All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I come across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How many times has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:45,280 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:45,280 --> 00:01:49,240 Maiden Holmes 15 00:01:49,471 --> 00:01:51,991 Episode 3 16 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 Get out! 17 00:02:28,080 --> 00:02:29,640 We're both men. 18 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 Why do I have to step outside? 19 00:02:38,280 --> 00:02:39,240 Are you all right? 20 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 I'm fine. 21 00:02:43,080 --> 00:02:44,640 I brought you the ointment. 22 00:02:44,960 --> 00:02:46,160 All right. Leave it at the door. 23 00:02:46,440 --> 00:02:47,680 I'll get it later. 24 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 All right. 25 00:04:03,880 --> 00:04:04,600 Young Master. 26 00:04:04,880 --> 00:04:07,240 Are the noodles I made so awful? 27 00:04:07,400 --> 00:04:07,960 Noodles? 28 00:04:08,120 --> 00:04:08,880 What noodles? 29 00:04:09,160 --> 00:04:10,240 The noodles, Young Master. 30 00:04:10,520 --> 00:04:12,600 You've been staring at it. 31 00:04:13,880 --> 00:04:14,960 I'll eat it at once. 32 00:04:16,040 --> 00:04:17,160 Here. 33 00:04:17,880 --> 00:04:19,760 Here, drink the soup. It helps with digestion. 34 00:04:24,400 --> 00:04:25,440 This is... 35 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 You didn't see it. 36 00:04:34,240 --> 00:04:35,480 Such a large truck of food 37 00:04:35,680 --> 00:04:37,600 is enough to keep the disaster victims fed for days. 38 00:04:37,840 --> 00:04:39,720 You managed to raise food so quickly. 39 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 It looks like Ms. Rushuang has put in a lot of effort. 40 00:04:42,400 --> 00:04:43,560 That's for sure. 41 00:04:43,720 --> 00:04:45,360 Without Rushuang, 42 00:04:45,520 --> 00:04:46,520 it would be impossible for me 43 00:04:46,800 --> 00:04:48,280 to raise so much food myself. 44 00:04:48,720 --> 00:04:50,600 Such small matter isn't worth mentioning. 45 00:04:50,920 --> 00:04:52,360 Rushuang is just so awesome. 46 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 Officer Kong. 47 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 What do you mean by this? 48 00:05:12,160 --> 00:05:14,280 I received a report from Lord Hu 49 00:05:14,560 --> 00:05:16,480 that someone had trespassed on private property, 50 00:05:16,680 --> 00:05:17,800 injured the servants, 51 00:05:18,040 --> 00:05:19,560 and looted property. 52 00:05:19,720 --> 00:05:20,920 The perpetrators 53 00:05:21,280 --> 00:05:22,920 were extremely arrogant 54 00:05:23,120 --> 00:05:24,480 and tipped people into destitution. 55 00:05:24,680 --> 00:05:28,840 I'm here to arrest them. 56 00:05:29,840 --> 00:05:30,840 Who did you say were the perpetrators? 57 00:05:31,080 --> 00:05:31,920 Who trespassed on private property? 58 00:05:32,080 --> 00:05:33,040 Who looted property? 59 00:05:33,280 --> 00:05:34,040 That's him! 60 00:05:34,280 --> 00:05:35,200 And this woman as well! 61 00:05:35,368 --> 00:05:36,040 How could you 62 00:05:36,240 --> 00:05:37,120 lie through your teeth? 63 00:05:37,400 --> 00:05:39,160 We borrowed the food. 64 00:05:39,320 --> 00:05:40,760 I've written the promissory note! 65 00:05:41,200 --> 00:05:42,760 That's a bloody lie! 66 00:05:47,000 --> 00:05:48,440 You got the food by robbing? 67 00:05:49,040 --> 00:05:50,440 Rob the rich and help the poor. 68 00:05:50,720 --> 00:05:52,680 Besides, we didn't steal. We merely borrowed it. 69 00:05:52,880 --> 00:05:54,240 Brother Xie even paid the interest. 70 00:05:56,840 --> 00:05:57,720 Officer Kong. 71 00:05:57,960 --> 00:06:00,360 Is there any misunderstanding? 72 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 Is there? 73 00:06:02,560 --> 00:06:03,760 No! 74 00:06:04,040 --> 00:06:05,400 I didn't see the promissory note... 75 00:06:05,560 --> 00:06:06,800 nor the banknotes! 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,040 These two are the main culprits. 77 00:06:08,240 --> 00:06:09,400 Those two are their accomplices. 78 00:06:09,520 --> 00:06:10,600 Nonsense! 79 00:06:13,120 --> 00:06:15,520 There's irrefutable evidence. Arrest them. 80 00:06:15,840 --> 00:06:16,840 Anyone who dares to fight back 81 00:06:17,040 --> 00:06:18,320 will be executed on the spot. 82 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 How dare you! 83 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Kong Wude. 84 00:06:21,400 --> 00:06:23,160 Do you have no regard for Mingjing Office? 85 00:06:23,520 --> 00:06:25,440 I received no official files from Mingjing Office 86 00:06:26,000 --> 00:06:28,360 that they would send people to investigate the case. 87 00:06:28,680 --> 00:06:30,720 You used a fake token 88 00:06:30,960 --> 00:06:33,000 to impersonate the government official. 89 00:06:33,200 --> 00:06:34,480 This is punishable by death. 90 00:06:34,720 --> 00:06:36,760 It's not every day that we come by 91 00:06:37,160 --> 00:06:38,240 such shameless people like you. 92 00:06:38,440 --> 00:06:39,920 Cut the crap. 93 00:06:40,160 --> 00:06:40,720 Arrest them. 94 00:06:40,880 --> 00:06:41,680 Try me! 95 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 Who is that? 96 00:06:45,880 --> 00:06:47,080 Who attacked me? 97 00:06:47,320 --> 00:06:48,560 I never do such a thing. 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 Arrest them! All of them! 99 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Interrogation by torture! 100 00:06:54,440 --> 00:06:55,720 Who dares to do that? 101 00:06:58,280 --> 00:06:59,400 Lay down the weapons! 102 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 Kong Wude. 103 00:07:07,760 --> 00:07:09,400 Still won't surrender? 104 00:07:14,440 --> 00:07:15,040 Young Master. 