All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,460 --> 00:00:33,600 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:39,840 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,640 --> 00:00:46,990 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,520 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,050 --> 00:01:01,260 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,890 --> 00:01:07,630 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,060 --> 00:01:14,620 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,570 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,690 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,000 --> 00:01:41,600 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,980 --> 00:01:44,060 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,120 --> 00:01:49,320 Maiden Holmes 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,860 Episode 9 16 00:01:58,360 --> 00:01:59,080 Father. 17 00:02:01,560 --> 00:02:02,320 Zhi. 18 00:02:02,560 --> 00:02:03,400 Come here. 19 00:02:03,760 --> 00:02:04,800 Take a seat. 20 00:02:06,480 --> 00:02:07,200 Father. 21 00:02:07,720 --> 00:02:09,680 I know about the list of candidates 22 00:02:10,630 --> 00:02:12,160 for Prince Qi's Princess Consort. 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,400 Did you tell her about it? 24 00:02:16,920 --> 00:02:17,800 Sorry, my Lord. 25 00:02:18,000 --> 00:02:19,280 It's my fault. 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,560 Father, don't be mad. 27 00:02:21,760 --> 00:02:23,440 That's what I want 28 00:02:23,560 --> 00:02:24,800 Don't blame Ying Ying. 29 00:02:25,040 --> 00:02:25,880 You're dismissed. 30 00:02:26,080 --> 00:02:27,000 Yes. 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,880 Here. Take a seat. 32 00:02:36,200 --> 00:02:36,960 Zhi. 33 00:02:37,240 --> 00:02:38,480 You should be able to tell 34 00:02:38,800 --> 00:02:41,280 there's something fishy behind the list, right? 35 00:02:41,760 --> 00:02:43,080 I know. 36 00:02:43,400 --> 00:02:46,080 No young aristocratic ladies are chosen. 37 00:02:46,440 --> 00:02:47,760 It's obvious 38 00:02:48,080 --> 00:02:49,040 who's behind it. 39 00:02:49,240 --> 00:02:50,600 Since you know, 40 00:02:50,840 --> 00:02:52,600 why do you want to risk it 41 00:02:53,160 --> 00:02:54,920 and insist on marrying none other than Prince Qi? 42 00:02:55,440 --> 00:02:56,760 I once said 43 00:02:57,040 --> 00:02:58,080 that my husband 44 00:02:58,280 --> 00:03:00,000 must be like you. 45 00:03:00,280 --> 00:03:01,440 Loyal, brave, unyielding, 46 00:03:01,600 --> 00:03:02,600 smart and bold. 47 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 A real gentleman. 48 00:03:05,280 --> 00:03:06,440 Prince Qi 49 00:03:08,040 --> 00:03:09,240 is that kind of man. 50 00:03:11,040 --> 00:03:12,160 Wait for me! 51 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 This place is so beautiful. 52 00:03:14,800 --> 00:03:16,320 The view is really good. 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 Miss, pick a wishing lamp. 54 00:03:20,360 --> 00:03:21,160 Puhua Temple Brother Su. 55 00:03:21,400 --> 00:03:22,320 Is this your first time here 56 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 like me? 57 00:03:28,120 --> 00:03:28,880 Rushuang. 58 00:03:29,080 --> 00:03:30,480 There are so many fun places in the capital. 59 00:03:30,680 --> 00:03:32,040 I can go with you. 60 00:03:32,320 --> 00:03:33,320 I... 61 00:03:39,480 --> 00:03:40,480 You... 62 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 Toss higher. 63 00:03:45,110 --> 00:03:46,110 Miraculous Fortune-telling 64 00:03:53,640 --> 00:03:54,720 It's so lively. 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 How did the murderer choose his victim? 66 00:04:03,720 --> 00:04:05,760 And how did he get their information? 67 00:04:09,480 --> 00:04:12,200 Why are all the worshippers girls? 68 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Rushuang, here's the thing. 69 00:04:14,160 --> 00:04:15,040 Puhua Temple is famous 70 00:04:15,240 --> 00:04:17,680 for people praying for marriage. 71 00:04:18,040 --> 00:04:20,390 I've heard that the prayers are often answered. 72 00:04:23,720 --> 00:04:24,680 Really? 73 00:04:26,200 --> 00:04:28,000 You can pray for marriage right over there. 74 00:04:28,360 --> 00:04:29,400 Did you see that tree? 75 00:04:29,640 --> 00:04:31,640 That tree is called the marriage tree. 76 00:04:32,080 --> 00:04:33,560 You have to write your name 77 00:04:33,760 --> 00:04:35,640 and the person you like on a board 78 00:04:35,840 --> 00:04:36,800 and toss it on the tree. 79 00:04:37,000 --> 00:04:39,920 Then, you can stay together forever. 80 00:04:45,320 --> 00:04:46,200 Young Master. 81 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 Seize the opportunity to pray for your marriage. 82 00:04:49,000 --> 00:04:51,120 It just so happens that recently... 83 00:04:53,920 --> 00:04:55,160 What is it? 84 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 It just so happens 85 00:04:58,440 --> 00:05:00,680 that Young Master's family has arranged a marriage for him. 86 00:05:06,120 --> 00:05:07,000 Brother Su. 87 00:05:07,440 --> 00:05:08,600 I would like to pray for marriage too. 88 00:05:08,920 --> 00:05:10,360 Why don't you come with me? 89 00:05:17,000 --> 00:05:18,080 It should be 90 00:05:18,320 --> 00:05:19,280 right there! 