All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 5 16 00:01:54,400 --> 00:01:55,360 Little Fei Yuan, 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,680 your cooking is delicious. 18 00:01:56,680 --> 00:01:57,440 Right? 19 00:01:57,520 --> 00:01:58,200 I'm glad that you like it. 20 00:01:58,240 --> 00:02:00,640 It's very delicious. 21 00:02:00,720 --> 00:02:02,320 Brother Pei, where did you find this guy? 22 00:02:02,640 --> 00:02:04,840 Can you lend him to me for a few days? 23 00:02:04,920 --> 00:02:05,720 You wish. 24 00:02:06,440 --> 00:02:07,320 I'm just joking. 25 00:02:07,640 --> 00:02:09,080 There's a scent of wine in this dish. 26 00:02:09,680 --> 00:02:11,120 This dish is called drunken chicken. 27 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 That's mine. 28 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 Are you alright? 29 00:02:22,520 --> 00:02:23,720 Here, drink some water. 30 00:02:26,360 --> 00:02:27,080 Brother Su, 31 00:02:27,320 --> 00:02:28,480 are you alright? 32 00:02:29,680 --> 00:02:30,520 I'm fine. 33 00:02:30,920 --> 00:02:31,840 That's great then! 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,320 Let's have another cup. 35 00:02:33,520 --> 00:02:34,240 Here. 36 00:02:35,240 --> 00:02:36,000 Just a little. 37 00:02:36,280 --> 00:02:36,840 Alright. 38 00:02:36,920 --> 00:02:37,800 I'll fill my cup too. 39 00:02:38,640 --> 00:02:39,400 To express my sincerity, 40 00:02:39,600 --> 00:02:40,360 I'll down it first. 41 00:02:40,560 --> 00:02:41,680 Xie... 42 00:02:55,800 --> 00:02:57,560 Brother Su, you're a good drinker. 43 00:02:57,560 --> 00:02:58,240 That's enough. 44 00:02:58,240 --> 00:02:59,200 Here, I'll fill another cup. 45 00:02:59,360 --> 00:03:00,080 Drink some wine. 46 00:03:00,320 --> 00:03:01,480 I'll fill mine to the brim too. 47 00:03:02,440 --> 00:03:03,480 Come, Brother Su. 48 00:03:07,760 --> 00:03:08,560 Brother Su. 49 00:03:10,240 --> 00:03:11,000 Brother Su, 50 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 are you alright? 51 00:03:13,800 --> 00:03:14,520 Young Master, 52 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 is Detective Su drunk? 53 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 I'm not drunk. 54 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 Brother Su. 55 00:03:26,360 --> 00:03:29,400 Where are Rushuang and Brother Xie? 56 00:03:30,280 --> 00:03:31,600 They've gone upstairs to rest. 57 00:03:31,840 --> 00:03:33,000 We'll send you to your room. 58 00:03:33,960 --> 00:03:34,720 Alright. 59 00:03:35,120 --> 00:03:36,640 Come, Fei Yuan. Hold him up. 60 00:03:36,760 --> 00:03:37,640 Alright. 61 00:03:41,320 --> 00:03:42,480 Brother Su, what's the matter? 62 00:03:45,120 --> 00:03:46,040 This... 63 00:03:49,520 --> 00:03:51,480 I'm stuck to the chair. 64 00:03:55,240 --> 00:03:57,880 I'm stuck to the chair! 65 00:03:58,600 --> 00:04:00,240 Why am I stuck? 66 00:04:00,400 --> 00:04:00,880 Alright, Brother Su. 67 00:04:01,040 --> 00:04:01,760 You're drunk. 68 00:04:02,160 --> 00:04:03,120 I'll send you to your room, alright? 69 00:04:03,240 --> 00:04:04,120 Brother Pei, 70 00:04:04,600 --> 00:04:07,560 I've been thinking to ask you a question. 71 00:04:07,920 --> 00:04:08,800 Go ahead. 72 00:04:12,120 --> 00:04:14,920 Have you drunk wine with Prince Qi? 73 00:04:17,240 --> 00:04:18,360 I think so. 74 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 I envy you. 75 00:04:26,080 --> 00:04:26,800 Detective Su, 76 00:04:27,160 --> 00:04:29,240 actually, it's not that difficult 77 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 to meet Prince Qi. 78 00:04:35,160 --> 00:04:35,800 Really? 79 00:04:36,000 --> 00:04:36,680 Fei Yuan, 80 00:04:36,880 --> 00:04:37,560 let me tell you. 81 00:04:37,720 --> 00:04:39,200 Thanks for your help this time. 82 00:04:39,440 --> 00:04:40,000 Fei Yuan is a lad. 83 00:04:40,000 --> 00:04:40,680 Thank you. 84 00:04:40,680 --> 00:04:41,840 You'd better bother me. 85 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 The drunk Detective Su looks scary. 86 00:04:43,880 --> 00:04:45,360 I'll leave him to you. 87 00:04:45,520 --> 00:04:46,480 I'm leaving. 88 00:04:51,040 --> 00:04:53,480 I've got another question. 89 00:04:53,760 --> 00:04:54,720 Go ahead. 90 00:04:56,680 --> 00:05:01,440 One, two, three, four. 91 00:05:03,480 --> 00:05:04,880 Which one is you? 92 00:05:07,440 --> 00:05:08,480 I'm here. 93 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 Look carefully. 94 00:05:13,720 --> 00:05:15,440 Alright, I'll send you to your room. 95 00:05:16,680 --> 00:05:19,040 What's the weapon Prince Qi used 96 00:05:19,200 --> 00:05:21,280 in war? 97 00:05:21,720 --> 00:05:22,880 -What's his favourite wine? -Be careful. 98 00:05:23,040 --> 00:05:24,280 I'll drink with him. 99 00:05:27,400 --> 00:05:28,320 Over here. 100 00:05:28,560 --> 00:05:29,120 This way. 101 00:05:29,280 --> 00:05:30,120 This isn't your room. 102 00:05:30,120 --> 00:05:30,840 This is my room. 103 00:05:30,840 --> 00:05:31,920 Your room is over there. 104 00:05:32,080 --> 00:05:32,640 Don't... 105 00:05:32,960 --> 00:05:34,240 I don't need support. 