474
01:04:20,440 --> 01:04:22,078
Sua roupa est� pronta.
475
01:04:49,959 --> 01:04:51,465
N�o, obrigado.
476
01:04:53,600 --> 01:04:59,152
- Desde quando voc� parou de fumar?
- Desde que estou com a Esther.
477
01:04:59,320 --> 01:05:05,759
- Essa vadia tem poder sobre voc�.
- � da minha garota que voc� est� falando.
478
01:05:07,080 --> 01:05:10,311
Voc� vai se casar e ter filhos.
Sinto muito.
479
01:05:10,480 --> 01:05:14,917
N�o fizemos direito tribut�rio juntos
no primeiro ano?
480
01:05:16,360 --> 01:05:18,635
N�o, v� embora, idiota.
481
01:05:20,400 --> 01:05:26,839
Falando nisso, eu queria contar
para voc� que eu estou me mudando.
482
01:05:27,000 --> 01:05:29,309
Estou me mudando com Esther.
483
01:05:33,520 --> 01:05:37,991
Estou muito nervoso com isso.
E se eu estragar tudo?
484
01:05:41,120 --> 01:05:44,032
Walter, voc� vem?
485
01:05:45,880 --> 01:05:49,668
Vamos jantar.
Nos vemos mais tarde.
486
01:06:07,360 --> 01:06:10,614
Thijs, estou aqui.
487
01:06:24,700 --> 01:06:30,754
Pensei em passar aqui para fazer aqueles
convites com Photoshop.
488
01:06:32,120 --> 01:06:36,671
Mas estava uma bagun�a enorme aqui
ent�o eu pensei:
489
01:06:36,840 --> 01:06:42,073
Eu tenho tempo,
vou arrumar tudo para os meninos.
490
01:06:43,520 --> 01:06:47,229
S�o 70.000 euros em
cr�ditos para estudos.
491
01:06:47,400 --> 01:06:54,317
Voc� deve impostos, voc� foi citado
por sua operadora de telefonia anterior.
492
01:06:54,480 --> 01:06:57,472
A vida na cidade � cara.
493
01:06:58,440 --> 01:07:02,592
Querido, essas d�vidas s�o absurdas.
494
01:07:05,840 --> 01:07:07,717
Como isso p�de acontecer?
495
01:07:07,880 --> 01:07:11,873
Papai e eu pagamos por tudo.
Sua mensalidade, seu aluguel...
496
01:07:12,040 --> 01:07:16,431
Jesus, voc� acha que isso � tudo
que eu tenho que pagar?
497
01:07:21,560 --> 01:07:24,438
M�e, n�o tenho tempo
para essa merda.
498
01:07:31,160 --> 01:07:37,076
Thijs, s� quero ajud�-lo.
499
01:07:37,240 --> 01:07:40,596
Bem, ent�o vou deixar voc� com isso.
500
01:08:11,680 --> 01:08:15,992
- Voc� demorou muito outra vez.
- Minha corrente novamente.
501
01:08:25,200 --> 01:08:27,998
Puta que pariu, quem mora aqui?
502
01:08:31,440 --> 01:08:33,556
Onde est�o as crian�as?
503
01:09:01,880 --> 01:09:05,873
Lisa, parab�ns.
504
01:09:07,960 --> 01:09:12,158
Esta � uma boa not�cia, certo?
Ou eu estou esquecendo de alguma coisa?
505
01:09:16,800 --> 01:09:19,792
- N�o quero ir.
- O que?
506
01:09:22,200 --> 01:09:24,873
Realmente n�o quero ir.
507
01:09:55,240 --> 01:09:59,472
- O que � isto, Lisa?
- Quero ficar com voc�.
508
01:09:59,640 --> 01:10:01,312
Comigo?
509
01:10:01,780 --> 01:10:07,868
Nunca me senti t�o relaxada e quero
que isso continue assim... com voc�.