91 00:05:21,680 --> 00:05:23,360 What about me? 92 00:05:28,280 --> 00:05:29,120 Brother Xie. 93 00:05:29,560 --> 00:05:30,880 It looks like you're the one 94 00:05:31,000 --> 00:05:32,200 who should be worried. 95 00:06:08,440 --> 00:06:09,400 Little Su. 96 00:06:10,080 --> 00:06:11,720 I'll surely help you 97 00:06:12,120 --> 00:06:13,800 so that you can be yourself in the public. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,040 Fang, are you here to pray for marriage too? 99 00:06:22,120 --> 00:06:23,160 What brings you here? 100 00:06:23,560 --> 00:06:25,000 What are they doing over there? 101 00:06:27,880 --> 00:06:29,800 If you can throw the copper coin into the lotus flower, 102 00:06:30,040 --> 00:06:31,360 your wish will come true. 103 00:06:32,600 --> 00:06:33,280 Really? 104 00:06:33,520 --> 00:06:34,720 I'll give it a try. 105 00:06:37,840 --> 00:06:38,920 Throw gently. 106 00:06:43,080 --> 00:06:45,320 I hope Brother Su and me... 107 00:07:07,520 --> 00:07:08,640 Rushuang, this is awesome! 108 00:07:08,840 --> 00:07:10,240 Your wish is going to come true. 109 00:07:10,440 --> 00:07:11,920 I'm counting on that, Little Fei Yuan. 110 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 Let's check out the marriage tree. 111 00:07:15,120 --> 00:07:15,840 Let's go. 112 00:07:16,000 --> 00:07:16,720 Let's go. 113 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 Meditation Room 114 00:07:30,440 --> 00:07:31,280 Not bad. 115 00:07:32,400 --> 00:07:33,520 Take a look. 116 00:07:40,880 --> 00:07:41,640 Young man. 117 00:07:41,800 --> 00:07:44,760 You're ruining other people's destiny. 118 00:07:45,080 --> 00:07:46,720 -You should be kind. -Keep your voice down. 119 00:07:46,720 --> 00:07:48,160 I know. I'm sorry. 120 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 I'm leaving. 121 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 This is an auspicious oracle. 122 00:07:52,600 --> 00:07:53,840 The names are written on it. 123 00:07:54,480 --> 00:07:55,520 Why didn't you go 124 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 and join them for fun? 125 00:07:58,680 --> 00:08:00,160 This wooden board seller 126 00:08:00,600 --> 00:08:03,080 comes in contact with many girls every day. 127 00:08:03,920 --> 00:08:04,760 Little Su. 128 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 I hope 129 00:08:06,560 --> 00:08:08,240 you can cut loose once in a while. 130 00:08:09,320 --> 00:08:11,800 She's destined to be a lone star 131 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 who causes the death of her family and friends 132 00:08:14,240 --> 00:08:15,640 and lead a lonely life. 133 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 How can she cut loose? 134 00:08:17,440 --> 00:08:18,720 If you say another word, 135 00:08:18,920 --> 00:08:20,440 I'm going to make you the star of loneliness. 136 00:08:23,560 --> 00:08:24,920 It's the trick that they use. 137 00:08:25,200 --> 00:08:25,960 Don't mind him. 138 00:08:26,280 --> 00:08:27,320 Let's go. 139 00:08:27,840 --> 00:08:28,760 Sir. 140 00:08:29,200 --> 00:08:31,760 You two have a similar fate. 141 00:08:34,550 --> 00:08:36,440 Your parents have passed away. 142 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 One is the Solitary Star 143 00:08:38,480 --> 00:08:39,960 and the other is the Widow Lodge. 144 00:08:40,880 --> 00:08:41,960 But 145 00:08:42,200 --> 00:08:44,760 if both of you can make a pair, 146 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 the propitious star governing marriage will ascend. 147 00:08:47,120 --> 00:08:48,200 The Solitary Star will find its partner. 148 00:08:49,120 --> 00:08:52,240 You two Solitary Stars can supplement each other. 149 00:08:52,800 --> 00:08:54,760 You'll have a blissful life 150 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 and stay loving and grow old together. 151 00:08:59,240 --> 00:09:00,320 Both of us are men. 152 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 Don't spew nonsense! 153 00:09:02,800 --> 00:09:04,080 About that. 154 00:09:04,440 --> 00:09:06,080 Only God knows. 155 00:09:06,320 --> 00:09:08,280 You know, and I know. 156 00:09:08,560 --> 00:09:09,400 Wait, Sir. 157 00:09:11,920 --> 00:09:14,960 Why don't you buy a love lock? 158 00:09:15,280 --> 00:09:16,800 You'll be locked together for a lifetime 159 00:09:17,280 --> 00:09:19,400 and no one can tear you apart. 160 00:09:21,720 --> 00:09:22,600 Indeed, both of us 161 00:09:22,880 --> 00:09:24,280 become acquainted because of a lock. 162 00:09:32,320 --> 00:09:33,200 It's just 163 00:09:33,800 --> 00:09:35,240 some tricks 164 00:09:35,360 --> 00:09:36,640 to fool the ignorant girls. 165 00:09:52,400 --> 00:09:53,040 Rushuang. 166 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 What did you write? 167 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 It's better for kids like you not to know. 168 00:09:58,000 --> 00:09:58,920 What's the big deal? 169 00:09:59,200 --> 00:10:00,000 Fei Yuan, Young Master You can see mine. 170 00:10:02,520 --> 00:10:03,400 Little Fei Yuan. 171 00:10:03,640 --> 00:10:04,720 This is to pray for marriage. 