105 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 Am I too late? 106 00:07:17,600 --> 00:07:18,720 Just in time. 107 00:07:28,200 --> 00:07:29,120 Kong Wude. 108 00:07:29,920 --> 00:07:32,840 When you transported the official silver to Qingshui County, 109 00:07:33,240 --> 00:07:35,440 you ordered people to sink it into the water 110 00:07:35,800 --> 00:07:37,000 and blew up the bottom of the ship. 111 00:07:37,240 --> 00:07:39,320 Then, you sank the boxes full of stones 112 00:07:39,480 --> 00:07:40,880 into the water as well 113 00:07:41,280 --> 00:07:43,080 to substitute them 114 00:07:43,480 --> 00:07:45,600 when salvaging the sunken official silver. 115 00:07:48,120 --> 00:07:50,320 The testimony from both of them 116 00:07:50,600 --> 00:07:52,320 and this ship plank can explain everything. 117 00:07:52,800 --> 00:07:53,880 My Lord. 118 00:07:54,160 --> 00:07:58,040 I wonder where you've found these two men 119 00:07:58,240 --> 00:08:00,600 and this ship plank. 120 00:08:01,080 --> 00:08:03,240 What can it prove? 121 00:08:14,120 --> 00:08:14,920 Fei Yuan! 122 00:08:15,480 --> 00:08:16,720 Bring them in! 123 00:08:19,673 --> 00:08:22,393 Fairness and Integrity 124 00:08:22,760 --> 00:08:25,080 My wife. 125 00:08:25,680 --> 00:08:26,760 Mother. 126 00:08:29,360 --> 00:08:30,320 My Lord. 127 00:08:31,000 --> 00:08:32,480 This is the Magistrate Kong 128 00:08:32,840 --> 00:08:34,880 who ordered me to seize their families 129 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 and used it to blackmail us 130 00:08:36,480 --> 00:08:38,480 into being silent about the disaster relief fund. 131 00:08:38,760 --> 00:08:40,440 Our hands are tied. 132 00:08:40,559 --> 00:08:42,039 My lord, please investigate it thoroughly! 133 00:08:42,360 --> 00:08:43,039 It was him! 134 00:08:43,520 --> 00:08:44,840 He made us swap the official silver 135 00:08:45,040 --> 00:08:46,360 with the boxes full of stones. 136 00:08:46,640 --> 00:08:48,120 The process is exactly the same 137 00:08:48,320 --> 00:08:49,600 as what you just said earlier. 138 00:08:50,240 --> 00:08:51,160 That's a bloody lie! 139 00:08:51,360 --> 00:08:52,600 A bloody lie! 140 00:08:53,040 --> 00:08:53,760 Detective Su. 141 00:08:54,000 --> 00:08:55,680 Detective Su, it's not true! 142 00:08:55,800 --> 00:08:57,080 Don't believe their lies. 143 00:08:57,240 --> 00:08:58,320 All lies! 144 00:08:58,480 --> 00:08:59,400 Detective Su, I'm telling the truth! 145 00:08:59,560 --> 00:09:00,480 Detective Su! 146 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 Such hard facts! You can't get away with it! 147 00:09:02,600 --> 00:09:03,200 Take him in custody! 148 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Yes! 149 00:09:04,240 --> 00:09:05,920 Detective Su! 150 00:09:06,000 --> 00:09:06,840 Detective Su, please trust me! 151 00:09:06,840 --> 00:09:07,360 Let's go. 152 00:09:07,360 --> 00:09:08,160 Detective Su! 153 00:09:08,320 --> 00:09:09,680 Detective Su, please investigate it! 154 00:09:10,000 --> 00:09:11,120 Detective Su! 155 00:09:19,240 --> 00:09:21,840 Little Fei Yuan has claimed the leading role today. 156 00:09:22,440 --> 00:09:23,520 That's right. 157 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 Not only did Fei Yuan lead the officers to come, 158 00:09:25,960 --> 00:09:27,840 he also saved the families of those officials. 159 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Brilliant. 160 00:09:29,840 --> 00:09:31,120 That's because our young master is smart. 161 00:09:31,120 --> 00:09:31,880 He had it all thought out. 162 00:09:31,880 --> 00:09:32,800 Really? 163 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 So it was Brother Pei who had it all arranged. 164 00:09:35,240 --> 00:09:36,480 Fortunately, he came in time. 165 00:09:36,800 --> 00:09:38,960 I was worried that things would get ugly 166 00:09:39,120 --> 00:09:40,480 with Kong 167 00:09:40,680 --> 00:09:42,320 so that we wouldn't get away with it. 168 00:09:42,600 --> 00:09:44,240 Rushuang, don't worry about that. 169 00:09:44,400 --> 00:09:46,160 They are just some useless underlings. 170 00:09:46,320 --> 00:09:47,880 I'm here. It's all going to be fine. 171 00:09:48,320 --> 00:09:49,560 Fine. You're the best. 172 00:09:49,720 --> 00:09:50,640 Here, take this. 173 00:09:51,040 --> 00:09:51,960 Don't worry. 174 00:09:52,200 --> 00:09:52,960 One by one. 175 00:09:53,120 --> 00:09:53,800 Thank you. 176 00:09:53,960 --> 00:09:54,760 Next. 177 00:09:56,000 --> 00:09:56,520 Thank you. 178 00:09:56,760 --> 00:09:57,600 This is great. Look over there. 179 00:09:58,080 --> 00:09:58,840 Thank you, sir. 180 00:09:58,960 --> 00:09:59,640 It's my turn. 181 00:09:59,640 --> 00:10:00,840 Everyone gets one. Don't push. 182 00:10:01,000 --> 00:10:01,640 Next. 183 00:10:01,800 --> 00:10:03,000 Thank you. 184 00:10:03,360 --> 00:10:04,680 Cheers! 185 00:10:08,520 --> 00:10:10,240 Brother Su, why aren't you drinking? 186 00:10:10,560 --> 00:10:13,080 I can't drink. 187 00:10:17,160 --> 00:10:18,080 I'll replace wine with tea. 188 00:10:18,320 --> 00:10:19,400 To you, Brother Pei. 189 00:10:19,640 --> 00:10:20,920 Thank you for your help. 190 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 You're welcome. 191 00:10:26,120 --> 00:10:28,440 But how did you come up with the idea 192 00:10:28,640 --> 00:10:30,720 to send Fei Yuan to the office and save them beforehand? 193 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 If things were like what you said 194 00:10:32,520 --> 00:10:34,280 that Kong Wude swapped the disaster relief fund, 195 00:10:34,480 --> 00:10:35,520 he must have had backup 196 00:10:35,760 --> 00:10:37,000 and left a way out for himself. 197 00:10:37,320 --> 00:10:39,600 I merely sent Fei Yuan there to check things out. 198 00:10:39,880 --> 00:10:41,800 He happened to save them in the process. 199 00:10:43,200 --> 00:10:43,920 Brother Pei. 200 00:10:44,080 --> 00:10:44,640 Next time, 201 00:10:44,840 --> 00:10:46,040 ask me along 202 00:10:46,200 --> 00:10:47,480 if you're up to something so exciting. 203 00:10:47,840 --> 00:10:49,000 And Rushuang too. 204 00:10:50,440 --> 00:10:51,800 That's very meticulous of you 205 00:10:52,080 --> 00:10:53,480 with such a well-thought-out plan. 206 00:10:54,040 --> 00:10:56,360 But still, Brother Su goes one better. 