106 00:05:34,840 --> 00:05:36,360 I can walk on my own. 107 00:05:36,680 --> 00:05:37,520 Fine. 108 00:05:38,160 --> 00:05:39,080 Walk a few steps then. 109 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 Walk a few steps. 110 00:05:41,800 --> 00:05:43,520 Walk. 111 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Stand up. 112 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 Look, you're taking advantage of me this time. 113 00:05:50,720 --> 00:05:54,760 I'm a real man. 114 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 I should be carefree. 115 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 I won't sweat over trivial matters. 116 00:05:58,280 --> 00:05:59,160 Alright. 117 00:06:00,200 --> 00:06:01,240 I've reached. 118 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 I've reached my room. 119 00:06:03,600 --> 00:06:04,960 I've reached my room. 120 00:06:08,960 --> 00:06:11,280 Why does the room look weird? 121 00:06:11,440 --> 00:06:14,040 Who moved my things? 122 00:06:16,840 --> 00:06:20,080 Why is the room spinning? 123 00:06:20,360 --> 00:06:21,400 Spinning. 124 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 The room isn't spinning. You're spinning. 125 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 I'm not spinning. 126 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 Stop spinning. 127 00:06:32,320 --> 00:06:33,360 Brother Pei, 128 00:06:33,960 --> 00:06:38,000 why do you keep spinning? 129 00:06:38,280 --> 00:06:39,000 I'm not spinning. 130 00:06:39,200 --> 00:06:40,000 You're the one. 131 00:06:40,280 --> 00:06:41,080 You're drunk. 132 00:06:41,200 --> 00:06:43,920 I'm not spinning. 133 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Come on. I'll send you to your room. 134 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 I'm drunk. 135 00:06:50,080 --> 00:06:51,040 Come on. 136 00:06:56,400 --> 00:06:58,120 I'm drunk. 137 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 I'm going to bed. 138 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 I'm going to bed. 139 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 That's my bed! 140 00:07:08,880 --> 00:07:09,760 Brother Su! 141 00:07:12,160 --> 00:07:12,920 Brother Su, wake up quick. 142 00:07:13,120 --> 00:07:14,080 I'll send you to your room. 143 00:07:14,440 --> 00:07:17,240 Don't call me Brother Su. 144 00:07:17,680 --> 00:07:21,240 I'm obviously younger than you. 145 00:07:21,640 --> 00:07:22,960 What should I call you then? 146 00:07:25,040 --> 00:07:25,880 Little Su? 147 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 This... 148 00:07:29,960 --> 00:07:32,240 You can call me that. 149 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 That's it. 150 00:07:34,320 --> 00:07:35,480 Alright, I'll send you to your room. 151 00:07:35,640 --> 00:07:36,480 Brother Pei, 152 00:07:37,040 --> 00:07:38,400 please 153 00:07:38,720 --> 00:07:42,160 stop spinning. 154 00:07:44,800 --> 00:07:45,880 Brother Su, 155 00:07:46,200 --> 00:07:50,280 I want to let you in on a secret. 156 00:07:52,360 --> 00:07:54,720 What's 157 00:07:55,080 --> 00:07:56,800 the secret? 158 00:07:58,640 --> 00:08:02,600 Actually, you've always been 159 00:08:04,840 --> 00:08:06,520 a good man. 160 00:08:15,520 --> 00:08:16,320 You... 161 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Stop moving. 162 00:08:19,280 --> 00:08:20,320 Let's sleep. 163 00:08:23,720 --> 00:08:25,240 Little Su, wake up. 164 00:08:33,240 --> 00:08:34,760 It's so hot. 165 00:08:35,000 --> 00:08:36,559 It's so hot. 166 00:08:38,600 --> 00:08:40,360 It's so hot. 167 00:08:45,560 --> 00:08:46,840 It's cool. 168 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 It's cool. 169 00:09:07,480 --> 00:09:08,520 It seems like 170 00:09:08,840 --> 00:09:09,960 when you're awake, 171 00:09:10,440 --> 00:09:12,880 I'll be reprimanded for being a rogue again. 172 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Brother Pei, 173 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 do I have 174 00:09:26,280 --> 00:09:28,720 any chance to...? 175 00:09:35,320 --> 00:09:37,200 It's so cool. 176 00:11:42,720 --> 00:11:44,040 I must have been out of my mind. 177 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 It's so embarrassing. 178 00:11:51,160 --> 00:11:51,880 No. 179 00:11:52,080 --> 00:11:53,400 Since the official silver has been found, 180 00:11:53,720 --> 00:11:54,960 I can't stay here any longer. 181 00:11:55,120 --> 00:11:56,680 I must return to the capital to report it. 182 00:12:13,560 --> 00:12:14,640 This isn't right. 183 00:12:15,240 --> 00:12:16,960 Why do I look like I'm running away? 184 00:12:18,000 --> 00:12:19,600 I'm disguised as a man now. 185 00:12:19,920 --> 00:12:21,320 Why should I run away? 186 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 No. 187 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 I'll just do it. 188 00:12:50,000 --> 00:12:51,040 What? 189 00:12:51,080 --> 00:12:53,080 He left just like that? 190 00:12:53,320 --> 00:12:54,680 Brother Su didn't even bid us farewell. 191 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 That's so ungentleman. 