All language subtitles for 1ri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,720 C'mon, Rick. We're -- We're almost there. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,890 Ugh, leave me, Morty. It's the only way. 3 00:00:04,890 --> 00:00:06,860 Wha-- Were -- Wha-- Were we -- 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,290 Were we Blades in that one? 5 00:00:08,290 --> 00:00:09,560 That's [bleep] tight. 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,260 Just stay with me. [ Creature roars ] 7 00:00:11,260 --> 00:00:13,000 I'm -- I'm scared, Morty. 8 00:00:13,000 --> 00:00:14,200 I can see the end. 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,930 I'm a silly man. 10 00:00:15,930 --> 00:00:17,370 I'm a silly small man. 11 00:00:17,370 --> 00:00:18,870 I'm -- I'm sorry I got you into this. 12 00:00:18,870 --> 00:00:21,640 Then how about I get us outta this? 13 00:00:29,110 --> 00:00:32,620 [ Alarm blaring ] 14 00:00:34,650 --> 00:00:36,250 Hello? Hey, Jessica. 15 00:00:36,260 --> 00:00:37,620 I-It's Morty. From school. 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,290 Oh, hey, Morty. What's up? 17 00:00:39,290 --> 00:00:41,060 Um, I just want to say that you're really great. 18 00:00:41,060 --> 00:00:43,160 I know the timing never really worked out with us, 19 00:00:43,160 --> 00:00:45,560 but you're really great and I wish I got to know you better. 20 00:00:45,560 --> 00:00:47,360 Oh, I mean -- That's a lot. 21 00:00:47,370 --> 00:00:48,900 Oh, uh, yeah, sorry, I guess I just -- 22 00:00:48,900 --> 00:00:51,170 No, I just wish you said it sooner. 23 00:00:51,170 --> 00:00:52,800 Wh-What? Yeah, I mean, being nervous 24 00:00:52,810 --> 00:00:54,640 is sort of selfish sometimes, y'know? 25 00:00:54,640 --> 00:00:56,670 Life support systems failing. Yeah, that's a great point. 26 00:00:56,680 --> 00:00:58,380 Well, what are you doing tonight? 27 00:00:58,380 --> 00:00:59,880 Tonight? Yeah. 28 00:00:59,880 --> 00:01:01,480 Do you, like, want to watch a movie or something? 29 00:01:01,480 --> 00:01:03,610 Um, yeah. Tonight. Sounds great. 30 00:01:03,620 --> 00:01:05,280 Holy [bleep] Holy [bleep] 31 00:01:05,280 --> 00:01:07,050 Come on, come on! 32 00:01:13,430 --> 00:01:15,460 [ Groans ] Oh. 33 00:01:15,460 --> 00:01:17,330 Where are we? We're home, Rick. 34 00:01:17,330 --> 00:01:18,800 I-I landed us in the ocean. 35 00:01:18,800 --> 00:01:20,930 The ocean?! The ocean on Earth?! 36 00:01:20,930 --> 00:01:22,800 Uh, yeah, I-I guess so. Oh [bleep] 37 00:01:22,800 --> 00:01:24,030 Holy [bleep] We have to go. 38 00:01:24,040 --> 00:01:25,600 We have to go right [bleep] now. 39 00:01:25,600 --> 00:01:26,940 What? You touched the ocean, Morty. 40 00:01:26,940 --> 00:01:28,340 What's the big -- Oh [bleep] [bleep] 41 00:01:28,340 --> 00:01:29,970 What? 42 00:01:29,980 --> 00:01:31,910 Richard! 43 00:01:31,910 --> 00:01:34,640 You have desecrated the sacred treaty 44 00:01:34,650 --> 00:01:36,250 betwixt land and sea. 45 00:01:36,250 --> 00:01:39,920 Now face the wrath of your once and eternal foe -- 46 00:01:39,920 --> 00:01:41,320 Mr. Nimbus! 47 00:01:41,320 --> 00:01:43,150 Sorry. Who is that? 48 00:01:43,160 --> 00:01:44,820 My nemesis. 49 00:01:44,820 --> 00:01:46,820 What? My [bleep] nemesis, okay? 50 00:01:46,830 --> 00:01:48,330 Okay, but what was his name again? 51 00:01:48,330 --> 00:01:50,330 I am Mr. Nimbus! 52 00:01:50,330 --> 00:01:52,060 He's gonna say that a lot. 53 00:01:52,060 --> 00:02:19,560 ♪♪ 54 00:02:19,560 --> 00:02:23,760 [ Electricity crackles ] 55 00:02:23,760 --> 00:02:25,700 W-Wait, so who is coming over again? 56 00:02:25,700 --> 00:02:27,860 He said his nemesis? Rick has a nemesis? 57 00:02:27,870 --> 00:02:29,330 I guess. Has he mentioned him before? 58 00:02:29,330 --> 00:02:31,800 I-I was gonna ask you. First I'm hearing it. 59 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 Who is he? Like a magic guy? 60 00:02:33,510 --> 00:02:35,070 Rick's science and he's magic? 61 00:02:35,070 --> 00:02:36,710 He's like a-a fish? 62 00:02:36,710 --> 00:02:38,880 A fish. He's not a fish. He's Mr. Nimbus. 63 00:02:38,880 --> 00:02:41,550 He's king of the ocean and he's a piece of [bleep] 64 00:02:41,550 --> 00:02:42,850 Are you happy, Morty? 65 00:02:42,850 --> 00:02:44,380 Are you happy you touched the ocean? 66 00:02:44,380 --> 00:02:45,580 He's gonna be here any minute. 67 00:02:45,580 --> 00:02:47,180 Just help me smooth this over 68 00:02:47,190 --> 00:02:48,920 or this guy's gonna become more trouble than he's worth. 69 00:02:48,920 --> 00:02:51,020 Um, hey, I don't know how much I can help out tonight, Rick. 70 00:02:51,020 --> 00:02:52,520 Jessica's coming over j-just to, like, 71 00:02:52,520 --> 00:02:53,720 watch a movie or something, 72 00:02:53,730 --> 00:02:55,260 but y'know, t-t-that's a good step. 73 00:02:55,260 --> 00:02:56,860 That's a solid step to something, y'know? 74 00:02:56,860 --> 00:02:59,030 Truly nobody cares about your [bleep] Morty. 