All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I come across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How many times has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,125 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:48,234 Maiden Holmes ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 15 00:01:48,234 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 16 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 2 17 00:01:58,880 --> 00:01:59,840 What are you doing? 18 00:02:00,080 --> 00:02:00,800 What else can I do? 19 00:02:01,000 --> 00:02:01,920 I'm opening the lock. 20 00:02:02,960 --> 00:02:04,840 Why don't you use your own hairpin? 21 00:02:04,840 --> 00:02:05,960 It's just handy. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,960 Here, light this up. 23 00:02:09,360 --> 00:02:10,520 Hold this. 24 00:02:11,440 --> 00:02:13,920 Turns out you know how to crack a crib. 25 00:02:14,560 --> 00:02:15,840 There's never too many skills. 26 00:02:16,000 --> 00:02:17,640 We're counting on it to save our lives. 27 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 Closer. 28 00:02:40,560 --> 00:02:41,760 Focus on opening the lock. 29 00:03:09,960 --> 00:03:10,920 Take it back. 30 00:03:17,120 --> 00:03:18,080 I'll do it myself. 31 00:03:28,240 --> 00:03:29,600 Why isn't he awake yet? 32 00:03:30,240 --> 00:03:31,320 Let me handle this. 33 00:03:35,360 --> 00:03:36,720 Who's plotting against me? You are screwed. 34 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Over here. 35 00:03:42,120 --> 00:03:42,880 Miss. 36 00:03:43,040 --> 00:03:44,080 Why are you poisoning me? 37 00:03:44,280 --> 00:03:45,200 I'm not a bad person. 38 00:03:45,360 --> 00:03:47,000 I saved you. 39 00:03:47,280 --> 00:03:48,160 You looks like 40 00:03:48,360 --> 00:03:49,880 a bad person now. 41 00:03:50,320 --> 00:03:51,480 Kid, don't talk nonsense. 42 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 I'm not talking nonsense. You... 43 00:03:53,080 --> 00:03:53,600 Have a look. 44 00:03:53,760 --> 00:03:55,160 What did I do? 45 00:03:58,800 --> 00:04:00,040 It's not like what you think. 46 00:04:00,200 --> 00:04:00,800 Here's the thing. 47 00:04:00,960 --> 00:04:01,640 You said you were cold. 48 00:04:01,800 --> 00:04:02,880 I took off my shirt for you. 49 00:04:03,040 --> 00:04:04,120 Then you said, you were still cold. 50 00:04:04,280 --> 00:04:05,240 So I took this off for you too. 51 00:04:05,400 --> 00:04:07,480 Alright, alright. 52 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 You knocked me out, I poisoned you. 53 00:04:09,480 --> 00:04:10,560 We're even now. 54 00:04:26,680 --> 00:04:27,520 What are you doing? 55 00:04:27,760 --> 00:04:29,360 I'm helping you up. What else? 56 00:04:29,640 --> 00:04:30,520 Why are you so nervous? 57 00:04:30,880 --> 00:04:32,120 Nonsense! 58 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Higher. 59 00:05:00,840 --> 00:05:02,680 Detective Su, pull me up. 60 00:05:07,760 --> 00:05:08,720 Detective Su. 61 00:05:09,000 --> 00:05:10,240 Do you think I'm troublesome 62 00:05:10,360 --> 00:05:11,520 so you ignore me? 63 00:05:12,120 --> 00:05:13,200 We saved lives together, 64 00:05:13,400 --> 00:05:14,440 fell into water together. 65 00:05:15,200 --> 00:05:17,280 I even saved you when we fell into the water. 66 00:05:17,600 --> 00:05:19,240 How can you be so ungrateful? 67 00:05:34,440 --> 00:05:35,200 Alright. 68 00:05:36,000 --> 00:05:36,720 Miss. 69 00:05:36,880 --> 00:05:39,520 Tonight, you shall sleep at... 70 00:05:51,320 --> 00:05:53,000 Why are you staring at me? 