192 00:12:56,080 --> 00:12:56,960 That's right. 193 00:12:57,200 --> 00:12:59,520 Didn't we drink together last night? 194 00:13:00,960 --> 00:13:01,760 Brother Pei, 195 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 aren't you close to Brother Su? 196 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 Did he say why he left? 197 00:13:06,520 --> 00:13:09,520 I guess he returns to the capital. 198 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 Return to the capital? 199 00:13:12,800 --> 00:13:13,480 No. 200 00:13:13,760 --> 00:13:15,160 I must find Brother Su. 201 00:13:16,200 --> 00:13:16,920 Rushuang, 202 00:13:17,120 --> 00:13:17,720 didn't you agree 203 00:13:17,920 --> 00:13:19,240 to return to Feiyun Manor with me? 204 00:13:19,440 --> 00:13:20,360 Why do you want to find him? 205 00:13:20,520 --> 00:13:21,680 Rushuang! 206 00:13:25,440 --> 00:13:26,080 Pack up. 207 00:13:26,320 --> 00:13:27,000 We'll return to the capital. 208 00:13:30,628 --> 00:13:33,093 ♪ I walk across the mountains ♪ 209 00:13:33,820 --> 00:13:36,570 ♪ with elegant footsteps. ♪ 210 00:13:37,480 --> 00:13:39,875 ♪ How much time has passed ♪ 211 00:13:40,100 --> 00:13:42,807 ♪ unknowingly. ♪ 212 00:13:43,757 --> 00:13:46,811 ♪ There's loneliness ♪ 213 00:13:47,522 --> 00:13:50,061 ♪ hidden behind your smile. ♪ 214 00:13:50,405 --> 00:13:53,491 ♪ I'm unable to guess ♪ 215 00:13:53,525 --> 00:13:56,354 ♪ the fire in the water. ♪ 216 00:13:58,071 --> 00:14:00,651 ♪ I'm afraid my youth ♪ 217 00:14:00,993 --> 00:14:04,119 ♪ fades with the wind. ♪ 218 00:14:05,025 --> 00:14:06,380 ♪ Searching the cause ♪ 219 00:14:06,384 --> 00:14:08,759 ♪ and ignoring the results. ♪ 220 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Hurry up. Lead the horses. 221 00:14:16,920 --> 00:14:17,760 Alright. 222 00:14:18,080 --> 00:14:18,680 Stabilize them. 223 00:14:18,800 --> 00:14:19,640 We're finally here. 224 00:14:19,800 --> 00:14:21,160 Boss, 3 guest rooms please. 225 00:14:21,320 --> 00:14:22,360 I'm so sorry. 226 00:14:22,560 --> 00:14:24,320 We only have 1 room left. 227 00:14:24,520 --> 00:14:25,400 Boss. 228 00:14:27,240 --> 00:14:27,960 It's not about money. 229 00:14:28,120 --> 00:14:29,640 Even if you pay more, 230 00:14:29,880 --> 00:14:30,920 I can do nothing to help. 231 00:14:31,160 --> 00:14:32,680 There's only 1 room left. 232 00:14:32,920 --> 00:14:33,680 Didn't you notice 233 00:14:33,840 --> 00:14:35,040 there's a lady with us? 234 00:14:35,240 --> 00:14:36,920 Brother Xie, don't make it difficult for him. 235 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 We'll look for another inn. 236 00:14:39,640 --> 00:14:40,400 My guests, 237 00:14:41,000 --> 00:14:42,720 I have to remind you. 238 00:14:43,080 --> 00:14:44,440 Within 10 miles, 239 00:14:44,720 --> 00:14:45,800 there are no other inns available. 240 00:14:46,120 --> 00:14:47,520 We're the only one here. 241 00:14:47,760 --> 00:14:49,600 Why don't you make do for a night? 242 00:14:49,760 --> 00:14:50,640 You call this as a make do? 243 00:14:50,800 --> 00:14:51,200 No. 244 00:14:51,360 --> 00:14:52,160 It's fine. 245 00:14:52,320 --> 00:14:53,080 We're all in the Jianghu. 246 00:14:53,280 --> 00:14:54,240 It's not a big deal. 247 00:14:54,440 --> 00:14:55,880 Furthermore, we're friends. 248 00:14:56,040 --> 00:14:57,000 I trust you. 249 00:14:57,680 --> 00:14:59,440 We'll make do for a night then. 250 00:14:59,680 --> 00:15:01,360 So please sleep with your clothes on. 251 00:15:01,480 --> 00:15:02,160 No. 252 00:15:02,360 --> 00:15:03,680 Rushuang trusts you jerks 253 00:15:03,840 --> 00:15:05,240 but I don't. 254 00:15:05,440 --> 00:15:06,560 Brother Xie, 255 00:15:06,600 --> 00:15:08,160 aren't you a jerk too? 256 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 I... 257 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 I'm different. 258 00:15:17,440 --> 00:15:19,160 Boss, where do you live? 259 00:15:19,360 --> 00:15:22,000 I live in my own room of course. 260 00:15:24,560 --> 00:15:25,280 What about this? 261 00:15:25,720 --> 00:15:26,680 Since we're going to make do, 262 00:15:26,840 --> 00:15:28,040 why don't you do us the kindness? 263 00:15:28,120 --> 00:15:29,280 Rent us your room. 264 00:15:29,480 --> 00:15:30,800 You'll sleep with your worker. 265 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 You're right. 266 00:15:33,520 --> 00:15:35,760 I'll clean up the room for this lady. 267 00:15:36,000 --> 00:15:36,600 Wait. 268 00:15:36,800 --> 00:15:37,440 Boss, 269 00:15:37,880 --> 00:15:39,400 why not you agree to another request? 270 00:15:39,720 --> 00:15:41,960 Rent us your worker's room too. 271 00:15:42,560 --> 00:15:43,280 Young Master, 272 00:15:43,600 --> 00:15:44,880 why do you need another room? 273 00:15:45,080 --> 00:15:47,520 This is really impossible. 274 00:15:48,000 --> 00:15:49,920 So, look. This... 275 00:15:50,200 --> 00:15:51,080 Let's go. 276 00:15:51,840 --> 00:15:52,600 Alright. 277 00:15:52,920 --> 00:15:54,200 Three of us will make do for a night. 278 00:15:54,200 --> 00:15:55,240 Sounds good. 279 00:15:55,400 --> 00:15:56,920 We'll sleep together. 