75 00:02:59,030 --> 00:03:00,460 The sooner you learn that, the better. 76 00:03:00,470 --> 00:03:01,770 I think you just don't want me happy 77 00:03:01,770 --> 00:03:03,270 'cause then I'll stop doing your crazy chores. 78 00:03:03,270 --> 00:03:04,740 Trust me, after that ocean [bleep]up, 79 00:03:04,740 --> 00:03:06,400 you don't get to do anything crazy. 80 00:03:06,410 --> 00:03:07,670 While I bull[bleep] my way 81 00:03:07,670 --> 00:03:08,940 through this peace summit treaty with Nimbus, 82 00:03:08,940 --> 00:03:11,070 Summer is gonna dive into the Marianas Trench 83 00:03:11,080 --> 00:03:12,580 to recover the forbidden shell 84 00:03:12,580 --> 00:03:13,780 that gives him his power 85 00:03:13,780 --> 00:03:15,710 because Summer can be trusted. 86 00:03:15,710 --> 00:03:17,050 Let's lick [bleep] 87 00:03:17,050 --> 00:03:18,650 Okay, what? I don't love that. 88 00:03:18,650 --> 00:03:19,920 Of course you don't, 89 00:03:19,920 --> 00:03:21,150 'cause you guys aren't getting any. 90 00:03:21,150 --> 00:03:23,120 [ Scoffs ] Actually, your father and I 91 00:03:23,120 --> 00:03:24,990 have been very sex-positive lately. 92 00:03:24,990 --> 00:03:27,760 Eww. Dr. Wong suggested we experiment. 93 00:03:27,760 --> 00:03:30,060 We've been watching pornography. Together. 94 00:03:30,060 --> 00:03:31,760 Gross! I might never come back from the ocean. 95 00:03:31,760 --> 00:03:33,400 Oh, you'll have to tone it down, babe. 96 00:03:33,400 --> 00:03:35,730 The squares can't handle it. [ Purrs ] 97 00:03:35,730 --> 00:03:37,730 There are suicide capsules in all of your teeth. 98 00:03:37,740 --> 00:03:38,940 Do what you want with that. 99 00:03:38,940 --> 00:03:40,240 C'mon, Morty. You're on booze duty. 100 00:03:40,240 --> 00:03:42,240 Okay, Nimbus only drinks the good [bleep] 101 00:03:42,240 --> 00:03:44,780 So just toss this whale-ass ocean-wine in here 102 00:03:44,780 --> 00:03:46,080 and age it up a few centuries. 103 00:03:46,080 --> 00:03:47,540 So time moves faster in there? 104 00:03:47,550 --> 00:03:49,010 I-I-Is it like a Narnia thing? 105 00:03:49,010 --> 00:03:51,680 I'm not a beaver who believes in Jesus Christ, Morty. 106 00:03:51,680 --> 00:03:53,580 But yeah, it's pretty much a Narnia thing. 107 00:03:53,590 --> 00:03:56,290 Okay, but Jessica -- All you have to do is bring wine, Morty. 108 00:03:56,290 --> 00:03:58,360 When do I ask you for anything? When do you -- 109 00:03:58,360 --> 00:04:00,790 I haven't been to a full week of school in years! 110 00:04:00,790 --> 00:04:02,730 I don't know shit! And for what? 111 00:04:02,730 --> 00:04:03,990 How many enemies do you have to have? 112 00:04:04,000 --> 00:04:05,300 Why is everything a fight with you? 113 00:04:05,300 --> 00:04:06,800 You might want to learn this early, Morty. 114 00:04:06,800 --> 00:04:08,700 Life is a fight. With Mr. Nimbus? 115 00:04:08,700 --> 00:04:10,000 Are you makin' fun of me? 116 00:04:10,000 --> 00:04:11,770 Mr. Nimbus is an ice-cold dick killer, Morty. 117 00:04:11,770 --> 00:04:13,100 [ Horn blows ] 118 00:04:13,110 --> 00:04:15,670 Okay, let's go. That's his magic ocean horn. 119 00:04:22,480 --> 00:04:23,810 Is that Mr. Nimbus? 120 00:04:23,820 --> 00:04:25,320 Nimbus. Richard. 121 00:04:25,320 --> 00:04:26,620 You look like ass. 122 00:04:26,620 --> 00:04:28,020 Let's get this over with. 123 00:04:28,020 --> 00:04:29,650 I'm sorry. This is the guy? 124 00:04:29,660 --> 00:04:30,990 Jerry. Hold on. No. 125 00:04:30,990 --> 00:04:32,290 I've seen you [bleep] a planet, 126 00:04:32,290 --> 00:04:34,830 and this is the guy you're afraid of? 127 00:04:34,830 --> 00:04:36,530 I like this one, Rick. 128 00:04:36,530 --> 00:04:38,460 He is unbroken. Untamed. 129 00:04:38,460 --> 00:04:41,130 Perhaps he could use a firmer grip upon his leash. 130 00:04:41,130 --> 00:04:42,600 Okay, that's enough. I'm calling the police. 131 00:04:42,600 --> 00:04:43,800 Go ahead. Jerry. 132 00:04:43,800 --> 00:04:45,000 I will! Good. 133 00:04:45,000 --> 00:04:46,940 I control them. Excuse me? 134 00:04:46,940 --> 00:04:48,670 He controls police, Jerry. 135 00:04:48,670 --> 00:04:50,010 Right, that tracks. 136 00:04:50,010 --> 00:04:51,880 In Dumb World. Police? 137 00:04:51,880 --> 00:04:55,110 A strange horny ocean man is on my lawn. 138 00:04:55,110 --> 00:04:56,510 Well, I don't see how that's relevant, 139 00:04:56,520 --> 00:04:57,710 but we're white. 140 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 [ Sirens wail, tires screech ] 141 00:04:59,490 --> 00:05:01,350 Freeze! Freeze! Freeze! Freeze! 142 00:05:01,350 --> 00:05:02,620 Fight. 143 00:05:02,620 --> 00:05:04,890 [ All grunting ] 144 00:05:04,890 --> 00:05:08,130 [Bleep] [ All moaning ] 145 00:05:08,130 --> 00:05:10,390 Flee. Officer: Let's get outta here. 146 00:05:10,400 --> 00:05:11,760 [ Sirens wail, tires squeal ] 147 00:05:11,760 --> 00:05:13,460 Shall we, Richard? Okay, but how did he -- 148 00:05:13,470 --> 00:05:16,070 Jesus Christ, Jerry. He's Mr. Nimbus. He controls the police! 