Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,460 --> 00:00:33,600
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,400 --> 00:00:39,840
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,640 --> 00:00:46,990
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,520 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,050 --> 00:01:01,260
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,890 --> 00:01:07,630
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 6
16
00:02:00,120 --> 00:02:00,920
Your Highness.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,960
This is Detective Su's identity information.
18
00:02:11,400 --> 00:02:14,320
His mother died in childbirth.
19
00:02:14,800 --> 00:02:17,560
His father passed away
from illness 2 years ago too.
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,440
Detective Su is all on his own now,
21
00:02:20,720 --> 00:02:22,880
renting a house at West YongFu Lane.
22
00:02:23,320 --> 00:02:24,120
Other than these,
23
00:02:24,480 --> 00:02:26,480
there's not much special information.
24
00:02:28,320 --> 00:02:30,040
Those few dishes are really not bad.
25
00:02:30,160 --> 00:02:30,800
What?
26
00:02:30,960 --> 00:02:31,840
No rooms available?
27
00:02:32,440 --> 00:02:33,360
young master,
28
00:02:33,600 --> 00:02:36,200
it's said that Empress Dowager is choosing
a wife for Prince Qi.
29
00:02:36,440 --> 00:02:38,760
Many people are coming into
the city from all places.
30
00:02:38,920 --> 00:02:41,080
Our inn is also full everyday.
31
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
We really don't have vacant rooms.
32
00:02:43,480 --> 00:02:44,160
This... I...
33
00:02:44,360 --> 00:02:45,080
Brother Xie,
34
00:02:45,240 --> 00:02:47,000
let's go and check other inns.
35
00:02:47,240 --> 00:02:47,920
No!
36
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
No way.
37
00:02:49,320 --> 00:02:52,000
I'm worried if you live in other inn.
38
00:02:52,400 --> 00:02:53,280
Then...
39
00:02:54,800 --> 00:02:55,440
Okay.
40
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
Clear Tianzi first room for me.
41
00:02:58,440 --> 00:02:59,160
According to the rules
42
00:02:59,400 --> 00:03:01,480
for Tianzi 1st room,
unless it's for special occasion,
43
00:03:01,640 --> 00:03:03,280
it's not open for public.
44
00:03:08,080 --> 00:03:11,080
This is a special occasion now.
45
00:03:15,640 --> 00:03:17,600
Oh, she's your future wife!
46
00:03:17,800 --> 00:03:19,760
I apologise for not recognising.
47
00:03:19,960 --> 00:03:22,040
I'll go and clear up Tianzi 1st room now.
48
00:03:22,200 --> 00:03:23,000
Go, go!
49
00:03:23,280 --> 00:03:24,400
Yes, yes, yes.
50
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
About the case of the disaster relief fund
51
00:03:36,120 --> 00:03:37,360
Su Ci has screwed it up.
52
00:03:37,840 --> 00:03:38,400
I know.
53
00:03:38,560 --> 00:03:40,200
Tell me, what's the point
of finding back the fund.
54
00:03:40,600 --> 00:03:42,360
I heard only a mere magistrate was caught
55
00:03:42,520 --> 00:03:43,400
who was even killed.
56
00:03:43,640 --> 00:03:44,800
Tell me if this isn't considered screwed up.
57
00:03:46,360 --> 00:03:48,320
It's true when you put it that way.
58
00:03:50,760 --> 00:03:51,880
Young officer Luo!
59
00:03:52,600 --> 00:03:53,480
Young officer Luo,
60
00:03:53,840 --> 00:03:56,160
you've done great
in the headless female corpse case.
61
00:03:56,400 --> 00:03:58,440
Teach me when you have time.
62
00:03:58,640 --> 00:04:00,840
Read more scroll files if you have time.
63
00:04:02,680 --> 00:04:03,360
Have you found it?
64
00:04:03,520 --> 00:04:04,520
Yes.
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,960
You won't find anything like this.
66
00:04:33,720 --> 00:04:35,480
Please give me advice, young officer Luo.
67
00:04:35,800 --> 00:04:36,840
Normally this type of totem
68
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
is commonly used by organisations in jianghu.
69
00:04:38,880 --> 00:04:40,840
You're searching on penalty tattoo,
70
00:04:40,920 --> 00:04:42,680
naturally you won't find anything.
71
00:04:44,080 --> 00:04:45,280
Thank you young officer Luo.
72
00:05:29,040 --> 00:05:30,120
Young master, quickly.
73
00:05:30,880 --> 00:05:32,480
You're missing Little Su, right?
74
00:05:34,960 --> 00:05:36,280
While investigating with Detective Su,
75
00:05:36,400 --> 00:05:37,320
it's so fun!
76
00:05:37,760 --> 00:05:39,080
It's so boring now.
77
00:05:39,480 --> 00:05:40,280
Also,
78
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
didn't I say I wanted to treat Detective Su
79
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
to a meal?
80
00:05:43,200 --> 00:05:44,040
We can have a meal
81
00:05:44,360 --> 00:05:45,400
but we have to go to a restaurant.
82
00:05:45,760 --> 00:05:46,920
If they follow us home,
83
00:05:47,080 --> 00:05:49,200
he'll find out I'm Prince Qi.
84
00:05:49,640 --> 00:05:51,240
Alright, alright, let's go.
85
00:05:51,480 --> 00:05:52,200
Move aside! Move aside!
86
00:05:56,200 --> 00:05:56,880
This...
87
00:05:57,400 --> 00:05:59,080
Who is it? So bossy.
88
00:05:59,880 --> 00:06:02,040
It looks like a carriage
from Mansion of Marquis Yong'an.
89
00:06:04,200 --> 00:06:05,040
Let's go.
90
00:06:06,720 --> 00:06:08,400
Did you hear someone calling for help?
91
00:06:08,960 --> 00:06:09,880
What?
92
00:06:10,640 --> 00:06:12,240
N... No.
93
00:06:13,360 --> 00:06:14,080
Young master,
94
00:06:14,480 --> 00:06:15,240
are you already obsessed with
95
00:06:15,360 --> 00:06:16,280
investigating cases with Detective Su?
