All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,460 --> 00:00:33,600 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,400 --> 00:00:39,840 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,640 --> 00:00:46,990 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,520 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,050 --> 00:01:01,260 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,890 --> 00:01:07,630 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 6 16 00:02:00,120 --> 00:02:00,920 Your Highness. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,960 This is Detective Su's identity information. 18 00:02:11,400 --> 00:02:14,320 His mother died in childbirth. 19 00:02:14,800 --> 00:02:17,560 His father passed away from illness 2 years ago too. 20 00:02:18,800 --> 00:02:20,440 Detective Su is all on his own now, 21 00:02:20,720 --> 00:02:22,880 renting a house at West YongFu Lane. 22 00:02:23,320 --> 00:02:24,120 Other than these, 23 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 there's not much special information. 24 00:02:28,320 --> 00:02:30,040 Those few dishes are really not bad. 25 00:02:30,160 --> 00:02:30,800 What? 26 00:02:30,960 --> 00:02:31,840 No rooms available? 27 00:02:32,440 --> 00:02:33,360 young master, 28 00:02:33,600 --> 00:02:36,200 it's said that Empress Dowager is choosing a wife for Prince Qi. 29 00:02:36,440 --> 00:02:38,760 Many people are coming into the city from all places. 30 00:02:38,920 --> 00:02:41,080 Our inn is also full everyday. 31 00:02:41,240 --> 00:02:43,360 We really don't have vacant rooms. 32 00:02:43,480 --> 00:02:44,160 This... I... 33 00:02:44,360 --> 00:02:45,080 Brother Xie, 34 00:02:45,240 --> 00:02:47,000 let's go and check other inns. 35 00:02:47,240 --> 00:02:47,920 No! 36 00:02:48,120 --> 00:02:49,120 No way. 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,000 I'm worried if you live in other inn. 38 00:02:52,400 --> 00:02:53,280 Then... 39 00:02:54,800 --> 00:02:55,440 Okay. 40 00:02:55,760 --> 00:02:58,280 Clear Tianzi first room for me. 41 00:02:58,440 --> 00:02:59,160 According to the rules 42 00:02:59,400 --> 00:03:01,480 for Tianzi 1st room, unless it's for special occasion, 43 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 it's not open for public. 44 00:03:08,080 --> 00:03:11,080 This is a special occasion now. 45 00:03:15,640 --> 00:03:17,600 Oh, she's your future wife! 46 00:03:17,800 --> 00:03:19,760 I apologise for not recognising. 47 00:03:19,960 --> 00:03:22,040 I'll go and clear up Tianzi 1st room now. 48 00:03:22,200 --> 00:03:23,000 Go, go! 49 00:03:23,280 --> 00:03:24,400 Yes, yes, yes. 50 00:03:34,840 --> 00:03:35,840 About the case of the disaster relief fund 51 00:03:36,120 --> 00:03:37,360 Su Ci has screwed it up. 52 00:03:37,840 --> 00:03:38,400 I know. 53 00:03:38,560 --> 00:03:40,200 Tell me, what's the point of finding back the fund. 54 00:03:40,600 --> 00:03:42,360 I heard only a mere magistrate was caught 55 00:03:42,520 --> 00:03:43,400 who was even killed. 56 00:03:43,640 --> 00:03:44,800 Tell me if this isn't considered screwed up. 57 00:03:46,360 --> 00:03:48,320 It's true when you put it that way. 58 00:03:50,760 --> 00:03:51,880 Young officer Luo! 59 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 Young officer Luo, 60 00:03:53,840 --> 00:03:56,160 you've done great in the headless female corpse case. 61 00:03:56,400 --> 00:03:58,440 Teach me when you have time. 62 00:03:58,640 --> 00:04:00,840 Read more scroll files if you have time. 63 00:04:02,680 --> 00:04:03,360 Have you found it? 64 00:04:03,520 --> 00:04:04,520 Yes. 65 00:04:27,000 --> 00:04:28,960 You won't find anything like this. 66 00:04:33,720 --> 00:04:35,480 Please give me advice, young officer Luo. 67 00:04:35,800 --> 00:04:36,840 Normally this type of totem 68 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 is commonly used by organisations in jianghu. 69 00:04:38,880 --> 00:04:40,840 You're searching on penalty tattoo, 70 00:04:40,920 --> 00:04:42,680 naturally you won't find anything. 71 00:04:44,080 --> 00:04:45,280 Thank you young officer Luo. 72 00:05:29,040 --> 00:05:30,120 Young master, quickly. 73 00:05:30,880 --> 00:05:32,480 You're missing Little Su, right? 74 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 While investigating with Detective Su, 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,320 it's so fun! 76 00:05:37,760 --> 00:05:39,080 It's so boring now. 77 00:05:39,480 --> 00:05:40,280 Also, 78 00:05:40,480 --> 00:05:41,480 didn't I say I wanted to treat Detective Su 79 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 to a meal? 80 00:05:43,200 --> 00:05:44,040 We can have a meal 81 00:05:44,360 --> 00:05:45,400 but we have to go to a restaurant. 82 00:05:45,760 --> 00:05:46,920 If they follow us home, 83 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 he'll find out I'm Prince Qi. 84 00:05:49,640 --> 00:05:51,240 Alright, alright, let's go. 85 00:05:51,480 --> 00:05:52,200 Move aside! Move aside! 