All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,460 --> 00:00:33,600 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:39,840 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,640 --> 00:00:46,990 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,520 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,050 --> 00:01:01,260 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,890 --> 00:01:07,630 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 7 16 00:01:55,440 --> 00:01:57,080 Young master, this way. 17 00:01:57,600 --> 00:01:58,360 This is 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,040 your study and bedroom. 19 00:02:00,360 --> 00:02:01,960 Let's go, I'll show you. 20 00:02:02,480 --> 00:02:03,280 Fei Yuan. 21 00:02:04,120 --> 00:02:05,280 Where is the guest room? 22 00:02:05,800 --> 00:02:07,320 The guest room... 23 00:02:08,440 --> 00:02:10,520 The guest rooms are in the side and back yards. 24 00:02:10,560 --> 00:02:11,240 This way. 25 00:02:11,720 --> 00:02:12,600 Lead the way. 26 00:02:14,480 --> 00:02:15,440 Here, young master. 27 00:02:16,280 --> 00:02:17,080 Look. 28 00:02:17,320 --> 00:02:18,280 At your command, 29 00:02:18,280 --> 00:02:19,560 I have converted the largest master room 30 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 into a guest room. 31 00:02:21,440 --> 00:02:22,240 Not bad. 32 00:02:22,360 --> 00:02:23,800 Right, over here. 33 00:02:26,760 --> 00:02:27,440 Young master. 34 00:02:27,800 --> 00:02:29,400 This is what you asked me to prepare for Detective Su. 35 00:02:29,400 --> 00:02:30,600 The folklore about Prince Qi. 36 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 Young master. 37 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 Why don't you just tell him that 38 00:02:38,040 --> 00:02:39,080 you are Prince Qi. 39 00:02:39,920 --> 00:02:40,960 It's not a good timing. 40 00:02:43,240 --> 00:02:43,760 All right. 41 00:02:43,920 --> 00:02:45,240 I'll show you the other rooms. 42 00:02:45,400 --> 00:02:45,800 Okay. 43 00:02:45,800 --> 00:02:46,160 Let's go. 44 00:02:52,480 --> 00:02:54,240 Such a nice house. 45 00:02:55,760 --> 00:02:58,040 I thought that Brother Pei was the kind of 46 00:02:58,200 --> 00:02:59,480 childe's aesthetic. 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,560 It seems that I still don't know him well. 48 00:03:02,800 --> 00:03:04,720 What kind of childe's aesthetic would that be? 49 00:03:04,960 --> 00:03:07,160 It's the type of aesthetics like Xie Beiming has. 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,680 All the houses he showed me recently were magnificent, 51 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 with carved beams and painted buildings, 52 00:03:12,640 --> 00:03:14,360 as if he wishes to be inlaid with gold 53 00:03:14,520 --> 00:03:15,600 at all the corners. 54 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 I'm just an errand boy, 55 00:03:17,200 --> 00:03:18,160 I can't afford that. 56 00:03:18,560 --> 00:03:21,120 From what I see, Brother Pei could definitely afford it. 57 00:03:21,520 --> 00:03:22,320 Why would you say that? 58 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 Here is in a downtown with convenient transportation. 59 00:03:25,080 --> 00:03:26,080 The land value and rent 60 00:03:26,240 --> 00:03:28,280 are among the top in the capital. 61 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Although there is no gold or jade inlaid in this mansion, 62 00:03:30,760 --> 00:03:33,200 the design is charming and unique, 63 00:03:33,480 --> 00:03:35,440 and the furnishings are exquisite and meticulous. 64 00:03:35,720 --> 00:03:37,240 It is by no means ordinary residential building. 65 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 I had a rough look at it just now. 66 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 There are about 20 servants in the mansion. 67 00:03:42,640 --> 00:03:43,680 If we calculate 68 00:03:43,920 --> 00:03:46,800 on the basis of one tael of silver per person per month, 69 00:03:47,200 --> 00:03:48,240 Brother Pei would have to pay 70 00:03:48,600 --> 00:03:49,760 more than 20 tael of silver 71 00:03:49,880 --> 00:03:50,840 as for the monthly salary. 72 00:03:51,360 --> 00:03:53,280 Not to mention some experienced servants, 73 00:03:53,560 --> 00:03:54,880 the monthly salary will be higher. 74 00:03:55,160 --> 00:03:55,880 Brother Pei. 75 00:03:56,280 --> 00:03:59,560 I'm afraid your identity is not as simple as you said. 76 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 This is the villa of my ancestors, 77 00:04:07,520 --> 00:04:08,240 no rent is required. 78 00:04:08,440 --> 00:04:10,200 Also, my family has been running some business 79 00:04:10,360 --> 00:04:11,400 which makes a lot of money every month, 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,520 and I just rely on them, 81 00:04:13,760 --> 00:04:14,840 otherwise I can't afford it 82 00:04:15,040 --> 00:04:16,240 with my own salary. 83 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 Let's go over there. 84 00:04:19,040 --> 00:04:19,760 Okay. 85 00:04:20,079 --> 00:04:21,160 Here, this way. 86 00:04:23,800 --> 00:04:26,280 Brother Pei, it's just an average house. 87 00:04:26,480 --> 00:04:27,920 Actually, I can pay for it. 88 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 And you can make it more gorgeous. 89 00:04:30,200 --> 00:04:31,120 What do you think? 90 00:04:31,840 --> 00:04:32,600 Gorgeous? 91 00:04:32,760 --> 00:04:33,600 The houses he looked for me 92 00:04:33,720 --> 00:04:35,320 were indeed much more gorgeous. 93 00:04:36,080 --> 00:04:37,280 Rushuang... 94 00:04:37,480 --> 00:04:38,400 You've just arrived in the capital, 95 00:04:38,600 --> 00:04:40,080 I just hope that you can live more comfortably. 96 00:04:40,880 --> 00:04:42,640 My eyes nearly got blind 97 00:04:42,880 --> 00:04:44,280 seeing the houses inlaid with gold and jade. 98 00:04:44,400 --> 00:04:45,440 And you said it was comfortable? 