96
00:06:16,640 --> 00:06:17,560
Let's go now.
97
00:06:20,160 --> 00:06:21,840
Young master, faster!
98
00:06:22,000 --> 00:06:23,680
It's almost past meal time.
99
00:06:31,360 --> 00:06:32,520
This is...
100
00:06:33,360 --> 00:06:36,200
You should cover the scar on your neck.
101
00:06:36,480 --> 00:06:38,120
Little Su's silk handkerchief?
102
00:06:44,600 --> 00:06:45,440
It's Little Su!
103
00:06:45,920 --> 00:06:46,960
Chase after it!
104
00:06:57,960 --> 00:06:59,800
Crown prince, I've caught the person.
105
00:07:04,800 --> 00:07:06,360
Aren't you a capable one.
106
00:07:09,560 --> 00:07:10,400
Leave.
107
00:07:10,920 --> 00:07:12,640
I'll take my time playing with him.
108
00:07:12,920 --> 00:07:13,880
Yes.
109
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Who are you?
110
00:07:37,880 --> 00:07:39,680
How dare you kidnap a government officer!
111
00:07:39,880 --> 00:07:41,600
I'll will let you know later.
112
00:07:42,160 --> 00:07:43,640
Son of Marquis Yong'an
113
00:07:43,920 --> 00:07:45,320
is not some minor role like you
114
00:07:45,480 --> 00:07:46,680
can offend easily.
115
00:07:47,360 --> 00:07:48,640
I've already left some clues,
116
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
people from the Mingjing Office
will arrive soon.
117
00:07:51,080 --> 00:07:52,520
You'd better let me go!
118
00:07:54,000 --> 00:07:56,960
A mere Mingjing Office
dares to ask a person from me?
119
00:07:57,160 --> 00:07:58,680
What do you take me for?
120
00:07:59,320 --> 00:08:00,440
You really don't know my abilities
121
00:08:00,640 --> 00:08:03,080
without some torment.
122
00:08:12,360 --> 00:08:13,800
You have a secret like this on you!
123
00:08:13,880 --> 00:08:14,720
Interesting!
124
00:08:14,720 --> 00:08:15,440
Let go of me!
125
00:08:16,560 --> 00:08:18,280
My subordinates are too rude.
126
00:08:18,520 --> 00:08:21,080
I'll attend to you well tonight.
127
00:08:21,360 --> 00:08:22,280
Come.
128
00:08:26,400 --> 00:08:28,000
Soft and small, like nature itself!
129
00:08:28,000 --> 00:08:28,840
Go away!
130
00:08:28,840 --> 00:08:29,880
Such a best one!
131
00:08:33,799 --> 00:08:34,520
Help!
132
00:08:34,799 --> 00:08:35,840
Help!
133
00:08:35,880 --> 00:08:36,640
Open the door!
134
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
Help!
135
00:08:37,880 --> 00:08:38,640
Anyone there?
136
00:08:38,640 --> 00:08:39,480
Stop shouting!
137
00:08:39,960 --> 00:08:41,679
This is my private mansion.
138
00:08:42,039 --> 00:08:43,520
No one will save you.
139
00:08:43,760 --> 00:08:45,080
What do you want to do?
140
00:08:45,640 --> 00:08:49,520
I'll let you be a woman once tonight.
141
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
Such a beauty like you
142
00:09:13,160 --> 00:09:14,600
wearing guys' outfit,
143
00:09:14,960 --> 00:09:16,000
so unfortunate.
144
00:09:17,400 --> 00:09:18,240
Shameless.
145
00:09:18,600 --> 00:09:19,960
Release me now!
146
00:09:21,400 --> 00:09:22,560
Detective Su,
147
00:09:23,960 --> 00:09:26,240
besides loving beauties,
148
00:09:26,440 --> 00:09:27,520
I have another problem,
149
00:09:28,000 --> 00:09:31,080
which is talking nonsense
when I'm in a bad mood.
150
00:09:31,520 --> 00:09:32,760
What if I accidentally
151
00:09:32,760 --> 00:09:35,200
slipped out your secret about cross-dressing?
152
00:09:36,680 --> 00:09:37,480
What do you think
153
00:09:37,920 --> 00:09:39,800
will happen?
154
00:09:46,160 --> 00:09:47,320
Don't be scared.
155
00:09:48,360 --> 00:09:50,200
As long as you serve me well today,
156
00:09:50,400 --> 00:09:51,640
serve until I'm comfortable,
157
00:09:52,000 --> 00:09:53,680
I'll keep your secret.
158
00:09:54,040 --> 00:09:55,840
Stay with me in the future,
159
00:09:56,040 --> 00:09:57,840
having nightlife together,
160
00:09:58,880 --> 00:10:00,840
isn't it exciting?
161
00:10:01,400 --> 00:10:03,440
It's said the son of Marquis Yong'an
162
00:10:03,760 --> 00:10:04,920
is admirable and charming.
163
00:10:07,640 --> 00:10:09,920
I thought you were good-looking,
164
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
but now,
165
00:10:12,080 --> 00:10:13,440
aren't you just an ugly
166
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
pathetic person?
167
00:10:15,520 --> 00:10:16,640
If it's not for your ancestors' virtue,
168
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
granting you the title Son of Marquis,
169
00:10:18,360 --> 00:10:20,080
which woman is willing to be with you?
170
00:10:20,440 --> 00:10:22,000
Not even nightlife,
171
00:10:22,400 --> 00:10:24,080
I already feel like vomiting
just by looking at you.
172
00:10:24,960 --> 00:10:27,080
You stink!
173
00:10:30,560 --> 00:10:31,360
Get up!
174
00:10:34,640 --> 00:10:35,640
Damn woman.
175
00:10:35,920 --> 00:10:37,520
Refusing a toast only to drink a forfeit.
176
00:11:23,360 --> 00:11:24,080
Come.
177
00:11:24,440 --> 00:11:25,360
Drink a cup of this.
178
00:11:25,680 --> 00:11:27,360
I assure you'll feel ecstatic.
179
00:11:27,360 --> 00:11:28,400
Let go of me.
180
00:11:40,200 --> 00:11:41,360
Where is Xiao Junhao?