86 00:05:56,200 --> 00:05:56,880 This... 87 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 Who is it? So bossy. 88 00:05:59,880 --> 00:06:02,040 It looks like a carriage from Mansion of Marquis Yong'an. 89 00:06:04,200 --> 00:06:05,040 Let's go. 90 00:06:06,720 --> 00:06:08,400 Did you hear someone calling for help? 91 00:06:08,960 --> 00:06:09,880 What? 92 00:06:10,640 --> 00:06:12,240 N... No. 93 00:06:13,360 --> 00:06:14,080 Young master, 94 00:06:14,480 --> 00:06:15,240 are you already obsessed with 95 00:06:15,360 --> 00:06:16,280 investigating cases with Detective Su? 96 00:06:16,640 --> 00:06:17,560 Let's go now. 97 00:06:20,160 --> 00:06:21,840 Young master, faster! 98 00:06:22,000 --> 00:06:23,680 It's almost past meal time. 99 00:06:31,360 --> 00:06:32,520 This is... 100 00:06:33,360 --> 00:06:36,200 You should cover the scar on your neck. 101 00:06:36,480 --> 00:06:38,120 Little Su's silk handkerchief? 102 00:06:44,600 --> 00:06:45,440 It's Little Su! 103 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Chase after it! 104 00:06:57,960 --> 00:06:59,800 Crown prince, I've caught the person. 105 00:07:04,800 --> 00:07:06,360 Aren't you a capable one. 106 00:07:09,560 --> 00:07:10,400 Leave. 107 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 I'll take my time playing with him. 108 00:07:12,920 --> 00:07:13,880 Yes. 109 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 Who are you? 110 00:07:37,880 --> 00:07:39,680 How dare you kidnap a government officer! 111 00:07:39,880 --> 00:07:41,600 I'll will let you know later. 112 00:07:42,160 --> 00:07:43,640 Son of Marquis Yong'an 113 00:07:43,920 --> 00:07:45,320 is not some minor role like you 114 00:07:45,480 --> 00:07:46,680 can offend easily. 115 00:07:47,360 --> 00:07:48,640 I've already left some clues, 116 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 people from the Mingjing Office will arrive soon. 117 00:07:51,080 --> 00:07:52,520 You'd better let me go! 118 00:07:54,000 --> 00:07:56,960 A mere Mingjing Office dares to ask a person from me? 119 00:07:57,160 --> 00:07:58,680 What do you take me for? 120 00:07:59,320 --> 00:08:00,440 You really don't know my abilities 121 00:08:00,640 --> 00:08:03,080 without some torment. 122 00:08:12,360 --> 00:08:13,800 You have a secret like this on you! 123 00:08:13,880 --> 00:08:14,720 Interesting! 124 00:08:14,720 --> 00:08:15,440 Let go of me! 125 00:08:16,560 --> 00:08:18,280 My subordinates are too rude. 126 00:08:18,520 --> 00:08:21,080 I'll attend to you well tonight. 127 00:08:21,360 --> 00:08:22,280 Come. 128 00:08:26,400 --> 00:08:28,000 Soft and small, like nature itself! 129 00:08:28,000 --> 00:08:28,840 Go away! 130 00:08:28,840 --> 00:08:29,880 Such a best one! 131 00:08:33,799 --> 00:08:34,520 Help! 132 00:08:34,799 --> 00:08:35,840 Help! 133 00:08:35,880 --> 00:08:36,640 Open the door! 134 00:08:36,640 --> 00:08:37,760 Help! 135 00:08:37,880 --> 00:08:38,640 Anyone there? 136 00:08:38,640 --> 00:08:39,480 Stop shouting! 137 00:08:39,960 --> 00:08:41,679 This is my private mansion. 138 00:08:42,039 --> 00:08:43,520 No one will save you. 139 00:08:43,760 --> 00:08:45,080 What do you want to do? 140 00:08:45,640 --> 00:08:49,520 I'll let you be a woman once tonight. 141 00:09:11,000 --> 00:09:12,600 Such a beauty like you 142 00:09:13,160 --> 00:09:14,600 wearing guys' outfit, 143 00:09:14,960 --> 00:09:16,000 so unfortunate. 144 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Shameless. 145 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 Release me now! 146 00:09:21,400 --> 00:09:22,560 Detective Su, 147 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 besides loving beauties, 148 00:09:26,440 --> 00:09:27,520 I have another problem, 149 00:09:28,000 --> 00:09:31,080 which is talking nonsense when I'm in a bad mood. 150 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 What if I accidentally 151 00:09:32,760 --> 00:09:35,200 slipped out your secret about cross-dressing? 152 00:09:36,680 --> 00:09:37,480 What do you think 153 00:09:37,920 --> 00:09:39,800 will happen? 154 00:09:46,160 --> 00:09:47,320 Don't be scared. 155 00:09:48,360 --> 00:09:50,200 As long as you serve me well today, 156 00:09:50,400 --> 00:09:51,640 serve until I'm comfortable, 157 00:09:52,000 --> 00:09:53,680 I'll keep your secret. 158 00:09:54,040 --> 00:09:55,840 Stay with me in the future, 159 00:09:56,040 --> 00:09:57,840 having nightlife together, 160 00:09:58,880 --> 00:10:00,840 isn't it exciting? 161 00:10:01,400 --> 00:10:03,440 It's said the son of Marquis Yong'an 162 00:10:03,760 --> 00:10:04,920 is admirable and charming. 163 00:10:07,640 --> 00:10:09,920 I thought you were good-looking, 164 00:10:10,240 --> 00:10:11,240 but now, 165 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 aren't you just an ugly 166 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 pathetic person? 167 00:10:15,520 --> 00:10:16,640 If it's not for your ancestors' virtue, 168 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 granting you the title Son of Marquis, 169 00:10:18,360 --> 00:10:20,080 which woman is willing to be with you? 170 00:10:20,440 --> 00:10:22,000 Not even nightlife, 171 00:10:22,400 --> 00:10:24,080 I already feel like vomiting just by looking at you. 172 00:10:24,960 --> 00:10:27,080 You stink! 