99 00:04:49,080 --> 00:04:49,800 What's over there? 100 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 There's a garden there. 101 00:04:51,120 --> 00:04:51,720 I'll show you. 102 00:04:51,720 --> 00:04:52,360 Okay. 103 00:04:52,360 --> 00:04:53,040 Let's go. 104 00:04:54,000 --> 00:04:54,800 Let's go. 105 00:04:55,240 --> 00:04:56,280 This way. 106 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Brother Pei. 107 00:05:00,440 --> 00:05:02,280 Are the rooms of me and Rushuang 108 00:05:02,480 --> 00:05:04,040 close to each other? 109 00:05:04,480 --> 00:05:05,160 Sorry, 110 00:05:05,400 --> 00:05:06,560 I didn't arrange a room for you. 111 00:05:06,720 --> 00:05:07,480 Then... 112 00:05:07,960 --> 00:05:10,000 Didn't Fei Yuan say that there are three guest rooms? 113 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 I think my house is too dull and not a match 114 00:05:13,480 --> 00:05:15,680 for the childe's aesthetic standard 115 00:05:15,920 --> 00:05:17,480 in which inlaid with gold and jade. 116 00:05:17,920 --> 00:05:18,680 Brother Pei. 117 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 I have thought about it. 118 00:05:20,920 --> 00:05:21,560 I think 119 00:05:22,000 --> 00:05:24,240 my style matches this simple and elegant style 120 00:05:24,720 --> 00:05:25,520 very well. 121 00:05:26,640 --> 00:05:28,680 But the room is too small, 122 00:05:28,840 --> 00:05:29,800 I'm afraid it would be uncomfortable for you. 123 00:05:30,160 --> 00:05:30,920 It's not small at all. 124 00:05:31,160 --> 00:05:33,040 It's better to have a bunch of people together. 125 00:05:33,320 --> 00:05:34,400 Am I right? 126 00:05:34,760 --> 00:05:36,320 Look! Maple leaves. 127 00:05:36,680 --> 00:05:37,320 Yeah. 128 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 The maple leaves are so beautiful. 129 00:05:56,160 --> 00:05:57,000 Try it. 130 00:05:57,760 --> 00:05:59,280 This brush... 131 00:06:01,640 --> 00:06:03,680 I've seen this before 132 00:06:04,240 --> 00:06:05,720 when I was working in the palace. 133 00:06:06,320 --> 00:06:09,040 But where did you get it? 134 00:06:10,360 --> 00:06:11,560 I got this from the Prince Qi, 135 00:06:11,760 --> 00:06:12,680 I don't need it myself. 136 00:06:12,960 --> 00:06:14,000 I'll give it to you. 137 00:06:14,920 --> 00:06:16,000 It's too expensive. 138 00:06:17,400 --> 00:06:18,600 Just take it. 139 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 I'm just a rough man, 140 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 I could carry knives and guns, 141 00:06:21,560 --> 00:06:22,640 but not this. 142 00:06:37,040 --> 00:06:38,440 The folklore about Prince Qi! 143 00:06:40,520 --> 00:06:41,280 Brother Pei. 144 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 Why do you have so much of the folklore about Prince Qi? 145 00:06:43,760 --> 00:06:45,040 I got them for you. 146 00:06:45,480 --> 00:06:46,760 For me? 147 00:06:47,240 --> 00:06:48,320 I know you like them. 148 00:07:06,040 --> 00:07:07,520 Does that make you so happy? 149 00:07:08,560 --> 00:07:09,520 Brother Pei. 150 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Come in. 151 00:07:15,520 --> 00:07:16,560 Little Su. 152 00:07:17,000 --> 00:07:17,960 Brother Pei. 153 00:07:19,320 --> 00:07:21,560 Thank you for arranging a room for us. 154 00:07:22,040 --> 00:07:24,000 I know I shouldn't 155 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 bother you again, 156 00:07:25,720 --> 00:07:27,080 but I think it's better 157 00:07:27,360 --> 00:07:29,200 to make something clear. 158 00:07:30,600 --> 00:07:31,480 Have a seat. 159 00:07:34,880 --> 00:07:36,200 You should first have a look at this. 160 00:07:39,243 --> 00:07:41,160 Lease Agreement 161 00:07:42,450 --> 00:07:43,461 Lessee: Su Ci, Lessor: Pei Zhao 162 00:07:48,440 --> 00:07:50,080 Lease agreement? 163 00:07:54,800 --> 00:07:55,640 Sit down. 164 00:08:06,240 --> 00:08:07,560 I should pay the rent 165 00:08:07,880 --> 00:08:09,960 as I live here. 166 00:08:10,760 --> 00:08:11,920 You can set a price. 167 00:08:12,560 --> 00:08:13,800 No, Little Su. I just want to... 168 00:08:13,960 --> 00:08:14,840 I can understand. 169 00:08:15,200 --> 00:08:16,360 Which is why 170 00:08:16,640 --> 00:08:17,680 I can't take this kindness 171 00:08:17,840 --> 00:08:19,160 for granted, 172 00:08:19,400 --> 00:08:21,680 and that's not a gentleman should do. 173 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 If I don't collect the rent, 174 00:08:24,680 --> 00:08:26,880 Little Su would definitely refuse for a long stay. 175 00:08:27,400 --> 00:08:28,120 Okay. 176 00:08:28,480 --> 00:08:31,000 Then five tael of silver per month. 177 00:08:32,039 --> 00:08:33,120 Five tael of silver... 178 00:08:33,720 --> 00:08:35,240 Then I couldn't have enough to buy the folklore. 179 00:08:36,679 --> 00:08:37,960 But it's reasonable, 180 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 it's worth the price. 181 00:08:41,159 --> 00:08:42,159 We made a deal. 182 00:08:42,720 --> 00:08:44,200 I'll add it in the agreement later. 183 00:08:46,440 --> 00:08:47,600 Besides that... 184 00:08:49,200 --> 00:08:50,760 Given to our circumstance, 185 00:08:51,080 --> 00:08:53,520 I also drafted additional terms. 186 00:08:53,960 --> 00:08:54,920 Here they are. 187 00:08:59,240 --> 00:09:00,960 Keep it a secret for the lessee, 188 00:09:01,160 --> 00:09:02,600 and shall not use it to blackmail... 189 00:09:02,880 --> 00:09:03,760 Physical contact? 190 00:09:04,040 --> 00:09:05,800 And other non-compliance actions. 191 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 During the contract period, 192 00:09:09,560 --> 00:09:12,360 the same-sex intercourse must be strictly observed. 193 00:09:12,640 --> 00:09:13,320 If there is any violation, 194 00:09:13,520 --> 00:09:15,400 the lessee has the right to demand compensation, 195 00:09:15,760 --> 00:09:17,120 the compensation details are as follows. 