172 00:10:04,920 --> 00:10:06,120 You wrote your name and your young master's. 173 00:10:06,240 --> 00:10:07,800 What is this? Do you want to get married? 174 00:10:08,960 --> 00:10:10,200 What's wrong? 175 00:10:11,040 --> 00:10:11,960 Fei Yuan, ignore him. 176 00:10:12,200 --> 00:10:12,880 Let's toss our tablet. 177 00:10:31,000 --> 00:10:31,050 This is... 178 00:10:31,050 --> 00:10:31,850 Su Ci, Dong Rushuang This is... 179 00:10:31,850 --> 00:10:32,320 This is... 180 00:10:34,840 --> 00:10:35,680 Rushuang. 181 00:10:36,000 --> 00:10:37,240 Don't force yourself to toss it 182 00:10:37,560 --> 00:10:38,640 if you can't do it. 183 00:10:38,840 --> 00:10:39,440 No way. 184 00:10:39,600 --> 00:10:40,880 I must find a way to get it up there. 185 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 It's up there now! 186 00:10:50,040 --> 00:10:50,840 Fei Yuan. 187 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Let's go and find Brother Su. 188 00:10:52,120 --> 00:10:52,880 Let's go. 189 00:11:10,520 --> 00:11:13,880 Xie Beiming. 190 00:11:15,680 --> 00:11:17,920 Xie Beiming, Dong Rushuang 191 00:11:18,560 --> 00:11:19,280 Let's go home now. 192 00:11:19,440 --> 00:11:20,640 Mom, this is tasty. 193 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 I'm not eating. 194 00:11:23,200 --> 00:11:24,760 Brother Pei, why do you keep looking at me? 195 00:11:26,080 --> 00:11:28,160 You jumped up and down earlier. 196 00:11:28,520 --> 00:11:30,160 But you don't seem exhausted. 197 00:11:30,640 --> 00:11:31,920 You've got quite good at kung fu. 198 00:11:32,200 --> 00:11:32,920 Brother Pei. 199 00:11:33,160 --> 00:11:35,040 Don't ever tell Rushuang about it. 200 00:11:37,960 --> 00:11:39,240 Is it obvious 201 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 for me to do this? 202 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Not at all. 203 00:11:42,920 --> 00:11:43,880 I'm relieved to hear that. 204 00:11:44,160 --> 00:11:45,760 It's extremely obvious. 205 00:11:46,160 --> 00:11:47,080 Brother Pei. 206 00:11:47,560 --> 00:11:49,360 I've made it so obvious now. 207 00:11:49,520 --> 00:11:50,400 But Rushuang... 208 00:11:51,520 --> 00:11:53,200 Does it mean I don't stand a chance? 209 00:11:53,840 --> 00:11:54,360 Brother Xie. 210 00:11:54,560 --> 00:11:55,160 Don't worry. 211 00:11:55,440 --> 00:11:58,040 It's impossible for Little Su and Rushuang to be together. 212 00:11:58,920 --> 00:11:59,520 That's right! 213 00:11:59,680 --> 00:12:00,880 Why did I forget that? 214 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 Yes, it's impossible. 215 00:12:03,280 --> 00:12:04,200 I'm relieved now. 216 00:12:06,480 --> 00:12:07,680 Yan Zhi. 217 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Xu Zhi? 218 00:12:11,960 --> 00:12:13,280 I almost couldn't recognize you. 219 00:12:17,360 --> 00:12:18,200 Where's Brother Pei? 220 00:12:19,760 --> 00:12:21,000 Brother Pei? 221 00:12:21,360 --> 00:12:22,160 He's... 222 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 I didn't expect to run into you here. 223 00:12:32,080 --> 00:12:33,040 Brother Su, what's wrong? 224 00:12:33,200 --> 00:12:34,120 Are you feeling unwell? 225 00:12:34,360 --> 00:12:35,120 I... 226 00:12:35,960 --> 00:12:36,840 I have a stomach ache. 227 00:12:37,400 --> 00:12:38,160 A stomach ache? 228 00:12:38,440 --> 00:12:40,760 But you're holding your chest. 229 00:12:42,880 --> 00:12:44,760 Why would you get a stomach ache all of a sudden? 230 00:12:46,000 --> 00:12:46,880 I... 231 00:12:47,080 --> 00:12:49,720 I feel sick in my stomach from time to time these days. 232 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 It's not a big deal. 233 00:12:55,600 --> 00:12:57,280 I'm surprised you still remember. 234 00:13:00,110 --> 00:13:02,190 Pei Mansion 235 00:13:35,720 --> 00:13:37,240 Here, Young Master. 236 00:13:39,840 --> 00:13:40,880 How do you feel? 237 00:13:43,920 --> 00:13:44,720 Young Master. 238 00:13:45,280 --> 00:13:47,000 Have you seen the candidates list for Princess Consort? 239 00:13:48,440 --> 00:13:50,200 Ms. Xu Zhi is also on the list. 240 00:13:51,160 --> 00:13:52,040 Xu Zhi? 241 00:13:53,040 --> 00:13:53,840 That's right. 242 00:13:54,600 --> 00:13:55,720 I heard from Brother Jiang 243 00:13:56,000 --> 00:13:58,040 that her name was suddenly added to the list. 244 00:14:02,120 --> 00:14:02,760 Young Master. 245 00:14:03,280 --> 00:14:05,600 I think Ms. Xu is pretty good. 246 00:14:06,640 --> 00:14:08,320 You've known each other since youth, right? 247 00:14:09,240 --> 00:14:09,960 I think 248 00:14:10,120 --> 00:14:12,840 she must really like you. 249 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 That's why she made efforts to be on the list. 250 00:14:16,800 --> 00:14:18,200 Was it her that you met 251 00:14:18,480 --> 00:14:19,840 at Puhua Temple? 252 00:14:23,920 --> 00:14:24,800 Young Master. 253 00:14:26,040 --> 00:14:27,080 What did you say? 254 00:14:27,480 --> 00:14:28,280 Young Master. 255 00:14:28,560 --> 00:14:29,920 Why don't you seem to care? 256 00:14:29,920 --> 00:14:31,800 It's selecting your consort. 257 00:14:34,480 --> 00:14:35,680 I'm aware of that. 258 00:14:41,160 --> 00:14:42,400 Come on. 259 00:14:47,290 --> 00:14:48,810 Name-list of the candidates 260 00:14:48,880 --> 00:14:50,400 He said he's not interested. 