510
01:10:10,240 --> 01:10:12,629
- O que voc� est� fazendo?
- O que voc� acha?
511
01:10:12,800 --> 01:10:16,429
Por favor, n�o v�.
N�o h� mais ningu�m em casa.
512
01:10:20,920 --> 01:10:22,990
Eu te amo.
513
01:10:25,520 --> 01:10:30,230
- Thijs, eu acabei de dizer que te amo.
- Que porra voc� sabe? Voc� tem 16 anos.
514
01:10:30,400 --> 01:10:33,710
E voc� tem 32 anos. Com os seus
estudos e seus Tupperware.
515
01:10:33,880 --> 01:10:36,758
Chame uma bab� para voc�.
Eu n�o preciso dessa merda.
516
01:10:36,920 --> 01:10:40,629
Corra como sempre faz.
Voc� est� com medo.
517
01:10:40,800 --> 01:10:47,148
S�rio. Quem tem medo aqui?
Eu n�o quero ir. Cai fora.
518
01:10:47,320 --> 01:10:51,199
A prop�sito, voc� me deve dinheiro
por tudo que fiz como bab�.
519
01:10:51,360 --> 01:10:53,476
Era um aborrecimento, sabe.
520
01:10:53,640 --> 01:10:57,030
Toda aquela reclama��o sobre
seus pais e seu diploma.
521
01:10:57,200 --> 01:11:03,878
Lisa, foda-se Oxford, sufoque-se em sua
harpa de boca e me deixe em paz.
522
01:11:19,520 --> 01:11:21,909
O que voc� est� fazendo aqui?
523
01:11:22,080 --> 01:11:23,638
S� vim para lavar minha roupa.
524
01:12:04,960 --> 01:12:09,238
Um acidente esportivo?
Qual esporte?
525
01:12:12,560 --> 01:12:16,712
- Voc� est� bem?
- Perfeito.
526
01:12:18,240 --> 01:12:24,315
- Demorou muito para me ligar.
- Eu tinha muito que fazer.
527
01:12:29,280 --> 01:12:32,909
Vamos pedir vodca e
nos embebedar.
528
01:12:36,160 --> 01:12:40,870
Quando fui para a Austr�lia,
tudo que eu conseguia pensar era em voc�
529
01:12:41,440 --> 01:12:47,513
- Eu realmente esperava que voc� me ligasse.
- T�nhamos terminado. Por que eu ligaria?
530
01:12:49,080 --> 01:12:54,234
Voc� poderia ter perguntado o que
eu estava fazendo �s vezes.
531
01:13:02,120 --> 01:13:05,271
Voc� me deixou ir l� sozinha.
532
01:13:05,440 --> 01:13:08,591
- Para a Australia?
- Voc� sabe a que me refiro.
533
01:13:08,760 --> 01:13:11,228
- Eu estava l�, certo?
- Tarde demais.
534
01:13:11,400 --> 01:13:16,076
- N�o pude encontrar a articula��o.
- Articula��o?
535
01:13:17,080 --> 01:13:19,878
O que eu deveria ter feito?
536
01:13:20,040 --> 01:13:25,068
Aquela agulha de tric� deveria ter ficado
presa em mim?
537
01:13:31,800 --> 01:13:33,392
Ok, Thijs.
538
01:13:39,560 --> 01:13:41,198
Adeus.
539
01:13:53,520 --> 01:13:55,511
Festa de cinema.
540
01:14:13,640 --> 01:14:17,713
O que aconteceu com seu olho?
- Acidente esportivo.
541
01:14:17,880 --> 01:14:21,395
- Qual esporte?
- D�-me uma cerveja!
542
01:14:27,400 --> 01:14:29,391
Quem � voc� supostamente?
543
01:14:45,520 --> 01:14:48,114
S� me d� outra, pode ser?
544
01:15:05,760 --> 01:15:08,194
Isso parece um pouco estranho, Thijs.