196 00:09:17,280 --> 00:09:18,200 Here. 197 00:09:19,080 --> 00:09:21,600 If there is a clear intention of verbal offense 198 00:09:21,800 --> 00:09:22,920 or physical contact, 199 00:09:23,200 --> 00:09:24,000 a fine of one tael, 200 00:09:24,200 --> 00:09:25,760 if committed again, then... 201 00:09:26,160 --> 00:09:27,240 Wait. 202 00:09:27,880 --> 00:09:29,480 I feel that your contract is just for 203 00:09:29,760 --> 00:09:31,280 binding me. 204 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 In return, 205 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 under the reasonable 206 00:09:34,920 --> 00:09:36,760 and ethical circumstances, 207 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 I will also provide assistance 208 00:09:38,200 --> 00:09:39,080 such as investigating cases. 209 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 It sounds like you're going to help me 210 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 deal with my affairs after an accident. 211 00:09:45,280 --> 00:09:45,960 No. 212 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 That's not what I mean. 213 00:09:50,480 --> 00:09:51,640 I have to think about it. 214 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 Since the owner doesn't agree, 215 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 I'll move out tomorrow. 216 00:10:01,000 --> 00:10:01,960 The room rate tonight, 217 00:10:02,280 --> 00:10:03,920 just calculate based on the market price of the inn. 218 00:10:04,400 --> 00:10:05,600 Thank you, Brother Pei. 219 00:10:07,400 --> 00:10:09,120 Wait, Little Su. 220 00:10:10,240 --> 00:10:12,120 Okay, I'll sign it. 221 00:10:23,640 --> 00:10:25,400 It's effective now, here you go. 222 00:10:29,200 --> 00:10:30,000 I'm going back now. 223 00:10:30,480 --> 00:10:30,960 Okay. 224 00:10:31,080 --> 00:10:31,840 Goodbye. 225 00:10:33,880 --> 00:10:36,480 I'm such a pity landlord. 226 00:10:50,160 --> 00:10:52,000 Lease agreement? 227 00:10:52,640 --> 00:10:54,360 Young master, so mean of you. 228 00:10:54,440 --> 00:10:55,000 This... 229 00:10:55,160 --> 00:10:56,040 Ain't both of you are friends? 230 00:10:56,240 --> 00:10:57,640 How could you collect the rental fees? 231 00:10:59,320 --> 00:11:00,960 Little Su insists. 232 00:11:02,080 --> 00:11:04,120 He's such a principled person. 233 00:11:07,640 --> 00:11:08,560 Five tael? 234 00:11:09,000 --> 00:11:11,160 Young master, you're such a blackhearted landlord. 235 00:11:11,400 --> 00:11:12,120 What... 236 00:11:12,280 --> 00:11:14,240 Detective Su's monthly salary was only seven tael, 237 00:11:14,240 --> 00:11:15,280 and you collect five tael from her? 238 00:11:15,440 --> 00:11:15,960 This... 239 00:11:16,200 --> 00:11:18,040 How do you want Detective Su to live? 240 00:11:18,120 --> 00:11:18,800 What? 241 00:11:19,000 --> 00:11:20,480 Little Su's monthly salary was only seven tael? 242 00:11:20,720 --> 00:11:22,800 I heard it from Detective Su last time when we chatted. 243 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 It seems that I should find a way 244 00:11:25,560 --> 00:11:27,560 to raise the salary of Mingjing Office. 245 00:11:34,082 --> 00:11:36,336 Lessee: Su Ci, Lessor: Pei Zhao 246 00:11:53,600 --> 00:11:55,440 The legal codes of Liang are divided into six parts. 247 00:11:55,640 --> 00:11:57,200 They are theft and robbery law, treason law, prisoner law, 248 00:11:57,400 --> 00:11:59,120 law of arrest, miscellaneous law, and criminal law. 249 00:11:59,280 --> 00:12:02,080 The basic content is roughly divided into three parts. 250 00:12:02,240 --> 00:12:03,600 The first part is... 251 00:12:10,600 --> 00:12:13,600 The most beautiful moment... 252 00:12:14,280 --> 00:12:16,000 Keep it. 253 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 Keep it. 254 00:12:38,880 --> 00:12:41,480 Don't you have breakfast with the homeowner? 255 00:12:45,040 --> 00:12:47,400 I still have unfinished tasks in Mingjing office, 256 00:12:47,680 --> 00:12:48,600 I'm not going to eat. 257 00:12:49,600 --> 00:12:50,720 Brother Pei, do as you wish. 258 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 No physical contact. 259 00:12:55,320 --> 00:12:57,120 We've already written it in the contract, 260 00:12:57,640 --> 00:13:00,080 the one who breaks the rules will be fined one tael of silver. 261 00:13:00,520 --> 00:13:01,560 Does it count? 262 00:13:02,920 --> 00:13:03,680 Young master. 263 00:13:04,520 --> 00:13:05,920 What are you guys talking about? 264 00:13:07,520 --> 00:13:09,240 The young officer is trying hard 265 00:13:09,600 --> 00:13:11,320 to make me reduce my rent. 266 00:13:12,400 --> 00:13:13,440 Yes, you should. 267 00:13:13,880 --> 00:13:15,480 One more tael of silver will be added for verbal teasing. 268 00:13:16,520 --> 00:13:17,680 Ain't we are friends? 269 00:13:19,160 --> 00:13:20,520 Since we are friends, 270 00:13:21,120 --> 00:13:22,560 why can't we do it 271 00:13:22,840 --> 00:13:23,840 like before? 272 00:13:24,120 --> 00:13:25,360 Before? 273 00:13:29,320 --> 00:13:30,560 Before? 274 00:13:42,760 --> 00:13:43,560 Little Su. 275 00:13:44,040 --> 00:13:45,480 Don't you want the pieces of silver? 276 00:13:45,800 --> 00:13:48,200 Weird, so weird. 277 00:13:48,320 --> 00:13:49,360 -Congratulations. -Thank you. 278 00:13:49,760 --> 00:13:50,600 -This way, please. -Welcome. 279 00:13:51,680 --> 00:13:53,800 -Congratulations. -Welcome. 280 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Childe, this way please. 281 00:13:54,520 --> 00:13:55,640 -Welcome. -This way, please. 282 00:13:56,480 --> 00:13:57,240 Your Highness. 283 00:13:57,280 --> 00:13:59,400 Fu Mansion 284 00:13:59,680 --> 00:14:00,360 Officer Fu. 285 00:14:00,640 --> 00:14:03,720 It's the greatest honor for Your Highness's presence. 286 00:14:03,960 --> 00:14:05,200 Officer Fu, you're welcome. 287 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 Ziyou and I are like brothers, 288 00:14:07,520 --> 00:14:08,480 of course I have to be here 289 00:14:08,640 --> 00:14:09,760 to celebrate his big day. 290 00:14:11,080 --> 00:14:11,880 Where is the groom? 