261 00:14:50,680 --> 00:14:52,760 But he secretly looked at the portrait. 262 00:14:57,760 --> 00:14:58,920 Why does this girl 263 00:14:59,240 --> 00:15:01,400 look so familiar? 264 00:15:05,990 --> 00:15:07,430 Su 265 00:15:08,000 --> 00:15:09,120 Su? 266 00:15:10,480 --> 00:15:12,200 Detective Su? 267 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 Does the young master 268 00:15:16,240 --> 00:15:17,800 like... 269 00:15:20,320 --> 00:15:21,760 men? 270 00:15:31,880 --> 00:15:33,760 Miss, congrats. You've got your wish fulfilled. 271 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 It's just the beginning. 272 00:15:35,560 --> 00:15:37,280 My wish hasn't come true yet. 273 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 It's obvious that in terms 274 00:15:39,840 --> 00:15:41,200 of family background and looks, 275 00:15:41,560 --> 00:15:45,240 Prince Qi and you make a perfect match. 276 00:15:45,560 --> 00:15:46,360 Look at you. 277 00:15:46,520 --> 00:15:48,000 You honey-lipped girl. 278 00:15:49,240 --> 00:15:51,240 Someone is too happy to notice 279 00:15:51,480 --> 00:15:52,960 my presence. 280 00:15:53,200 --> 00:15:54,360 -Father. -Master. 281 00:15:54,640 --> 00:15:56,960 It's been tough on you in the past few days. 282 00:15:58,560 --> 00:15:59,240 Zhi. 283 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 The official list has been announced. 284 00:16:01,640 --> 00:16:02,800 Don't worry now. 285 00:16:04,000 --> 00:16:04,880 Here. 286 00:16:06,520 --> 00:16:07,160 Zhi. 287 00:16:07,360 --> 00:16:10,000 I'm going away tonight 288 00:16:10,280 --> 00:16:12,640 and won't be back for some time. 289 00:16:12,920 --> 00:16:14,160 After I leave, 290 00:16:14,680 --> 00:16:17,280 you must take good care of yourself 291 00:16:17,600 --> 00:16:19,160 especially after you enter the palace. 292 00:16:19,480 --> 00:16:22,760 You need to be careful in everything you do. 293 00:16:23,040 --> 00:16:24,520 Is this how 294 00:16:26,520 --> 00:16:28,320 the Imperial Astronomer works? 295 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Calm down, Your Highness. 296 00:16:31,360 --> 00:16:32,640 Calm down, Your Highness. 297 00:16:33,160 --> 00:16:35,960 Marquis Zhenyuan probably pulled some strings 298 00:16:36,200 --> 00:16:39,240 and got Xu Zhi on the candidate list. 299 00:16:39,880 --> 00:16:41,920 Marquis Zhenyuan guards the Northern Xinjiang. 300 00:16:42,200 --> 00:16:43,560 He commands a massive military force. 301 00:16:44,120 --> 00:16:46,240 I can't let him form a marriage alliance with Prince Qi. 302 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 But this list has already been sent out. 303 00:16:48,960 --> 00:16:52,320 I'm afraid Prince Qi has received it. 304 00:16:52,920 --> 00:16:55,000 So what if he gets the list? 305 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 They delivered themselves right on the chopping block. 306 00:16:59,080 --> 00:16:59,880 All right. 307 00:17:00,880 --> 00:17:04,960 Don't blame me for not showing you mercy. 308 00:17:13,800 --> 00:17:14,560 Ms. Xu. 309 00:17:14,920 --> 00:17:16,720 Other candidates have already entered the palace. 310 00:17:16,800 --> 00:17:17,590 They live next door. 311 00:17:17,920 --> 00:17:19,160 This is your room. 312 00:17:23,240 --> 00:17:23,720 Ms. Xu. 313 00:17:23,920 --> 00:17:24,760 Here we are. 314 00:17:29,920 --> 00:17:30,520 Ms. Xu. 315 00:17:30,760 --> 00:17:31,520 I'm Xiao Yun. 316 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 I'm in charge of your daily necessities. 317 00:17:34,280 --> 00:17:35,120 If you need anything, 318 00:17:35,360 --> 00:17:37,200 just let me know. 319 00:17:39,440 --> 00:17:41,680 Thank you. 320 00:17:43,000 --> 00:17:44,680 It's my job. 321 00:18:06,040 --> 00:18:06,720 Miss. 322 00:18:07,480 --> 00:18:08,920 What are they doing? 323 00:18:09,480 --> 00:18:11,520 They are betting on Prince Qi's consort candidates. 324 00:18:11,680 --> 00:18:13,400 Miss, are you interested to place a bet? 325 00:18:13,560 --> 00:18:15,280 If you win, you can make a fortune. 326 00:18:15,840 --> 00:18:16,720 The names on the plates 327 00:18:17,000 --> 00:18:18,680 are the candidates for Prince Qi's consort? 328 00:18:18,840 --> 00:18:19,760 That's right. 329 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 It looks like Ms. Xu is quite popular. 330 00:18:23,360 --> 00:18:24,160 That's right. 331 00:18:24,760 --> 00:18:25,840 Rushuang. 332 00:18:26,440 --> 00:18:27,200 Brother Xie. 333 00:18:27,360 --> 00:18:27,880 Here. 334 00:18:28,000 --> 00:18:28,800 Take a seat. 335 00:18:29,360 --> 00:18:30,800 Why did you ask me here? 336 00:18:31,120 --> 00:18:33,400 You've been working so hard to do investigation lately. 337 00:18:33,600 --> 00:18:35,120 I asked you out so that you can relax. 338 00:18:35,360 --> 00:18:36,400 Here. Drink some water. 339 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 You Feiyun Manor are quite good businessmen. 340 00:18:42,120 --> 00:18:43,720 You're using Prince Qi to make money. 341 00:18:44,800 --> 00:18:47,080 Well, we're expanding the business. 342 00:18:47,400 --> 00:18:48,280 Young Master. 343 00:18:48,800 --> 00:18:50,040 We discovered 344 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 several wedding dress suicide cases. 