181
00:11:42,760 --> 00:11:44,600
I'm asking you where is Xiao Junhao?!
182
00:11:45,360 --> 00:11:46,080
His Highness
183
00:11:46,640 --> 00:11:47,760
is at the backyard.
184
00:11:53,360 --> 00:11:54,240
Let go of me.
185
00:11:54,640 --> 00:11:56,560
You'll be begging me not to go later.
186
00:11:56,840 --> 00:11:57,680
Let go of me!
187
00:11:57,840 --> 00:11:58,960
Stop pretending.
188
00:12:00,760 --> 00:12:01,600
Don't touch me.
189
00:12:02,840 --> 00:12:03,960
Don't touch me!
190
00:12:07,520 --> 00:12:08,320
Little Su.
191
00:12:08,480 --> 00:12:09,360
Don't touch me.
192
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Don't touch me!
193
00:12:11,240 --> 00:12:12,160
Which bastard
194
00:12:12,360 --> 00:12:14,000
dares to ruin my plan?
195
00:12:15,920 --> 00:12:16,960
Your Highness.
196
00:12:17,280 --> 00:12:18,880
I'm a good friend of Detective Su.
197
00:12:20,400 --> 00:12:21,480
Your Highness, it's a mistake.
198
00:12:21,840 --> 00:12:23,440
Your Highness. She... She...
199
00:12:41,120 --> 00:12:41,560
Little Su.
200
00:12:41,560 --> 00:12:42,280
Don't touch me.
201
00:12:42,280 --> 00:12:42,960
I came late.
202
00:12:42,960 --> 00:12:44,120
Don't touch me.
203
00:12:49,640 --> 00:12:50,200
Don't touch me!
204
00:12:50,360 --> 00:12:51,640
Little Su, don't be scared.
205
00:12:51,800 --> 00:12:53,120
Don't touch me.
206
00:12:54,320 --> 00:12:55,640
Don't touch me.
207
00:12:56,640 --> 00:12:57,480
Don't touch me!
208
00:12:57,680 --> 00:12:58,480
It's me.
209
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
It's me!
210
00:13:13,840 --> 00:13:14,640
Move aside.
211
00:13:15,320 --> 00:13:16,840
I'll have mercy on you.
212
00:13:30,080 --> 00:13:31,280
Hot.
213
00:13:33,280 --> 00:13:34,120
Don't worry.
214
00:13:35,040 --> 00:13:36,720
I'll take you away soon.
215
00:13:52,840 --> 00:13:54,560
Since you all want to die,
216
00:13:54,640 --> 00:13:56,000
I'll do as you wish!
217
00:14:41,800 --> 00:14:42,920
I'll bring you home.
218
00:14:48,760 --> 00:14:49,280
Your Highness.
219
00:14:49,480 --> 00:14:50,880
I came late, please forgive me.
220
00:14:51,040 --> 00:14:52,320
Alright. Deal with the aftermath.
221
00:14:52,600 --> 00:14:53,480
Yes!
222
00:14:56,840 --> 00:14:57,640
Quick!
223
00:14:57,640 --> 00:14:58,400
Yes! Yes!
224
00:15:05,640 --> 00:15:06,680
Little Su.
225
00:15:06,720 --> 00:15:07,760
Don't touch me.
226
00:15:08,680 --> 00:15:09,320
Don't touch me!
227
00:15:09,520 --> 00:15:10,120
Little Su!
228
00:15:10,120 --> 00:15:11,160
Don't you touch me!
229
00:15:11,520 --> 00:15:12,360
Don't touch me.
230
00:15:12,800 --> 00:15:13,360
Don't touch me.
231
00:15:13,520 --> 00:15:15,160
Little Su, open your eyes.
232
00:15:15,720 --> 00:15:17,640
It's me, Pei Zhao.
233
00:15:25,800 --> 00:15:27,120
I feel so hot.
234
00:15:29,720 --> 00:15:30,600
Don't move!
235
00:15:33,920 --> 00:15:34,880
Drink some water first.
236
00:15:35,040 --> 00:15:39,680
♪ Combing her hair until dawn ♪
237
00:15:39,680 --> 00:15:40,920
Come.
238
00:15:44,000 --> 00:15:50,200
♪ Fantasizing ♪
239
00:15:52,040 --> 00:15:55,520
♪ Smiling with a flower in her hand ♪
240
00:15:56,520 --> 00:16:00,360
♪ Releasing the fragrance ♪
241
00:16:01,480 --> 00:16:06,000
♪ All that's left is disguise ♪
242
00:16:06,000 --> 00:16:07,280
Brother Pei,
243
00:16:08,040 --> 00:16:09,200
I think
244
00:16:09,760 --> 00:16:10,840
I fell in love with you.
245
00:16:10,840 --> 00:16:17,200
♪ Water renders the flower's wing asunder ♪
246
00:16:17,840 --> 00:16:26,280
♪ Yet unwilling to travel together ♪
247
00:16:26,680 --> 00:16:29,800
♪ The reflection of the moon ♪
248
00:16:30,200 --> 00:16:35,400
♪ Resists the morning dawn ♪
249
00:16:35,640 --> 00:16:43,280
♪ It's fated that she'll fall into the net ♪
250
00:16:45,000 --> 00:16:47,920
♪ Suspecting everything ♪
251
00:16:48,200 --> 00:16:49,600
♪ Yet believing in her own lies ♪
252
00:16:49,600 --> 00:16:51,480
Little Su, Little Su!
253
00:17:00,240 --> 00:17:01,040
Little Su!
254
00:17:02,160 --> 00:17:06,279
♪ The best cure is time ♪
255
00:17:06,480 --> 00:17:10,720
♪ It will heal everything ♪
256
00:17:10,960 --> 00:17:16,800
♪ It doesn't matter that the youth is losing ♪
257
00:17:16,800 --> 00:17:17,960
Little Su,
258
00:17:19,240 --> 00:17:22,280
I actually like you a lot too.
259
00:17:22,680 --> 00:17:29,000
♪ The truth behind the mirage will be revealed ♪
260
00:17:29,480 --> 00:17:36,560
♪ A light at the end of the darkness ♪
261
00:18:01,680 --> 00:18:03,560
Little Su, are you awake?