280 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 Let's go. 281 00:16:14,400 --> 00:16:15,080 Little Su, 282 00:16:15,920 --> 00:16:17,320 why are you so late? 283 00:16:23,600 --> 00:16:25,480 There are no other inns within 10 miles. 284 00:16:26,040 --> 00:16:27,720 Do you want to sleep on the street tonight? 285 00:16:35,600 --> 00:16:36,480 I'll depart now. 286 00:16:36,920 --> 00:16:37,560 Make it quick. 287 00:16:37,560 --> 00:16:38,240 Alright. 288 00:16:38,240 --> 00:16:38,840 Boss, 289 00:16:39,160 --> 00:16:40,120 please give me a room. 290 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 It's fully booked. 291 00:16:41,600 --> 00:16:42,240 That's right. 292 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 We don't have any room left. 293 00:16:46,720 --> 00:16:48,920 Looks like we'll sleep together again. 294 00:16:53,240 --> 00:16:54,920 Who wants to sleep with you? 295 00:16:57,920 --> 00:16:59,200 Brother Su! 296 00:17:02,040 --> 00:17:03,840 We plan to find you in the capital. 297 00:17:04,040 --> 00:17:05,400 We didn't expect to run into you here. 298 00:17:05,560 --> 00:17:07,079 What a fate that both of us meet again. 299 00:17:07,200 --> 00:17:08,160 I... 300 00:17:09,079 --> 00:17:10,599 What the fate? 301 00:17:12,800 --> 00:17:13,480 Brother Su, 302 00:17:13,640 --> 00:17:14,720 you're so ungrateful. 303 00:17:14,960 --> 00:17:16,319 Why did you leave without bidding goodbye? 304 00:17:17,720 --> 00:17:18,599 I... 305 00:17:18,839 --> 00:17:20,160 I was assigned to Qingshui County 306 00:17:20,359 --> 00:17:21,599 to investigate the Robbery by Dragon King. 307 00:17:21,800 --> 00:17:22,720 The case is now closed. 308 00:17:22,880 --> 00:17:24,760 I have to return to the capital to report it. 309 00:17:25,000 --> 00:17:25,920 I'm sorry for leaving 310 00:17:26,480 --> 00:17:27,480 without saying goodbye. 311 00:17:27,680 --> 00:17:28,560 Detective Su, 312 00:17:28,760 --> 00:17:31,120 we thought you were avoiding us on purpose. 313 00:17:31,600 --> 00:17:32,560 Why would I? 314 00:17:32,880 --> 00:17:34,200 We're friends. 315 00:17:34,440 --> 00:17:35,760 Why would I avoid you? 316 00:17:36,000 --> 00:17:36,760 Young Master, 317 00:17:37,040 --> 00:17:38,120 is Detective Su 318 00:17:38,320 --> 00:17:40,040 staying with us tonight? 319 00:17:42,680 --> 00:17:43,800 I've extended my invitation 320 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 but he didn't agree to it. 321 00:17:45,920 --> 00:17:46,320 I... 322 00:17:46,480 --> 00:17:47,080 Brother Su, 323 00:17:47,360 --> 00:17:48,440 why do you hesitate? 324 00:17:48,640 --> 00:17:50,000 There's only 1 room. 325 00:17:50,240 --> 00:17:51,440 The four of us 326 00:17:51,680 --> 00:17:52,800 will just make do. 327 00:17:53,080 --> 00:17:54,120 That's right. 328 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 Alright. 329 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 What a small bed. 330 00:18:06,000 --> 00:18:07,600 Brother Pei, it's just a night. 331 00:18:07,760 --> 00:18:09,280 We'll just make do. 332 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 I'll go to bed now. 333 00:18:15,200 --> 00:18:16,400 Then, I'll... 334 00:18:21,760 --> 00:18:23,960 Will Rushuang feel afraid 335 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 being in the room alone? 336 00:18:33,280 --> 00:18:33,840 Come. 337 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Two of you lean over to that side. 338 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 Lean over to that side. 339 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Young Master, you... 340 00:18:39,320 --> 00:18:39,880 Why do you need 341 00:18:40,080 --> 00:18:41,280 such a big space for 2 persons? 342 00:18:41,560 --> 00:18:42,920 Fei Yuan moves a lot when sleeping. 343 00:18:43,200 --> 00:18:44,160 I don't want to be kicked. 344 00:18:44,560 --> 00:18:45,360 Young Master, 345 00:18:45,520 --> 00:18:46,760 I sleep like a log. 346 00:18:46,800 --> 00:18:48,320 You are as what I say. 347 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Alright then. 348 00:18:50,080 --> 00:18:51,920 As you like it. 349 00:18:52,320 --> 00:18:53,880 Anyway, I'll listen to Young Master. 350 00:18:54,160 --> 00:18:54,920 Brother Xie, 351 00:18:55,320 --> 00:18:57,360 don't kick me when you're asleep. 352 00:18:57,680 --> 00:18:58,400 Don't worry. 353 00:18:58,560 --> 00:18:59,840 I don't kick or snatch the quilt. 354 00:19:00,000 --> 00:19:00,800 Sleep well. 355 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 Brother Xie, 356 00:19:05,400 --> 00:19:06,440 it's a little cold here. 357 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 It's better to sleep in your clothes. 358 00:19:07,800 --> 00:19:08,920 It's fine. I don't feel cold. 359 00:19:09,400 --> 00:19:10,000 It's quite cold. 360 00:19:10,160 --> 00:19:11,040 If you fall sick, 361 00:19:11,320 --> 00:19:12,880 Miss Rushuang might be angry. 362 00:19:14,840 --> 00:19:15,800 You're right, Brother Pei. 363 00:19:17,000 --> 00:19:18,080 I'll sleep 364 00:19:18,320 --> 00:19:19,560 in my clothes then. 365 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 You're running a fever. 