345 00:18:51,600 --> 00:18:52,520 We've sorted out the details. 346 00:18:52,760 --> 00:18:53,400 Please have a look. 347 00:18:53,680 --> 00:18:54,800 Give them to me. 348 00:18:56,120 --> 00:18:57,200 Case File 349 00:19:03,360 --> 00:19:04,640 Rushuang, there you go. 350 00:19:11,120 --> 00:19:11,840 Well done. 351 00:19:12,120 --> 00:19:12,880 Keep searching. 352 00:19:13,000 --> 00:19:15,040 Search the cases in all the nearby counties. 353 00:19:15,320 --> 00:19:16,240 Yes. 354 00:19:18,440 --> 00:19:19,520 Not bad, Brother Xie. 355 00:19:19,840 --> 00:19:21,560 You're getting better at it now. 356 00:19:28,440 --> 00:19:30,280 These are the ones that we have found so far. 357 00:19:30,880 --> 00:19:33,520 There are many coincidences among these cases. 358 00:19:34,040 --> 00:19:36,320 It's most likely a serial murder. 359 00:19:36,760 --> 00:19:38,720 The murderer looks for designated targets 360 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 in a designated place. 361 00:19:41,360 --> 00:19:42,480 But 362 00:19:43,640 --> 00:19:44,920 I still can't confirm 363 00:19:45,240 --> 00:19:46,800 his pattern of murders. 364 00:19:50,000 --> 00:19:51,240 If that's the case, 365 00:19:51,680 --> 00:19:53,920 the murder must be very smart with odd behaviour. 366 00:19:55,160 --> 00:19:57,080 Arrest him as soon as possible. 367 00:19:58,160 --> 00:19:59,000 Got it. 368 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 It's time to eat. 369 00:20:04,480 --> 00:20:05,400 What a sumptuous meal. 370 00:20:09,040 --> 00:20:09,920 Here. 371 00:20:19,760 --> 00:20:22,160 Why are you looking at me? 372 00:20:22,520 --> 00:20:23,480 Where's Brother Pei? 373 00:20:24,080 --> 00:20:26,000 Young Master went for a matchmaking session. 374 00:20:26,360 --> 00:20:27,800 He won't be back for dinner. 375 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Eat up. 376 00:20:29,360 --> 00:20:30,200 What did you say? 377 00:20:30,360 --> 00:20:32,360 Brother Pei went for a matchmaking session? 378 00:20:32,480 --> 00:20:33,240 That's right. 379 00:20:33,440 --> 00:20:34,680 My young master is so outstanding. 380 00:20:34,880 --> 00:20:35,840 I'm sure all of you know that. 381 00:20:36,160 --> 00:20:37,560 Many people got in line waiting for him 382 00:20:37,680 --> 00:20:39,400 as soon as he returned to the capital. 383 00:20:39,720 --> 00:20:40,480 Can't help it though. 384 00:20:40,680 --> 00:20:41,520 That's no big deal. 385 00:20:41,720 --> 00:20:43,880 Let me tell you. Those coming Feiyun Manor 386 00:20:44,040 --> 00:20:45,240 to propose marriage every year... 387 00:20:49,120 --> 00:20:49,960 Rushuang. 388 00:20:50,280 --> 00:20:52,080 Not a single one comes. 389 00:20:52,440 --> 00:20:53,400 So, 390 00:20:53,800 --> 00:20:56,040 Brother Pei is really outstanding. 391 00:20:56,320 --> 00:20:57,520 I'm so impressed. 392 00:20:58,920 --> 00:20:59,840 Little Fei Yuan. 393 00:21:00,120 --> 00:21:02,200 Which lady is on the blind date with your young master? 394 00:21:02,480 --> 00:21:03,520 How does she look like? 395 00:21:03,920 --> 00:21:05,000 Do you have her portrait? 396 00:21:05,400 --> 00:21:06,520 There are six of them. 397 00:21:06,840 --> 00:21:08,640 I won't be able to finish telling you the whole story. 398 00:21:09,280 --> 00:21:11,240 But they are all gentle and virtuous ladies 399 00:21:11,480 --> 00:21:13,160 with suitable background. 400 00:21:18,240 --> 00:21:20,640 I think none of them strikes Brother Pei's fancy. 401 00:21:21,000 --> 00:21:21,880 That's impossible. 402 00:21:22,200 --> 00:21:24,040 They all have been screened. 403 00:21:24,160 --> 00:21:26,600 He'll surely find one that strikes his fancy. 404 00:21:26,920 --> 00:21:27,760 Besides, 405 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 he has reached the age of marriage. 406 00:21:30,480 --> 00:21:32,720 He'll get married for sure. 407 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 I'm full already. 408 00:21:38,280 --> 00:21:39,120 Enjoy yourselves. 409 00:21:39,320 --> 00:21:40,440 I'm going to rest. 410 00:21:41,200 --> 00:21:42,320 Brother Su, you... 411 00:21:43,080 --> 00:21:44,680 He didn't even take a single bite. 412 00:21:44,840 --> 00:21:45,960 Why would he be full? 413 00:21:46,160 --> 00:21:47,520 That's so weird. 414 00:21:50,390 --> 00:21:51,590 Legal Code of Liang Dynasty 415 00:22:03,360 --> 00:22:05,040 He can marry anyone he wants. 416 00:22:05,480 --> 00:22:07,080 What does it have to do with me? 417 00:22:11,280 --> 00:22:12,080 Brother Su. 418 00:22:12,360 --> 00:22:13,280 Are you asleep? 419 00:22:16,120 --> 00:22:17,000 Come in. 420 00:22:18,200 --> 00:22:18,960 Rushuang. 421 00:22:19,240 --> 00:22:21,280 You didn't eat much just now. 422 00:22:21,480 --> 00:22:22,440 Is something troubling you? 423 00:22:24,480 --> 00:22:25,440 I'm fine. 424 00:22:27,800 --> 00:22:30,720 I've made you some dessert. 425 00:22:31,000 --> 00:22:31,840 Give it a try. 426 00:22:36,960 --> 00:22:37,760 Thank you, Rushuang. 