149 00:05:16,070 --> 00:05:19,000 Um, hello? Am I in the right place? 150 00:05:19,000 --> 00:05:21,340 I just saw a bunch of cops having sex with each other? 151 00:05:21,340 --> 00:05:22,440 Hi! Jessica! Hi! 152 00:05:22,440 --> 00:05:23,840 Yeah, yup, y-you're in the right spot. 153 00:05:23,840 --> 00:05:25,180 Uh, everyone, th-this is Jessica. 154 00:05:25,180 --> 00:05:26,610 This is everybody. Uh, this is -- 155 00:05:26,610 --> 00:05:27,880 I am Mr. Nimbus. 156 00:05:27,880 --> 00:05:29,550 Jesus, Nimbus, just get inside. 157 00:05:29,550 --> 00:05:30,810 Morty, grab the wine. 158 00:05:30,820 --> 00:05:32,780 Yeah, in a minute. C-C'mon, Jessica. 159 00:05:32,790 --> 00:05:34,050 Stand aside. 160 00:05:34,050 --> 00:05:36,050 Unless you are worthy of Nimbus. 161 00:05:36,060 --> 00:05:38,060 [ Scoffs ] If that means what I think it means, 162 00:05:38,060 --> 00:05:40,520 I'll have you know, we watch porn together. 163 00:05:40,530 --> 00:05:41,930 Oh! 164 00:05:41,930 --> 00:05:44,190 Ooh! 165 00:05:44,200 --> 00:05:47,130 Wow, okay! Looks like you guys just got the nod. 166 00:05:47,130 --> 00:05:48,200 The nod? 167 00:05:48,200 --> 00:05:49,870 Mr. Nimbus has a sense for these things. 168 00:05:49,870 --> 00:05:51,740 I take it you're a sex-positive couple? 169 00:05:51,740 --> 00:05:53,700 Oh, yeah. Very much so. 170 00:05:53,710 --> 00:05:55,070 We watch porn together. Great! 171 00:05:55,070 --> 00:05:56,710 I'll mark you down as eligible for a threeway. 172 00:05:56,710 --> 00:05:58,240 Here's all the information you'll need. 173 00:05:58,240 --> 00:06:00,980 The king of the ocean wants to have a threesome with us? 174 00:06:00,980 --> 00:06:02,510 Totally optional. 175 00:06:02,510 --> 00:06:04,780 But a remarkable option to have, I assure you. Very jealous. 176 00:06:04,780 --> 00:06:06,050 There's a form on the last page 177 00:06:06,050 --> 00:06:08,050 so we know where to send the gift basket. 178 00:06:08,050 --> 00:06:10,090 So that just happened. 179 00:06:10,090 --> 00:06:12,620 You don't sound upset about it. 180 00:06:12,620 --> 00:06:13,860 Neither do you. 181 00:06:13,860 --> 00:06:16,430 Oh, my God. Is this happening? To us? 182 00:06:16,430 --> 00:06:19,230 I thought this only happened in New York or on HBO. 183 00:06:19,230 --> 00:06:20,660 Dr. Wong hasn't been wrong yet. 184 00:06:20,670 --> 00:06:22,000 You're right. 185 00:06:22,000 --> 00:06:24,070 This is exactly what she was talking about. 186 00:06:24,070 --> 00:06:26,240 So, uh, yeah. J-Just make yourself comfortable. 187 00:06:26,240 --> 00:06:28,170 Y'know, ch-choose a movie or -- or we can watch 188 00:06:28,170 --> 00:06:29,770 some interdimensional cable if you want. 189 00:06:29,780 --> 00:06:31,640 We now return to "Nintendo 69." 190 00:06:31,640 --> 00:06:33,780 Nintendo, oh, what are you doing to me? 191 00:06:33,780 --> 00:06:35,380 Oh, Nintendo, oh, Nin-- 192 00:06:35,380 --> 00:06:36,980 Or we can watch whatever, y'know. 193 00:06:36,980 --> 00:06:38,220 Wh-Whatever you're into. 194 00:06:38,220 --> 00:06:40,280 Morty, did I hear you're getting wine? 195 00:06:40,290 --> 00:06:42,490 Yeah, I gotta get some wine for Mr. Nimbus. 196 00:06:42,490 --> 00:06:43,750 Got any extra? 197 00:06:43,760 --> 00:06:45,390 Oh. Uh, yeah. 198 00:06:45,390 --> 00:06:47,960 Yeah, yeah, I'll go get some, just for you. 199 00:06:47,960 --> 00:06:49,990 Cool. Hurry back. 200 00:06:53,600 --> 00:06:55,130 Looks like you could use a hand. 201 00:06:55,130 --> 00:06:57,100 Oh, hey! Yeah, th-th-that'd be great. 202 00:06:57,100 --> 00:06:59,640 No problem. Hoovy? Dinner's ready! 203 00:06:59,640 --> 00:07:01,040 Be right there, sugar hoof! 204 00:07:01,040 --> 00:07:02,970 Just helping this young man through a portal 205 00:07:02,980 --> 00:07:04,640 with that crate full of alcohol 206 00:07:04,640 --> 00:07:07,940 that's been here for decades. 207 00:07:07,950 --> 00:07:10,210 Hey, thanks, Hoovy. I-I really appreciate that. 208 00:07:10,220 --> 00:07:12,420 I-I got a girl over, and I really, really like her. 209 00:07:12,420 --> 00:07:14,850 I-I'm just nervous. Oh, I know that feeling. 210 00:07:14,850 --> 00:07:16,390 When I first started seeing Bova, 211 00:07:16,390 --> 00:07:19,490 I could only think about all the ways I was gonna mess it up. 212 00:07:19,490 --> 00:07:22,190 So what'd you do? Oh, I messed it up. [ Chuckles ] 213 00:07:22,190 --> 00:07:24,290 But I found the one who loves me for that. 214 00:07:24,300 --> 00:07:26,300 Thanks. I-I really needed to hear that. 215 00:07:26,300 --> 00:07:28,470 Here, t-take one of these. Oh, you don't have to. 216 00:07:28,470 --> 00:07:31,130 No, I-I want to. You have a good day, Hoovy. 217 00:07:31,140 --> 00:07:33,000 You have a great time with that lady up there. 