262
00:18:06,320 --> 00:18:07,600
Why are you here?
263
00:18:08,000 --> 00:18:08,920
Does your head still hurt?
264
00:18:09,840 --> 00:18:11,000
I'll pour you a cup of water.
265
00:18:21,240 --> 00:18:22,000
Let go of me.
266
00:18:22,120 --> 00:18:24,080
You'll be begging me not to go later.
267
00:18:24,680 --> 00:18:25,360
Let go of me!
268
00:18:25,480 --> 00:18:27,040
Stop pretending.
269
00:18:36,400 --> 00:18:37,120
Here.
270
00:18:39,520 --> 00:18:41,480
You... knew?
271
00:18:45,080 --> 00:18:45,880
Yes.
272
00:18:54,160 --> 00:18:55,760
You didn't know it just now.
273
00:19:00,040 --> 00:19:01,080
Yes.
274
00:19:01,440 --> 00:19:02,600
When?
275
00:19:07,920 --> 00:19:09,080
When you disguised as a dancer.
276
00:19:10,280 --> 00:19:11,480
Of course,
277
00:19:15,120 --> 00:19:16,840
you knew about my identity in the beginning,
278
00:19:17,120 --> 00:19:18,480
but you pretended you didn't know
279
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
and purposely probed me.
280
00:19:20,640 --> 00:19:21,880
What are you up to?
281
00:19:22,040 --> 00:19:23,720
I have no ill intention!
282
00:19:31,000 --> 00:19:33,360
You watch me act very hard everyday,
283
00:19:34,120 --> 00:19:35,480
just like watching a silly show,
284
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
do you think it's interesting?
285
00:19:37,760 --> 00:19:38,520
Little Su!
286
00:19:38,880 --> 00:19:40,480
You know I'm not the kind of person.
287
00:19:45,920 --> 00:19:47,000
Don't touch.
288
00:19:47,480 --> 00:19:48,240
Don't touch.
289
00:19:48,760 --> 00:19:49,720
Do you hear me?
290
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
A girl
291
00:20:03,880 --> 00:20:05,120
hiding herself at a
292
00:20:05,200 --> 00:20:06,160
most innocent and simple age,
293
00:20:08,960 --> 00:20:10,560
naturally you have your hardship.
294
00:20:12,640 --> 00:20:13,880
You cross-dressed as a guy
295
00:20:14,880 --> 00:20:16,400
working in the government
296
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
is already a crime of deceiving the King.
297
00:20:20,320 --> 00:20:21,520
Moreover,
298
00:20:23,400 --> 00:20:25,800
everyone in the Mingjing Office
is best at detecting.
299
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
Wanting to hide your identity before them
300
00:20:29,360 --> 00:20:30,720
is even more difficult.
301
00:20:34,400 --> 00:20:35,600
Stop it.
302
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
All these years,
303
00:20:45,560 --> 00:20:47,480
your life must be hard,
304
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
how could I bear to expose you?
305
00:20:56,160 --> 00:20:57,200
Little Su.
306
00:20:58,520 --> 00:20:59,440
Don't worry.
307
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
I will keep your secret.
308
00:21:03,480 --> 00:21:04,720
If you don't believe me,
309
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
you can kill me right now.
310
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
There's another most important reason
311
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
I did not expose,
312
00:21:45,360 --> 00:21:46,400
it's because
313
00:21:49,520 --> 00:21:50,640
I like you.
314
00:22:03,480 --> 00:22:04,440
You can't.
315
00:22:07,400 --> 00:22:08,200
Why?
316
00:22:08,720 --> 00:22:09,960
Yesterday you...
317
00:22:13,200 --> 00:22:14,480
I think
318
00:22:14,960 --> 00:22:16,840
I fell in love with you.
319
00:22:24,120 --> 00:22:25,200
I was drugged yesterday,
320
00:22:25,440 --> 00:22:26,560
I was unconscious,
321
00:22:26,840 --> 00:22:28,120
it doesn't count!
322
00:22:31,960 --> 00:22:33,040
I can now
323
00:22:33,800 --> 00:22:35,520
clearly tell you
324
00:22:38,880 --> 00:22:40,040
I don't like you.
325
00:22:43,320 --> 00:22:44,520
Do you not like me
326
00:22:45,880 --> 00:22:47,480
or you can't like me?
327
00:22:53,320 --> 00:22:54,760
We can only be friends.
328
00:23:06,240 --> 00:23:07,320
Little Su.
329
00:23:08,600 --> 00:23:09,600
I understand.
330
00:23:11,480 --> 00:23:12,400
Don't worry.
331
00:23:13,240 --> 00:23:15,040
I'll keep your secret.
332
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Also, don't worry about Xiao Junhao.
333
00:23:20,400 --> 00:23:21,560
I'll take care of it.
334
00:23:46,920 --> 00:23:47,960
You...
335
00:23:50,320 --> 00:23:51,520
didn't ask me why.
336
00:23:52,440 --> 00:23:54,400
You must have your own reasons.
337
00:23:55,520 --> 00:23:58,120
I will wait until the day you tell me first.
338
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
Brother Pei.
339
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
I will not let you keep my secret for nothing.
340
00:24:19,560 --> 00:24:20,760
I'll give you 3 promises.
341
00:24:21,080 --> 00:24:22,000
You can ask me to do anything.
342
00:24:22,200 --> 00:24:23,520
I won't reject.
343
00:24:23,960 --> 00:24:25,000
I swear.
344
00:24:27,080 --> 00:24:28,880
Do you have to draw the line like this?
345
00:24:32,920 --> 00:24:33,840
Yes.
346
00:24:40,640 --> 00:24:41,440
Okay then.
347
00:24:41,640 --> 00:24:43,400
You have to answer my request.
348
00:24:44,040 --> 00:24:44,720
Do say.
349
00:24:45,040 --> 00:24:46,360
Move in with me.
350
00:24:48,840 --> 00:24:49,720
This...
351
00:24:49,960 --> 00:24:51,520
I'm worried about you living alone.
352
00:24:53,840 --> 00:24:54,640
It's my request.