173 00:10:30,560 --> 00:10:31,360 Get up! 174 00:10:34,640 --> 00:10:35,640 Damn woman. 175 00:10:35,920 --> 00:10:37,520 Refusing a toast only to drink a forfeit. 176 00:11:23,360 --> 00:11:24,080 Come. 177 00:11:24,440 --> 00:11:25,360 Drink a cup of this. 178 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 I assure you'll feel ecstatic. 179 00:11:27,360 --> 00:11:28,400 Let go of me. 180 00:11:40,200 --> 00:11:41,360 Where is Xiao Junhao? 181 00:11:42,760 --> 00:11:44,600 I'm asking you where is Xiao Junhao?! 182 00:11:45,360 --> 00:11:46,080 His Highness 183 00:11:46,640 --> 00:11:47,760 is at the backyard. 184 00:11:53,360 --> 00:11:54,240 Let go of me. 185 00:11:54,640 --> 00:11:56,560 You'll be begging me not to go later. 186 00:11:56,840 --> 00:11:57,680 Let go of me! 187 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 Stop pretending. 188 00:12:00,760 --> 00:12:01,600 Don't touch me. 189 00:12:02,840 --> 00:12:03,960 Don't touch me! 190 00:12:07,520 --> 00:12:08,320 Little Su. 191 00:12:08,480 --> 00:12:09,360 Don't touch me. 192 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Don't touch me! 193 00:12:11,240 --> 00:12:12,160 Which bastard 194 00:12:12,360 --> 00:12:14,000 dares to ruin my plan? 195 00:12:15,920 --> 00:12:16,960 Your Highness. 196 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 I'm a good friend of Detective Su. 197 00:12:20,400 --> 00:12:21,480 Your Highness, it's a mistake. 198 00:12:21,840 --> 00:12:23,440 Your Highness. She... She... 199 00:12:41,120 --> 00:12:41,560 Little Su. 200 00:12:41,560 --> 00:12:42,280 Don't touch me. 201 00:12:42,280 --> 00:12:42,960 I came late. 202 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 Don't touch me. 203 00:12:49,640 --> 00:12:50,200 Don't touch me! 204 00:12:50,360 --> 00:12:51,640 Little Su, don't be scared. 205 00:12:51,800 --> 00:12:53,120 Don't touch me. 206 00:12:54,320 --> 00:12:55,640 Don't touch me. 207 00:12:56,640 --> 00:12:57,480 Don't touch me! 208 00:12:57,680 --> 00:12:58,480 It's me. 209 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 It's me! 210 00:13:13,840 --> 00:13:14,640 Move aside. 211 00:13:15,320 --> 00:13:16,840 I'll have mercy on you. 212 00:13:30,080 --> 00:13:31,280 Hot. 213 00:13:33,280 --> 00:13:34,120 Don't worry. 214 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 I'll take you away soon. 215 00:13:52,840 --> 00:13:54,560 Since you all want to die, 216 00:13:54,640 --> 00:13:56,000 I'll do as you wish! 217 00:14:41,800 --> 00:14:42,920 I'll bring you home. 218 00:14:48,760 --> 00:14:49,280 Your Highness. 219 00:14:49,480 --> 00:14:50,880 I came late, please forgive me. 220 00:14:51,040 --> 00:14:52,320 Alright. Deal with the aftermath. 221 00:14:52,600 --> 00:14:53,480 Yes! 222 00:14:56,840 --> 00:14:57,640 Quick! 223 00:14:57,640 --> 00:14:58,400 Yes! Yes! 224 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Little Su. 225 00:15:06,720 --> 00:15:07,760 Don't touch me. 226 00:15:08,680 --> 00:15:09,320 Don't touch me! 227 00:15:09,520 --> 00:15:10,120 Little Su! 228 00:15:10,120 --> 00:15:11,160 Don't you touch me! 229 00:15:11,520 --> 00:15:12,360 Don't touch me. 230 00:15:12,800 --> 00:15:13,360 Don't touch me. 231 00:15:13,520 --> 00:15:15,160 Little Su, open your eyes. 232 00:15:15,720 --> 00:15:17,640 It's me, Pei Zhao. 233 00:15:25,800 --> 00:15:27,120 I feel so hot. 234 00:15:29,720 --> 00:15:30,600 Don't move! 235 00:15:33,920 --> 00:15:34,880 Drink some water first. 236 00:15:35,040 --> 00:15:39,680 ♪ Combing her hair until dawn ♪ 237 00:15:39,680 --> 00:15:40,920 Come. 238 00:15:44,000 --> 00:15:50,200 ♪ Fantasizing ♪ 239 00:15:52,040 --> 00:15:55,520 ♪ Smiling with a flower in her hand ♪ 240 00:15:56,520 --> 00:16:00,360 ♪ Releasing the fragrance ♪ 241 00:16:01,480 --> 00:16:06,000 ♪ All that's left is disguise ♪ 242 00:16:06,000 --> 00:16:07,280 Brother Pei, 243 00:16:08,040 --> 00:16:09,200 I think 244 00:16:09,760 --> 00:16:10,840 I fell in love with you. 245 00:16:10,840 --> 00:16:17,200 ♪ Water renders the flower's wing asunder ♪ 246 00:16:17,840 --> 00:16:26,280 ♪ Yet unwilling to travel together ♪ 247 00:16:26,680 --> 00:16:29,800 ♪ The reflection of the moon ♪ 248 00:16:30,200 --> 00:16:35,400 ♪ Resists the morning dawn ♪ 249 00:16:35,640 --> 00:16:43,280 ♪ It's fated that she'll fall into the net ♪ 250 00:16:45,000 --> 00:16:47,920 ♪ Suspecting everything ♪ 251 00:16:48,200 --> 00:16:49,600 ♪ Yet believing in her own lies ♪ 252 00:16:49,600 --> 00:16:51,480 Little Su, Little Su! 253 00:17:00,240 --> 00:17:01,040 Little Su! 254 00:17:02,160 --> 00:17:06,279 ♪ The best cure is time ♪ 255 00:17:06,480 --> 00:17:10,720 ♪ It will heal everything ♪ 256 00:17:10,960 --> 00:17:16,800 ♪ It doesn't matter that the youth is losing ♪ 257 00:17:16,800 --> 00:17:17,960 Little Su, 258 00:17:19,240 --> 00:17:22,280 I actually like you a lot too. 259 00:17:22,680 --> 00:17:29,000 ♪ The truth behind the mirage will be revealed ♪ 260 00:17:29,480 --> 00:17:36,560 ♪ A light at the end of the darkness ♪ 261 00:18:01,680 --> 00:18:03,560 Little Su, are you awake? 