207 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 You've solved the Dragon King Robbery just like that. 208 00:11:00,240 --> 00:11:01,920 What's so great about that? 209 00:11:02,280 --> 00:11:04,160 If it was nothing great, why hadn't you thought of it? 210 00:11:04,440 --> 00:11:05,440 This... 211 00:11:05,680 --> 00:11:06,880 Everyone is a master in his own special field. 212 00:11:07,040 --> 00:11:09,760 Brother Su got brians, and I, the martial skills. 213 00:11:09,920 --> 00:11:12,280 Although Brother Su caught Kong Wude, 214 00:11:12,560 --> 00:11:14,720 the people have rice to eat 215 00:11:14,960 --> 00:11:16,000 all thanks to you and me. 216 00:11:16,360 --> 00:11:17,080 Rushuang. 217 00:11:17,240 --> 00:11:18,920 Don't you want to pursuing justice with me 218 00:11:19,200 --> 00:11:20,440 to rob the rich and help the poor? 219 00:11:20,840 --> 00:11:22,600 We'll easily make mistakes with the latter. 220 00:11:22,800 --> 00:11:24,360 Let's just go with the former. 221 00:11:25,240 --> 00:11:27,000 If Ms. Rushuang were to get on the battlefield, 222 00:11:27,200 --> 00:11:28,360 she must be a titan. 223 00:11:28,680 --> 00:11:29,440 No way. 224 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 How can girls be on the battlefield? 225 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 That's so dangerous. 226 00:11:32,640 --> 00:11:35,200 Why can't girls get on the battlefield? 227 00:11:35,360 --> 00:11:36,120 There were even stories 228 00:11:36,320 --> 00:11:37,480 of Hua Mulan taking her father's place in the army. 229 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 That's right. 230 00:11:38,920 --> 00:11:41,040 Women can do what men can do. 231 00:11:41,280 --> 00:11:42,040 I think 232 00:11:42,200 --> 00:11:44,800 women should be allowed to serve as officials. 233 00:11:45,120 --> 00:11:46,800 All right. I'll just eat. 234 00:11:47,320 --> 00:11:49,080 Brother Su, what do you think? 235 00:11:52,320 --> 00:11:53,240 Well, girls... 236 00:11:53,480 --> 00:11:56,120 should just play the zither and do embroidery. 237 00:11:56,560 --> 00:11:57,360 Just leave the dirty work 238 00:11:57,560 --> 00:11:59,360 to us, the men. 239 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 Right, Brother Xie? 240 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 What do you think? 241 00:12:10,120 --> 00:12:11,600 Brother Xie, I'm sorry. 242 00:12:11,880 --> 00:12:12,800 I... 243 00:12:13,280 --> 00:12:14,640 A great man doesn't stand on trifles. 244 00:12:14,920 --> 00:12:15,560 It's fine. 245 00:12:15,760 --> 00:12:16,640 You're right. 246 00:12:16,840 --> 00:12:17,960 I agree with you. 247 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Brother Su. 248 00:12:23,440 --> 00:12:25,520 Do you like girls who play the zither 249 00:12:25,800 --> 00:12:27,520 and do embroidery? 250 00:12:27,920 --> 00:12:28,720 Rushuang. 251 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 What does it have to do with you of what he likes? 252 00:12:32,720 --> 00:12:33,840 What do you know? 253 00:12:34,040 --> 00:12:35,240 Why wouldn't I know? 254 00:12:35,400 --> 00:12:36,520 You just don't get it. 255 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 Don't interrupt when the adults are talking. 256 00:12:39,000 --> 00:12:39,360 Eat up. 257 00:12:39,360 --> 00:12:40,880 Little Fei Yuan is right. 258 00:12:40,880 --> 00:12:41,680 You just don't get it. 259 00:12:41,680 --> 00:12:42,800 -You don't get it. -I... 260 00:12:42,800 --> 00:12:45,640 Stop talking. Eat up. 261 00:12:51,600 --> 00:12:52,320 Adoptive father. 262 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 I'm doing great here. 263 00:12:54,200 --> 00:12:55,200 Don't worry about me. 264 00:12:55,720 --> 00:12:58,320 When I passed by Qingshui County, 265 00:12:58,640 --> 00:13:01,360 I saved a girl who was offered as a sacrifice. 266 00:13:02,160 --> 00:13:04,200 Although she knocked me out, 267 00:13:04,400 --> 00:13:06,000 she was really pretty. 268 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 We even became friends. 269 00:13:08,160 --> 00:13:08,960 Right! 270 00:13:09,160 --> 00:13:11,800 Guess who I ran into here? 271 00:13:12,120 --> 00:13:13,240 It's Prince Qi! 272 00:13:13,720 --> 00:13:15,120 He's just like how I imagined him to be. 273 00:13:15,440 --> 00:13:17,560 He's a good man with strong sense of justice. 274 00:13:17,960 --> 00:13:19,800 We solved a case together 275 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 and robbed the rich to help the poor. 276 00:13:25,320 --> 00:13:26,120 My Lord. 277 00:13:26,960 --> 00:13:28,400 We failed. 278 00:13:33,440 --> 00:13:36,280 If so, tie up loose ends. 279 00:13:36,680 --> 00:13:40,440 Leave no clues behind. 280 00:13:40,760 --> 00:13:41,480 My Lord. 281 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 It was my negligence 282 00:13:43,400 --> 00:13:44,520 for not noticing it earlier 283 00:13:44,920 --> 00:13:47,440 and gave Prince Qi the chance to intervene. 284 00:13:47,880 --> 00:13:49,880 Losing a tiny pawn like Magistrate Kong 285 00:13:50,120 --> 00:13:51,320 revealed Prince Qi's true nature 286 00:13:51,960 --> 00:13:54,360 that he has kept hidden for years. 287 00:13:55,440 --> 00:13:57,280 From what I see, 288 00:13:57,760 --> 00:13:59,480 it's a good thing. 289 00:14:08,800 --> 00:14:09,640 Brother Pei. 290 00:14:12,040 --> 00:14:13,720 You were staring into space just now. 291 00:14:14,240 --> 00:14:16,640 Are you thinking where the disaster relief fund is? 292 00:14:19,120 --> 00:14:21,960 Kong Wude pleaded not guilty. 293 00:14:22,840 --> 00:14:25,520 But the silver concerns the people's livelihood. 294 00:14:27,240 --> 00:14:28,960 I have no leads now. 295 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 Indeed, it makes me feel uneasy. 296 00:14:31,720 --> 00:14:34,400 If all the officials can be like you, 297 00:14:34,760 --> 00:14:36,600 the officialdom will be so much simpler. 298 00:14:40,720 --> 00:14:41,520 Brother Pei. 299 00:14:42,200 --> 00:14:44,960 Are you still working for Prince Qi? 300 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 Why did you suddenly ask that? 301 00:14:49,680 --> 00:14:51,560 Not anyone can deploy an army 302 00:14:51,800 --> 00:14:53,600 from the state government in such a short notice. 