353
00:24:54,880 --> 00:24:56,040
You cannot reject.
354
00:25:00,200 --> 00:25:01,120
With you moving here
355
00:25:01,480 --> 00:25:02,880
you can also watch on me
356
00:25:04,440 --> 00:25:06,520
to see if I am keeping your secret.
357
00:25:09,920 --> 00:25:11,280
Are you going to break your promise?
358
00:25:24,120 --> 00:25:25,200
Okay.
359
00:25:30,880 --> 00:25:32,240
These few cases are really troublesome.
360
00:25:32,320 --> 00:25:34,080
Right. Clues are not enough.
361
00:25:34,120 --> 00:25:34,920
Right.
362
00:25:42,760 --> 00:25:44,200
Will everyone
363
00:25:44,600 --> 00:25:46,320
already know I'm a woman.
364
00:25:48,600 --> 00:25:49,400
Have you heard?
365
00:25:49,760 --> 00:25:50,800
The son of Marquis Yong'an is done for.
366
00:25:51,200 --> 00:25:52,120
Done for?
367
00:25:52,520 --> 00:25:54,120
He did so many bad things normally
368
00:25:54,360 --> 00:25:56,120
but he always got away with it.
369
00:25:57,000 --> 00:25:57,960
But he offended Prince Qi.
370
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
Prince Qi entered the Palace late night,
371
00:25:59,200 --> 00:26:00,040
took away his hereditary,
372
00:26:00,360 --> 00:26:02,280
and sent him to the North.
373
00:26:03,000 --> 00:26:04,520
He deserved it.
374
00:26:13,360 --> 00:26:13,960
Brother Su.
375
00:26:14,200 --> 00:26:14,960
Rushuang.
376
00:26:15,160 --> 00:26:16,920
You're finally back.
377
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Why are you all here?
378
00:26:19,640 --> 00:26:21,800
Yesterday we heard Fei Yuan said
you were kidnapped.
379
00:26:21,960 --> 00:26:22,800
We were so worried.
380
00:26:22,960 --> 00:26:23,840
Are you okay?
381
00:26:24,080 --> 00:26:25,600
Brother Su, are you hurt?
382
00:26:25,920 --> 00:26:27,400
I... I'm alright.
383
00:26:28,920 --> 00:26:30,040
No, I'm still worried.
384
00:26:30,280 --> 00:26:31,360
Let me check your pulse.
385
00:26:31,600 --> 00:26:32,280
No, it's fine.
386
00:26:32,440 --> 00:26:33,520
I'm really alright.
387
00:26:33,880 --> 00:26:34,800
Don't worry.
388
00:26:35,200 --> 00:26:36,040
If I knew this would happen,
389
00:26:36,200 --> 00:26:38,440
I should not have let those rogues leave.
390
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
It's my fault.
391
00:26:40,080 --> 00:26:41,880
I should have insisted on going with you.
392
00:26:42,040 --> 00:26:43,560
Otherwise a handful of poison powder from me,
393
00:26:43,720 --> 00:26:45,640
will have that whatever he's called
394
00:26:45,800 --> 00:26:47,080
crying and begging for help.
395
00:26:47,720 --> 00:26:48,920
Brother Pei too.
396
00:26:49,080 --> 00:26:50,360
He said you needed rest
397
00:26:50,560 --> 00:26:52,000
so he wouldn't tell us where you're staying at.
398
00:26:52,320 --> 00:26:53,800
I could only wait for you here.
399
00:26:54,000 --> 00:26:54,560
Oh right, Brother Su,
400
00:26:54,760 --> 00:26:57,000
that son of Marquis Yong'an was banished.
401
00:26:57,200 --> 00:26:58,240
I already sent words that
402
00:26:58,480 --> 00:27:00,840
as long as he passes through
our property of Feiyun Manor
403
00:27:01,040 --> 00:27:02,360
he will be given a lesson.
404
00:27:02,680 --> 00:27:03,280
Brother Su.
405
00:27:03,480 --> 00:27:06,120
I'll get revenge for you.
406
00:27:07,480 --> 00:27:08,400
Thank you all.
407
00:27:08,400 --> 00:27:08,920
No problem.
408
00:27:08,920 --> 00:27:09,760
No need to thank us.
409
00:27:09,760 --> 00:27:11,040
We're friends right.
410
00:27:15,280 --> 00:27:15,880
Rushuang,
411
00:27:16,040 --> 00:27:17,320
where are you going carrying the baggage?
412
00:27:17,520 --> 00:27:18,280
Your home!
413
00:27:19,400 --> 00:27:20,120
My home?
414
00:27:20,360 --> 00:27:20,920
Right!
415
00:27:21,120 --> 00:27:22,000
From today onwards,
416
00:27:22,200 --> 00:27:23,840
I will live together with you.
417
00:27:24,040 --> 00:27:26,280
If there's no space, I'll sleep in the woodshed.
418
00:27:26,560 --> 00:27:27,640
Anyways, with me around,
419
00:27:27,800 --> 00:27:29,280
you won't be bullied again.
420
00:27:29,760 --> 00:27:31,040
No... No thanks, Rushuang.
421
00:27:31,240 --> 00:27:32,360
I can take care of myself.
422
00:27:32,360 --> 00:27:32,880
No.
423
00:27:32,880 --> 00:27:33,640
Rushuang,
424
00:27:33,840 --> 00:27:35,240
I can send people to guard
at Brother Su's place.
425
00:27:35,400 --> 00:27:36,880
You don't really have to go!
426
00:27:37,600 --> 00:27:38,760
How many times did I tell you?
427
00:27:38,920 --> 00:27:39,680
Don't stop me, don't stop me,
428
00:27:39,840 --> 00:27:41,200
why do you still stop me?
429
00:27:41,520 --> 00:27:42,280
if you go to Brother Su's place,
430
00:27:42,480 --> 00:27:43,400
I'm worried.
431
00:27:43,680 --> 00:27:45,600
What's there to worry about?
432
00:27:46,000 --> 00:27:47,880
You're a girl and he's a man!
433
00:27:48,240 --> 00:27:50,640
You keep emphasizing I'm a girl and he's a man,
434
00:27:50,840 --> 00:27:51,400
so what?