262 00:18:06,320 --> 00:18:07,600 Why are you here? 263 00:18:08,000 --> 00:18:08,920 Does your head still hurt? 264 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 I'll pour you a cup of water. 265 00:18:21,240 --> 00:18:22,000 Let go of me. 266 00:18:22,120 --> 00:18:24,080 You'll be begging me not to go later. 267 00:18:24,680 --> 00:18:25,360 Let go of me! 268 00:18:25,480 --> 00:18:27,040 Stop pretending. 269 00:18:36,400 --> 00:18:37,120 Here. 270 00:18:39,520 --> 00:18:41,480 You... knew? 271 00:18:45,080 --> 00:18:45,880 Yes. 272 00:18:54,160 --> 00:18:55,760 You didn't know it just now. 273 00:19:00,040 --> 00:19:01,080 Yes. 274 00:19:01,440 --> 00:19:02,600 When? 275 00:19:07,920 --> 00:19:09,080 When you disguised as a dancer. 276 00:19:10,280 --> 00:19:11,480 Of course, 277 00:19:15,120 --> 00:19:16,840 you knew about my identity in the beginning, 278 00:19:17,120 --> 00:19:18,480 but you pretended you didn't know 279 00:19:18,960 --> 00:19:20,200 and purposely probed me. 280 00:19:20,640 --> 00:19:21,880 What are you up to? 281 00:19:22,040 --> 00:19:23,720 I have no ill intention! 282 00:19:31,000 --> 00:19:33,360 You watch me act very hard everyday, 283 00:19:34,120 --> 00:19:35,480 just like watching a silly show, 284 00:19:35,840 --> 00:19:37,520 do you think it's interesting? 285 00:19:37,760 --> 00:19:38,520 Little Su! 286 00:19:38,880 --> 00:19:40,480 You know I'm not the kind of person. 287 00:19:45,920 --> 00:19:47,000 Don't touch. 288 00:19:47,480 --> 00:19:48,240 Don't touch. 289 00:19:48,760 --> 00:19:49,720 Do you hear me? 290 00:20:01,280 --> 00:20:02,680 A girl 291 00:20:03,880 --> 00:20:05,120 hiding herself at a 292 00:20:05,200 --> 00:20:06,160 most innocent and simple age, 293 00:20:08,960 --> 00:20:10,560 naturally you have your hardship. 294 00:20:12,640 --> 00:20:13,880 You cross-dressed as a guy 295 00:20:14,880 --> 00:20:16,400 working in the government 296 00:20:17,040 --> 00:20:18,640 is already a crime of deceiving the King. 297 00:20:20,320 --> 00:20:21,520 Moreover, 298 00:20:23,400 --> 00:20:25,800 everyone in the Mingjing Office is best at detecting. 299 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 Wanting to hide your identity before them 300 00:20:29,360 --> 00:20:30,720 is even more difficult. 301 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 Stop it. 302 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 All these years, 303 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 your life must be hard, 304 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 how could I bear to expose you? 305 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Little Su. 306 00:20:58,520 --> 00:20:59,440 Don't worry. 307 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 I will keep your secret. 308 00:21:03,480 --> 00:21:04,720 If you don't believe me, 309 00:21:05,200 --> 00:21:06,840 you can kill me right now. 310 00:21:39,240 --> 00:21:40,520 There's another most important reason 311 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 I did not expose, 312 00:21:45,360 --> 00:21:46,400 it's because 313 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 I like you. 314 00:22:03,480 --> 00:22:04,440 You can't. 315 00:22:07,400 --> 00:22:08,200 Why? 316 00:22:08,720 --> 00:22:09,960 Yesterday you... 317 00:22:13,200 --> 00:22:14,480 I think 318 00:22:14,960 --> 00:22:16,840 I fell in love with you. 319 00:22:24,120 --> 00:22:25,200 I was drugged yesterday, 320 00:22:25,440 --> 00:22:26,560 I was unconscious, 321 00:22:26,840 --> 00:22:28,120 it doesn't count! 322 00:22:31,960 --> 00:22:33,040 I can now 323 00:22:33,800 --> 00:22:35,520 clearly tell you 324 00:22:38,880 --> 00:22:40,040 I don't like you. 325 00:22:43,320 --> 00:22:44,520 Do you not like me 326 00:22:45,880 --> 00:22:47,480 or you can't like me? 327 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 We can only be friends. 328 00:23:06,240 --> 00:23:07,320 Little Su. 329 00:23:08,600 --> 00:23:09,600 I understand. 330 00:23:11,480 --> 00:23:12,400 Don't worry. 331 00:23:13,240 --> 00:23:15,040 I'll keep your secret. 332 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Also, don't worry about Xiao Junhao. 333 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 I'll take care of it. 334 00:23:46,920 --> 00:23:47,960 You... 335 00:23:50,320 --> 00:23:51,520 didn't ask me why. 336 00:23:52,440 --> 00:23:54,400 You must have your own reasons. 337 00:23:55,520 --> 00:23:58,120 I will wait until the day you tell me first. 338 00:24:13,720 --> 00:24:15,000 Brother Pei. 339 00:24:16,680 --> 00:24:18,680 I will not let you keep my secret for nothing. 340 00:24:19,560 --> 00:24:20,760 I'll give you 3 promises. 341 00:24:21,080 --> 00:24:22,000 You can ask me to do anything. 342 00:24:22,200 --> 00:24:23,520 I won't reject. 343 00:24:23,960 --> 00:24:25,000 I swear. 