545
01:15:08,360 --> 01:15:11,113
Vou fazer voc� "sentir" outra coisa.
546
01:15:23,640 --> 01:15:25,949
Traga-me uma cerveja, sim?
547
01:15:39,040 --> 01:15:43,511
Voc� bebeu o suficiente, Thijs.
Voc� vem comigo.
548
01:15:47,720 --> 01:15:49,631
Eu me sinto um pouco estranho.
549
01:16:56,560 --> 01:17:01,236
Desculpe, um cara veio cobrar d�vidas.
Visite-nos em breve... Walter.
550
01:17:52,760 --> 01:17:57,675
Seu maldito, idiota insens�vel.
551
01:17:59,680 --> 01:18:02,990
- Essa linguagem.
- Eu n�o dou a m�nima.
552
01:18:03,320 --> 01:18:09,190
Com Lisa?
Voc� n�o tem moral alguma?
553
01:18:09,360 --> 01:18:14,229
Os homens s�o todos iguais. Idiotas covardes.
Voc�, Tim, o papai ...
554
01:18:14,400 --> 01:18:16,994
A prop�sito, ele voltou.
Voc� sabia?
555
01:18:17,160 --> 01:18:22,518
Ele voltou de Limburg, onde ele esteve
fumando um hotel por quatro semanas.
556
01:18:23,160 --> 01:18:24,878
O que?
557
01:18:43,720 --> 01:18:47,190
Eu dormi com Jelle.
558
01:18:49,840 --> 01:18:51,034
Quem � Jelle?
559
01:18:51,200 --> 01:18:55,990
O marido de Carly.
Carly e Jelle.
560
01:18:57,560 --> 01:18:59,551
Tim sabe?
561
01:19:03,320 --> 01:19:07,996
� por isso que ele estava
na casa do pai dele.
562
01:19:08,160 --> 01:19:11,630
Sim, � por isso, idiota.
563
01:19:12,920 --> 01:19:14,876
E agora?
564
01:19:17,720 --> 01:19:21,315
Thijs, voc� tem que se
soltar da mam�e.
565
01:19:21,480 --> 01:19:26,600
Se continuar, voc� ser�
t�o d�bil quanto papai.
566
01:19:27,720 --> 01:19:30,996
Voc� quer dizer mole.
567
01:19:47,040 --> 01:19:48,758
- Voc� vai cuidar da m�e?
- Sim.
568
01:19:50,120 --> 01:19:52,588
Certo, ent�o vamos j� para l�.
569
01:20:08,720 --> 01:20:10,597
O que � isto?
570
01:20:10,760 --> 01:20:16,278
Eu n�o ouvi nada de voc�, ent�o Els
me ajudou. O que h� com seu olho?
571
01:20:16,440 --> 01:20:20,433
- Ent�o o Word faz hier�glifos agora?
- Achei que voc� estava muito ocupado.
572
01:20:20,600 --> 01:20:23,592
Voc� pensou... Voc� est� sempre
pensando por mim.
573
01:20:23,760 --> 01:20:25,239
Como o seu "queridinho".
574
01:20:25,400 --> 01:20:29,473
Pare de se intrometer nas
minhas coisas e aqui...
575
01:20:31,240 --> 01:20:33,629
Est�o todos seus malditos
Tupperware.
576
01:20:34,200 --> 01:20:37,988
Espere. Voc� est� dizendo algo?
O que � isso?
577
01:20:38,160 --> 01:20:41,675
Santiago de Compostela.
Voc� est� orgulhoso de si mesmo?
578
01:20:41,840 --> 01:20:46,868
Volta para sua governanta com o rabo
entre as pernas. E voc� tem orgulho?
579
01:20:48,320 --> 01:20:53,030
Sim, estou muito orgulhoso
de mim mesmo.
580
01:20:53,200 --> 01:20:56,670
Eu fiquei com vergonha por tr�s
semanas porque eu parei...