291 00:14:12,040 --> 00:14:12,640 Ziyou? 292 00:14:12,800 --> 00:14:15,480 He went out early in the morning to pick up the bride. 293 00:14:15,800 --> 00:14:16,960 I can tell that he was in a hurry. 294 00:14:17,160 --> 00:14:19,880 Getting married is a significant event in life, 295 00:14:20,200 --> 00:14:21,960 the etiquette can't be neglected. 296 00:14:22,560 --> 00:14:23,520 Your Highness, please. 297 00:14:24,800 --> 00:14:27,200 Right, did Zizhuo go with him? 298 00:14:28,560 --> 00:14:29,600 I'm so busy 299 00:14:29,800 --> 00:14:31,160 that I've forgotten about him. 300 00:14:31,360 --> 00:14:32,440 Probably. 301 00:14:32,800 --> 00:14:33,560 Officer Su. 302 00:14:35,680 --> 00:14:36,600 Officer Shen. 303 00:14:37,240 --> 00:14:39,200 I've heard Ministry of Personnel just informed us 304 00:14:39,440 --> 00:14:40,320 we're going to have a pay raise. 305 00:14:40,640 --> 00:14:41,600 Really? 306 00:14:42,280 --> 00:14:43,560 Why so sudden? 307 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 Are you serious? 308 00:14:45,440 --> 00:14:47,160 Our daily work is so risky, 309 00:14:47,400 --> 00:14:48,160 we deserved a raise long ago. 310 00:14:48,440 --> 00:14:49,280 You are right. 311 00:14:49,360 --> 00:14:51,920 Great, I can buy the folklore. 312 00:14:57,080 --> 00:14:57,920 Your Highness, please. 313 00:14:58,440 --> 00:14:59,560 Young master, 314 00:14:59,560 --> 00:15:01,920 why hasn't the bride come yet? 315 00:15:03,040 --> 00:15:04,320 Welcoming the bride would not be easy. 316 00:15:04,680 --> 00:15:06,160 Everyone makes it difficult for the groom, 317 00:15:06,320 --> 00:15:07,800 so that they can ask for more money. 318 00:15:09,440 --> 00:15:10,320 Master! 319 00:15:11,120 --> 00:15:13,800 Master, something bad happened. 320 00:15:16,800 --> 00:15:17,840 Su Ci. 321 00:15:20,240 --> 00:15:22,400 Case File A body was found under the city walls this morning. 322 00:15:22,720 --> 00:15:24,360 It has been proved to be the daughter of the Du family. 323 00:15:25,840 --> 00:15:26,920 The one going to marry 324 00:15:27,080 --> 00:15:28,800 Commander Fu today? 325 00:15:30,440 --> 00:15:31,640 This case involves the courtiers, 326 00:15:32,440 --> 00:15:34,720 Mayor of Capital City has transferred the case to us. 327 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 You are now in charge of this. 328 00:15:37,160 --> 00:15:38,320 Yes, My Lord. 329 00:15:39,200 --> 00:15:40,080 I've recorded all the evidence 330 00:15:40,280 --> 00:15:41,160 and the process of handling the case 331 00:15:41,160 --> 00:15:42,720 in this booklet. 332 00:15:42,720 --> 00:15:43,640 Keep it. 333 00:15:43,720 --> 00:15:45,680 Brother Su, are you heading to the crime scene? 334 00:15:46,080 --> 00:15:47,040 Why are you here? 335 00:15:47,360 --> 00:15:48,280 I can't go into the Mingjing Office. 336 00:15:48,480 --> 00:15:49,560 So I can only wait here. 337 00:15:49,760 --> 00:15:51,000 Rushuang, I'm in a hurry. 338 00:15:51,200 --> 00:15:51,840 I should go now. 339 00:15:52,040 --> 00:15:52,840 I know. 340 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Mingjing Office I'm here to help you. 341 00:15:54,280 --> 00:15:56,120 I have all the autopsy tools ready. 342 00:15:57,280 --> 00:15:59,320 Miss Du died miserably. 343 00:15:59,320 --> 00:16:00,240 All right, stop looking. 344 00:16:00,240 --> 00:16:01,320 Never thought she would leave 345 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 at such a young age. 346 00:16:02,400 --> 00:16:03,280 Stop gather around. Step out of the way. 347 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Detective Su. 348 00:16:05,840 --> 00:16:08,360 Could it be that ghost bride? She has come back to haunt. 349 00:16:08,720 --> 00:16:10,960 Stop it. It's so creepy. 350 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Miss Du 351 00:16:13,840 --> 00:16:15,360 looks so horrible. 352 00:16:15,680 --> 00:16:17,560 Yeah, so bad. 353 00:16:26,640 --> 00:16:27,920 Joint dislocation, 354 00:16:29,400 --> 00:16:31,200 obvious fracture of the scapula, 355 00:16:31,680 --> 00:16:33,320 fatal injury is the neck fracture, 356 00:16:35,440 --> 00:16:38,320 showing death form of falling from high altitude. 357 00:16:40,520 --> 00:16:42,520 Is this Su Ci, Detective Su? 358 00:16:42,680 --> 00:16:44,800 Indeed, never heard of him? 359 00:16:44,800 --> 00:16:46,840 He is the great detective Su Ci. 360 00:17:05,480 --> 00:17:07,079 It's true that she jumped down. 361 00:17:08,359 --> 00:17:10,359 Brother Su, where are we going now? 362 00:17:13,520 --> 00:17:16,240 Rushuang, don't follow me. 363 00:17:17,000 --> 00:17:18,640 Let me follow you. 364 00:17:18,760 --> 00:17:19,839 I promise not to make trouble. 365 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 You're not a member of the government, 366 00:17:23,920 --> 00:17:26,880 you will be criticized for this. 367 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 But... 368 00:17:28,520 --> 00:17:30,200 I have followed you 369 00:17:30,400 --> 00:17:31,840 since we were investigating a case in Qingshui County. 370 00:17:31,960 --> 00:17:33,320 But this case involves the daughter of a courtier, 371 00:17:33,560 --> 00:17:34,400 it's not appropriate. 372 00:17:35,160 --> 00:17:36,920 You should go back. 373 00:17:38,120 --> 00:17:39,000 Then... 374 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 Then... 375 00:17:40,560 --> 00:17:41,480 Then... 376 00:17:47,240 --> 00:17:49,280 Then I should just go back. 377 00:17:49,760 --> 00:17:50,840 I'll go back. 378 00:17:51,400 --> 00:17:52,560 Be careful on your way home. 379 00:18:01,320 --> 00:18:03,160 The government is gathering information from witnesses. 380 00:18:04,080 --> 00:18:05,440 Whoever saw the girl 381 00:18:05,640 --> 00:18:07,240 in the portrait last night, 382 00:18:07,480 --> 00:18:08,600 with any clues 383 00:18:08,880 --> 00:18:10,120 can report to the government, 384 00:18:10,440 --> 00:18:12,760 and will be rewarded once verified. 