303 00:14:54,520 --> 00:14:57,320 I it's Fei Yuan who used Prince Qi's token 304 00:14:57,640 --> 00:14:59,400 to deploy the army so quickly. 305 00:14:59,840 --> 00:15:01,520 It looks like nothing gets past you. 306 00:15:05,960 --> 00:15:07,400 From the looks of it, 307 00:15:07,760 --> 00:15:08,960 Prince Qi isn't crushed 308 00:15:09,280 --> 00:15:11,000 after suffering a setback. 309 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 He has been protecting everyone 310 00:15:14,400 --> 00:15:15,920 in his own way. 311 00:15:19,440 --> 00:15:22,160 Why do you like Prince Qi so much? 312 00:15:23,280 --> 00:15:24,760 Because I think 313 00:15:26,360 --> 00:15:28,000 he's a pure person. 314 00:15:28,240 --> 00:15:31,040 I've never heard such description before. 315 00:15:33,160 --> 00:15:36,040 He changed already hopeless situations when he's young. 316 00:15:36,240 --> 00:15:38,920 But he withdrew himself in his prime. 317 00:15:39,160 --> 00:15:41,280 This isn't something that anyone can do. 318 00:15:42,040 --> 00:15:43,080 Besides, 319 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 he could have the chance to rule the world 320 00:15:46,400 --> 00:15:48,400 but he had no desire for it. 321 00:15:48,920 --> 00:15:50,640 Calm and carefree. 322 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 A very chivalrous man. 323 00:15:52,280 --> 00:15:53,600 But there are rumours 324 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 that he was forced 325 00:15:55,440 --> 00:15:57,040 to give up his military power 326 00:15:57,400 --> 00:15:58,720 in order to protect himself. 327 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 When he returned from the war in the south, 328 00:16:01,480 --> 00:16:04,120 everyone revered him. 329 00:16:04,440 --> 00:16:06,240 If he wanted to be in power 330 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 no one could lay a finger on him. 331 00:16:09,200 --> 00:16:10,440 Not everyone 332 00:16:10,840 --> 00:16:12,920 can resist the temptation of power. 333 00:16:17,160 --> 00:16:18,560 Perhaps 334 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 he found it boring. 335 00:16:23,040 --> 00:16:24,960 I want to be like him too. 336 00:16:25,440 --> 00:16:26,320 Brave. 337 00:16:26,760 --> 00:16:28,040 Strong. 338 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 Does as he pleases. 339 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 How is the moonlight tonight? 340 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 It's beautiful. 341 00:17:00,640 --> 00:17:01,600 What a shame. 342 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 I haven't had time 343 00:17:03,640 --> 00:17:05,079 to gaze at the moon for years. 344 00:17:11,920 --> 00:17:13,359 So do I. 345 00:17:28,359 --> 00:17:30,440 Mother! 346 00:17:45,960 --> 00:17:46,840 Young Master! 347 00:17:47,560 --> 00:17:48,520 This is bad! 348 00:17:49,160 --> 00:17:50,080 This is bad. 349 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 Magistrate Kong is dead. 350 00:17:51,640 --> 00:17:52,800 What? 351 00:17:52,920 --> 00:17:55,280 People hanged dead look so horrible. 352 00:17:55,280 --> 00:17:56,760 Rushuang, don't go. 353 00:17:56,920 --> 00:17:57,960 You'll get nightmares. 354 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 I'm not afraid. 355 00:18:00,000 --> 00:18:00,760 Besides, 356 00:18:00,920 --> 00:18:02,320 the dead can't speak or move. 357 00:18:02,520 --> 00:18:04,080 What's there to be afraid of? 358 00:18:05,360 --> 00:18:07,040 Both of you are men. 359 00:18:07,120 --> 00:18:08,800 But take a look at Brother Su. 360 00:18:18,560 --> 00:18:19,080 It's moving! 361 00:18:19,240 --> 00:18:19,840 His tongue moved! 362 00:18:21,160 --> 00:18:22,360 His tongue moved. 363 00:18:22,520 --> 00:18:23,800 You scared me. 364 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 Brother Xie, don't be afraid. 365 00:18:26,560 --> 00:18:27,760 That's normal. 366 00:18:28,120 --> 00:18:29,440 Generally, people who hang themselves 367 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 won't necessarily stick their tongues out. 368 00:18:31,840 --> 00:18:33,800 If the rope is above the Adam's apple, 369 00:18:34,000 --> 00:18:35,680 the tip of the tongue will press against the upper jaw. 370 00:18:35,840 --> 00:18:36,520 So the tongue won't stick out. 371 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 If it is under the Adam's apple, 372 00:18:38,520 --> 00:18:41,240 the tip of the tongue will stick out. 373 00:18:42,280 --> 00:18:44,480 I see. 374 00:18:45,800 --> 00:18:46,840 Brother Xie. 375 00:18:48,040 --> 00:18:49,720 I just recalled that I came here in a hurry. 376 00:18:50,080 --> 00:18:52,440 I think I didn't tie my horse up. 377 00:18:52,720 --> 00:18:54,400 Can you help me check on it? 378 00:18:54,720 --> 00:18:56,840 Sure. No problem. 379 00:18:57,160 --> 00:18:59,840 Rushuang, stop looking. Hurry. 380 00:19:00,360 --> 00:19:01,680 Why are you pulling me? 381 00:19:01,920 --> 00:19:02,920 Tie up the horse. 382 00:19:03,240 --> 00:19:05,960 Why must you dragged me out here? 383 00:19:06,360 --> 00:19:07,640 Girls shouldn't be seeing this. 384 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 Why not? 385 00:19:10,320 --> 00:19:11,640 It's just bad. 386 00:19:11,840 --> 00:19:13,120 Don't see it. 387 00:19:13,680 --> 00:19:15,080 Brother Xie. 388 00:19:15,440 --> 00:19:17,320 Are you afraid of corpses? 389 00:19:17,680 --> 00:19:19,200 How would I possibly be afraid of corpses? 390 00:19:19,520 --> 00:19:21,360 I'm a real man. How would I possibly be scared? 391 00:19:21,440 --> 00:19:22,600 Why were you shaking... 392 00:19:22,640 --> 00:19:23,360 Rushuang, look. 393 00:19:23,360 --> 00:19:24,120 The horse might run away. 394 00:19:24,120 --> 00:19:24,960 No, your legs were shaking. 395 00:19:24,960 --> 00:19:25,680 No. 396 00:19:25,680 --> 00:19:26,360 I practised martial arts yesterday. 397 00:19:26,370 --> 00:19:27,200 Your face turned pale. 398 00:19:27,200 --> 00:19:27,960 I did the horse stance yesterday. 