581
01:20:57,140 --> 01:21:03,171
mas descobri que sei o que quero.
Eu quero estar aqui com sua m�e.
582
01:21:04,040 --> 01:21:09,672
Se isso me torna um idiota
sem car�ter, que seja assim.
583
01:21:13,400 --> 01:21:15,550
Que porra est� acontecendo aqui?
584
01:21:19,640 --> 01:21:22,438
Que porra est� acontecendo aqui?
585
01:21:25,520 --> 01:21:28,114
Que porra est� acontecendo aqui?
586
01:21:32,160 --> 01:21:36,915
Estamos transformando seu antigo
quarto em um est�dio para o papai.
587
01:21:37,240 --> 01:21:39,151
Asim ele ter� seu pr�prio lugar.
588
01:21:39,320 --> 01:21:41,880
Um est�dio?
589
01:21:42,040 --> 01:21:49,037
Voc� est� jogando fora
meu discman, bem desse jeito?
590
01:21:51,840 --> 01:21:54,798
E meu Wu Tang.
591
01:21:54,960 --> 01:21:59,238
- Estava cheio de buracos.
- E da�?
592
01:22:00,520 --> 01:22:04,911
- Eu o quero assim.
- Eu sei, mas isso n�o � poss�vel.
593
01:22:05,080 --> 01:22:08,197
Por que n�o?
594
01:22:08,360 --> 01:22:13,912
Onde mais posso ir?
Por que voc� est� fazendo isto?
595
01:22:16,040 --> 01:22:22,593
O que voc� espera de n�s?
Voc� tem 32 anos.
596
01:25:40,440 --> 01:25:45,878
O que voc� est� fazendo aqui? - Sua m�e
me contratou para fazer o est�dio.
597
01:25:47,960 --> 01:25:50,110
O est�dio...
598
01:25:50,280 --> 01:25:52,350
Merda. Que porra!
599
01:25:52,520 --> 01:25:55,557
- Thijs, o que h� com voc�?
- Nada.
600
01:25:55,720 --> 01:25:58,154
- Voc� est� b�bado?
- N�o.
601
01:26:23,020 --> 01:26:29,056
Eu nunca deveria t�-la for�ado
a fazer isso por mim.
602
01:26:33,000 --> 01:26:38,757
- O que voc� quer dizer com "por mim"?
- O que?
603
01:26:39,560 --> 01:26:43,269
N�o o fiz por voc�.
604
01:26:44,400 --> 01:26:49,269
Nosso relacionamento n�o estava indo a lugar
nenhum. Muito menos com uma crian�a.
605
01:26:50,240 --> 01:26:54,199
Est� bem.
N�o estou te culpando por nada.
606
01:26:54,360 --> 01:26:56,749
N�o mais.
607
01:27:01,440 --> 01:27:06,753
Se n�o tivesse acontecido, eu n�o
estaria onde estou agora com Marcus.
608
01:27:09,760 --> 01:27:14,788
Ent�o n�o h� chance que eu
roube voc� daquele dingo?
609
01:27:18,160 --> 01:27:19,593
N�o.
610
01:27:28,520 --> 01:27:30,192
S�rio?
611
01:27:42,920 --> 01:27:46,629
Voc� n�o deveria estar
no concerto da sua m�e?
612
01:28:10,680 --> 01:28:12,398
Estou muito atrasado?
613
01:28:28,400 --> 01:28:33,235
O que aconteceu com voc�?
Onde voc� foi ontem?
614
01:28:34,360 --> 01:28:35,713
Eu cheguei na hora certa.
615
01:29:28,600 --> 01:29:32,593
Simone, preciso pedir emprestado
seu carro. - Agora?
616
01:29:32,760 --> 01:29:34,591
Sim, d�-me as chaves.
617
01:29:34,760 --> 01:29:36,557
Desde quando voc� tem
carteira de motorista?