385 00:18:13,440 --> 00:18:15,720 Rumors say that it was Miss Du who found dead. 386 00:18:16,080 --> 00:18:18,760 A wedding that became a funeral. 387 00:18:19,040 --> 00:18:20,120 Collecting Witness Clue She is the apple of Master Du's eye, 388 00:18:20,320 --> 00:18:21,880 getting married to the eldest son of the Fu family, 389 00:18:22,080 --> 00:18:23,680 why did she die? 390 00:18:31,240 --> 00:18:32,120 What do you mean by this? 391 00:18:32,320 --> 00:18:34,680 The Mingjing Office would like to ask you a few questions. 392 00:18:35,000 --> 00:18:35,920 What questions? 393 00:18:36,240 --> 00:18:37,800 Did you meet Miss Du yesterday? 394 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 Miss Du? 395 00:18:42,240 --> 00:18:43,920 Do you mean my sister-in-law? 396 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 She was dead. 397 00:18:48,360 --> 00:18:50,600 Someone had witnessed two of you were together last night, 398 00:18:50,880 --> 00:18:53,480 so we would like to know what actually happened last night. 399 00:18:55,200 --> 00:18:57,160 What? Who have died? 400 00:18:57,320 --> 00:18:58,080 Ms. Du Lan. 401 00:18:58,560 --> 00:18:59,840 She was found dead under the city walls. 402 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 Xiao Lan? 403 00:19:04,680 --> 00:19:05,600 The young lady got along better 404 00:19:05,800 --> 00:19:07,640 with the second son of the Fu family since she was a child. 405 00:19:08,240 --> 00:19:10,480 I think they've agreed on eloping 406 00:19:12,800 --> 00:19:14,560 last night. 407 00:19:15,040 --> 00:19:16,040 Go ahead. 408 00:19:16,480 --> 00:19:18,560 But the young lady came back 409 00:19:18,880 --> 00:19:20,200 right after they met, 410 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 and said 411 00:19:21,720 --> 00:19:22,640 she had made up her mind. 412 00:19:22,840 --> 00:19:23,640 Made up her mind? 413 00:19:23,960 --> 00:19:25,160 What was that about? 414 00:19:25,640 --> 00:19:27,040 She'd decided to get married. 415 00:19:27,880 --> 00:19:30,520 She said that the elder son of the Fu family is nice. 416 00:19:30,880 --> 00:19:32,320 She would live a life 417 00:19:32,960 --> 00:19:34,800 for the reputation of the two families. 418 00:19:37,440 --> 00:19:39,000 Did anything else happen last night? 419 00:19:41,880 --> 00:19:42,960 No. 420 00:19:43,400 --> 00:19:45,600 I didn't leave until I had served the young lady to sleep. 421 00:19:48,200 --> 00:19:50,560 No one else saw your young lady 422 00:19:51,200 --> 00:19:52,920 when she went out in the middle of the night? 423 00:20:20,000 --> 00:20:22,520 Does this baggage belong to your young lady? 424 00:20:23,560 --> 00:20:24,760 Can I open it? 425 00:20:38,720 --> 00:20:40,720 Did she bring this yesterday when she went out? 426 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 No, she didn't. 427 00:20:49,280 --> 00:20:51,320 Ms. Xiao Qing, think carefully. 428 00:20:51,520 --> 00:20:54,400 What's unusual about your young lady 429 00:20:54,800 --> 00:20:55,800 besides seeing the second son of the Fu family? 430 00:20:56,800 --> 00:20:57,440 Unusual? 431 00:20:57,640 --> 00:20:58,360 Yeah. 432 00:20:58,560 --> 00:20:59,440 Like 433 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 some unusual acts. 434 00:21:01,480 --> 00:21:02,560 You can tell me. 435 00:21:02,720 --> 00:21:04,240 My young lady... 436 00:21:05,680 --> 00:21:07,880 My young lady would hear the raindrops for no reason. 437 00:21:08,160 --> 00:21:09,120 Raindrops? 438 00:21:10,800 --> 00:21:12,880 That day she looked out of the window in a daze, 439 00:21:12,960 --> 00:21:14,720 and suddenly asked me to listen to the rain with her, 440 00:21:15,080 --> 00:21:16,120 saying that 441 00:21:16,400 --> 00:21:17,560 the sound of rain was good. 442 00:21:18,720 --> 00:21:20,000 But when I looked out the window, 443 00:21:20,200 --> 00:21:21,720 it wasn't raining. 444 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 Did she act like this before? 445 00:21:26,160 --> 00:21:27,360 Never before. 446 00:21:31,440 --> 00:21:33,280 Listen to the raindrops on a sunny day, 447 00:21:33,840 --> 00:21:35,040 that was really weird. 448 00:21:38,880 --> 00:21:39,560 Detective Su. 449 00:21:39,840 --> 00:21:41,040 We've caught Fu Zizhuo. 450 00:21:41,480 --> 00:21:42,040 Detective Su, 451 00:21:42,160 --> 00:21:42,960 he hadn't sobered up 452 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 when he was caught, 453 00:21:44,840 --> 00:21:46,400 and he refused to say a word. 454 00:21:46,760 --> 00:21:47,320 Okay. 455 00:21:47,480 --> 00:21:48,080 -Little Su. -We'll go now. 456 00:21:48,120 --> 00:21:49,000 Okay. 457 00:21:49,400 --> 00:21:50,360 Brother Pei. 458 00:21:52,840 --> 00:21:53,760 I've heard about it. 459 00:21:54,080 --> 00:21:54,920 So I came to you 460 00:21:55,200 --> 00:21:56,520 and wanted to help you with the case. 461 00:21:57,840 --> 00:21:59,520 We don't need your help. 462 00:21:59,760 --> 00:22:00,560 Little Su. 463 00:22:00,840 --> 00:22:01,920 The Fu brothers are my friends, 464 00:22:02,160 --> 00:22:02,960 I should do something for them. 465 00:22:03,680 --> 00:22:04,920 I hope you can understand. 466 00:22:07,440 --> 00:22:09,480 All right, you may follow us. 467 00:22:10,240 --> 00:22:11,360 We've caught 468 00:22:11,760 --> 00:22:12,840 the second son of the Fu family. 469 00:22:13,440 --> 00:22:14,240 What? 470 00:22:14,960 --> 00:22:16,200 Fu Zizhuo is not a prisoner, 471 00:22:16,480 --> 00:22:17,520 why did you lock him up? 472 00:22:18,560 --> 00:22:19,400 I guess you don't know that 473 00:22:19,680 --> 00:22:21,440 he has gone mad 474 00:22:21,600 --> 00:22:22,520 when hearing about the death of Miss Du, 475 00:22:22,720 --> 00:22:23,880 and none of us could catch him. 476 00:22:24,160 --> 00:22:25,680 It was hard to get him here. 477 00:22:26,080 --> 00:22:27,360 After bringing him back, 478 00:22:27,600 --> 00:22:28,800 he didn't say a word 479 00:22:29,000 --> 00:22:29,960 like he have lost his soul. 480 00:22:30,360 --> 00:22:31,080 We had no choice 481 00:22:31,280 --> 00:22:32,520 but to lock him up. 482 00:22:34,560 --> 00:22:35,440 This way, please. 