218 00:07:33,010 --> 00:07:35,410 Just relax. Will do! 219 00:07:36,380 --> 00:07:38,610 [ Thunder rumbles ] 220 00:07:38,610 --> 00:07:39,810 Bova? 221 00:07:39,810 --> 00:07:41,010 [ Gasps ] 222 00:07:41,010 --> 00:07:42,980 Why did you leave us, Father? 223 00:07:42,980 --> 00:07:44,410 Japheth? When were you born? 224 00:07:44,420 --> 00:07:45,480 [ Grunts ] 225 00:07:45,480 --> 00:07:47,550 I swore to Mother if I ever met you, 226 00:07:47,550 --> 00:07:48,750 I'd avenge her. 227 00:07:48,750 --> 00:07:50,520 It wasn't my fault. 228 00:07:50,520 --> 00:07:51,860 Whose, then? Whose?! 229 00:07:51,860 --> 00:07:55,490 The boy from the magic door. 230 00:07:55,490 --> 00:07:57,560 [ Thunder rumbles ] 231 00:07:57,560 --> 00:07:58,760 Shall we discuss terms? 232 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 Yeah, fine. Whatever. Terms. 233 00:08:00,370 --> 00:08:03,700 Term number one -- I am King of the Ocean. 234 00:08:03,700 --> 00:08:05,170 The place I shit? Go ahead. 235 00:08:05,170 --> 00:08:07,500 Term number two -- Stop shitting in the ocean. 236 00:08:07,510 --> 00:08:09,670 No idea [burps] what you're talking about. 237 00:08:09,680 --> 00:08:11,340 Delicious. Another. 238 00:08:11,340 --> 00:08:13,610 Oh, uh, well, I-I was thinking of using this one for -- 239 00:08:13,610 --> 00:08:16,750 Morty, just give him the bottle. God damn. 240 00:08:16,750 --> 00:08:17,980 Another! 241 00:08:17,980 --> 00:08:19,820 Morty, you get the wine? 242 00:08:19,820 --> 00:08:22,050 Hey, Jessica. Um, yeah, sorry. 243 00:08:22,050 --> 00:08:24,020 I just -- just going back to get it. 244 00:08:24,020 --> 00:08:25,560 Oh. I thought you already went. 245 00:08:25,560 --> 00:08:28,090 I did! I just -- just got a little busy. 246 00:08:28,090 --> 00:08:29,890 Going right now, again! 247 00:08:29,900 --> 00:08:31,130 You go ahead and fire up that movie! 248 00:08:31,130 --> 00:08:33,500 That's okay. I'll wait for you. 249 00:08:33,500 --> 00:08:36,100 Holy shit, holy shit, holy shit, holy shit! 250 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 ♪♪ 251 00:08:38,700 --> 00:08:40,740 I've been waiting for you. 252 00:08:40,740 --> 00:08:42,210 Oh, wow. Hoovy, right? 253 00:08:42,210 --> 00:08:43,970 Never say his name! [ Grunts ] 254 00:08:43,980 --> 00:08:45,880 Jesus Christ! 255 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 Why -- Why is every old guy super jacked? 256 00:08:47,880 --> 00:08:49,280 [ Grunts ] Sorry! I'm sorry! 257 00:08:49,280 --> 00:08:51,080 I-I just need the wine! I'm sorry! Stop it! 258 00:08:51,080 --> 00:08:52,950 [Bleep] kill you! 259 00:08:52,950 --> 00:08:54,990 Ow! Okay, screw this! 260 00:08:54,990 --> 00:08:57,450 [ Groans ] 261 00:08:57,460 --> 00:08:59,990 You know what? 262 00:08:59,990 --> 00:09:02,560 You! Yeah [bleep] you, Hoovy! 263 00:09:02,560 --> 00:09:03,890 [ Groans ] Father? 264 00:09:03,900 --> 00:09:06,730 It's him! I told you he'd come back! Holy [bleep] 265 00:09:06,730 --> 00:09:09,730 Okay, look, he wasn't old like 10 seconds ago. 266 00:09:09,740 --> 00:09:12,440 [ Grunts ] Ow! Mother[bleep]! 267 00:09:12,440 --> 00:09:13,670 [ Groans ] 268 00:09:13,670 --> 00:09:16,710 I'm sorry, Father. I'm sorry we never believed. 269 00:09:16,710 --> 00:09:18,780 He'll come back. Stop him. 270 00:09:18,780 --> 00:09:21,450 Stop him. 271 00:09:21,450 --> 00:09:30,450 ♪♪ 272 00:09:30,460 --> 00:09:31,460 ♪♪ 273 00:09:31,460 --> 00:09:33,560 Papa, why do we guard the gate? 274 00:09:33,560 --> 00:09:36,990 Because one day, the dark child shall return. 275 00:09:37,000 --> 00:09:39,630 And we will be ready. 276 00:09:39,630 --> 00:09:41,370 [ Thunder rumbles ] 277 00:09:42,030 --> 00:09:43,330 Delicious. 278 00:09:43,340 --> 00:09:45,370 Where is your wine boy, Richard? I thirst. 279 00:09:45,370 --> 00:09:48,810 He's getting it. Stop eating beignets like that. 280 00:09:48,810 --> 00:09:51,010 Participant voids all liability 281 00:09:51,010 --> 00:09:53,280 in the event of death by orgasm? 282 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 Are we really ready to open things this wide? 283 00:09:55,280 --> 00:09:56,480 What if it gets weird? 284 00:09:56,480 --> 00:09:57,980 What if I fall in love with him? 285 00:09:57,980 --> 00:09:59,950 No, no, no, no, no. Damn it! 286 00:09:59,950 --> 00:10:01,150 What was that? 287 00:10:01,150 --> 00:10:02,820 Another scheme of yours, Richard? 288 00:10:02,820 --> 00:10:04,320 I know you're planning something. 289 00:10:04,320 --> 00:10:07,190 It's nothing. Will you excuse me, please? 290 00:10:07,190 --> 00:10:08,830 What the [bleep] is going on? Where's the wine? 291 00:10:08,830 --> 00:10:10,430 Dad was horny and I dropped it. 292 00:10:10,430 --> 00:10:11,930 God, I can't -- I can't believe you're [bleep] this up. 293 00:10:11,930 --> 00:10:14,160 I'm not [bleep] it up! There was a guy in the thing and -- 294 00:10:14,170 --> 00:10:15,800 There's always a guy in a thing! 295 00:10:15,800 --> 00:10:19,940 Nimbus: Land dwellers do not keep Nimbus waiting and live. 296 00:10:19,940 --> 00:10:21,510 Be right out! Goddammit. 