427 00:22:37,920 --> 00:22:38,960 It's fine. Try it. 428 00:22:42,080 --> 00:22:42,960 Is it good? 429 00:22:43,680 --> 00:22:44,560 Not bad. 430 00:22:47,480 --> 00:22:48,520 Brother Su. 431 00:22:49,000 --> 00:22:50,960 Actually, I know what's on your mind. 432 00:22:53,000 --> 00:22:55,200 You're only a few years younger than Brother Pei. 433 00:22:55,520 --> 00:22:57,280 Actually, you've also reached the age of marriage 434 00:23:04,160 --> 00:23:05,320 I'll be frank with you. 435 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 Since I was a child, I swore to myself 436 00:23:09,560 --> 00:23:13,600 that I didn't want to see the people suffer injustice. 437 00:23:13,800 --> 00:23:15,560 If this wish is not fulfilled, 438 00:23:16,240 --> 00:23:18,440 I won't think about a romantic relationship. 439 00:23:19,720 --> 00:23:21,440 But a man can live and work better 440 00:23:21,680 --> 00:23:23,040 if he has a wife and a family. 441 00:23:23,240 --> 00:23:24,840 Only then can the world be in peace. 442 00:23:25,880 --> 00:23:28,960 I have no home, no job, no property, no land. 443 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 I don't want to be a drag on any Miss 444 00:23:31,920 --> 00:23:33,000 living a hard life with me. 445 00:23:35,150 --> 00:23:36,870 What if there is a girl 446 00:23:37,520 --> 00:23:39,760 who doesn't care about your pay and wealth 447 00:23:40,320 --> 00:23:42,280 and wants to be with you 448 00:23:42,600 --> 00:23:43,680 and to take care of you? 449 00:23:48,040 --> 00:23:48,960 This... 450 00:23:50,840 --> 00:23:53,800 When it comes to marriage, 451 00:23:55,000 --> 00:23:57,320 it's better if both agree to it. 452 00:23:58,000 --> 00:23:59,840 But if it's unrequited love, 453 00:24:00,440 --> 00:24:03,200 I'm afraid it's going to be tough. 454 00:24:06,640 --> 00:24:07,920 My father once told me 455 00:24:08,280 --> 00:24:09,200 that it's not easy 456 00:24:09,360 --> 00:24:11,640 to meet someone we like in our lives. 457 00:24:12,000 --> 00:24:13,560 So we have to cherish it 458 00:24:14,040 --> 00:24:15,440 and don't let go. 459 00:24:19,120 --> 00:24:20,040 Rushuang. 460 00:24:20,400 --> 00:24:21,360 I... 461 00:24:22,040 --> 00:24:22,880 Little Su. 462 00:24:23,640 --> 00:24:25,000 Brother Pei, come on in. 463 00:24:26,000 --> 00:24:26,920 Rushuang. 464 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 I'll make you some pastries. 465 00:24:35,120 --> 00:24:35,840 Brother Pei. 466 00:24:40,680 --> 00:24:41,560 Were you 467 00:24:42,200 --> 00:24:43,520 standing at the door? 468 00:24:43,960 --> 00:24:44,920 I just came back. 469 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 I heard you had an upset stomach. 470 00:24:47,520 --> 00:24:48,480 Are you feeling better now? 471 00:24:53,120 --> 00:24:53,920 I'm fine. 472 00:24:57,320 --> 00:24:59,960 If there's nothing else, 473 00:25:01,360 --> 00:25:02,840 you should head back and rest earlier. 474 00:25:06,160 --> 00:25:08,960 I've been at Mansion of Prince Qi all day long. 475 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 I'm indeed exhausted. 476 00:25:10,640 --> 00:25:11,880 Mansion of Prince Qi? 477 00:25:12,880 --> 00:25:14,520 But didn't Fei Yuan say that you were... 478 00:25:14,960 --> 00:25:16,080 What did Fei Yuan tell you 479 00:25:16,920 --> 00:25:18,280 that I was doing? 480 00:25:32,680 --> 00:25:33,520 Nothing. 481 00:25:33,920 --> 00:25:36,240 If there's nothing else, 482 00:25:36,680 --> 00:25:40,200 I'm going to read some book later. 483 00:25:41,520 --> 00:25:42,280 All right. 484 00:25:42,560 --> 00:25:44,040 I'll get going then. 485 00:25:50,680 --> 00:25:51,640 Little Su. 486 00:25:56,480 --> 00:25:58,320 Will you marry someone you don't like? 487 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 No. 488 00:26:08,800 --> 00:26:09,600 What a coincidence. 489 00:26:10,000 --> 00:26:11,160 Neither will I. 490 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Miss. 491 00:26:33,400 --> 00:26:35,000 I've heard from the others 492 00:26:35,440 --> 00:26:38,120 that Prince Qi and you were childhood sweethearts? 493 00:26:40,360 --> 00:26:42,280 We met at a very young age. 494 00:26:43,520 --> 00:26:45,000 All these years 495 00:26:47,160 --> 00:26:48,720 he hasn't changed at all. 496 00:26:51,400 --> 00:26:52,440 You're so outstanding. 497 00:26:52,800 --> 00:26:54,480 I'm sure you'll become Princess Consort Qi. 498 00:26:55,080 --> 00:26:55,760 All right now. 499 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 The Empress Dowager will summon us tomorrow. 500 00:26:57,960 --> 00:26:59,200 Serve me to bed. 501 00:26:59,480 --> 00:27:00,320 All right. 502 00:27:39,840 --> 00:27:40,680 Miss. 503 00:27:43,440 --> 00:27:44,080 Miss? 504 00:27:44,480 --> 00:27:46,360 I'm here to serve you wash up. 505 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 Miss? 506 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Somebody help me! 507 00:28:06,800 --> 00:28:08,440 Is anyone there? 508 00:28:12,360 --> 00:28:13,000 Brother Pei. 509 00:28:13,600 --> 00:28:14,720 Why are you here? 510 00:28:15,920 --> 00:28:17,000 This is my residence. 511 00:28:17,280 --> 00:28:18,760 Where shall I be if I'm not here? 512 00:28:19,280 --> 00:28:20,400 As for you, 513 00:28:20,720 --> 00:28:21,920 how long 514 00:28:22,200 --> 00:28:23,160 are you going to be here? 515 00:28:24,560 --> 00:28:26,320 Rushuang is staying here, right? 