399 00:19:27,960 --> 00:19:29,080 -So I'm a little tired. -Stop pretending. 400 00:19:30,600 --> 00:19:31,320 How is it? 401 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 Was he killed? 402 00:19:33,200 --> 00:19:34,960 Based on the clues that we have now, 403 00:19:35,800 --> 00:19:37,520 it was indeed a suicide. 404 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 Simply put. 405 00:19:42,480 --> 00:19:44,600 The biggest difference between suicide and homicide 406 00:19:44,840 --> 00:19:45,880 lies in the characteristics 407 00:19:46,160 --> 00:19:48,960 of the groove formed between the noose and the neck. 408 00:19:49,240 --> 00:19:50,400 For suicide, 409 00:19:50,720 --> 00:19:53,160 the ligature mark are inverted triangles. 410 00:19:53,480 --> 00:19:55,120 The lowest part has the deepest mark. 411 00:19:55,400 --> 00:19:57,160 It fades upwards from both sides. 412 00:19:57,480 --> 00:19:59,000 But homicide is different. 413 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 The murderer put the rope 414 00:20:00,840 --> 00:20:02,480 around the victim's neck. 415 00:20:02,640 --> 00:20:03,360 So the ligature mark on the neck 416 00:20:03,520 --> 00:20:05,120 of a strangled person 417 00:20:05,320 --> 00:20:06,040 is usually oblique shaped 418 00:20:06,240 --> 00:20:07,480 continuous and uninterrupted. 419 00:20:07,920 --> 00:20:10,800 Even the knots on the rope will have marks. 420 00:20:11,200 --> 00:20:14,520 Compared to the suicidal ligature mark, 421 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 the ligature mark on the victim's neck 422 00:20:19,280 --> 00:20:20,560 should be more prominent 423 00:20:20,880 --> 00:20:21,760 complete 424 00:20:21,880 --> 00:20:23,120 and shallower. 425 00:20:24,560 --> 00:20:25,360 Brother Su. 426 00:20:37,560 --> 00:20:38,520 I'm sorry. 427 00:20:38,760 --> 00:20:39,360 I'm sorry, Brother Pei. 428 00:20:39,520 --> 00:20:40,440 I don't mean it. 429 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 I was so engrossed in it. 430 00:20:42,160 --> 00:20:43,720 I'm so sorry. 431 00:20:44,240 --> 00:20:46,200 It seems like it is quite risky 432 00:20:46,520 --> 00:20:47,920 to handle a case with you. 433 00:20:49,000 --> 00:20:50,400 Are you all right? 434 00:20:50,760 --> 00:20:51,840 It's fine. 435 00:20:54,240 --> 00:20:55,160 It's taking them so long. 436 00:20:55,480 --> 00:20:58,200 Why isn't Brother Su out yet? 437 00:21:00,200 --> 00:21:01,320 Rushuang, don't be afraid. 438 00:21:01,520 --> 00:21:02,160 Rushuang, don't be afraid. 439 00:21:02,320 --> 00:21:04,040 -It's fine. -Who's afraid? 440 00:21:04,240 --> 00:21:06,120 You startled me. 441 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 Rushuang, it's fine! I'm here! 442 00:21:12,680 --> 00:21:13,720 Rushuang, I'm here! 443 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 Those are just some fireflies. 444 00:21:15,960 --> 00:21:17,400 What's there to be afraid of? 445 00:21:18,240 --> 00:21:19,920 You're a big guy but just so timid. 446 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 I'm speechless. 447 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Earlier, Magistrate Kong 448 00:21:24,320 --> 00:21:26,520 bit the bullet and refused to plead guilty. 449 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 But at night, he killed himself to escape punishment. 450 00:21:29,600 --> 00:21:30,880 I smell a rat. 451 00:21:33,240 --> 00:21:35,440 Tomorrow, I'll get another coroner 452 00:21:35,640 --> 00:21:36,840 to perform another autopsy 453 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 on Magistrate Kong's body together. 454 00:21:38,360 --> 00:21:39,200 Don't' worry. 455 00:21:39,560 --> 00:21:41,200 I will bring the truth to light. 456 00:21:41,560 --> 00:21:42,680 I believe you. 457 00:21:49,920 --> 00:21:50,680 Brother Pei. 458 00:21:51,440 --> 00:21:52,400 This is for you. 459 00:21:52,760 --> 00:21:54,400 What do you give me your silk scarf? 460 00:21:55,400 --> 00:21:58,280 You should cover the scar on your neck. 461 00:22:13,280 --> 00:22:14,120 I... 462 00:22:14,800 --> 00:22:16,920 Actually, I didn't know just now. 463 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 I... 464 00:22:40,200 --> 00:22:41,760 The legal codes of Liang are divided into six parts. 465 00:22:41,760 --> 00:22:43,400 Theft and robbery law, treason law, prisoner law, 466 00:22:43,520 --> 00:22:44,680 law of arrest, miscellaneous law, and criminal law. 467 00:22:44,840 --> 00:22:46,320 The basic content is roughly divided into three parts. 468 00:22:46,480 --> 00:22:47,600 What are you 469 00:22:48,200 --> 00:22:49,440 muttering about? 470 00:22:49,880 --> 00:22:51,120 I was saying... 471 00:22:51,360 --> 00:22:52,440 I didn't hear clearly. 472 00:22:53,040 --> 00:22:54,120 I... 473 00:22:56,400 --> 00:22:57,760 I'm sorry. 474 00:23:03,000 --> 00:23:03,680 Brother Su. 475 00:23:03,840 --> 00:23:05,320 You finally came out. 476 00:23:12,120 --> 00:23:13,000 Why are you 477 00:23:13,760 --> 00:23:14,640 looking at me? 478 00:23:14,760 --> 00:23:17,160 Why are your cheeks so red? 479 00:23:19,200 --> 00:23:20,280 I... 480 00:23:22,840 --> 00:23:24,040 The morgue is too hot 481 00:23:24,600 --> 00:23:25,760 and it's airtight. 482 00:23:27,280 --> 00:23:28,040 Brother Pei. 483 00:23:28,240 --> 00:23:29,080 Why is there a silk scarf 484 00:23:29,240 --> 00:23:31,280 around your neck? 485 00:23:37,600 --> 00:23:39,040 The morgue is too dark and cold. 486 00:23:39,200 --> 00:23:40,440 It's to keep warm. 487 00:23:43,040 --> 00:23:44,320 You said it's cold. 488 00:23:44,600 --> 00:23:45,880 And he said it's hot. 489 00:23:46,280 --> 00:23:49,200 So is it cold or hot in there? 490 00:23:49,840 --> 00:23:50,520 Wait up! 491 00:23:50,720 --> 00:23:52,040 Don't leave me here, Brother Pei! 492 00:23:52,240 --> 00:23:53,400 Wait for me! 493 00:24:15,680 --> 00:24:16,760 I want to take you home. 494 00:24:26,360 --> 00:24:27,200 Stop! 495 00:24:29,760 --> 00:24:30,720 Stop! 496 00:24:40,480 --> 00:24:41,520 Young Master. 497 00:24:43,520 --> 00:24:45,280 Young Master, what's wrong? 