297 00:10:21,510 --> 00:10:23,070 Do you see this whisper kitchen "Frasier" bull[bleep] 298 00:10:23,080 --> 00:10:24,810 you're making me do? Morty, just get the wine. 299 00:10:24,810 --> 00:10:27,010 Beth and Jerry, stop trying to [bleep] Nimbus. 300 00:10:27,010 --> 00:10:29,110 Well, we wouldn't do it here. I'll have you know he propositioned us. 301 00:10:29,110 --> 00:10:31,180 He propositions everybody! 302 00:10:31,180 --> 00:10:32,450 Hey, hey, hey, Jessica. 303 00:10:32,450 --> 00:10:34,180 W-What's up? Seems like you're busy. 304 00:10:34,190 --> 00:10:35,650 No, no, no! I ran into a little trouble. 305 00:10:35,650 --> 00:10:37,520 But -- But -- But I'll go get that wine right now. 306 00:10:37,520 --> 00:10:40,060 But you said were going to get it like twice already. 307 00:10:40,060 --> 00:10:43,290 I-I-I was and I-I'm getting it right now. 308 00:10:43,300 --> 00:10:45,700 [ Grunts ] Holy [bleep] it's him! 309 00:10:45,700 --> 00:10:48,630 [ Trumpet blows ] 310 00:10:48,630 --> 00:10:50,870 God damn it! What do you want me to say?! 311 00:10:50,870 --> 00:10:52,670 I-I'm sorry! 312 00:10:52,670 --> 00:10:54,200 ♪♪ 313 00:10:54,210 --> 00:10:56,170 [ Cheering ] 314 00:10:56,180 --> 00:10:57,910 We finally beat him. 315 00:10:57,910 --> 00:10:59,710 But let's always remain vigilant 316 00:10:59,710 --> 00:11:01,240 because you never know. 317 00:11:01,250 --> 00:11:03,150 He might be back one day. 318 00:11:03,150 --> 00:11:04,750 Okay, Narnia! Let's go. 319 00:11:04,750 --> 00:11:06,480 Let's [bleep] go! 320 00:11:06,490 --> 00:11:09,220 It is over. The boy is not coming back. 321 00:11:09,220 --> 00:11:10,990 He always comes back. 322 00:11:10,990 --> 00:11:12,520 You have wasted our lives, 323 00:11:12,520 --> 00:11:15,160 our very futures, on a fantasy! 324 00:11:15,160 --> 00:11:17,530 A lie! I know what I saw. 325 00:11:17,530 --> 00:11:18,530 You saw nothing! 326 00:11:18,530 --> 00:11:20,900 You are a foolish boy! 327 00:11:20,900 --> 00:11:23,630 ♪♪ 328 00:11:23,640 --> 00:11:24,900 Those called fools 329 00:11:24,900 --> 00:11:29,040 are the only ones brave enough to see the truth. 330 00:11:29,040 --> 00:11:41,790 ♪♪ 331 00:11:41,790 --> 00:11:44,050 [ Grunts ] [ All gasp ] 332 00:11:44,060 --> 00:11:45,260 ♪♪ 333 00:11:45,260 --> 00:11:48,160 [ Grunting ] 334 00:11:48,160 --> 00:11:49,760 [ Grunts ] [ Groans ] 335 00:11:49,760 --> 00:11:51,660 Tell me, Father. 336 00:11:51,660 --> 00:11:53,230 Am I a fool now? 337 00:11:53,230 --> 00:11:54,660 [ Grunts ] 338 00:11:54,670 --> 00:11:56,100 ♪♪ 339 00:11:56,100 --> 00:11:57,530 [ Groans ] 340 00:11:57,540 --> 00:11:59,270 I was born in the pits that made these stones. 341 00:11:59,270 --> 00:12:02,270 I lost my years building a temple to a lie. 342 00:12:02,270 --> 00:12:04,570 So I made lies my power. 343 00:12:04,580 --> 00:12:06,780 And what is power but a lie we -- 344 00:12:06,780 --> 00:12:08,010 Aah! 345 00:12:08,010 --> 00:12:09,280 Oh [bleep] he's real! 346 00:12:09,280 --> 00:12:11,080 He's real! I was wrong! 347 00:12:11,080 --> 00:12:13,420 I was so wrong! God is real! 348 00:12:13,420 --> 00:12:14,820 [ Gunfire, screaming ] 349 00:12:14,820 --> 00:12:31,470 ♪♪ 350 00:12:33,270 --> 00:12:35,070 Wow. Impeccable service. 351 00:12:35,070 --> 00:12:36,940 Big tip. I liked your other one more. 352 00:12:36,940 --> 00:12:38,510 What was his name? Kyle? 353 00:12:38,510 --> 00:12:39,710 What? Nothing. 354 00:12:39,710 --> 00:12:41,510 Can we just sign this thing and go? 355 00:12:41,510 --> 00:12:44,110 Jessica, I-I'm so sorry. I mean, it's fine. 356 00:12:44,120 --> 00:12:46,520 You were only gone like a couple minutes. 357 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 Morty, are you okay? 358 00:12:47,720 --> 00:12:49,250 I'm -- I'm sorry, Jessica. 359 00:12:49,250 --> 00:12:51,320 We just never seem to get it right, do we? 360 00:12:51,320 --> 00:12:52,960 No, I guess we don't. [ Chuckles ] 361 00:12:52,960 --> 00:12:54,420 But I'm glad you called me. 362 00:12:54,430 --> 00:12:57,660 Maybe we can start over, get it right this time. 363 00:12:57,660 --> 00:12:59,760 Yeah. I'd -- I'd like that. 364 00:12:59,770 --> 00:13:01,160 ♪♪ 365 00:13:01,170 --> 00:13:02,730 Thanks for bringing the wine. 366 00:13:02,740 --> 00:13:04,530 Totally worth it. 367 00:13:04,540 --> 00:13:05,800 Do we need an opener? 368 00:13:05,800 --> 00:13:07,440 Oh. I'll -- I'll -- I'll go get it. 369 00:13:07,440 --> 00:13:08,540 Nimbus: Mmm. 370 00:13:08,540 --> 00:13:11,440 I do so love to sign upon the dotted line. 371 00:13:11,440 --> 00:13:13,640 Shall we? Jesus Christ, yes. 372 00:13:13,650 --> 00:13:14,850 And who is your witness? 373 00:13:14,850 --> 00:13:16,280 My witness is the squid. 