483 00:22:38,240 --> 00:22:39,200 He must be emotionally unstable 484 00:22:39,600 --> 00:22:40,880 after the tragedy, 485 00:22:41,480 --> 00:22:43,400 so let me talk to him first. 486 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 Okay. 487 00:22:50,280 --> 00:22:51,160 Zizhuo. 488 00:22:52,120 --> 00:22:53,000 Your Highness. 489 00:22:53,680 --> 00:22:55,120 They said Xiao Lan was dead. 490 00:22:56,120 --> 00:22:57,040 Is it true? 491 00:22:57,480 --> 00:22:58,600 It's true. 492 00:23:01,760 --> 00:23:02,960 How could it be? 493 00:23:03,080 --> 00:23:03,760 How would she... 494 00:23:03,760 --> 00:23:05,520 Zizhuo, listen to me. 495 00:23:06,400 --> 00:23:08,520 Detective Su from the Mingjing Office investigates it. 496 00:23:09,200 --> 00:23:11,680 She is fair and intelligent, 497 00:23:12,000 --> 00:23:13,200 she can definitely find out the truth 498 00:23:13,680 --> 00:23:16,320 and won't let Miss Du died for nothing. 499 00:23:16,320 --> 00:23:17,440 You must cooperate with her. 500 00:23:18,040 --> 00:23:20,160 Make sure you tell her everything you know. 501 00:23:21,960 --> 00:23:22,880 Okay. 502 00:23:25,640 --> 00:23:28,040 Detective Su doesn't know my identity yet, 503 00:23:28,640 --> 00:23:29,680 so... 504 00:23:33,800 --> 00:23:35,680 Detective Su, you may come in now. 505 00:23:55,320 --> 00:23:58,680 Master Fu, I'm Su Ci from Mingjing Office. 506 00:23:58,960 --> 00:24:02,000 Detective Su, please find out the truth. 507 00:24:02,480 --> 00:24:03,920 That's what I should do. 508 00:24:03,960 --> 00:24:05,760 Master Fu, I hope you don't hide anything from me. 509 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 For the sake of Xiao Lan, 510 00:24:08,200 --> 00:24:11,400 I will tell everything I know. 511 00:24:11,920 --> 00:24:12,760 You are accused of meeting with Miss Du 512 00:24:13,280 --> 00:24:15,440 outside the capital gate last night. 513 00:24:15,760 --> 00:24:16,840 Is that real? 514 00:24:17,800 --> 00:24:18,680 Yes. 515 00:24:19,120 --> 00:24:20,360 Why did you meet each other? 516 00:24:21,400 --> 00:24:22,600 Xiao Lan and I promised each other 517 00:24:23,600 --> 00:24:25,160 to elope to the borders, 518 00:24:25,920 --> 00:24:27,880 and stay together anonymously. 519 00:24:29,520 --> 00:24:30,600 Xiao Lan? 520 00:24:31,680 --> 00:24:33,160 I've been worried that you won't come. 521 00:24:33,520 --> 00:24:35,400 The carriage is just outside the capital, let's go. 522 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 No, Zizhuo. 523 00:24:39,680 --> 00:24:40,760 I can't go. 524 00:24:41,400 --> 00:24:42,320 Neither can you. 525 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 Xiao Lan, what's wrong? 526 00:24:44,680 --> 00:24:45,920 I'm here 527 00:24:46,440 --> 00:24:48,320 to tell you that 528 00:24:50,040 --> 00:24:51,560 we're done. 529 00:24:52,040 --> 00:24:52,600 No. 530 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Why? 531 00:24:54,000 --> 00:24:55,920 Didn't we agree to leave together? 532 00:24:56,360 --> 00:24:57,400 If we leave, 533 00:24:57,920 --> 00:24:59,240 we'll be unfaithful to our elder brother 534 00:24:59,520 --> 00:25:00,960 and unfilial to our parents. 535 00:25:01,240 --> 00:25:03,360 Even if we live on the borders, 536 00:25:03,360 --> 00:25:05,040 we won't feel at ease. 537 00:25:05,520 --> 00:25:07,240 I don't want to make the elders of the two families 538 00:25:07,680 --> 00:25:09,080 become the laughing stock of the capital 539 00:25:09,600 --> 00:25:12,040 because of us. 540 00:25:13,000 --> 00:25:14,480 Have you made up your mind? 541 00:25:16,560 --> 00:25:18,200 It's our fate. 542 00:25:19,680 --> 00:25:21,000 I sent Xiao Lan back to Du Mansion, 543 00:25:21,880 --> 00:25:23,240 then I went to buy some drink. 544 00:25:24,280 --> 00:25:25,480 Then I left the capital. 545 00:25:25,920 --> 00:25:26,960 You were out of the capital last night? 546 00:25:27,280 --> 00:25:28,120 Yeah. 547 00:25:28,480 --> 00:25:29,600 I was drunk. 548 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 I returned to the capital after dawn. 549 00:25:33,440 --> 00:25:35,560 Then I found a tavern and continued to drink. 550 00:25:36,040 --> 00:25:37,320 Why were you out of the capital? 551 00:25:37,760 --> 00:25:39,640 Xiao Lan and elder brother were going to marry, 552 00:25:40,080 --> 00:25:41,920 I didn't know how to face them. 553 00:25:42,560 --> 00:25:44,200 I just wanted to find a place and hide up. 554 00:25:44,840 --> 00:25:45,960 Does anyone can be your alibi? 555 00:25:47,120 --> 00:25:48,400 Why would you ask me that? 556 00:25:48,840 --> 00:25:49,680 Zizhuo. 557 00:25:50,400 --> 00:25:51,440 At present, 558 00:25:52,000 --> 00:25:53,680 your suspicion is indeed the biggest. 559 00:25:54,040 --> 00:25:55,560 You suspect me? 560 00:25:56,480 --> 00:25:58,000 It's impossible that I would kill Xiao Lan. 561 00:25:58,160 --> 00:25:59,840 Young master, please calm down. 562 00:26:00,640 --> 00:26:01,880 As far as the situation is concerned, 563 00:26:02,040 --> 00:26:03,320 you seem to have the intention to do so. 564 00:26:03,760 --> 00:26:04,600 So, 565 00:26:04,840 --> 00:26:06,560 please think carefully. 566 00:26:07,240 --> 00:26:08,520 Does anyone can be your alibi 567 00:26:08,960 --> 00:26:10,600 when you left the capital? 568 00:26:11,120 --> 00:26:12,680 I got drunk and went out of the capital, 569 00:26:13,960 --> 00:26:15,680 continued to drink, 570 00:26:17,600 --> 00:26:18,920 and then I fell asleep. 571 00:26:19,280 --> 00:26:20,800 Have you returned on half way? 572 00:26:21,200 --> 00:26:22,280 No. 573 00:26:25,360 --> 00:26:26,280 Were you wearing the same clothes 574 00:26:26,600 --> 00:26:28,720 since last night? 