435
00:27:51,600 --> 00:27:52,840
I...
436
00:27:56,520 --> 00:27:58,200
Brother Su's martial arts skills are not good,
437
00:27:58,440 --> 00:27:59,200
he can't even protect himself.
438
00:27:59,360 --> 00:28:00,520
How can he protect you?
439
00:28:00,720 --> 00:28:01,560
Although you use poison,
440
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
when encountering a master
441
00:28:03,120 --> 00:28:04,400
you will also be vulnerable.
442
00:28:04,880 --> 00:28:06,520
So what's your plan?
443
00:28:06,520 --> 00:28:07,800
Young office Su,
444
00:28:08,400 --> 00:28:10,880
please don't condone your friends making noises.
445
00:28:13,440 --> 00:28:14,560
You...
446
00:28:16,880 --> 00:28:18,040
I still have stuff to do,
447
00:28:18,280 --> 00:28:19,080
you all can leave first.
448
00:28:19,360 --> 00:28:20,120
But I...
449
00:28:20,120 --> 00:28:20,760
Rushuang,
450
00:28:20,880 --> 00:28:21,560
enough.
451
00:28:21,760 --> 00:28:22,640
Brother Su, work hard,
452
00:28:22,800 --> 00:28:23,720
we'll leave first.
453
00:28:23,920 --> 00:28:24,440
Let's go, Rushuang.
454
00:28:24,720 --> 00:28:26,520
Then Brother Su, I'll help you pack your stuff.
455
00:28:26,520 --> 00:28:27,480
Let's go, Rushuang!
456
00:28:27,680 --> 00:28:28,000
You!
457
00:28:28,000 --> 00:28:28,920
Be careful!
458
00:28:28,920 --> 00:28:29,360
Rushung!
459
00:28:29,360 --> 00:28:30,280
Don't worry.
460
00:28:36,720 --> 00:28:37,600
Today,
461
00:28:38,520 --> 00:28:40,080
Marquis Yong'an visited me,
462
00:28:40,440 --> 00:28:43,600
saying that his son
suddenly got banished,
463
00:28:44,640 --> 00:28:47,680
and wanted me to find a way to bring him back.
464
00:28:48,160 --> 00:28:49,600
What happened?
465
00:28:51,720 --> 00:28:53,880
I heard that he molested an ordinary woman
466
00:28:54,200 --> 00:28:56,400
and hurt an officer from Mingjing Office.
467
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
Coincidentally Prince Qi saw it.
468
00:28:59,440 --> 00:29:00,680
Prince Qi took the advantage
469
00:29:00,880 --> 00:29:02,560
and exposed everything
470
00:29:02,560 --> 00:29:04,120
he had done.
471
00:29:04,400 --> 00:29:07,160
It is said he caused an outrage among the people
472
00:29:07,960 --> 00:29:11,040
and had the King send him out.
473
00:29:13,400 --> 00:29:16,840
This Xiao Junhao indeed has no future.
474
00:29:17,200 --> 00:29:18,120
But,
475
00:29:18,320 --> 00:29:21,440
that he made Prince Qi
enter the palace and make a request
476
00:29:21,720 --> 00:29:23,600
is interesting.
477
00:29:24,480 --> 00:29:26,360
Send people to ask Xiao Junhao
478
00:29:26,720 --> 00:29:28,560
what happened.
479
00:29:30,040 --> 00:29:31,280
Yes.
480
00:29:34,920 --> 00:29:37,960
Long live the Majesty.
481
00:29:39,360 --> 00:29:40,400
Say it.
482
00:29:42,080 --> 00:29:43,320
Say it!
483
00:29:50,280 --> 00:29:51,960
Dumb bird.
484
00:29:56,880 --> 00:29:57,680
Your Highness.
485
00:29:57,920 --> 00:29:59,520
The person following Xiao Junhao has sent words.
486
00:29:59,760 --> 00:30:00,600
He said he's well-behaved
487
00:30:00,840 --> 00:30:01,760
and said nothing.
488
00:30:02,040 --> 00:30:04,160
The guards are also arranged.
489
00:30:06,280 --> 00:30:07,120
Make sure
490
00:30:07,360 --> 00:30:08,720
he said nothing.
491
00:30:10,760 --> 00:30:12,000
You broke all his teeth,
492
00:30:12,280 --> 00:30:14,120
it's not going to be easy for him to talk.
493
00:30:14,320 --> 00:30:15,240
Is it funny?
494
00:30:19,520 --> 00:30:21,560
Your Highness, you did all these
495
00:30:21,880 --> 00:30:23,320
for Detective Su?
496
00:30:24,440 --> 00:30:26,000
Why are you so talkative?
497
00:30:28,280 --> 00:30:28,960
You're dismissed.
498
00:30:29,280 --> 00:30:30,240
Yes.
499
00:30:36,000 --> 00:30:36,680
Your Highness.
500
00:30:36,960 --> 00:30:38,680
Commander Fu is waiting for you at the pavilion.
501
00:30:47,440 --> 00:30:48,160
Your Highness.
502
00:30:49,200 --> 00:30:49,960
Ziyou,
503
00:30:50,400 --> 00:30:51,880
what brings you here today?
504
00:30:52,680 --> 00:30:53,440
Your Highness.
505
00:30:53,960 --> 00:30:55,080
I'm getting married.
506
00:30:55,600 --> 00:30:58,000
I came specially to give you an invitation.
507
00:30:58,800 --> 00:31:00,640
I left for only half a month,
508
00:31:00,880 --> 00:31:02,560
you're too fast!
509
00:31:04,000 --> 00:31:05,280
Who is the bride?
510
00:31:05,520 --> 00:31:06,760
A lady from Mansion of Du.
511
00:31:07,120 --> 00:31:08,040
The one who is
512
00:31:08,240 --> 00:31:09,760
a childhood friend of yours?
513
00:31:11,040 --> 00:31:11,920
Ziyou,
514
00:31:12,240 --> 00:31:14,320
you hid it too well.
515
00:31:16,840 --> 00:31:18,200
Zizhuo didn't come?