366 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 He should feel better 367 00:21:38,920 --> 00:21:40,200 after taking the medicine. 368 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 Rushuang, 369 00:21:48,520 --> 00:21:51,200 can you check if I'm running a fever? 370 00:21:53,080 --> 00:21:54,040 You're fine. 371 00:21:54,760 --> 00:21:55,800 How can it be, Rushuang? 372 00:21:56,040 --> 00:21:56,840 I feel 373 00:21:57,000 --> 00:21:57,520 dizzy 374 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 and I'm shivering. 375 00:21:59,480 --> 00:22:00,040 Rushuang, 376 00:22:00,200 --> 00:22:02,280 make me some medicine too. 377 00:22:02,560 --> 00:22:04,280 Why do you want to take medicine? 378 00:22:05,400 --> 00:22:06,800 Will you make me medicine 379 00:22:07,040 --> 00:22:08,240 if I fall sick? 380 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 Of course. 381 00:22:10,320 --> 00:22:11,920 Will you feed me the medicine? 382 00:22:13,320 --> 00:22:14,320 You have your arms and hands. 383 00:22:14,560 --> 00:22:15,960 Why should I feed you medicine? 384 00:22:16,440 --> 00:22:18,080 You fed Brother Su medicine. 385 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 That's different. 386 00:22:19,480 --> 00:22:21,200 That's Brother Su. 387 00:22:21,520 --> 00:22:22,320 Su... 388 00:22:22,520 --> 00:22:23,800 Why are we different, Rushuang? 389 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Rushuang, tell me. 390 00:22:24,880 --> 00:22:25,520 What's the difference? 391 00:22:25,720 --> 00:22:26,960 Why is he different? 392 00:22:37,520 --> 00:22:38,760 Why hasn't he recovered? 393 00:22:41,640 --> 00:22:42,240 Brother Pei, 394 00:22:42,560 --> 00:22:44,040 how's Brother Su? 395 00:22:45,120 --> 00:22:46,680 He's still running a fever. 396 00:22:50,480 --> 00:22:52,480 Why has it turned worst? 397 00:22:53,480 --> 00:22:55,280 Has he caught some disease? 398 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 What do you mean? 399 00:22:57,080 --> 00:22:59,280 Diseases usually break out after disasters. 400 00:22:59,560 --> 00:23:01,120 We've stayed in Qingshui County for some time. 401 00:23:01,280 --> 00:23:03,920 And Brother Su has caught a cold. 402 00:23:04,280 --> 00:23:05,320 I don't know either. 403 00:23:05,480 --> 00:23:07,480 It's hard to diagnose at the early stage. 404 00:23:08,000 --> 00:23:08,800 What should we do now? 405 00:23:09,000 --> 00:23:09,680 Break the fever. 406 00:23:09,960 --> 00:23:12,080 He would get worse if fever continues. 407 00:23:12,720 --> 00:23:13,520 Brother Xie, 408 00:23:13,760 --> 00:23:15,200 pour some wine into a basin 409 00:23:15,360 --> 00:23:15,800 and bring it over. 410 00:23:15,960 --> 00:23:16,560 Alright. 411 00:23:25,040 --> 00:23:25,560 Rushuang, 412 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 here's the wine. 413 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Please leave the room. 414 00:23:30,680 --> 00:23:31,800 What do you want to do? 415 00:23:32,720 --> 00:23:34,400 Wiping the body with wine can bring down the fever. 416 00:23:34,600 --> 00:23:37,040 I'll do it for Brother Su. 417 00:23:38,240 --> 00:23:38,960 No. 418 00:23:39,560 --> 00:23:40,680 I can't let Rushuang know about 419 00:23:40,840 --> 00:23:42,440 Little Su's disguise. 420 00:23:45,120 --> 00:23:45,720 I'll do it. 421 00:23:46,080 --> 00:23:46,920 Please leave the room. 422 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 Can you make it? 423 00:23:48,600 --> 00:23:49,160 Rushuang, 424 00:23:49,280 --> 00:23:50,360 Brother Pei is the best person. 425 00:23:50,520 --> 00:23:51,840 You're a lady. Brother Su is a man. 426 00:23:52,000 --> 00:23:53,680 It's improper. 427 00:23:54,080 --> 00:23:54,960 But I... 428 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 The longer you delay, 429 00:23:56,440 --> 00:23:57,800 the more dangerous Brother Su's life will be. 430 00:24:00,040 --> 00:24:01,400 Then I'll leave it to you. 431 00:24:01,640 --> 00:24:02,520 Wait. 432 00:24:02,960 --> 00:24:04,680 Will Young Master be in danger? 433 00:24:04,720 --> 00:24:06,640 I heard that disease is contagious. 434 00:24:07,160 --> 00:24:08,280 Don't worry, Fei Yuan. 435 00:24:13,120 --> 00:24:13,880 I'll cook the herbs. 436 00:24:14,320 --> 00:24:15,240 But Young Master... 437 00:24:15,400 --> 00:24:17,000 Little Fei Yuan, don't worry. 438 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Your Young Master will be fine. 439 00:24:18,480 --> 00:24:19,040 -Let's leave. -But... 440 00:24:19,240 --> 00:24:19,840 Young Master. 441 00:24:19,960 --> 00:24:20,680 Let's leave. 442 00:24:21,000 --> 00:24:21,880 Cover your face. 443 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Let's go. 444 00:24:51,120 --> 00:24:52,200 Don't move. 445 00:24:56,280 --> 00:24:57,680 Don't move. 446 00:25:05,080 --> 00:25:06,360 I'm alone here. 447 00:25:06,880 --> 00:25:07,800 Don't worry. 448 00:25:08,080 --> 00:25:10,000 No one will know about your secret. 449 00:25:11,200 --> 00:25:12,480 You're unconscious. 450 00:25:13,080 --> 00:25:14,440 Don't hurt yourself. 