344 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Do you have to draw the line like this? 345 00:24:32,920 --> 00:24:33,840 Yes. 346 00:24:40,640 --> 00:24:41,440 Okay then. 347 00:24:41,640 --> 00:24:43,400 You have to answer my request. 348 00:24:44,040 --> 00:24:44,720 Do say. 349 00:24:45,040 --> 00:24:46,360 Move in with me. 350 00:24:48,840 --> 00:24:49,720 This... 351 00:24:49,960 --> 00:24:51,520 I'm worried about you living alone. 352 00:24:53,840 --> 00:24:54,640 It's my request. 353 00:24:54,880 --> 00:24:56,040 You cannot reject. 354 00:25:00,200 --> 00:25:01,120 With you moving here 355 00:25:01,480 --> 00:25:02,880 you can also watch on me 356 00:25:04,440 --> 00:25:06,520 to see if I am keeping your secret. 357 00:25:09,920 --> 00:25:11,280 Are you going to break your promise? 358 00:25:24,120 --> 00:25:25,200 Okay. 359 00:25:30,880 --> 00:25:32,240 These few cases are really troublesome. 360 00:25:32,320 --> 00:25:34,080 Right. Clues are not enough. 361 00:25:34,120 --> 00:25:34,920 Right. 362 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 Will everyone 363 00:25:44,600 --> 00:25:46,320 already know I'm a woman. 364 00:25:48,600 --> 00:25:49,400 Have you heard? 365 00:25:49,760 --> 00:25:50,800 The son of Marquis Yong'an is done for. 366 00:25:51,200 --> 00:25:52,120 Done for? 367 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 He did so many bad things normally 368 00:25:54,360 --> 00:25:56,120 but he always got away with it. 369 00:25:57,000 --> 00:25:57,960 But he offended Prince Qi. 370 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Prince Qi entered the Palace late night, 371 00:25:59,200 --> 00:26:00,040 took away his hereditary, 372 00:26:00,360 --> 00:26:02,280 and sent him to the North. 373 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 He deserved it. 374 00:26:13,360 --> 00:26:13,960 Brother Su. 375 00:26:14,200 --> 00:26:14,960 Rushuang. 376 00:26:15,160 --> 00:26:16,920 You're finally back. 377 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Why are you all here? 378 00:26:19,640 --> 00:26:21,800 Yesterday we heard Fei Yuan said you were kidnapped. 379 00:26:21,960 --> 00:26:22,800 We were so worried. 380 00:26:22,960 --> 00:26:23,840 Are you okay? 381 00:26:24,080 --> 00:26:25,600 Brother Su, are you hurt? 382 00:26:25,920 --> 00:26:27,400 I... I'm alright. 383 00:26:28,920 --> 00:26:30,040 No, I'm still worried. 384 00:26:30,280 --> 00:26:31,360 Let me check your pulse. 385 00:26:31,600 --> 00:26:32,280 No, it's fine. 386 00:26:32,440 --> 00:26:33,520 I'm really alright. 387 00:26:33,880 --> 00:26:34,800 Don't worry. 388 00:26:35,200 --> 00:26:36,040 If I knew this would happen, 389 00:26:36,200 --> 00:26:38,440 I should not have let those rogues leave. 390 00:26:38,760 --> 00:26:39,880 It's my fault. 391 00:26:40,080 --> 00:26:41,880 I should have insisted on going with you. 392 00:26:42,040 --> 00:26:43,560 Otherwise a handful of poison powder from me, 393 00:26:43,720 --> 00:26:45,640 will have that whatever he's called 394 00:26:45,800 --> 00:26:47,080 crying and begging for help. 395 00:26:47,720 --> 00:26:48,920 Brother Pei too. 396 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 He said you needed rest 397 00:26:50,560 --> 00:26:52,000 so he wouldn't tell us where you're staying at. 398 00:26:52,320 --> 00:26:53,800 I could only wait for you here. 399 00:26:54,000 --> 00:26:54,560 Oh right, Brother Su, 400 00:26:54,760 --> 00:26:57,000 that son of Marquis Yong'an was banished. 401 00:26:57,200 --> 00:26:58,240 I already sent words that 402 00:26:58,480 --> 00:27:00,840 as long as he passes through our property of Feiyun Manor 403 00:27:01,040 --> 00:27:02,360 he will be given a lesson. 404 00:27:02,680 --> 00:27:03,280 Brother Su. 405 00:27:03,480 --> 00:27:06,120 I'll get revenge for you. 406 00:27:07,480 --> 00:27:08,400 Thank you all. 407 00:27:08,400 --> 00:27:08,920 No problem. 408 00:27:08,920 --> 00:27:09,760 No need to thank us. 409 00:27:09,760 --> 00:27:11,040 We're friends right. 410 00:27:15,280 --> 00:27:15,880 Rushuang, 411 00:27:16,040 --> 00:27:17,320 where are you going carrying the baggage? 412 00:27:17,520 --> 00:27:18,280 Your home! 413 00:27:19,400 --> 00:27:20,120 My home? 414 00:27:20,360 --> 00:27:20,920 Right! 415 00:27:21,120 --> 00:27:22,000 From today onwards, 416 00:27:22,200 --> 00:27:23,840 I will live together with you. 417 00:27:24,040 --> 00:27:26,280 If there's no space, I'll sleep in the woodshed. 418 00:27:26,560 --> 00:27:27,640 Anyways, with me around, 419 00:27:27,800 --> 00:27:29,280 you won't be bullied again. 420 00:27:29,760 --> 00:27:31,040 No... No thanks, Rushuang. 421 00:27:31,240 --> 00:27:32,360 I can take care of myself. 422 00:27:32,360 --> 00:27:32,880 No. 423 00:27:32,880 --> 00:27:33,640 Rushuang, 424 00:27:33,840 --> 00:27:35,240 I can send people to guard at Brother Su's place. 425 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 You don't really have to go! 426 00:27:37,600 --> 00:27:38,760 How many times did I tell you? 427 00:27:38,920 --> 00:27:39,680 Don't stop me, don't stop me, 428 00:27:39,840 --> 00:27:41,200 why do you still stop me? 429 00:27:41,520 --> 00:27:42,280 if you go to Brother Su's place, 430 00:27:42,480 --> 00:27:43,400 I'm worried. 