374 00:13:16,280 --> 00:13:18,150 Really proud of this SeaWorld theme, aren't you? 375 00:13:18,150 --> 00:13:20,180 Hey, just get a witness, man. Don't make this about me. 376 00:13:20,190 --> 00:13:22,090 Or perhaps Richard has no one 377 00:13:22,090 --> 00:13:24,120 with whom he can trust his life. 378 00:13:24,120 --> 00:13:25,660 Who truly knows him. 379 00:13:25,660 --> 00:13:26,960 Save me. Fine! 380 00:13:26,960 --> 00:13:28,630 I'll get someone. Oh, my God. 381 00:13:28,630 --> 00:13:31,130 Morty! C'mere. I need you for some bull[bleep] 382 00:13:31,130 --> 00:13:32,630 Look, Rick, I've done everything you've asked. 383 00:13:32,630 --> 00:13:34,800 Now can I just have some time with my girlfriend? 384 00:13:34,800 --> 00:13:36,170 Your girlfriend? 385 00:13:36,170 --> 00:13:38,170 I mean, she's not -- we kissed, 386 00:13:38,170 --> 00:13:40,300 but I'm just trying to take it slow. 387 00:13:40,310 --> 00:13:42,810 You gotta give these things time to breathe, y'know? 388 00:13:42,810 --> 00:13:46,080 ♪♪ 389 00:13:46,080 --> 00:13:48,350 Do you know why you're special, Adam? 390 00:13:48,350 --> 00:13:50,310 Because I am The Traveler? Yes. 391 00:13:50,320 --> 00:13:52,920 You will be the one to pass through the door. 392 00:13:52,920 --> 00:13:55,320 You will be the one to end our pain. 393 00:13:55,320 --> 00:13:57,790 But, Mother, what about my pain? 394 00:13:57,790 --> 00:14:00,020 Your pain shall set us free. 395 00:14:00,030 --> 00:14:02,030 It is time to begin. 396 00:14:02,030 --> 00:14:04,460 [ Warbling ] 397 00:14:04,460 --> 00:14:05,830 [ Grunting ] 398 00:14:05,830 --> 00:14:08,530 Again. [ Grunting ] 399 00:14:08,530 --> 00:14:10,330 Again! 400 00:14:10,340 --> 00:14:12,200 [ Grunting ] 401 00:14:12,200 --> 00:14:15,370 You are not ready. Please, Mother -- 402 00:14:15,370 --> 00:14:17,540 Do you think he will show you mercy? 403 00:14:17,540 --> 00:14:19,240 Like he did to us? 404 00:14:19,240 --> 00:14:20,940 Again! 405 00:14:20,950 --> 00:14:30,950 ♪♪ 406 00:14:30,960 --> 00:14:36,190 ♪♪ 407 00:14:36,200 --> 00:14:37,830 [ Grunts ] [ Gasps ] 408 00:14:37,830 --> 00:14:39,030 Does anyone need anything? 409 00:14:39,030 --> 00:14:40,800 Does Nimbus need anything? 410 00:14:40,800 --> 00:14:42,100 Holy [bleep] Don't judge. 411 00:14:42,100 --> 00:14:44,070 We're growing as a couple! Aah! 412 00:14:44,070 --> 00:14:45,600 Why is this happening to me?! 413 00:14:45,600 --> 00:14:47,570 For the future! 414 00:14:47,570 --> 00:14:49,210 ♪♪ 415 00:14:49,210 --> 00:14:52,410 You dare assassinate Nimbus? 416 00:14:52,410 --> 00:14:53,910 Sorry. Wait. Who -- Who is that? 417 00:14:53,910 --> 00:14:55,110 Get in line, pal! 418 00:14:55,110 --> 00:14:58,620 [ Grunts ] [ Screams ] 419 00:14:58,620 --> 00:15:01,050 ♪♪ 420 00:15:01,050 --> 00:15:02,520 Such a waste. 421 00:15:02,520 --> 00:15:03,820 M-Mother? 422 00:15:03,820 --> 00:15:05,620 [ Screeches ] 423 00:15:05,620 --> 00:15:06,890 Aah! 424 00:15:06,890 --> 00:15:08,290 [ Screams ] 425 00:15:08,290 --> 00:15:10,390 Jessica! 426 00:15:10,400 --> 00:15:12,900 You just had to touch the ocean. 427 00:15:12,900 --> 00:15:14,160 Aaah! Shut up! 428 00:15:14,170 --> 00:15:15,470 There isn't time to -- 429 00:15:15,470 --> 00:15:17,870 It's all [bleep] and you [bleep] it! 430 00:15:20,440 --> 00:15:21,770 [ Screaming ] 431 00:15:21,770 --> 00:15:23,070 Huh? 432 00:15:23,080 --> 00:15:24,270 You're early. 433 00:15:24,280 --> 00:15:26,080 W-What is this place? 434 00:15:26,080 --> 00:15:28,750 The end. But also a beginning. 435 00:15:28,750 --> 00:15:30,810 Isn't every end a beginning? Stay back! 436 00:15:30,820 --> 00:15:33,450 I don't want your stripped down Sundance sci-fi bullshit. 437 00:15:33,450 --> 00:15:35,450 Where's Jessica? Jessica. 438 00:15:35,450 --> 00:15:38,160 That was her name, wasn't it? Thank you, Morty. 439 00:15:38,160 --> 00:15:41,160 I had forgotten. Oh, right. 440 00:15:41,160 --> 00:15:43,530 You'll be needing this. 441 00:15:43,530 --> 00:15:45,360 For the wine. 442 00:15:45,360 --> 00:15:47,460 ♪♪ 443 00:15:47,470 --> 00:15:48,670 [ Grunts ] 444 00:15:48,670 --> 00:15:50,630 Oh [bleep] we got him! 445 00:15:50,640 --> 00:15:53,600 Can you believe he bought that [bleep] tree bull[bleep]? 446 00:15:53,610 --> 00:15:55,770 We [bleep] got him! 447 00:15:55,770 --> 00:15:57,240 Very well. 448 00:15:57,240 --> 00:15:59,610 If you seek war with Atlantis, you shall have it. 449 00:15:59,610 --> 00:16:01,510 Oh, I've already been to war with Atlantis 450 00:16:01,510 --> 00:16:03,150 when I D-Day'd that Mermaid [bleep] 451 00:16:03,150 --> 00:16:04,350 I knew that was you! 452 00:16:04,350 --> 00:16:06,320 Prepare my exit parade! 453 00:16:06,320 --> 00:16:08,990 Say goodbye to your precious dry land! 454 00:16:08,990 --> 00:16:10,790 For soon it will be wet! Wet! 455 00:16:10,790 --> 00:16:13,160 Yeah, global warming is already doing that, asshole. 456 00:16:13,160 --> 00:16:15,830 But sure, yeah, go for it. Make us slightly more wet! 457 00:16:15,830 --> 00:16:17,330 Am I a joke to you? 458 00:16:17,330 --> 00:16:18,630 Yes, you are a [bleep] joke! 459 00:16:18,630 --> 00:16:20,460 You [bleep] suck! You've always sucked! 