516
00:31:20,400 --> 00:31:21,760
Recently, Zizhuo,
517
00:31:22,200 --> 00:31:23,600
he doesn't feel good,
518
00:31:23,880 --> 00:31:25,000
and he doesn't go out.
519
00:31:25,200 --> 00:31:26,080
Why?
520
00:31:27,680 --> 00:31:28,760
Bring along Zizhuo another day
521
00:31:29,080 --> 00:31:30,680
and we'll go relax together
522
00:31:30,880 --> 00:31:32,160
and have a celebration for you.
523
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
By the way, Your Highness,
524
00:31:35,040 --> 00:31:36,800
I need to visit Mr. Qu to collect a drawing.
525
00:31:37,080 --> 00:31:38,040
Please excuse me.
526
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
What masterpiece did you
527
00:31:40,080 --> 00:31:41,520
get from Mr. Qu again?
528
00:31:42,000 --> 00:31:43,320
I want to join.
529
00:32:07,840 --> 00:32:08,720
Childe.
530
00:32:11,880 --> 00:32:13,200
Childe, guests came to meet you.
531
00:32:14,840 --> 00:32:15,880
Let them in.
532
00:32:16,160 --> 00:32:17,040
Yes.
533
00:32:22,240 --> 00:32:23,120
I'll be entering the palace
534
00:32:23,520 --> 00:32:24,240
in a few days
535
00:32:24,400 --> 00:32:26,280
to draw portraits for candidates
of the princess consort.
536
00:32:26,640 --> 00:32:29,200
I'm afraid I couldn't attend
Brother Fu's wedding.
537
00:32:29,680 --> 00:32:31,160
I almost forgot.
538
00:32:31,720 --> 00:32:32,880
Congratulation, Your Highness,
539
00:32:33,240 --> 00:32:35,360
for not having a concubine for so many years,
540
00:32:35,680 --> 00:32:37,600
making every lady in the city
541
00:32:37,800 --> 00:32:38,680
concern about you.
542
00:32:38,840 --> 00:32:39,960
Not only me,
543
00:32:40,360 --> 00:32:41,640
the commander of the imperial guards,
544
00:32:41,840 --> 00:32:42,880
with extraordinary power,
545
00:32:43,040 --> 00:32:45,160
is only waiting for a person all these years.
546
00:32:45,400 --> 00:32:47,320
How many ladies' heart have you broken?
547
00:32:47,560 --> 00:32:48,360
Two childe,
548
00:32:48,720 --> 00:32:50,200
a beauty is to be loved.
549
00:32:50,640 --> 00:32:53,160
She won't be a beauty if she's heartbroken.
550
00:33:08,000 --> 00:33:10,520
Seems like Mr.'s drawing skills have improved.
551
00:33:10,920 --> 00:33:11,720
You're too kind.
552
00:33:13,040 --> 00:33:14,120
Thank you.
553
00:33:14,440 --> 00:33:15,480
We are friends,
554
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
this is what I should do.
555
00:33:16,880 --> 00:33:17,760
Oh right!
556
00:33:18,200 --> 00:33:19,440
How's Mr.'s drawing
557
00:33:19,600 --> 00:33:20,680
of the beauty?
558
00:33:20,960 --> 00:33:22,120
I've been drawing,
559
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
but there are too many chores recently,
560
00:33:24,000 --> 00:33:25,240
so it's not complete yet.
561
00:33:25,520 --> 00:33:26,360
Let us see
562
00:33:26,560 --> 00:33:27,640
what have you done.
563
00:33:28,560 --> 00:33:29,800
Please wait.
564
00:33:39,400 --> 00:33:40,160
Rushuang.
565
00:33:43,920 --> 00:33:45,680
Rushuang, you have been hiding here
for half a day,
566
00:33:45,720 --> 00:33:46,560
what are you doing?
567
00:33:46,760 --> 00:33:48,040
Don't cause trouble here.
568
00:33:48,040 --> 00:33:48,960
Leave, leave!
569
00:33:49,320 --> 00:33:49,920
I'm not leaving,
570
00:33:50,120 --> 00:33:50,880
I have to accompany you.
571
00:33:51,080 --> 00:33:51,840
I don't need your accompaniment.
572
00:33:52,640 --> 00:33:53,880
I have to.
573
00:33:58,800 --> 00:33:59,440
Xie Beiming,
574
00:33:59,720 --> 00:34:01,040
I want the bean curd
from the restaurant at the city's gate.
575
00:34:01,240 --> 00:34:02,320
Can you go buy some for me?
576
00:34:02,560 --> 00:34:03,240
You want to eat now?
577
00:34:03,960 --> 00:34:04,680
No,
578
00:34:04,840 --> 00:34:06,800
bring it back straight to the inn
after you bought it.
579
00:34:06,960 --> 00:34:08,520
Then I'll eat it in my room.
580
00:34:08,920 --> 00:34:09,840
Go.
581
00:34:11,679 --> 00:34:12,480
Rushuang,
582
00:34:12,960 --> 00:34:15,480
are you purposely sending me away?
583
00:34:16,280 --> 00:34:17,480
Are you going or not?
584
00:34:17,639 --> 00:34:18,560
I'll be mad if you don't go!
585
00:34:18,800 --> 00:34:20,199
- When I'm mad I'll...
- I'll go.
586
00:34:22,120 --> 00:34:24,920
But it's not because
I'm scared of you poisoning me.
587
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
I just
588
00:34:27,480 --> 00:34:28,639
don't want you to be mad.
589
00:34:30,639 --> 00:34:31,840
I'll go now.
590
00:34:49,080 --> 00:34:50,159
Less than half a month,
591
00:34:50,639 --> 00:34:53,639
only the eyes await to be finished.
592
00:34:53,960 --> 00:34:55,600
Look at the lips.
593
00:34:56,280 --> 00:34:57,840
The colour of the lips is like a lotus flower,
594
00:34:58,240 --> 00:35:00,640
pure and gorgeous.
595
00:35:01,600 --> 00:35:03,160
What do both of you think?
596
00:35:03,640 --> 00:35:06,120
I like the pair of hands added,
597
00:35:06,720 --> 00:35:08,000
soft,
598
00:35:08,200 --> 00:35:09,520
and slender.