431 00:27:43,680 --> 00:27:45,600 What's there to worry about? 432 00:27:46,000 --> 00:27:47,880 You're a girl and he's a man! 433 00:27:48,240 --> 00:27:50,640 You keep emphasizing I'm a girl and he's a man, 434 00:27:50,840 --> 00:27:51,400 so what? 435 00:27:51,600 --> 00:27:52,840 I... 436 00:27:56,520 --> 00:27:58,200 Brother Su's martial arts skills are not good, 437 00:27:58,440 --> 00:27:59,200 he can't even protect himself. 438 00:27:59,360 --> 00:28:00,520 How can he protect you? 439 00:28:00,720 --> 00:28:01,560 Although you use poison, 440 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 when encountering a master 441 00:28:03,120 --> 00:28:04,400 you will also be vulnerable. 442 00:28:04,880 --> 00:28:06,520 So what's your plan? 443 00:28:06,520 --> 00:28:07,800 Young office Su, 444 00:28:08,400 --> 00:28:10,880 please don't condone your friends making noises. 445 00:28:13,440 --> 00:28:14,560 You... 446 00:28:16,880 --> 00:28:18,040 I still have stuff to do, 447 00:28:18,280 --> 00:28:19,080 you all can leave first. 448 00:28:19,360 --> 00:28:20,120 But I... 449 00:28:20,120 --> 00:28:20,760 Rushuang, 450 00:28:20,880 --> 00:28:21,560 enough. 451 00:28:21,760 --> 00:28:22,640 Brother Su, work hard, 452 00:28:22,800 --> 00:28:23,720 we'll leave first. 453 00:28:23,920 --> 00:28:24,440 Let's go, Rushuang. 454 00:28:24,720 --> 00:28:26,520 Then Brother Su, I'll help you pack your stuff. 455 00:28:26,520 --> 00:28:27,480 Let's go, Rushuang! 456 00:28:27,680 --> 00:28:28,000 You! 457 00:28:28,000 --> 00:28:28,920 Be careful! 458 00:28:28,920 --> 00:28:29,360 Rushung! 459 00:28:29,360 --> 00:28:30,280 Don't worry. 460 00:28:36,720 --> 00:28:37,600 Today, 461 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 Marquis Yong'an visited me, 462 00:28:40,440 --> 00:28:43,600 saying that his son suddenly got banished, 463 00:28:44,640 --> 00:28:47,680 and wanted me to find a way to bring him back. 464 00:28:48,160 --> 00:28:49,600 What happened? 465 00:28:51,720 --> 00:28:53,880 I heard that he molested an ordinary woman 466 00:28:54,200 --> 00:28:56,400 and hurt an officer from Mingjing Office. 467 00:28:56,760 --> 00:28:59,080 Coincidentally Prince Qi saw it. 468 00:28:59,440 --> 00:29:00,680 Prince Qi took the advantage 469 00:29:00,880 --> 00:29:02,560 and exposed everything 470 00:29:02,560 --> 00:29:04,120 he had done. 471 00:29:04,400 --> 00:29:07,160 It is said he caused an outrage among the people 472 00:29:07,960 --> 00:29:11,040 and had the King send him out. 473 00:29:13,400 --> 00:29:16,840 This Xiao Junhao indeed has no future. 474 00:29:17,200 --> 00:29:18,120 But, 475 00:29:18,320 --> 00:29:21,440 that he made Prince Qi enter the palace and make a request 476 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 is interesting. 477 00:29:24,480 --> 00:29:26,360 Send people to ask Xiao Junhao 478 00:29:26,720 --> 00:29:28,560 what happened. 479 00:29:30,040 --> 00:29:31,280 Yes. 480 00:29:34,920 --> 00:29:37,960 Long live the Majesty. 481 00:29:39,360 --> 00:29:40,400 Say it. 482 00:29:42,080 --> 00:29:43,320 Say it! 483 00:29:50,280 --> 00:29:51,960 Dumb bird. 484 00:29:56,880 --> 00:29:57,680 Your Highness. 485 00:29:57,920 --> 00:29:59,520 The person following Xiao Junhao has sent words. 486 00:29:59,760 --> 00:30:00,600 He said he's well-behaved 487 00:30:00,840 --> 00:30:01,760 and said nothing. 488 00:30:02,040 --> 00:30:04,160 The guards are also arranged. 489 00:30:06,280 --> 00:30:07,120 Make sure 490 00:30:07,360 --> 00:30:08,720 he said nothing. 491 00:30:10,760 --> 00:30:12,000 You broke all his teeth, 492 00:30:12,280 --> 00:30:14,120 it's not going to be easy for him to talk. 493 00:30:14,320 --> 00:30:15,240 Is it funny? 494 00:30:19,520 --> 00:30:21,560 Your Highness, you did all these 495 00:30:21,880 --> 00:30:23,320 for Detective Su? 496 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 Why are you so talkative? 497 00:30:28,280 --> 00:30:28,960 You're dismissed. 498 00:30:29,280 --> 00:30:30,240 Yes. 499 00:30:36,000 --> 00:30:36,680 Your Highness. 500 00:30:36,960 --> 00:30:38,680 Commander Fu is waiting for you at the pavilion. 501 00:30:47,440 --> 00:30:48,160 Your Highness. 502 00:30:49,200 --> 00:30:49,960 Ziyou, 503 00:30:50,400 --> 00:30:51,880 what brings you here today? 504 00:30:52,680 --> 00:30:53,440 Your Highness. 505 00:30:53,960 --> 00:30:55,080 I'm getting married. 506 00:30:55,600 --> 00:30:58,000 I came specially to give you an invitation. 507 00:30:58,800 --> 00:31:00,640 I left for only half a month, 508 00:31:00,880 --> 00:31:02,560 you're too fast! 509 00:31:04,000 --> 00:31:05,280 Who is the bride? 510 00:31:05,520 --> 00:31:06,760 A lady from Mansion of Du. 511 00:31:07,120 --> 00:31:08,040 The one who is 512 00:31:08,240 --> 00:31:09,760 a childhood friend of yours? 