516 00:28:26,840 --> 00:28:27,520 Wherever Rushuang is, 517 00:28:27,720 --> 00:28:29,920 that's where my home will be. 518 00:28:32,480 --> 00:28:33,200 Brother Pei. 519 00:28:33,800 --> 00:28:35,120 Why are you so relaxed? 520 00:28:35,640 --> 00:28:36,720 Have you finished 521 00:28:37,000 --> 00:28:38,120 of the princess consort selection? 522 00:28:38,560 --> 00:28:39,480 Are you really 523 00:28:39,720 --> 00:28:42,000 going to pick one of the candidates? 524 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 I heard 525 00:28:43,280 --> 00:28:46,000 that Feiyun Manor opened a gambling business. 526 00:28:46,720 --> 00:28:47,520 Are you here 527 00:28:47,960 --> 00:28:49,880 to worm it out of me? 528 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 Brother Pei. 529 00:28:51,680 --> 00:28:52,840 I'm really concerned about you. 530 00:28:53,160 --> 00:28:55,440 I hope you can marry someone you like. 531 00:28:56,920 --> 00:28:59,960 Of course, at the same time 532 00:29:00,080 --> 00:29:02,080 to gain profits for Feiyun Manor. 533 00:29:02,400 --> 00:29:04,040 If that's the case, I earnestly thank you 534 00:29:04,240 --> 00:29:05,640 for your concern. 535 00:29:06,080 --> 00:29:07,280 Don't mention it. 536 00:29:08,520 --> 00:29:09,480 Brother Pei. 537 00:29:09,800 --> 00:29:10,760 Judging from your expression, 538 00:29:11,160 --> 00:29:13,080 it looks like you have found a solution? 539 00:29:13,400 --> 00:29:14,320 The selection of princess consort 540 00:29:14,720 --> 00:29:16,360 isn't just my private affair. 541 00:29:16,640 --> 00:29:17,680 Many people in the government 542 00:29:17,920 --> 00:29:19,440 are trying to pry into it. 543 00:29:19,800 --> 00:29:20,840 They are wary of it. 544 00:29:21,320 --> 00:29:22,400 So the person that I choose 545 00:29:22,760 --> 00:29:24,040 has to be someone to their liking. 546 00:29:24,720 --> 00:29:25,920 Well, Brother Pei. 547 00:29:26,480 --> 00:29:28,360 Who do they want you to choose? 548 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 Actually, the six finalists 549 00:29:32,440 --> 00:29:33,360 are to their likings 550 00:29:33,760 --> 00:29:35,480 except for Xu Zhi. 551 00:29:37,320 --> 00:29:38,680 Except for Xu Zhi? 552 00:29:40,960 --> 00:29:42,240 I get it now. 553 00:29:43,880 --> 00:29:44,840 Except for Xu Zhi, 554 00:29:45,160 --> 00:29:47,520 the remaining five are from families with weaker influence 555 00:29:47,680 --> 00:29:48,800 who are of no help to you. 556 00:29:49,200 --> 00:29:50,080 So 557 00:29:50,560 --> 00:29:51,920 whoever you pick, 558 00:29:52,240 --> 00:29:53,480 they'll be happy with it. 559 00:29:57,600 --> 00:29:58,560 This is... 560 00:29:58,800 --> 00:30:01,440 Are you really going to choose Xu Zhi? 561 00:30:01,600 --> 00:30:02,760 I'll choose Ms. Jiang. 562 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Ms. Jiang's mother 563 00:30:07,240 --> 00:30:08,520 has been in poor health in recent years. 564 00:30:08,880 --> 00:30:09,840 She's recuperating at home. 565 00:30:10,240 --> 00:30:11,320 Recently, her condition got worse. 566 00:30:11,600 --> 00:30:13,200 I'm afraid her days are numbered. 567 00:30:14,480 --> 00:30:15,680 I get it again. 568 00:30:16,200 --> 00:30:18,360 If Ms. Jiang's mother died, 569 00:30:18,680 --> 00:30:20,760 she would have to mourn not getting married in three years. 570 00:30:20,960 --> 00:30:22,320 Given your tricks, 571 00:30:22,560 --> 00:30:23,760 this marriage will get past 572 00:30:23,960 --> 00:30:25,000 in less than three years. 573 00:30:25,400 --> 00:30:27,240 Brother Pei, there's one thing though. 574 00:30:27,520 --> 00:30:29,880 You can run, but you can't hide. 575 00:30:30,160 --> 00:30:31,400 What about next time? 576 00:30:32,000 --> 00:30:33,560 His Majesty and the Empress Dowager 577 00:30:33,800 --> 00:30:35,680 aren't so open-minded as me. 578 00:30:35,880 --> 00:30:38,440 If they know about Brother Su and you... 579 00:30:39,840 --> 00:30:41,720 Even they gave you the nod, 580 00:30:42,280 --> 00:30:43,760 the officials and people 581 00:30:43,960 --> 00:30:45,400 wouldn't agree to it. 582 00:30:45,600 --> 00:30:46,840 After all, you're Prince Qi. 583 00:30:47,040 --> 00:30:48,600 You need to have your children. 584 00:30:48,920 --> 00:30:50,440 If I were you, 585 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 my adoptive father would break my leg. 586 00:30:52,280 --> 00:30:53,520 Not to mention you... 587 00:30:54,240 --> 00:30:55,160 Your Highness. 588 00:30:56,040 --> 00:30:56,840 Xiwen. 589 00:30:57,240 --> 00:30:58,000 Didn't I tell you 590 00:30:58,240 --> 00:30:59,640 not to come here? 591 00:31:03,440 --> 00:31:04,480 It's fine. Go on. 592 00:31:04,800 --> 00:31:05,680 Your Highness. 593 00:31:06,120 --> 00:31:07,160 Xu Zhi was dead. 594 00:31:07,520 --> 00:31:08,640 What? 595 00:31:17,800 --> 00:31:18,960 The shoes print. 596 00:31:22,760 --> 00:31:23,920 Drag marks. 597 00:31:52,840 --> 00:31:54,280 How come there is powder here? 598 00:32:21,560 --> 00:32:22,520 The decorative pattern. 599 00:32:47,840 --> 00:32:49,360 The shoes wear out at the heels. 600 00:32:58,760 --> 00:33:00,320 Why don't the footprints match? 601 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 Come here. 602 00:33:05,760 --> 00:33:06,680 Take them back. 603 00:33:07,320 --> 00:33:08,280 Yes. 604 00:33:14,480 --> 00:33:15,200 Detective Su. 605 00:33:15,680 --> 00:33:16,880 I've checked. 