618
01:29:38,400 --> 01:29:41,233
Ent�o voc� tem que me
levar em um lugar.
619
01:29:43,040 --> 01:29:45,679
- Onde voc� tem que ir?
- Na casa de Lisa.
620
01:29:58,000 --> 01:30:00,753
- Tenho que conversar com Lisa.
- Thijs, vamos.
621
01:30:00,920 --> 01:30:04,356
- � importante.
- Esque�a.
622
01:30:04,520 --> 01:30:06,636
Papai, papai.
623
01:30:06,800 --> 01:30:11,271
- De onde voc� vem?
- Fomos � loja de brinquedos.
624
01:30:11,440 --> 01:30:12,919
Com quem voc� est� aqui?
625
01:30:14,480 --> 01:30:15,879
Tim.
626
01:30:16,800 --> 01:30:21,954
Esque�a. Ela est� no aeroporto.
Est� indo para Oxford.
627
01:30:29,680 --> 01:30:31,511
Isso � um clich�.
628
01:30:35,600 --> 01:30:40,390
Eu queria... voc� pode me
emprestar $ 10 para o t�xi.
629
01:31:02,920 --> 01:31:07,471
E? - O check-in para Oxford
est� encerrado.
630
01:31:50,360 --> 01:31:52,237
Sinto muito.
631
01:31:53,640 --> 01:31:55,471
Sinto muito.
632
01:31:59,000 --> 01:32:05,075
Sinto muito.
Voc� tinha raz�o. Eu tinha medo.
633
01:32:05,920 --> 01:32:08,798
� uma boa coisa voc�
ir para Oxford.
634
01:32:08,960 --> 01:32:12,350
Tive medo que voc� n�o fosse
por minha causa.
635
01:32:15,800 --> 01:32:17,597
Eu n�o consigo ouvir voc�.
636
01:32:27,040 --> 01:32:29,554
N�o vou para Oxford.
637
01:32:30,400 --> 01:32:32,834
Por que n�o?
638
01:32:41,920 --> 01:32:44,070
As tartarugas...
639
01:32:46,480 --> 01:32:48,357
Por que?
640
01:33:06,920 --> 01:33:09,514
Foi minha primeira vez.
641
01:33:09,680 --> 01:33:12,194
A primeira vez de que?
642
01:33:17,960 --> 01:33:20,235
Lisa, de que?
643
01:34:48,160 --> 01:34:50,435
Ele ainda n�o se acomodou.
644
01:34:54,480 --> 01:34:56,675
Vamos fazer uma lasanha
vegetariana esta noite?
645
01:34:57,840 --> 01:34:58,989
� uma boa?
646
01:35:05,400 --> 01:35:08,039
Dirk, voc� viu Tommy?
647
01:35:13,160 --> 01:35:16,118
O melhor livro que eu li.
648
01:35:16,280 --> 01:35:21,877
Enredo forte, protagonista atraente,
impecavelmente escrito...
649
01:35:22,040 --> 01:35:24,395
uma reviravolta no mais alto n�vel.
650
01:35:24,560 --> 01:35:29,680
Bem, o que � isso?
- Voc� n�o sabe? � a estreia de Tommy.
651
01:35:32,280 --> 01:35:34,510
Devo voltar ao trabalho.
652
01:35:39,760 --> 01:35:42,638
- Voc� chegou cedo.
- Por que eu n�o sabia disso?
653
01:35:42,800 --> 01:35:48,352
N�o sei. Se continuar assim, estarei entre
os 10 primeiros na pr�xima semana.
654
01:35:48,520 --> 01:35:51,273
Bem feito companheiro.
655
01:35:52,840 --> 01:35:57,072
- Voc� acabou.
- Quer voltar a trabalhar, por favor?
656
01:35:57,840 --> 01:35:59,671
Obrigado.
657
01:36:42,148 --> 01:36:45,048
Legendas PtBr: RC
54594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.