513 00:31:11,040 --> 00:31:11,920 Ziyou, 514 00:31:12,240 --> 00:31:14,320 you hid it too well. 515 00:31:16,840 --> 00:31:18,200 Zizhuo didn't come? 516 00:31:20,400 --> 00:31:21,760 Recently, Zizhuo, 517 00:31:22,200 --> 00:31:23,600 he doesn't feel good, 518 00:31:23,880 --> 00:31:25,000 and he doesn't go out. 519 00:31:25,200 --> 00:31:26,080 Why? 520 00:31:27,680 --> 00:31:28,760 Bring along Zizhuo another day 521 00:31:29,080 --> 00:31:30,680 and we'll go relax together 522 00:31:30,880 --> 00:31:32,160 and have a celebration for you. 523 00:31:33,800 --> 00:31:34,800 By the way, Your Highness, 524 00:31:35,040 --> 00:31:36,800 I need to visit Mr. Qu to collect a drawing. 525 00:31:37,080 --> 00:31:38,040 Please excuse me. 526 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 What masterpiece did you 527 00:31:40,080 --> 00:31:41,520 get from Mr. Qu again? 528 00:31:42,000 --> 00:31:43,320 I want to join. 529 00:32:07,840 --> 00:32:08,720 Childe. 530 00:32:11,880 --> 00:32:13,200 Childe, guests came to meet you. 531 00:32:14,840 --> 00:32:15,880 Let them in. 532 00:32:16,160 --> 00:32:17,040 Yes. 533 00:32:22,240 --> 00:32:23,120 I'll be entering the palace 534 00:32:23,520 --> 00:32:24,240 in a few days 535 00:32:24,400 --> 00:32:26,280 to draw portraits for candidates of the princess consort. 536 00:32:26,640 --> 00:32:29,200 I'm afraid I couldn't attend Brother Fu's wedding. 537 00:32:29,680 --> 00:32:31,160 I almost forgot. 538 00:32:31,720 --> 00:32:32,880 Congratulation, Your Highness, 539 00:32:33,240 --> 00:32:35,360 for not having a concubine for so many years, 540 00:32:35,680 --> 00:32:37,600 making every lady in the city 541 00:32:37,800 --> 00:32:38,680 concern about you. 542 00:32:38,840 --> 00:32:39,960 Not only me, 543 00:32:40,360 --> 00:32:41,640 the commander of the imperial guards, 544 00:32:41,840 --> 00:32:42,880 with extraordinary power, 545 00:32:43,040 --> 00:32:45,160 is only waiting for a person all these years. 546 00:32:45,400 --> 00:32:47,320 How many ladies' heart have you broken? 547 00:32:47,560 --> 00:32:48,360 Two childe, 548 00:32:48,720 --> 00:32:50,200 a beauty is to be loved. 549 00:32:50,640 --> 00:32:53,160 She won't be a beauty if she's heartbroken. 550 00:33:08,000 --> 00:33:10,520 Seems like Mr.'s drawing skills have improved. 551 00:33:10,920 --> 00:33:11,720 You're too kind. 552 00:33:13,040 --> 00:33:14,120 Thank you. 553 00:33:14,440 --> 00:33:15,480 We are friends, 554 00:33:15,720 --> 00:33:16,720 this is what I should do. 555 00:33:16,880 --> 00:33:17,760 Oh right! 556 00:33:18,200 --> 00:33:19,440 How's Mr.'s drawing 557 00:33:19,600 --> 00:33:20,680 of the beauty? 558 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 I've been drawing, 559 00:33:22,400 --> 00:33:23,800 but there are too many chores recently, 560 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 so it's not complete yet. 561 00:33:25,520 --> 00:33:26,360 Let us see 562 00:33:26,560 --> 00:33:27,640 what have you done. 563 00:33:28,560 --> 00:33:29,800 Please wait. 564 00:33:39,400 --> 00:33:40,160 Rushuang. 565 00:33:43,920 --> 00:33:45,680 Rushuang, you have been hiding here for half a day, 566 00:33:45,720 --> 00:33:46,560 what are you doing? 567 00:33:46,760 --> 00:33:48,040 Don't cause trouble here. 568 00:33:48,040 --> 00:33:48,960 Leave, leave! 569 00:33:49,320 --> 00:33:49,920 I'm not leaving, 570 00:33:50,120 --> 00:33:50,880 I have to accompany you. 571 00:33:51,080 --> 00:33:51,840 I don't need your accompaniment. 572 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 I have to. 573 00:33:58,800 --> 00:33:59,440 Xie Beiming, 574 00:33:59,720 --> 00:34:01,040 I want the bean curd from the restaurant at the city's gate. 575 00:34:01,240 --> 00:34:02,320 Can you go buy some for me? 576 00:34:02,560 --> 00:34:03,240 You want to eat now? 577 00:34:03,960 --> 00:34:04,680 No, 578 00:34:04,840 --> 00:34:06,800 bring it back straight to the inn after you bought it. 579 00:34:06,960 --> 00:34:08,520 Then I'll eat it in my room. 580 00:34:08,920 --> 00:34:09,840 Go. 581 00:34:11,679 --> 00:34:12,480 Rushuang, 582 00:34:12,960 --> 00:34:15,480 are you purposely sending me away? 583 00:34:16,280 --> 00:34:17,480 Are you going or not? 584 00:34:17,639 --> 00:34:18,560 I'll be mad if you don't go! 585 00:34:18,800 --> 00:34:20,199 - When I'm mad I'll... - I'll go. 586 00:34:22,120 --> 00:34:24,920 But it's not because I'm scared of you poisoning me. 587 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 I just 588 00:34:27,480 --> 00:34:28,639 don't want you to be mad. 589 00:34:30,639 --> 00:34:31,840 I'll go now. 590 00:34:49,080 --> 00:34:50,159 Less than half a month, 591 00:34:50,639 --> 00:34:53,639 only the eyes await to be finished. 592 00:34:53,960 --> 00:34:55,600 Look at the lips. 593 00:34:56,280 --> 00:34:57,840 The colour of the lips is like a lotus flower, 594 00:34:58,240 --> 00:35:00,640 pure and gorgeous. 595 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 What do both of you think? 596 00:35:03,640 --> 00:35:06,120 I like the pair of hands added, 597 00:35:06,720 --> 00:35:08,000 soft, 598 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 and slender. 