498 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Are you all right? 499 00:24:47,960 --> 00:24:49,920 Are you sick? 500 00:25:00,760 --> 00:25:01,640 Young Master. 501 00:25:02,360 --> 00:25:03,320 Your situation 502 00:25:03,720 --> 00:25:06,160 is like when you just returned from the battlefield. 503 00:25:10,600 --> 00:25:11,640 But... 504 00:25:12,560 --> 00:25:14,680 you haven't been like this for a long time. 505 00:25:16,160 --> 00:25:17,400 It's the Hu Man grass. 506 00:25:18,720 --> 00:25:19,840 Back in the morgue, 507 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 I could smell something from Magistrate Kong's body. 508 00:25:22,760 --> 00:25:25,240 I found it familiar at the time but didn't pay heed to it. 509 00:25:25,600 --> 00:25:26,640 Now that I think of it, 510 00:25:27,520 --> 00:25:29,120 it's the smell of Hu Man grass. 511 00:25:30,040 --> 00:25:31,320 Hu Man grass? 512 00:25:31,840 --> 00:25:32,760 What's that? 513 00:25:33,440 --> 00:25:36,160 It's a potent poisonous weed from Fan Yan Na. 514 00:25:36,520 --> 00:25:38,480 If poisoned, he will be hallucinated 515 00:25:38,680 --> 00:25:40,880 and suffer excruciating pain. 516 00:25:41,160 --> 00:25:43,080 Many people can't stand the pain 517 00:25:43,320 --> 00:25:44,680 and resort to suicide 518 00:25:44,880 --> 00:25:46,120 to end their lives 519 00:25:46,320 --> 00:25:47,600 and get rid of suffering. 520 00:25:48,280 --> 00:25:50,120 I'll check on the body again later. 521 00:25:50,800 --> 00:25:51,680 Brother Su. 522 00:25:51,840 --> 00:25:53,360 I'm good at toxicological examination. 523 00:25:53,560 --> 00:25:54,480 I'll go with you. 524 00:25:54,640 --> 00:25:55,160 Sure. 525 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 Rushuang. 526 00:25:57,120 --> 00:25:58,240 I heard 527 00:25:58,400 --> 00:26:00,720 that girls have to keep looking at nice things 528 00:26:01,000 --> 00:26:02,280 to become more beautiful. 529 00:26:02,560 --> 00:26:04,040 Let's not go to places 530 00:26:04,240 --> 00:26:05,520 like morgues. 531 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 Is that so? 532 00:26:07,160 --> 00:26:09,320 I can just keep looking at Brother Su then. 533 00:26:10,400 --> 00:26:11,480 This is... 534 00:26:17,160 --> 00:26:18,960 I'm not going. 535 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 I have things to do at Feiyun Manor. 536 00:26:26,640 --> 00:26:27,800 Don't go then. 537 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 Young Master. 538 00:26:31,120 --> 00:26:32,480 You need to apply medicine to your eyes. 539 00:26:32,680 --> 00:26:34,240 Let's not go out later. 540 00:26:35,640 --> 00:26:36,600 I won't be going then. 541 00:26:36,800 --> 00:26:37,720 Otherwise, 542 00:26:37,880 --> 00:26:39,080 he's not going to spare me. 543 00:26:55,640 --> 00:26:56,920 Such a brilliant poisoning method. 544 00:26:57,560 --> 00:27:00,480 It will take a few days to gather at the limbs and joints. 545 00:27:00,960 --> 00:27:02,280 It's difficult to detect it at first. 546 00:27:02,840 --> 00:27:04,880 Magistrate Kong got what he deserved. 547 00:27:05,040 --> 00:27:07,600 But the poisoner was too ruthless. 548 00:27:07,840 --> 00:27:09,840 Someone doesn't want us to investigate this case. 549 00:27:10,480 --> 00:27:13,560 I'm afraid there's a bigger conspiracy behind this. 550 00:27:14,680 --> 00:27:15,720 As your instructions, 551 00:27:15,920 --> 00:27:17,760 Que Shi powder has been added to the silver 552 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 when molding. 553 00:27:19,168 --> 00:27:21,288 Even if it's recast, the mark will not disappear. 554 00:27:21,480 --> 00:27:22,560 We've been keeping an eye on it for days now. 555 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 The secret guards managed to track them down. 556 00:27:25,160 --> 00:27:26,320 Where did they find it? 557 00:27:26,760 --> 00:27:28,560 A dancer at Worry-free Bar. 558 00:27:28,840 --> 00:27:30,840 It is said to have been given to her 559 00:27:31,040 --> 00:27:32,400 by a Fan Yan Na merchant who rented the place 560 00:27:32,720 --> 00:27:33,840 for a period of time. 561 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 Worry-free Bar? 562 00:27:38,680 --> 00:27:39,520 Worry-free Bar? 563 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 That's right. 564 00:27:40,880 --> 00:27:42,640 The food was sent to the prison 565 00:27:42,840 --> 00:27:44,000 by a worker from Worry-free Bar. 566 00:27:44,360 --> 00:27:46,560 Magistrate Kong used to go there 567 00:27:46,720 --> 00:27:48,080 to drink with a wealthy merchant. 568 00:27:48,400 --> 00:27:49,200 A wealthy merchant? 569 00:27:49,400 --> 00:27:50,040 That's right. 570 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 His name is Sha Du. 571 00:27:51,760 --> 00:27:53,400 He has business dealings 572 00:27:53,560 --> 00:27:54,560 between the borders of Fan Yan Na and Liang. 573 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 Fan Yan Na? 574 00:27:57,720 --> 00:27:59,000 He often reserves 575 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 the most expensive private room in Worry-free Bar. 576 00:28:00,760 --> 00:28:01,840 It's called... 577 00:28:02,240 --> 00:28:03,800 It's called Tianzi Hall. 578 00:28:15,560 --> 00:28:16,680 Jeez. 579 00:28:19,400 --> 00:28:21,560 You need to drink too. Not just me alone. 580 00:28:27,760 --> 00:28:30,080 I've prepared some wine and great dishes for you upstairs. 581 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Here. This way, please. 582 00:28:33,200 --> 00:28:34,800 Sir, don't just stand there. 583 00:28:35,040 --> 00:28:36,200 Come with me. 584 00:28:36,480 --> 00:28:37,600 Let's go. 585 00:28:38,640 --> 00:28:39,480 Let's go. 586 00:28:40,520 --> 00:28:41,520 Let's go. 587 00:28:41,960 --> 00:28:43,360 This way, please. 588 00:28:43,920 --> 00:28:45,320 Sir, please take a seat. 589 00:28:49,280 --> 00:28:51,480 Both of you are so good-looking. 590 00:28:51,760 --> 00:28:54,000 Make yourselves at home. 591 00:28:54,320 --> 00:28:55,120 Tell me. 592 00:28:55,320 --> 00:28:56,480 What kind of girls do you like? 593 00:28:56,640 --> 00:28:56,920 I'll make the arrangement for you. 594 00:28:56,920 --> 00:28:57,960 No, thanks. 