460 00:16:20,470 --> 00:16:22,330 Y-Y-Y know why we haven't fought in years? 461 00:16:22,330 --> 00:16:23,800 'Cause you're an embarrassment to me 462 00:16:23,800 --> 00:16:25,000 and I don't need you anymore. 463 00:16:25,000 --> 00:16:26,300 I don't need anybody. 464 00:16:26,310 --> 00:16:28,070 All I do is eat [bleep] and 69 Nintendos, bro. 465 00:16:28,070 --> 00:16:29,710 Every day. Or maybe you hate me 466 00:16:29,710 --> 00:16:32,340 because I am the only man to see how far you have fallen. 467 00:16:32,340 --> 00:16:35,050 I used to fear you. Respect you. 468 00:16:35,050 --> 00:16:36,850 Now all that's left is pity -- 469 00:16:36,850 --> 00:16:38,980 for a sad, drunk shell of a man 470 00:16:38,980 --> 00:16:41,490 too afraid to see how alone he truly is. 471 00:16:41,490 --> 00:16:43,990 If Diane were alive today, what would she think -- 472 00:16:43,990 --> 00:16:46,520 Don't [bleep] establish canonical backstory with me, you Red Lob-- 473 00:16:46,530 --> 00:16:48,890 [ Gasps ] Oh, good. You're awake. 474 00:16:48,890 --> 00:16:50,260 I just took some wine! 475 00:16:50,260 --> 00:16:51,560 I said I was sorry. 476 00:16:51,560 --> 00:16:53,060 What the [bleep] is wrong with you people?! 477 00:16:53,070 --> 00:16:54,830 I have been asking that for centuries. 478 00:16:54,830 --> 00:16:58,040 I was created to study you, Morty, to know you. 479 00:16:58,040 --> 00:16:59,340 But the closer I looked, 480 00:16:59,340 --> 00:17:01,470 the more I do not recognize myself. 481 00:17:01,470 --> 00:17:03,340 Uh, yeah, man, I really don't have time for -- 482 00:17:03,340 --> 00:17:06,180 I have often wondered who would we be without you, Morty? 483 00:17:06,180 --> 00:17:08,310 Are we anything beyond our hatred? 484 00:17:08,310 --> 00:17:09,510 And when she came, 485 00:17:09,520 --> 00:17:11,550 I thought she would be the answer. 486 00:17:11,550 --> 00:17:14,050 Frozen in time. Forever asleep. 487 00:17:14,050 --> 00:17:15,590 We could not understand her purpose, 488 00:17:15,590 --> 00:17:16,750 so we hid her away. 489 00:17:16,760 --> 00:17:18,390 Why do we always hide the truths we fear? 490 00:17:18,390 --> 00:17:19,890 [ Groans ] I don't give a [bleep] nerd! 491 00:17:19,890 --> 00:17:22,390 Let her go! Why -- Why did I clone myself genitals? 492 00:17:22,390 --> 00:17:23,890 Ow! I don't care, bitch! Do it! 493 00:17:23,900 --> 00:17:25,700 Ooh! Asshole! Yeah, guess I am an asshole! 494 00:17:25,700 --> 00:17:27,230 Y'know, sometimes you gotta be an asshole! 495 00:17:27,230 --> 00:17:28,500 My grandpa taught me that! 496 00:17:28,500 --> 00:17:30,470 Okay, okay, okay, fine! 497 00:17:30,470 --> 00:17:31,740 [ Groans ] 498 00:17:31,740 --> 00:17:33,070 ♪♪ 499 00:17:33,070 --> 00:17:34,400 Morty? Hey, Jessica. 500 00:17:34,410 --> 00:17:36,410 Wow. Must've been some nap, huh? 501 00:17:36,410 --> 00:17:38,910 I-Is that ooze or -- I'm not sure what to call it. 502 00:17:38,910 --> 00:17:40,540 It l-l-looks like ooze. 503 00:17:40,550 --> 00:17:42,850 Okay. W-We can catch up later. 504 00:17:42,850 --> 00:17:48,090 ♪♪ 505 00:17:48,090 --> 00:17:49,690 [ Screeches ] 506 00:17:49,690 --> 00:17:51,990 What the -- 507 00:17:51,990 --> 00:17:54,060 [ Gasps ] Rick! Rick! 508 00:17:54,060 --> 00:17:55,390 ...obster mother[bleep] Morty: Rick! 509 00:17:55,390 --> 00:17:56,790 Screw this. What am I even doing? 510 00:17:56,800 --> 00:17:58,660 Help! Where are you? 511 00:17:58,660 --> 00:18:01,530 Come back here. I'm going to make the land wet! 512 00:18:01,530 --> 00:18:03,270 Y'know what, I'd love to see it. 513 00:18:03,270 --> 00:18:04,740 Do it! God, do anything! 514 00:18:04,740 --> 00:18:07,170 Just don't use me as an excuse anymore! 515 00:18:07,170 --> 00:18:09,240 Rick! Wow. 516 00:18:09,240 --> 00:18:10,940 That was intense. 517 00:18:10,940 --> 00:18:12,310 You look stressed. 518 00:18:12,310 --> 00:18:14,440 We signed the paperwork. I must go. 519 00:18:14,450 --> 00:18:15,850 Well, your people have our number! 520 00:18:15,850 --> 00:18:17,610 Your starfish mentioned some kind of basket? 521 00:18:17,620 --> 00:18:19,320 Jesus, Morty. Stop! No, no! Not today! 522 00:18:19,320 --> 00:18:21,590 Can't you go one day without -- You don't get to -- 523 00:18:21,590 --> 00:18:23,490 What the -- I [bleep] it up, okay? 524 00:18:23,490 --> 00:18:25,120 It's okay, Morty. That's what you do. 525 00:18:25,120 --> 00:18:27,760 Now lemme Deus Ex Machina this [bleep] and let's go home. 526 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 ♪♪ 527 00:18:29,160 --> 00:18:31,600 God, why does everyone go Cyber-Punk Bird? 528 00:18:31,600 --> 00:18:33,560 So [bleep] hack. 529 00:18:33,570 --> 00:18:35,570 ♪♪ 530 00:18:35,570 --> 00:18:36,800 Oh [bleep] 531 00:18:36,800 --> 00:18:38,700 Well, that's cool. 532 00:18:38,700 --> 00:18:45,310 ♪♪ 533 00:18:45,310 --> 00:18:47,110 Okay, we might be a little [bleep] 534 00:18:47,110 --> 00:18:49,610 [ Horn blows ] 535 00:18:49,620 --> 00:18:53,150 Did you think I would let you die alone, Richard? 