451 00:25:41,560 --> 00:25:42,320 Little Fei Yuan. 452 00:25:42,760 --> 00:25:43,640 Brother Xie. 453 00:25:46,160 --> 00:25:46,800 What's that? 454 00:25:47,080 --> 00:25:48,240 Look! 455 00:25:50,080 --> 00:25:50,680 Brother Xie, 456 00:25:50,880 --> 00:25:51,760 what are you doing? 457 00:25:51,960 --> 00:25:53,560 This is for Young Master and Detective Su 458 00:25:53,760 --> 00:25:54,840 to supplement nutrients. 459 00:25:55,160 --> 00:25:56,040 Little Fei Yuan, 460 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 I can let you have anything 461 00:25:57,360 --> 00:25:59,200 but not this treasure. 462 00:25:59,480 --> 00:26:00,440 Why? 463 00:26:00,720 --> 00:26:01,960 Because it's mine. 464 00:26:03,280 --> 00:26:04,640 No. 465 00:26:08,360 --> 00:26:09,400 Can't you be more cautious? 466 00:26:09,600 --> 00:26:11,960 Don't let anyone take you as a meal again. 467 00:26:22,600 --> 00:26:23,240 Adoptive father, 468 00:26:23,440 --> 00:26:24,600 I hope this letter finds you well. 469 00:26:24,760 --> 00:26:26,320 I miss you very much too. 470 00:26:27,240 --> 00:26:29,680 We're on the way back to the capital. 471 00:26:29,960 --> 00:26:32,120 But my friend has fallen sick. 472 00:26:32,320 --> 00:26:34,160 We might be delayed for a day or two. 473 00:26:45,840 --> 00:26:47,080 The fever is finally remitted. 474 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 Give it to me. 475 00:27:08,080 --> 00:27:09,160 Here you go. 476 00:27:11,080 --> 00:27:11,920 Fei Yuan, 477 00:27:12,160 --> 00:27:14,280 thank you for making me the medicine. 478 00:27:14,560 --> 00:27:15,400 Don't mention it. 479 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 But Detective Su, 480 00:27:16,680 --> 00:27:18,440 you made us worried sick. 481 00:27:19,360 --> 00:27:20,160 I'm sorry 482 00:27:20,560 --> 00:27:23,200 for making everyone worry about me. 483 00:27:23,840 --> 00:27:26,480 Brother Su, don't say that. 484 00:27:26,680 --> 00:27:27,360 We are... 485 00:27:27,480 --> 00:27:28,280 Brother Su, 486 00:27:28,880 --> 00:27:30,120 we're friends. 487 00:27:30,280 --> 00:27:31,600 It's what we should do. 488 00:27:32,240 --> 00:27:34,240 Speaking of worry, 489 00:27:34,440 --> 00:27:36,720 it's Brother Pei who worried about you the most. 490 00:27:37,040 --> 00:27:37,880 That's right. 491 00:27:38,120 --> 00:27:40,160 My Young Master has been anxious for a whole day. 492 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 He even had no time to eat. 493 00:27:46,240 --> 00:27:47,800 As long as you've recovered, 494 00:27:48,280 --> 00:27:49,440 it's worth it. 495 00:27:49,800 --> 00:27:50,760 Brother Pei, 496 00:27:51,120 --> 00:27:54,040 when did you start calling him Little Su? 497 00:27:57,920 --> 00:27:59,720 He's recovering. 498 00:27:59,960 --> 00:28:00,840 He needs to take a good rest. 499 00:28:01,040 --> 00:28:02,480 We'll need to hit the road tomorrow. 500 00:28:02,480 --> 00:28:03,160 Let's go. 501 00:28:03,160 --> 00:28:04,000 Then, 502 00:28:04,000 --> 00:28:05,680 Brother Su, rest well. 503 00:28:05,960 --> 00:28:06,920 You haven't answered me. 504 00:28:07,120 --> 00:28:08,600 When did you start calling him Little Su? 505 00:28:08,840 --> 00:28:10,200 Why do you call him Little Su? 506 00:28:12,160 --> 00:28:13,320 Little Su? 507 00:28:13,560 --> 00:28:16,040 What a mushy nickname. 508 00:28:16,640 --> 00:28:17,720 It's fine when you get used to it. 509 00:28:18,600 --> 00:28:20,400 -Little Su. -Hey! 510 00:28:20,440 --> 00:28:21,680 Don't be so noisy. 511 00:28:21,840 --> 00:28:24,120 You'll disturb Brother Su. 512 00:28:56,480 --> 00:28:57,600 The capital is big. 513 00:28:58,040 --> 00:29:01,080 I guess I won't run into Brother Pei. 514 00:29:04,120 --> 00:29:05,360 It's good then. 515 00:29:08,360 --> 00:29:09,200 Brother Su, 516 00:29:09,560 --> 00:29:11,320 it's my first time to the capital. 517 00:29:11,480 --> 00:29:13,080 I don't know how it looks like. 518 00:29:13,880 --> 00:29:15,120 The capital 519 00:29:16,360 --> 00:29:17,600 is a bustling city. 520 00:29:18,360 --> 00:29:19,320 I see. 521 00:29:36,440 --> 00:29:37,160 Your Majesty, 522 00:29:37,440 --> 00:29:38,720 Prince Qi has returned. 523 00:29:39,600 --> 00:29:40,400 Invite him in. 524 00:29:40,640 --> 00:29:41,520 Understood. 525 00:29:44,520 --> 00:29:46,080 Your Majesty. 526 00:29:46,400 --> 00:29:47,520 Don't stand on ceremony, my royal brother. 527 00:29:48,040 --> 00:29:48,920 Eunuch Li, 528 00:29:49,400 --> 00:29:50,240 you may leave us. 529 00:29:50,560 --> 00:29:51,440 Understood. 530 00:29:56,080 --> 00:29:57,880 Any progress with the disaster relief fund case? 531 00:30:03,880 --> 00:30:05,040 It's so beautiful. 532 00:30:05,360 --> 00:30:06,000 Xie Beiming! 533 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 Xie Beiming, stop the horse cart. 534 00:30:14,560 --> 00:30:15,880 So, this is the capital. 535 00:30:16,080 --> 00:30:17,280 It looks great. 536 00:30:17,480 --> 00:30:18,360 Brother Su. 537 00:30:20,360 --> 00:30:21,640 Show me around. 538 00:30:22,280 --> 00:30:24,440 I've got much work to do at Mingjing Office. 