606 00:33:17,480 --> 00:33:18,800 Ms. Xu came into contact with very few people 607 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 after entering the palace. 608 00:33:20,720 --> 00:33:22,640 Besides her maid, Xiao Yun, 609 00:33:22,920 --> 00:33:23,800 she merely had connections 610 00:33:24,040 --> 00:33:25,320 with a few candidates. 611 00:33:25,680 --> 00:33:27,360 The selection is rather complicated. 612 00:33:27,560 --> 00:33:28,720 Many people are involved. 613 00:33:28,960 --> 00:33:30,080 Have you checked everything out? 614 00:33:30,320 --> 00:33:31,760 I've cross-examined all 615 00:33:31,800 --> 00:33:32,680 but one person. 616 00:33:33,040 --> 00:33:34,600 It's Qu Linjiang, the painter 617 00:33:34,680 --> 00:33:35,520 who drew her portrait 618 00:33:36,040 --> 00:33:37,680 because he's not usually in the palace. 619 00:33:38,480 --> 00:33:39,200 All right. 620 00:33:39,400 --> 00:33:40,520 Let's start the investigation 621 00:33:40,560 --> 00:33:41,800 from her maid, Xiao Yun. 622 00:33:46,040 --> 00:33:47,000 My Lord. 623 00:33:47,860 --> 00:33:50,580 Mingjing Office 624 00:33:53,960 --> 00:33:55,080 My Lord. 625 00:34:03,685 --> 00:34:13,685 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 626 00:34:22,710 --> 00:34:24,080 It's all my fault. 627 00:34:24,360 --> 00:34:26,120 It's all my fault. 628 00:34:27,670 --> 00:34:30,520 I knew the palace is a dangerous place. 629 00:34:30,760 --> 00:34:33,040 Yet, I let you have it your way. 630 00:34:33,880 --> 00:34:35,150 That kind of place 631 00:34:35,360 --> 00:34:39,190 isn't meant for a naive girl like you. 632 00:34:40,840 --> 00:34:42,280 Had I known this would happen, 633 00:34:42,960 --> 00:34:46,760 I shouldn't have brought you back here! 634 00:34:47,120 --> 00:34:47,760 My Lord. 635 00:34:47,960 --> 00:34:49,120 My condolences. 636 00:34:53,840 --> 00:34:55,760 Who did this? 637 00:34:56,800 --> 00:34:58,520 We have launched a full-scale investigation into it. 638 00:35:11,160 --> 00:35:12,280 Liu Xuan. 639 00:35:12,640 --> 00:35:14,480 We both know 640 00:35:17,160 --> 00:35:18,480 that my daughter 641 00:35:19,320 --> 00:35:22,240 did not die in the hands of one person. 642 00:35:23,480 --> 00:35:25,680 If you can get to the bottom of things, 643 00:35:26,040 --> 00:35:27,240 I hope 644 00:35:28,400 --> 00:35:30,280 that truth will come to light. 645 00:35:32,960 --> 00:35:36,080 I'll surely do my best. 646 00:35:44,220 --> 00:35:45,820 I'm full already. 647 00:35:46,540 --> 00:35:47,260 Enjoy yourselves. 648 00:35:47,620 --> 00:35:48,460 I'm going to rest. 649 00:35:49,940 --> 00:35:50,700 Brother Su, you... 650 00:35:51,580 --> 00:35:53,420 He didn't even take a single bite. 651 00:35:53,420 --> 00:35:54,500 Why would he be full? 652 00:35:56,260 --> 00:35:59,460 He did so whenever hearing Brother Pei's matchmaking. 653 00:35:59,940 --> 00:36:00,740 That's just so weird. 654 00:36:02,820 --> 00:36:03,700 Do you think 655 00:36:03,700 --> 00:36:06,700 Detective Su is envious that my young master 656 00:36:07,020 --> 00:36:07,960 went to a matchmaking session? 657 00:36:08,340 --> 00:36:09,380 You won't get it. 658 00:36:09,700 --> 00:36:10,900 Eat up. 659 00:36:19,940 --> 00:36:20,580 -Is it good? -Yes. 660 00:36:21,420 --> 00:36:21,860 Not bad. 661 00:36:25,300 --> 00:36:26,340 Brother Su. 662 00:36:26,980 --> 00:36:28,900 Actually, I know what's on your mind. 663 00:36:30,660 --> 00:36:32,820 You're only a few years younger than Brother Pei. 664 00:36:33,300 --> 00:36:35,340 Actually, you've also reached the age of marriage. 665 00:36:37,930 --> 00:36:42,950 ♪ I dream of coming back every night ♪ 666 00:36:43,170 --> 00:36:48,220 ♪ Through the rain and dust ♪ 667 00:36:48,320 --> 00:36:52,810 ♪ A deep love I feel for you ♪ 668 00:36:52,900 --> 00:36:57,790 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 669 00:36:57,860 --> 00:37:02,460 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 670 00:37:03,630 --> 00:37:08,620 ♪ A promise for life from both of us ♪ 671 00:37:08,860 --> 00:37:13,620 ♪ After many separations and gatherings ♪ 672 00:37:13,890 --> 00:37:18,040 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 673 00:37:19,860 --> 00:37:28,700 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 674 00:37:40,930 --> 00:37:44,670 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 675 00:37:46,350 --> 00:37:50,260 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 676 00:37:50,610 --> 00:37:55,970 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 677 00:37:56,130 --> 00:38:01,280 ♪ I dream of coming back every night ♪ 678 00:38:01,460 --> 00:38:06,430 ♪ Through the rain and dust ♪ 679 00:38:06,620 --> 00:38:11,200 ♪ A deep love I feel for you ♪ 680 00:38:11,450 --> 00:38:16,010 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 681 00:38:16,130 --> 00:38:20,610 ♪ Where can I go to find you ♪ 682 00:38:21,970 --> 00:38:26,810 ♪ A promise for life from both of us ♪ 683 00:38:26,960 --> 00:38:32,030 ♪ After many separations and gatherings ♪ 684 00:38:32,110 --> 00:38:37,630 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 685 00:38:39,810 --> 00:38:44,650 ♪ For life ♪ 44563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.