536 00:18:53,150 --> 00:18:54,950 [ Grunting ] 537 00:18:54,950 --> 00:19:06,230 ♪♪ 538 00:19:06,230 --> 00:19:09,000 I am Mr. Nimbus! 539 00:19:09,000 --> 00:19:13,670 ♪♪ 540 00:19:13,670 --> 00:19:14,840 Wow. Phew. 541 00:19:14,840 --> 00:19:16,840 You -- You still got time for that movie? 542 00:19:16,840 --> 00:19:19,180 Yes. Time. 543 00:19:19,180 --> 00:19:20,980 I had nothing but time. 544 00:19:20,980 --> 00:19:22,610 Endless time. 545 00:19:22,610 --> 00:19:24,750 At first, it was madness. 546 00:19:24,750 --> 00:19:26,020 Then enlightenment. 547 00:19:26,020 --> 00:19:27,520 Then madness again. 548 00:19:27,520 --> 00:19:30,220 But perhaps it was a gift. 549 00:19:30,220 --> 00:19:32,220 I could see the life of time. 550 00:19:32,220 --> 00:19:34,320 And as I watched the life of time 551 00:19:34,330 --> 00:19:36,890 in all its fleeting, terrible light, 552 00:19:36,900 --> 00:19:38,900 I wondered, had I lived? 553 00:19:38,900 --> 00:19:40,830 Was I just the object in another's story? 554 00:19:40,830 --> 00:19:43,670 Was that all I ever was? Could I be more? 555 00:19:43,670 --> 00:19:47,070 I had nothing but time and still no answer. 556 00:19:47,070 --> 00:19:49,370 Time without purpose is a prison. 557 00:19:49,380 --> 00:19:52,010 I have glimpsed into the mind of eternity. 558 00:19:52,010 --> 00:19:53,380 Perhaps the mind of God. 559 00:19:53,380 --> 00:19:56,680 And found nothing but silence. 560 00:19:56,680 --> 00:19:59,080 I think we should just be friends. 561 00:19:59,080 --> 00:20:00,350 Oh, yeah. 562 00:20:00,350 --> 00:20:01,550 I-I-I get that. 563 00:20:01,550 --> 00:20:03,350 Guess we missed our moment. 564 00:20:03,360 --> 00:20:05,890 Yes. But there will be more. 565 00:20:05,890 --> 00:20:07,190 For both of us. 566 00:20:07,190 --> 00:20:08,890 Goodbye, Morty. 567 00:20:08,890 --> 00:20:10,160 Hey, how's it going? 568 00:20:10,160 --> 00:20:11,800 [Bleep] off! I'm a Time-god! 569 00:20:11,800 --> 00:20:14,200 Fighting by your side again, Richard. 570 00:20:14,200 --> 00:20:15,630 It was, uh -- Yeah. 571 00:20:15,630 --> 00:20:17,330 Then there is no treaty. 572 00:20:17,340 --> 00:20:18,800 Because there is no war. 573 00:20:18,800 --> 00:20:19,900 Aw, Nimbus. 574 00:20:19,910 --> 00:20:21,300 That's -- That's really chill of you, man. 575 00:20:21,310 --> 00:20:22,540 Richard. 576 00:20:22,540 --> 00:20:24,680 Before you were my greatest enemy, 577 00:20:24,680 --> 00:20:26,410 you were my only friend. 578 00:20:26,410 --> 00:20:27,840 Grandpa, I got the shell! [Bleep] 579 00:20:27,850 --> 00:20:30,280 Okay, Nimbus, look. You son of a bitch! 580 00:20:30,280 --> 00:20:31,750 Betrayal! My weapons, Morty! 581 00:20:31,750 --> 00:20:33,280 I-I-I used them all! Grandpa! 582 00:20:33,290 --> 00:20:34,550 Wait, Grandpa, what do I do? 583 00:20:34,550 --> 00:20:35,920 I have the shell. Should I blow it? 584 00:20:35,920 --> 00:20:37,320 Is that -- I'm -- I'm just gonna blow it! 585 00:20:37,320 --> 00:20:39,260 Don't blow it! Destroy the horn! 586 00:20:39,260 --> 00:20:40,490 What the hell, Summer?! 587 00:20:40,490 --> 00:20:41,760 You were supposed to destroy the horn! 588 00:20:41,760 --> 00:20:43,960 How was I supposed to know that? 589 00:20:44,930 --> 00:20:46,430 [ Groans ] 590 00:20:46,430 --> 00:20:47,630 [ Siren wails ] Nimbus: Police! 591 00:20:47,630 --> 00:20:49,970 Take this piece of [bleep] to jail. 592 00:20:49,970 --> 00:20:51,700 I told, ugh, I told you. 593 00:20:51,700 --> 00:20:54,100 He's an ice-cold dick killer! 594 00:20:54,110 --> 00:20:56,070 Nimbus! [ Tires squeal ] 595 00:20:56,080 --> 00:20:57,470 Wait. So how can he -- 596 00:20:57,480 --> 00:20:59,410 Jesus, Summer. He's Mr. Nimbus. 597 00:20:59,410 --> 00:21:01,080 He controls the police! 598 00:21:01,080 --> 00:21:32,910 ♪♪ 599 00:21:32,910 --> 00:21:34,640 Jer, I think more than one safe word 600 00:21:34,650 --> 00:21:36,110 sort of defeats the point. 601 00:21:36,120 --> 00:21:37,380 I know, I just wanna make sure 602 00:21:37,380 --> 00:21:39,350 we have every opportunity to stop. 603 00:21:39,350 --> 00:21:40,980 Super excited about it though. 604 00:21:40,990 --> 00:21:42,950 Me too, so excited. 605 00:21:42,960 --> 00:21:45,660 Jerry, are we doing this because we both want this? 606 00:21:45,660 --> 00:21:48,330 Or because it's what we think the other one wants? 607 00:21:48,330 --> 00:21:50,330 I just wanted to prove that I love you so much 608 00:21:50,330 --> 00:21:51,960 I would do this for you! Same! 609 00:21:51,960 --> 00:21:53,360 Let's take that prize and get out 610 00:21:53,370 --> 00:21:55,500 before we make a huge mistake. 611 00:21:55,500 --> 00:21:57,830 Getting cold feet? 612 00:21:57,840 --> 00:21:59,040 No. 613 00:21:59,040 --> 00:22:01,300 Please don't tell Rick. He wouldn't understand. 614 00:22:01,310 --> 00:22:03,740 Yes, he would. 47447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.