575 00:26:30,080 --> 00:26:33,040 Can you take them off and let me have a look? 576 00:26:43,080 --> 00:26:45,040 We may find traces on his clothes, 577 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 while he was outside the capital, 578 00:26:47,640 --> 00:26:49,160 to prove his innocence. 579 00:26:52,520 --> 00:26:54,040 I know him well. 580 00:26:54,840 --> 00:26:56,200 Even if elopement fails, 581 00:26:56,440 --> 00:26:57,400 he will not kill. 582 00:26:57,760 --> 00:26:58,960 We have to find the evidence 583 00:26:59,400 --> 00:27:01,320 to prove his innocence. 584 00:27:01,960 --> 00:27:03,320 The death of Miss Du 585 00:27:03,760 --> 00:27:04,920 can only reveal 586 00:27:05,280 --> 00:27:07,160 until we find the truth. 587 00:27:09,000 --> 00:27:10,360 Since he said that 588 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 he left the capital in the middle of the night, 589 00:27:11,960 --> 00:27:13,080 then I'll go 590 00:27:13,280 --> 00:27:14,560 to restore the scene tonight. 591 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 I'll go with you. 592 00:27:16,640 --> 00:27:17,920 I don't feel safe if letting you handle the case alone 593 00:27:18,200 --> 00:27:19,000 late at night. 594 00:27:19,480 --> 00:27:20,240 Besides, 595 00:27:20,600 --> 00:27:21,360 I have to do my part 596 00:27:21,680 --> 00:27:22,880 as a friend. 597 00:27:24,240 --> 00:27:24,920 All right. 598 00:27:25,240 --> 00:27:26,080 For friends. 599 00:27:28,280 --> 00:27:29,080 Let's go. 600 00:27:29,560 --> 00:27:30,280 Right, 601 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 you should go back first and wait for me. 602 00:27:32,320 --> 00:27:33,560 I have another place to go. 603 00:27:34,600 --> 00:27:35,600 Mansion of Fu? 604 00:27:37,000 --> 00:27:37,920 I used to think that 605 00:27:38,200 --> 00:27:39,920 you're the most dull to emotions, 606 00:27:40,200 --> 00:27:40,880 but I didn't expect that 607 00:27:41,280 --> 00:27:43,200 you're the most attentive in this case. 608 00:27:43,920 --> 00:27:45,160 Put heart to heart, 609 00:27:46,480 --> 00:27:48,200 the sudden loss of the beloved, 610 00:27:48,800 --> 00:27:51,640 Ziyou is the most innocent 611 00:27:51,920 --> 00:27:53,520 and painful person. 612 00:27:55,000 --> 00:27:56,280 You should comfort him. 613 00:28:11,720 --> 00:28:12,600 Ziyou. 614 00:28:14,760 --> 00:28:15,680 Your Highness. 615 00:28:16,360 --> 00:28:17,920 Why didn't I get apprised? 616 00:28:19,440 --> 00:28:20,520 Have a seat. 617 00:28:22,040 --> 00:28:23,120 I'm just here to pay you a visit. 618 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 I asked them to do so, 619 00:28:24,760 --> 00:28:26,080 so as not to disturb others. 620 00:28:27,200 --> 00:28:28,120 Thank you for your concern. 621 00:28:28,440 --> 00:28:29,480 Have a seat. 622 00:28:37,960 --> 00:28:38,920 I didn't get to show her 623 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 the painting. 624 00:28:43,320 --> 00:28:44,200 Ziyou. 625 00:28:44,800 --> 00:28:45,920 I've met Zizhuo. 626 00:28:46,240 --> 00:28:46,840 Actually, Zizhuo... 627 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 I already know. 628 00:28:48,880 --> 00:28:49,840 You knew it? 629 00:28:52,680 --> 00:28:54,400 Xiao Lan and I are engaged. 630 00:28:56,160 --> 00:28:57,640 But in fact, Zizhuo has been closer to her 631 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 than I since childhood. 632 00:29:01,920 --> 00:29:03,000 Two days ago, 633 00:29:03,920 --> 00:29:06,000 I accidentally saw a letter of Zizhuo, 634 00:29:07,240 --> 00:29:08,560 in which he said that 635 00:29:10,480 --> 00:29:11,960 he was willing to give up everything 636 00:29:12,560 --> 00:29:13,920 and leave the capital with Xiao Lan. 637 00:29:14,200 --> 00:29:15,680 You knew they were about to elope? 638 00:29:16,880 --> 00:29:17,520 Yeah. 639 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 And you... 640 00:29:21,320 --> 00:29:22,520 Didn't stop them? 641 00:29:23,960 --> 00:29:24,800 One is my brother, 642 00:29:25,240 --> 00:29:26,600 and the other is my lover. 643 00:29:27,400 --> 00:29:29,240 If Xiao Lan chose to go with Zizhuo, 644 00:29:29,880 --> 00:29:31,080 I would be willing to help her. 645 00:29:33,760 --> 00:29:35,520 But if Xiao Lan chose to stay, 646 00:29:37,640 --> 00:29:39,400 I'd be good to her for the rest of my life 647 00:29:39,600 --> 00:29:41,160 and prove that she had made a right decision. 648 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 But who knows... 649 00:29:51,560 --> 00:29:52,480 Ziyou. 650 00:29:53,600 --> 00:29:55,040 Do you think Zizhuo would kill people? 651 00:29:55,320 --> 00:29:56,520 I don't know. 652 00:29:58,200 --> 00:30:00,520 The truth is all I want. 653 00:30:01,600 --> 00:30:02,360 If she killed herself, 654 00:30:02,520 --> 00:30:04,040 I want to know the reason. 655 00:30:06,360 --> 00:30:07,720 But if it's a homicide, 656 00:30:10,040 --> 00:30:12,160 I'll let the killer pay for it. 657 00:30:26,400 --> 00:30:27,440 Goodbye, Prince Qi. 658 00:30:33,520 --> 00:30:35,040 Now I realize that if you like someone, 659 00:30:35,480 --> 00:30:37,280 you give 660 00:30:37,600 --> 00:30:38,480 without expecting anything in return. 661 00:30:53,080 --> 00:30:55,120 Love should be selfless, 662 00:30:56,160 --> 00:30:57,560 not selfish. 663 00:31:04,000 --> 00:31:04,960 Little Su. 664 00:31:05,800 --> 00:31:07,240 No matter what you choose, 665 00:31:08,360 --> 00:31:11,480 I'll be there to protect you. 666 00:31:29,000 --> 00:31:29,800 Little Su. 667 00:31:30,400 --> 00:31:31,240 Brother Pei. 668 00:31:33,800 --> 00:31:35,880 I was going to read while waiting for you, 669 00:31:36,720 --> 00:31:39,120 but I fell asleep. 670 00:31:39,400 --> 00:31:40,200 That's okay. 671 00:31:40,680 --> 00:31:41,440 You can rest for a while 672 00:31:41,520 --> 00:31:42,360 if you're tired. 673 00:31:42,560 --> 00:31:44,080 No, I've had enough sleep. 