539 00:30:24,440 --> 00:30:25,440 I might not have the time. 540 00:30:25,880 --> 00:30:27,120 Let Brother Xie go with you. 541 00:30:27,120 --> 00:30:27,840 That's right, Rushuang. 542 00:30:28,120 --> 00:30:29,400 I'm familiar with everything 543 00:30:29,560 --> 00:30:30,520 in the capital. 544 00:30:30,680 --> 00:30:31,520 I'll show you around. 545 00:30:31,800 --> 00:30:32,760 Alright. 546 00:30:33,160 --> 00:30:33,840 Let's get in. 547 00:30:34,000 --> 00:30:34,640 Let's go. 548 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Sounds like the mastermind behind is a big person. 549 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 We must be on our guard. 550 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 I've contacted the Marquis for assistance. 551 00:30:47,920 --> 00:30:49,160 Have you already had any clue? 552 00:30:49,480 --> 00:30:50,320 It's a conjecture. 553 00:30:50,600 --> 00:30:51,880 It's not verified. 554 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 Your Majesty, please excuse me. 555 00:30:58,000 --> 00:30:59,120 Royal brother. 556 00:31:02,000 --> 00:31:03,880 Do you think this is the reason 557 00:31:04,080 --> 00:31:05,480 I call for you urgently? 558 00:31:06,240 --> 00:31:08,240 I've a big news to announce. 559 00:31:09,560 --> 00:31:11,080 I'm all ears. 560 00:31:12,800 --> 00:31:14,720 Queen Mother is concerned 561 00:31:15,040 --> 00:31:16,440 about your marriage. 562 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 Thank you Empress Dowager for the concern. 563 00:31:21,280 --> 00:31:22,920 Her Highness has informed the Ministry of Rites 564 00:31:23,160 --> 00:31:25,080 to choose a good date for concubine selection. 565 00:31:25,720 --> 00:31:26,680 To be honest, 566 00:31:27,000 --> 00:31:29,320 I hope you'll find the one you like, 567 00:31:29,560 --> 00:31:31,000 who will spend her life with you. 568 00:31:31,920 --> 00:31:33,440 There are many delicacies here. 569 00:31:33,680 --> 00:31:34,360 But the most delicious ones 570 00:31:34,560 --> 00:31:35,760 aren't at the restaurants. 571 00:31:35,920 --> 00:31:37,880 Only the locals know about it. 572 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 There's a shop 573 00:31:39,840 --> 00:31:41,200 with a tiny door. 574 00:31:41,400 --> 00:31:42,640 But its roasted ducks 575 00:31:42,840 --> 00:31:44,200 taste heavenly. 576 00:31:44,640 --> 00:31:45,840 Its fragrance spreads widely. 577 00:31:46,040 --> 00:31:47,960 There's a long queue every day. 578 00:31:48,280 --> 00:31:49,760 There's also a biscuit shop. 579 00:31:49,920 --> 00:31:51,680 Its biscuits 580 00:31:51,880 --> 00:31:53,520 are a little burnt on the outside 581 00:31:53,680 --> 00:31:54,680 but are soft inside. 582 00:31:54,880 --> 00:31:55,760 When you bite it, 583 00:31:55,920 --> 00:31:56,960 it's delicious. 584 00:31:57,200 --> 00:31:58,240 There's also a dimsum shop. 585 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 It offers varieties of dimsum. 586 00:32:00,040 --> 00:32:02,040 Dingsheng cake, 587 00:32:02,240 --> 00:32:03,040 green bean cake 588 00:32:03,200 --> 00:32:05,040 and osmanthus cake. 589 00:32:05,320 --> 00:32:06,600 Help! 590 00:32:06,840 --> 00:32:07,880 Let go of me! 591 00:32:08,480 --> 00:32:09,760 Let go! 592 00:32:11,160 --> 00:32:11,720 Help! 593 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 Stop! 594 00:32:17,720 --> 00:32:18,480 How dare you stir up troubles 595 00:32:18,760 --> 00:32:19,720 on His Majesty's land? 596 00:32:20,040 --> 00:32:20,920 Who are you? 597 00:32:20,920 --> 00:32:21,880 I'm Su Ci of Mingjing Office. 598 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 Let go of the lady. 599 00:32:23,640 --> 00:32:25,280 I don't care where you are from. 600 00:32:25,280 --> 00:32:26,120 Hit him. 601 00:32:56,120 --> 00:32:57,200 You've overestimated your strength. 602 00:32:57,920 --> 00:32:58,560 How dare you 603 00:32:58,760 --> 00:33:00,360 ruin our master's plan? 604 00:33:00,760 --> 00:33:01,960 You don't want to live any longer! 605 00:33:02,320 --> 00:33:03,280 Do you want to bet? 606 00:33:03,480 --> 00:33:05,240 Let's see who'll perish first. 607 00:33:05,400 --> 00:33:06,080 Let's go. 608 00:33:06,600 --> 00:33:07,440 Get lost! 609 00:33:08,000 --> 00:33:08,960 You wait and see! 610 00:33:10,120 --> 00:33:10,800 Rushuang, 611 00:33:11,000 --> 00:33:12,120 they've been... 612 00:33:12,280 --> 00:33:13,360 Brother Su, are you alright? 613 00:33:13,520 --> 00:33:14,760 Are you injured? 614 00:33:16,120 --> 00:33:16,640 I'm fine. 615 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 That's good. 616 00:33:19,480 --> 00:33:20,440 Rushuang, 617 00:33:21,000 --> 00:33:23,600 I was the one who fought them. 618 00:33:24,320 --> 00:33:25,240 You're highly skilled in martial arts. 619 00:33:25,440 --> 00:33:27,200 What's so great with that? 620 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 Brother Su has average 621 00:33:28,960 --> 00:33:29,880 martial arts skills, 622 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 but he protected me from danger. 623 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 Let's head into the capital. 