595 00:28:58,400 --> 00:28:59,840 Sir. 596 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 Worry-free Bar is more than just a place 597 00:29:01,360 --> 00:29:03,160 with music and dance performances. 598 00:29:03,360 --> 00:29:03,960 The girls here 599 00:29:04,160 --> 00:29:05,840 are very considerate 600 00:29:06,000 --> 00:29:07,160 and gentle. 601 00:29:07,360 --> 00:29:08,160 I told you! 602 00:29:08,360 --> 00:29:09,280 We don't need any! 603 00:29:09,680 --> 00:29:11,080 We're here to listen to the music. 604 00:29:11,280 --> 00:29:12,160 That's all. 605 00:29:12,360 --> 00:29:14,720 You'll change your mind when you see my girls. 606 00:29:14,840 --> 00:29:15,800 Wait here! 607 00:29:16,560 --> 00:29:17,400 I said no! 608 00:29:17,600 --> 00:29:19,640 None of them will look as good as Rushuang. 609 00:29:21,720 --> 00:29:22,480 Brother Pei. 610 00:29:22,480 --> 00:29:24,600 Don't let the girls drink with us. 611 00:29:24,840 --> 00:29:26,520 If Brother Su and Rushuang find out, 612 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 they'll surely make fun of us. 613 00:29:27,760 --> 00:29:28,600 No way. 614 00:29:29,000 --> 00:29:30,240 What's wrong if Brother Su knows? 615 00:29:30,560 --> 00:29:31,840 I would have asked him along 616 00:29:32,080 --> 00:29:32,920 if he didn't have things to do today. 617 00:29:32,920 --> 00:29:33,960 You... 618 00:29:34,720 --> 00:29:35,800 You can get a girl if you want. 619 00:29:35,960 --> 00:29:36,720 Don't get one for me. 620 00:29:36,880 --> 00:29:37,480 I don't want any. 621 00:29:37,640 --> 00:29:38,720 I don't want any. 622 00:29:46,746 --> 00:29:48,040 Worry-free Bar Go away! Leave! 623 00:29:48,200 --> 00:29:48,880 You... 624 00:29:49,040 --> 00:29:49,720 Go away! Leave! 625 00:29:49,880 --> 00:29:51,160 Why won't you let us in? 626 00:29:51,480 --> 00:29:53,200 Did you make a reservation? 627 00:29:53,360 --> 00:29:53,800 You... 628 00:29:53,960 --> 00:29:54,920 Do we have to? 629 00:29:55,160 --> 00:29:55,960 Of course. 630 00:29:56,160 --> 00:29:58,160 This is WORRY-FREE BAR. 631 00:29:58,560 --> 00:30:00,520 Not just anyone can enter. 632 00:30:00,800 --> 00:30:02,360 You're looking down on us, huh? 633 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Believe it or not! I'll use the poison and... 634 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Come here. 635 00:30:06,080 --> 00:30:07,760 Rushuang, calm down. 636 00:30:08,080 --> 00:30:08,800 We're here for investigation. 637 00:30:08,800 --> 00:30:10,520 But they won't let us in. 638 00:30:10,520 --> 00:30:12,440 I should just knock them out with the poison. 639 00:30:12,440 --> 00:30:13,880 Then, he'll let us in. 640 00:30:13,880 --> 00:30:15,560 All right now. Stop messing around. 641 00:30:15,840 --> 00:30:18,000 Let's think of some other ways. 642 00:30:18,360 --> 00:30:19,400 Mess around? 643 00:30:20,040 --> 00:30:21,680 Brother Su, I have an idea. 644 00:30:22,160 --> 00:30:23,200 What is it? 645 00:30:23,560 --> 00:30:24,520 Watch me. 646 00:30:24,920 --> 00:30:25,880 Take care, sir! 647 00:30:27,960 --> 00:30:29,240 You again? 648 00:30:29,400 --> 00:30:30,240 I'm looking for someone. 649 00:30:30,400 --> 00:30:31,040 Looking for someone? Who? 650 00:30:31,240 --> 00:30:32,040 I'm looking for my man! 651 00:30:32,040 --> 00:30:32,560 He's not here. 652 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 He came here to find other girls behind my back! 653 00:30:34,040 --> 00:30:34,720 I'm telling you! 654 00:30:34,800 --> 00:30:36,360 I'm going to kill this unfaithful man! 655 00:30:36,560 --> 00:30:37,960 Whichever eye he used to look at the girls, 656 00:30:38,160 --> 00:30:39,680 I'm going gouge that eye out! 657 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 What a handsome man. 658 00:31:03,000 --> 00:31:05,440 Gentlemen, here come the girls. 659 00:31:06,960 --> 00:31:08,640 Hurry! Fill up the cups. 660 00:31:08,800 --> 00:31:09,960 Serve them. 661 00:31:10,400 --> 00:31:11,480 Sir, have a pastry. 662 00:31:11,680 --> 00:31:12,400 No. 663 00:31:12,400 --> 00:31:13,320 Sir, drink up. 664 00:31:13,480 --> 00:31:14,800 No! 665 00:31:14,960 --> 00:31:15,720 Don't touch me! 666 00:31:15,880 --> 00:31:17,280 My heart is taken. 667 00:31:17,680 --> 00:31:18,480 All right. 668 00:31:18,720 --> 00:31:20,400 Since he doesn't like it, you can leave. 669 00:31:20,680 --> 00:31:22,640 All right. Let's not force him. 670 00:31:22,960 --> 00:31:24,200 Hai Tang, serve them. 671 00:31:24,400 --> 00:31:24,800 All right. 672 00:31:25,000 --> 00:31:25,880 Come with me. 673 00:31:26,080 --> 00:31:27,040 Yes. 674 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Good wine. 675 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 Sir, I don't think I've seen you before. 676 00:31:30,840 --> 00:31:32,400 Is this your first time here? 677 00:31:46,520 --> 00:31:47,320 Miss. 678 00:31:49,600 --> 00:31:51,120 May I know how to get to Tianzi Hall? 679 00:31:51,800 --> 00:31:54,560 It's located at the end of the corridor. 680 00:31:55,120 --> 00:31:56,200 Thank you. 681 00:31:57,160 --> 00:31:58,680 Boiled eggs can reduce swelling. 682 00:32:02,400 --> 00:32:03,680 Thank you. 683 00:32:07,440 --> 00:32:08,520 Don't get in my way! 684 00:32:08,640 --> 00:32:09,880 You can't go inside! 685 00:32:12,000 --> 00:32:12,840 Miss, you can't go inside! 686 00:32:13,040 --> 00:32:14,200 Don't touch me! 687 00:32:14,400 --> 00:32:15,280 You... 688 00:32:16,200 --> 00:32:17,360 Sir, here. 689 00:32:17,760 --> 00:32:18,600 Xie Beiming? 690 00:32:18,840 --> 00:32:19,920 Brother Pei? 691 00:32:20,200 --> 00:32:21,040 Rushuang? 692 00:32:21,200 --> 00:32:21,920 Why are you here? 693 00:32:22,280 --> 00:32:22,920 Get out at once! 694 00:32:23,120 --> 00:32:23,920 Stop! 695 00:32:24,120 --> 00:32:24,720 What are you doing? 696 00:32:24,920 --> 00:32:25,600 Get your hands off! 697 00:32:25,800 --> 00:32:26,200 Get out! 698 00:32:26,400 --> 00:32:27,000 Let go of me! 699 00:32:27,200 --> 00:32:28,080 What are you doing? 