599
00:35:10,280 --> 00:35:11,760
It's so rare.
600
00:35:12,000 --> 00:35:12,960
Seems like
601
00:35:13,240 --> 00:35:15,440
Mr.'s progress recently is smooth.
602
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
How stunning it'll be when it's completed.
603
00:35:19,800 --> 00:35:21,840
The eyes are where a beauty's soul is.
604
00:35:22,120 --> 00:35:23,720
How would Mr. draw them?
605
00:35:24,040 --> 00:35:25,000
Do you have an idea?
606
00:35:25,360 --> 00:35:26,720
Brother Fu, you're right.
607
00:35:27,560 --> 00:35:29,760
The eyes are the soul of this beauty portrait.
608
00:35:30,400 --> 00:35:32,560
It's just that I have searched for so many years
609
00:35:33,000 --> 00:35:35,040
but I still dare not easily draw.
610
00:35:35,400 --> 00:35:37,800
I hope that Mr. will find his inspiration soon
611
00:35:38,200 --> 00:35:39,600
and complete this portrait.
612
00:36:18,920 --> 00:36:19,480
Miss.
613
00:36:19,760 --> 00:36:21,040
How do I go to Feiyun Inn?
614
00:36:21,680 --> 00:36:23,120
Feiyun... Feiyun...
615
00:36:23,320 --> 00:36:24,240
That way!
616
00:36:24,600 --> 00:36:25,320
Thank you.
617
00:36:25,320 --> 00:36:26,120
No problem.
618
00:36:32,400 --> 00:36:33,320
Where did he go?
619
00:36:37,680 --> 00:36:38,440
Rushuang,
620
00:36:39,920 --> 00:36:41,280
why are you stalking me?
621
00:36:42,080 --> 00:36:42,920
I...
622
00:36:43,440 --> 00:36:45,440
I just want to know where you live.
623
00:36:48,840 --> 00:36:49,480
Rushuang,
624
00:36:49,760 --> 00:36:51,320
I can really take care of myself.
625
00:36:51,760 --> 00:36:53,480
You don't have to move in with me.
626
00:36:53,800 --> 00:36:54,960
Otherwise, let me go to your house
627
00:36:55,040 --> 00:36:56,160
and make you a meal to thank you.
628
00:36:56,160 --> 00:36:56,880
How about it?
629
00:36:57,160 --> 00:36:58,640
After all, if it wasn't for you protecting me,
630
00:36:58,880 --> 00:37:00,760
the son of Marquis Yong'an
wouldn't take revenge on you.
631
00:37:02,680 --> 00:37:03,640
Can I?
632
00:37:05,200 --> 00:37:05,920
I...
633
00:37:06,640 --> 00:37:07,360
I'm moving soon.
634
00:37:12,060 --> 00:37:14,460
Young master, what were you thinking?
635
00:37:14,860 --> 00:37:18,500
Letting Detective Su and Rushuang live
in Mansion of Prince Qi.
636
00:37:18,900 --> 00:37:20,580
Wouldn't you get exposed?
637
00:37:21,140 --> 00:37:22,660
You normally play smart,
638
00:37:22,940 --> 00:37:24,420
why are you unintelligent at critical times?
639
00:37:25,060 --> 00:37:26,820
Find a big residence quick.
The faster the better.
640
00:37:37,540 --> 00:37:39,060
Fei Yuan, what is this about?
641
00:37:39,820 --> 00:37:42,500
Young master,
these are personally selected by Jiang.
642
00:37:42,860 --> 00:37:44,900
There's no problem. They don't know who you are.
643
00:37:46,340 --> 00:37:48,060
Alright, let me introduce
644
00:37:48,340 --> 00:37:50,380
This is Xiao Xue, Xiao Yao, Xiao Jing.
645
00:37:50,380 --> 00:37:51,460
This is Xiao Ting, the one at the back is...
646
00:37:51,460 --> 00:37:52,100
Alright.
647
00:37:53,020 --> 00:37:54,860
But... Young master, please be more serious.
648
00:37:55,220 --> 00:37:56,300
If not, you'll forget their names again.
649
00:37:57,260 --> 00:37:58,300
As long as you remember their names.
650
00:38:00,300 --> 00:38:02,180
Okay. You all go ahead and do your work.
651
00:38:02,180 --> 00:38:02,700
Go ahead.
652
00:38:02,940 --> 00:38:08,450
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
653
00:38:08,550 --> 00:38:13,570
♪ I dream of coming back every night ♪
654
00:38:13,790 --> 00:38:18,840
♪ Through the rain and dust ♪
655
00:38:18,940 --> 00:38:23,430
♪ A deep love I feel for you ♪
656
00:38:23,520 --> 00:38:28,410
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
657
00:38:28,480 --> 00:38:33,080
♪ Waiting for you to return every day ♪
658
00:38:34,250 --> 00:38:39,240
♪ A promise for life from both of us ♪
659
00:38:39,480 --> 00:38:44,240
♪ After many separations and gatherings ♪
660
00:38:44,510 --> 00:38:48,660
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
661
00:38:50,480 --> 00:38:59,320
♪ I will never disappoint you for life ♪
662
00:39:11,550 --> 00:39:15,290
♪ Feeling lonely and left out ♪
663
00:39:16,970 --> 00:39:20,880
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
664
00:39:21,230 --> 00:39:26,590
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
665
00:39:26,750 --> 00:39:31,900
♪ I dream of coming back every night ♪
666
00:39:32,080 --> 00:39:37,050
♪ Through the rain and dust ♪
667
00:39:37,240 --> 00:39:41,820
♪ A deep love I feel for you ♪
668
00:39:42,070 --> 00:39:46,630
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
669
00:39:46,750 --> 00:39:51,230
♪ Where can I go to find you ♪
670
00:39:52,590 --> 00:39:57,430
♪ A promise for life from both of us ♪
671
00:39:57,580 --> 00:40:02,650
♪ After many separations and gatherings ♪
672
00:40:02,730 --> 00:40:08,250
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
673
00:40:10,430 --> 00:40:15,270
♪ For life ♪
43525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.