624 00:33:38,920 --> 00:33:40,400 Brother Su. 625 00:33:40,680 --> 00:33:43,520 When will you see the good in me? 626 00:33:45,760 --> 00:33:46,720 Mingjing Office. 627 00:33:47,160 --> 00:33:48,560 What's so great about it? 628 00:34:23,920 --> 00:34:25,520 Father, mother. 629 00:34:25,880 --> 00:34:28,960 I encountered many events on this trip, 630 00:34:30,040 --> 00:34:32,239 including dangerous situations several times. 631 00:34:33,520 --> 00:34:36,320 Luckily, I've befriended some new friends. 632 00:34:36,840 --> 00:34:39,000 Miss Rushuang is kind and smart. 633 00:34:39,159 --> 00:34:40,280 She knows healing skills. 634 00:34:40,800 --> 00:34:41,960 Brother Xie 635 00:34:42,280 --> 00:34:45,000 is simple and excellent in martial arts. 636 00:34:46,120 --> 00:34:47,920 Fei Yuan is energetic, cute 637 00:34:48,360 --> 00:34:49,880 and cooks well. 638 00:34:50,199 --> 00:34:51,440 Brother Pei... 639 00:34:55,920 --> 00:34:58,000 Brother Pei 640 00:34:59,480 --> 00:35:00,440 is a good man. 641 00:35:03,840 --> 00:35:05,320 Queen Mother is concerned 642 00:35:05,760 --> 00:35:06,920 about your marriage. 643 00:35:08,160 --> 00:35:11,200 For real men, career should come before family. 644 00:35:12,120 --> 00:35:12,960 Royal brother, 645 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 don't fool me with these principles. 646 00:35:15,800 --> 00:35:16,600 Royal brother, 647 00:35:16,960 --> 00:35:18,920 has someone caught your heart? 648 00:35:21,619 --> 00:35:26,152 ♪ Let my future life write your destiny. ♪ 649 00:35:29,303 --> 00:35:32,034 ♪ And be led astray. ♪ 650 00:35:33,319 --> 00:35:37,841 ♪ Forgive my affectionate intention ♪ 651 00:35:37,845 --> 00:35:40,354 ♪ to prove that everything's hard-won. ♪ 652 00:35:40,360 --> 00:35:42,200 I want to become like him. 653 00:35:42,480 --> 00:35:43,400 Courageous. 654 00:35:43,800 --> 00:35:45,240 Strong. 655 00:35:46,160 --> 00:35:47,800 Live with heart. 656 00:35:51,200 --> 00:35:52,760 Actually, 657 00:35:53,120 --> 00:35:54,640 you've always been 658 00:35:57,320 --> 00:35:58,880 a good man. 659 00:36:04,040 --> 00:36:05,600 It's cooling. 660 00:36:08,200 --> 00:36:09,360 I've never had one before. 661 00:36:10,040 --> 00:36:11,480 But I have it now. 662 00:36:25,660 --> 00:36:26,380 Come in. 663 00:36:28,340 --> 00:36:28,860 You're here. 664 00:36:28,860 --> 00:36:30,060 Rushuang. Here. 665 00:36:31,620 --> 00:36:32,580 You found it? That's quick. 666 00:36:33,380 --> 00:36:34,180 Of course. 667 00:36:35,060 --> 00:36:37,180 You may look for me if you need anything in the future. 668 00:36:37,580 --> 00:36:38,580 Thank you Brother Xie. 669 00:36:40,660 --> 00:36:41,780 It's so complete? 670 00:36:41,940 --> 00:36:42,900 Of course. 671 00:36:43,140 --> 00:36:44,980 I'll definitely complete 672 00:36:45,140 --> 00:36:46,260 what Sister Rushuang wants me to do. 673 00:36:47,500 --> 00:36:49,100 It's so great to have these. 674 00:36:49,100 --> 00:36:50,540 I can help Brother Su then. 675 00:36:51,820 --> 00:36:53,380 If I had these earlier, 676 00:36:53,380 --> 00:36:54,500 I might have found 677 00:36:54,500 --> 00:36:56,140 what's wrong with the corpse this morning. 678 00:37:01,540 --> 00:37:02,140 Brother Xie. 679 00:37:02,620 --> 00:37:03,380 Brother Xie, 680 00:37:03,380 --> 00:37:04,700 I'd like to ask you something. 681 00:37:05,100 --> 00:37:08,340 What kind of girl does Brother Su like? 682 00:37:13,380 --> 00:37:15,020 Rushuang, I'm a little hungry. 683 00:37:15,580 --> 00:37:16,500 I'll get something to eat. 684 00:37:19,940 --> 00:37:20,900 Thanks anyway. 685 00:37:23,860 --> 00:37:25,420 Brother Su. Brother Su. 686 00:37:25,980 --> 00:37:27,300 Only think of Brother Su. 687 00:37:30,770 --> 00:37:35,660 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 688 00:37:35,730 --> 00:37:40,330 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 689 00:37:41,500 --> 00:37:46,490 ♪ A promise for life from both of us ♪ 690 00:37:46,730 --> 00:37:51,490 ♪ After many separations and gatherings ♪ 691 00:37:51,760 --> 00:37:55,910 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 692 00:37:57,730 --> 00:38:06,570 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 693 00:38:18,800 --> 00:38:22,540 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 694 00:38:24,220 --> 00:38:28,130 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 695 00:38:28,480 --> 00:38:33,840 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 696 00:38:34,000 --> 00:38:39,150 ♪ I dream of coming back every night ♪ 697 00:38:39,330 --> 00:38:44,300 ♪ Through the rain and dust ♪ 698 00:38:44,490 --> 00:38:49,070 ♪ A deep love I feel for you ♪ 699 00:38:49,320 --> 00:38:53,880 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 700 00:38:54,000 --> 00:38:58,480 ♪ Where can I go to find you ♪ 701 00:38:59,840 --> 00:39:04,680 ♪ A promise for life from both of us ♪ 702 00:39:04,830 --> 00:39:09,900 ♪ After many separations and gatherings ♪ 703 00:39:09,980 --> 00:39:15,500 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 704 00:39:17,680 --> 00:39:22,520 ♪ For life ♪ 43783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.