700 00:32:28,640 --> 00:32:30,240 I'm doing this for your own good! 701 00:32:30,280 --> 00:32:31,120 -What about me? -You. 702 00:32:31,320 --> 00:32:31,760 What about me? 703 00:32:31,960 --> 00:32:32,600 You... 704 00:32:32,800 --> 00:32:34,040 You came here to find other girls behind my back. 705 00:32:34,240 --> 00:32:34,720 I didn't. 706 00:32:34,920 --> 00:32:35,320 No? 707 00:32:35,520 --> 00:32:36,320 It's Brother Pei. 708 00:32:36,520 --> 00:32:37,680 Pei? What Pei? 709 00:32:38,000 --> 00:32:38,840 Talk to Brother Pei! 710 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 Do you have to come just because he asked you to? 711 00:32:40,600 --> 00:32:41,480 Come here! 712 00:32:42,000 --> 00:32:42,800 Get out of the way! 713 00:32:42,800 --> 00:32:43,680 He dragged me here with me. 714 00:32:43,680 --> 00:32:44,600 Come here! 715 00:32:44,800 --> 00:32:46,240 Miss, please leave. 716 00:32:46,240 --> 00:32:46,920 Miss! 717 00:32:46,920 --> 00:32:48,280 Trying to hide, huh? 718 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 Get out! 719 00:32:54,440 --> 00:32:55,760 Master Sha Du from Tianzi Hall 720 00:32:55,960 --> 00:32:57,920 has made a huge arrangement for tomorrow. 721 00:32:58,280 --> 00:33:01,360 I heard that the big shots from around the place will be here. 722 00:33:01,360 --> 00:33:03,440 But only one will be chosen. 723 00:33:03,640 --> 00:33:05,880 I'm afraid I won't win it. 724 00:33:06,120 --> 00:33:07,960 How do you know if you don't try. 725 00:33:13,520 --> 00:33:14,720 What are you doing? 726 00:33:14,880 --> 00:33:16,360 Rushuang, hear me out. 727 00:33:16,600 --> 00:33:17,880 Brother Pei made me come here. 728 00:33:18,120 --> 00:33:19,120 I really don't want to come. 729 00:33:19,120 --> 00:33:19,960 Miss, knock it off. 730 00:33:20,880 --> 00:33:22,160 Rushuang, I won't come here again. 731 00:33:22,360 --> 00:33:23,040 I won't come here again. 732 00:33:23,160 --> 00:33:24,040 Won't come again? 733 00:33:24,640 --> 00:33:25,160 Stop! 734 00:33:25,720 --> 00:33:26,920 Kick them out of here! 735 00:33:27,000 --> 00:33:27,960 -Don't touch me! -Don't touch her! 736 00:33:28,000 --> 00:33:28,920 -Don't touch me! -Don't touch her! 737 00:33:29,200 --> 00:33:30,240 -I can leave on my own! -Leave! 738 00:33:30,440 --> 00:33:31,080 Hurry! 739 00:33:31,280 --> 00:33:31,760 Brother Pei! 740 00:33:31,840 --> 00:33:33,280 You got me into a big trouble! 741 00:33:33,480 --> 00:33:34,200 Get out! 742 00:33:34,240 --> 00:33:34,840 Get out! 743 00:33:35,000 --> 00:33:35,920 Sir, drink this to calm your nerves. 744 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 Sir, it's fine now. 745 00:33:37,320 --> 00:33:38,440 Please continue your meal. 746 00:33:43,500 --> 00:33:44,500 This is Worry-free Bar. 747 00:33:45,140 --> 00:33:46,980 Brother Pei, why did you bring me here? 748 00:33:47,580 --> 00:33:48,900 It's boring to investigate the case alone. 749 00:33:48,980 --> 00:33:50,180 Let's go inside and grab a drink with me. 750 00:33:50,940 --> 00:33:51,300 Brother Pei. 751 00:33:55,020 --> 00:33:59,100 All my life, I've never been to a place like this. 752 00:33:59,100 --> 00:33:59,820 Besides, 753 00:33:59,820 --> 00:34:02,060 whenever I listen to these songs, 754 00:34:02,060 --> 00:34:02,980 I tend to get sleepy. 755 00:34:03,340 --> 00:34:04,100 How about this? 756 00:34:04,460 --> 00:34:05,180 You can go in and have some fun. 757 00:34:05,540 --> 00:34:06,420 I'll head back first. 758 00:34:07,580 --> 00:34:08,420 You're here now anyway. 759 00:34:08,420 --> 00:34:09,380 Have a drink with me. 760 00:34:09,580 --> 00:34:09,980 Jeez, I… 761 00:34:10,020 --> 00:34:10,780 Come on. 762 00:34:13,100 --> 00:34:13,900 Sir, please hold on. 763 00:34:13,900 --> 00:34:16,300 Have you made reservations? 764 00:34:17,420 --> 00:34:19,420 What's the matter? Is it a full house? 765 00:34:23,020 --> 00:34:24,380 I can tell it's your first time here. 766 00:34:25,220 --> 00:34:27,140 Not just anyone 767 00:34:27,660 --> 00:34:29,740 can come to Worry-free Bar. 768 00:34:30,540 --> 00:34:31,460 Perfect. 769 00:34:31,740 --> 00:34:33,420 Brother Pei, let's go back. 770 00:34:33,580 --> 00:34:35,340 There is a famine in Qingshui County. 771 00:34:35,620 --> 00:34:37,300 It's very inappropriate of us 772 00:34:37,340 --> 00:34:40,100 to have a feast here. 773 00:34:40,380 --> 00:34:42,060 Brother Pei, we should just go back. 774 00:34:42,740 --> 00:34:45,300 Brother Xie, since we're here, we might as well stay. 775 00:34:47,140 --> 00:34:47,860 Come again next time. 776 00:34:49,780 --> 00:34:50,580 Is that all right? 777 00:34:51,420 --> 00:34:51,820 Thank... 778 00:34:55,780 --> 00:34:57,580 Sir, this way, please. Don't just stand there. 779 00:34:57,740 --> 00:35:00,140 Let's go. Come with me. 780 00:35:01,020 --> 00:35:02,260 -Come on in. -Let's go. 781 00:35:03,220 --> 00:35:04,260 It's too inappropriate! 782 00:35:07,203 --> 00:35:12,194 ♪ A promise for life from both of us ♪ 783 00:35:12,437 --> 00:35:17,197 ♪ After many separations and gatherings ♪ 784 00:35:17,461 --> 00:35:21,616 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 785 00:35:23,437 --> 00:35:32,273 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 786 00:35:44,507 --> 00:35:48,241 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 787 00:35:49,921 --> 00:35:53,834 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 788 00:35:54,186 --> 00:35:59,546 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 789 00:35:59,701 --> 00:36:04,857 ♪ I dream of coming back every night ♪ 790 00:36:05,030 --> 00:36:10,006 ♪ Through the rain and dust ♪ 791 00:36:10,194 --> 00:36:14,772 ♪ A deep love I feel for you ♪ 792 00:36:15,022 --> 00:36:19,582 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 793 00:36:19,702 --> 00:36:24,186 ♪ Where can I go to find you ♪ 794 00:36:25,546 --> 00:36:30,389 ♪ A promise for life from both of us ♪ 795 00:36:30,530 --> 00:36:35,600 ♪ After many separations and gatherings ♪ 796 00:36:35,681 --> 00:36:41,204 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 797 00:36:43,389 --> 00:36:48,229 ♪ For life ♪ 51975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.