599 00:35:10,280 --> 00:35:11,760 It's so rare. 600 00:35:12,000 --> 00:35:12,960 Seems like 601 00:35:13,240 --> 00:35:15,440 Mr.'s progress recently is smooth. 602 00:35:15,760 --> 00:35:18,400 How stunning it'll be when it's completed. 603 00:35:19,800 --> 00:35:21,840 The eyes are where a beauty's soul is. 604 00:35:22,120 --> 00:35:23,720 How would Mr. draw them? 605 00:35:24,040 --> 00:35:25,000 Do you have an idea? 606 00:35:25,360 --> 00:35:26,720 Brother Fu, you're right. 607 00:35:27,560 --> 00:35:29,760 The eyes are the soul of this beauty portrait. 608 00:35:30,400 --> 00:35:32,560 It's just that I have searched for so many years 609 00:35:33,000 --> 00:35:35,040 but I still dare not easily draw. 610 00:35:35,400 --> 00:35:37,800 I hope that Mr. will find his inspiration soon 611 00:35:38,200 --> 00:35:39,600 and complete this portrait. 612 00:36:18,920 --> 00:36:19,480 Miss. 613 00:36:19,760 --> 00:36:21,040 How do I go to Feiyun Inn? 614 00:36:21,680 --> 00:36:23,120 Feiyun... Feiyun... 615 00:36:23,320 --> 00:36:24,240 That way! 616 00:36:24,600 --> 00:36:25,320 Thank you. 617 00:36:25,320 --> 00:36:26,120 No problem. 618 00:36:32,400 --> 00:36:33,320 Where did he go? 619 00:36:37,680 --> 00:36:38,440 Rushuang, 620 00:36:39,920 --> 00:36:41,280 why are you stalking me? 621 00:36:42,080 --> 00:36:42,920 I... 622 00:36:43,440 --> 00:36:45,440 I just want to know where you live. 623 00:36:48,840 --> 00:36:49,480 Rushuang, 624 00:36:49,760 --> 00:36:51,320 I can really take care of myself. 625 00:36:51,760 --> 00:36:53,480 You don't have to move in with me. 626 00:36:53,800 --> 00:36:54,960 Otherwise, let me go to your house 627 00:36:55,040 --> 00:36:56,160 and make you a meal to thank you. 628 00:36:56,160 --> 00:36:56,880 How about it? 629 00:36:57,160 --> 00:36:58,640 After all, if it wasn't for you protecting me, 630 00:36:58,880 --> 00:37:00,760 the son of Marquis Yong'an wouldn't take revenge on you. 631 00:37:02,680 --> 00:37:03,640 Can I? 632 00:37:05,200 --> 00:37:05,920 I... 633 00:37:06,640 --> 00:37:07,360 I'm moving soon. 634 00:37:12,060 --> 00:37:14,460 Young master, what were you thinking? 635 00:37:14,860 --> 00:37:18,500 Letting Detective Su and Rushuang live in Mansion of Prince Qi. 636 00:37:18,900 --> 00:37:20,580 Wouldn't you get exposed? 637 00:37:21,140 --> 00:37:22,660 You normally play smart, 638 00:37:22,940 --> 00:37:24,420 why are you unintelligent at critical times? 639 00:37:25,060 --> 00:37:26,820 Find a big residence quick. The faster the better. 640 00:37:37,540 --> 00:37:39,060 Fei Yuan, what is this about? 641 00:37:39,820 --> 00:37:42,500 Young master, these are personally selected by Jiang. 642 00:37:42,860 --> 00:37:44,900 There's no problem. They don't know who you are. 643 00:37:46,340 --> 00:37:48,060 Alright, let me introduce 644 00:37:48,340 --> 00:37:50,380 This is Xiao Xue, Xiao Yao, Xiao Jing. 645 00:37:50,380 --> 00:37:51,460 This is Xiao Ting, the one at the back is... 646 00:37:51,460 --> 00:37:52,100 Alright. 647 00:37:53,020 --> 00:37:54,860 But... Young master, please be more serious. 648 00:37:55,220 --> 00:37:56,300 If not, you'll forget their names again. 649 00:37:57,260 --> 00:37:58,300 As long as you remember their names. 650 00:38:00,300 --> 00:38:02,180 Okay. You all go ahead and do your work. 651 00:38:02,180 --> 00:38:02,700 Go ahead. 652 00:38:02,940 --> 00:38:08,450 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 653 00:38:08,550 --> 00:38:13,570 ♪ I dream of coming back every night ♪ 654 00:38:13,790 --> 00:38:18,840 ♪ Through the rain and dust ♪ 655 00:38:18,940 --> 00:38:23,430 ♪ A deep love I feel for you ♪ 656 00:38:23,520 --> 00:38:28,410 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 657 00:38:28,480 --> 00:38:33,080 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 658 00:38:34,250 --> 00:38:39,240 ♪ A promise for life from both of us ♪ 659 00:38:39,480 --> 00:38:44,240 ♪ After many separations and gatherings ♪ 660 00:38:44,510 --> 00:38:48,660 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 661 00:38:50,480 --> 00:38:59,320 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 662 00:39:11,550 --> 00:39:15,290 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 663 00:39:16,970 --> 00:39:20,880 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 664 00:39:21,230 --> 00:39:26,590 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 665 00:39:26,750 --> 00:39:31,900 ♪ I dream of coming back every night ♪ 666 00:39:32,080 --> 00:39:37,050 ♪ Through the rain and dust ♪ 667 00:39:37,240 --> 00:39:41,820 ♪ A deep love I feel for you ♪ 668 00:39:42,070 --> 00:39:46,630 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 669 00:39:46,750 --> 00:39:51,230 ♪ Where can I go to find you ♪ 670 00:39:52,590 --> 00:39:57,430 ♪ A promise for life from both of us ♪ 671 00:39:57,580 --> 00:40:02,650 ♪ After many separations and gatherings ♪ 672 00:40:02,730 --> 00:40:08,250 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 673 00:40:10,430 --> 00:40:15,270 ♪ For life ♪ 43525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.