674 00:31:44,520 --> 00:31:45,400 What time is it now? 675 00:31:45,880 --> 00:31:47,200 Just after 7 p.m.. 676 00:31:48,440 --> 00:31:49,960 Let's move now before it's too late. 677 00:31:50,160 --> 00:31:50,920 Okay. 678 00:31:56,440 --> 00:31:57,760 Zizhuo leaves the city from here. 679 00:31:58,560 --> 00:32:01,520 Where would he head for next? 680 00:32:05,480 --> 00:32:07,880 Many dyeing workshops are on the west of capital suburb, 681 00:32:08,480 --> 00:32:09,960 people who passing by will leave some traces of dye 682 00:32:10,120 --> 00:32:12,360 on the clothes and shoes. 683 00:32:12,840 --> 00:32:13,800 Look here. 684 00:32:16,040 --> 00:32:17,080 I guess 685 00:32:17,560 --> 00:32:19,000 he must've been heading to the west. 686 00:32:36,640 --> 00:32:38,240 What now? Where are we going? 687 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 Fu Zizhuo said he had walked for a while, 688 00:32:40,760 --> 00:32:43,040 then stopped to drink 689 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 and fell asleep. 690 00:32:45,880 --> 00:32:46,680 Look. 691 00:32:46,840 --> 00:32:48,200 The green marks on this 692 00:32:48,680 --> 00:32:51,320 should be the juice from the grass, 693 00:32:51,640 --> 00:32:53,520 and the wrinkle on his back 694 00:32:54,120 --> 00:32:56,760 should be left after the clothes were wet with dew 695 00:32:57,080 --> 00:32:58,440 and dried. 696 00:33:00,720 --> 00:33:01,720 So now 697 00:33:02,080 --> 00:33:04,680 we should look for a grassy area 698 00:33:07,600 --> 00:33:09,440 and there should be a big tree next to it. 699 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 Look here. 700 00:33:20,720 --> 00:33:21,880 This is... 701 00:33:22,440 --> 00:33:23,520 Bird's dropping? 702 00:33:23,840 --> 00:33:24,920 He should have been lying down, 703 00:33:25,240 --> 00:33:26,800 the bird droppings on his body, 704 00:33:26,920 --> 00:33:28,320 then he wiped it with his hands. 705 00:33:36,600 --> 00:33:37,680 Let's go over there. 706 00:34:00,840 --> 00:34:01,960 Look at this. 707 00:34:06,560 --> 00:34:08,159 This wine jar belonged to Zizhuo? 708 00:34:08,560 --> 00:34:09,760 Probably. 709 00:34:10,159 --> 00:34:11,159 It means that 710 00:34:11,760 --> 00:34:13,800 Zizhuo was outside the capital last night. 711 00:34:14,000 --> 00:34:16,560 But it's just the route we speculated. 712 00:34:19,920 --> 00:34:21,000 Give me the clothes. 713 00:34:26,000 --> 00:34:26,920 I mean the evidence. 714 00:34:27,280 --> 00:34:28,239 I want to see 715 00:34:28,239 --> 00:34:30,040 if there are any other clues. 716 00:34:33,159 --> 00:34:34,040 Thank you. 717 00:34:45,159 --> 00:34:46,440 Why you sigh? 718 00:34:46,880 --> 00:34:48,120 I'm just lamenting that 719 00:34:49,400 --> 00:34:51,960 love doesn't always end well. 720 00:34:55,719 --> 00:34:56,639 Little Su. 721 00:34:57,440 --> 00:34:58,840 Miss Du's death would be a painful 722 00:34:59,280 --> 00:35:02,120 and a lifelong grief for Zizhuo. 723 00:35:02,360 --> 00:35:03,160 Although 724 00:35:03,600 --> 00:35:05,160 I can't help him out, 725 00:35:05,680 --> 00:35:07,920 I hope I'm able to find out the truth. 726 00:35:09,080 --> 00:35:10,120 I'll be with you. 727 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Little Su, thank you. 728 00:35:22,740 --> 00:35:23,940 From now on, we could enjoy the food 729 00:35:24,020 --> 00:35:26,620 made by Little Fei Yuan as we live together. 730 00:35:28,500 --> 00:35:29,700 Look, this is the kitchen. 731 00:35:37,060 --> 00:35:41,020 Brother Pei, you have a bed in the kitchen? 732 00:35:44,620 --> 00:35:46,440 Fei Yuan, why didn't anyone tell me that 733 00:35:46,440 --> 00:35:47,460 the kitchen had moved to another place? 734 00:35:47,900 --> 00:35:50,300 I haven't had the chance to tell you... 735 00:35:50,620 --> 00:35:51,440 Young master. 736 00:35:54,519 --> 00:35:55,600 Are you named... 737 00:35:55,920 --> 00:35:56,960 Xiao Yao? 738 00:35:57,160 --> 00:35:59,360 Young Master, my name is Xiao Xue. 739 00:36:03,920 --> 00:36:05,120 From now on, you will be called Xiao Yao. 740 00:36:07,160 --> 00:36:07,840 All right. 741 00:36:10,200 --> 00:36:11,840 Let's go. Let's move to the backyard. 742 00:36:17,560 --> 00:36:18,360 Brother Pei. 743 00:36:18,720 --> 00:36:21,440 You recognize neither the people nor the house. 744 00:36:21,560 --> 00:36:23,080 Is this your house for real? 745 00:36:23,400 --> 00:36:25,160 I don't pay much attention to them. 746 00:36:25,920 --> 00:36:27,320 There are too many maids here, 747 00:36:27,320 --> 00:36:28,640 it's normal to remember wrongly. 748 00:36:28,760 --> 00:36:30,440 No, there are just two or three women here. 749 00:36:30,440 --> 00:36:31,960 Look, the rest are all men. 750 00:36:34,440 --> 00:36:35,160 All right. 751 00:36:35,760 --> 00:36:37,360 Go and see the rooms. 752 00:36:37,519 --> 00:36:38,720 Let's go and see the rooms! 753 00:36:43,680 --> 00:36:46,800 I've told you to remember the people well. 754 00:36:49,440 --> 00:36:50,200 Let's move. 755 00:36:51,160 --> 00:36:55,519 ♪ After many separations and gatherings ♪ 756 00:36:56,400 --> 00:37:00,920 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 757 00:37:02,600 --> 00:37:09,760 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 758 00:37:23,800 --> 00:37:27,680 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 759 00:37:28,280 --> 00:37:32,640 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 760 00:37:33,240 --> 00:37:38,160 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 761 00:37:38,920 --> 00:37:43,680 ♪ I dream of coming back every night ♪ 762 00:37:44,480 --> 00:37:48,600 ♪ Through the rain and dust ♪ 763 00:37:49,240 --> 00:37:53,480 ♪ A deep love I feel for you ♪ 764 00:37:54,080 --> 00:37:58,519 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 765 00:37:58,800 --> 00:38:03,280 ♪ Where can I go to find you ♪ 766 00:38:04,600 --> 00:38:09,080 ♪ A promise for life from both of us ♪ 767 00:38:09,880 --> 00:38:14,080 ♪ After many separations and gatherings ♪ 768 00:38:15,000 --> 00:38:19,440 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 769 00:38:22,320 --> 00:38:30,120 ♪ For life ♪ 50979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.