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,280 I... 72 00:05:55,320 --> 00:05:57,400 I'll pour the water away. 73 00:05:57,880 --> 00:05:58,760 I'll pour the water away. 74 00:05:58,761 --> 00:05:59,520 Ok. 75 00:06:17,560 --> 00:06:18,320 Young Master. 76 00:06:19,520 --> 00:06:21,240 Young Master, you're finally back. 77 00:06:21,760 --> 00:06:23,400 Why is your body with all mud? 78 00:06:23,920 --> 00:06:25,040 Where's that girl? 79 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 She's in there. 80 00:06:27,280 --> 00:06:29,160 This is the masked man who's saved that girl. 81 00:06:29,320 --> 00:06:30,280 Xie Beiming. 82 00:06:33,640 --> 00:06:35,240 Turns out, it's the young master of Feiyun Manor. 83 00:06:35,480 --> 00:06:36,560 It's an honour to meet you at last. 84 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 Do you know me? 85 00:06:38,480 --> 00:06:39,320 I'm Pei Zhao. 86 00:06:39,480 --> 00:06:40,360 As an itinerant, 87 00:06:40,520 --> 00:06:41,360 how could I have not heard of 88 00:06:41,520 --> 00:06:42,760 your reputation? 89 00:06:44,520 --> 00:06:45,120 I know, you're... 90 00:06:45,240 --> 00:06:45,960 You're right. 91 00:06:46,200 --> 00:06:47,640 I also wanna save that girl. 92 00:06:52,120 --> 00:06:52,720 Yes. 93 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 We both wanna help that girl. 94 00:06:56,360 --> 00:06:58,120 I'm Su Ci from Mingjing Office. 95 00:06:58,400 --> 00:06:59,520 Nice to meet you. 96 00:06:59,880 --> 00:07:01,080 Su Ci? 97 00:07:01,480 --> 00:07:02,720 You're the great young detective, 98 00:07:02,920 --> 00:07:04,840 who can communicate with supernatural beings with your eyes? 99 00:07:05,120 --> 00:07:07,760 It seems all of you are big shots. 100 00:07:08,040 --> 00:07:09,920 We wouldn't know each other without conflicts. 101 00:07:10,840 --> 00:07:12,560 Yes, indeed. 102 00:07:12,880 --> 00:07:13,760 Miss. 103 00:07:14,080 --> 00:07:17,000 Where's the bride who was supposed to be sacrificed? 104 00:07:17,760 --> 00:07:20,200 I gave her some money for her to flee. 105 00:07:21,000 --> 00:07:22,960 Turns out you're not the real bride. 106 00:07:23,160 --> 00:07:24,400 Of course not. 107 00:07:24,560 --> 00:07:27,000 I don't have scales. How can I marry Dragon King? 108 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 So you were just 109 00:07:29,560 --> 00:07:30,880 helping out that girl? 110 00:07:31,640 --> 00:07:34,000 I wanted to pretend as the bride 111 00:07:34,120 --> 00:07:35,360 to punish 112 00:07:35,360 --> 00:07:37,120 those ignorant people who don't treat life seriously. 113 00:07:37,520 --> 00:07:39,720 I didn't expect you guys to ruin it. 114 00:07:40,840 --> 00:07:41,720 Well, Miss, 115 00:07:41,880 --> 00:07:43,440 you replaced the bride as sacrifice. 116 00:07:43,600 --> 00:07:45,080 How did you plan to get out of this? 117 00:07:45,240 --> 00:07:46,360 Using poison. 118 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 So they'll have diarrhea for the next two weeks. 119 00:07:48,520 --> 00:07:50,480 As for how to get out of it, 120 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 I didn't figure that out. 121 00:07:52,360 --> 00:07:54,200 You're behaving as you are. 122 00:07:54,560 --> 00:07:55,840 You're quite handsome and easygoing as well. 123 00:07:56,120 --> 00:07:57,280 We're about the same. 124 00:07:57,560 --> 00:07:58,280 Oh right. 125 00:07:58,440 --> 00:07:59,520 I'm called Dong Rushuang. 126 00:07:59,680 --> 00:08:01,440 Nice to meet you, everyone. 127 00:08:01,920 --> 00:08:02,960 It's getting late now. 128 00:08:03,440 --> 00:08:05,280 Let's just stay here for a night 129 00:08:05,680 --> 00:08:06,600 and make plans tomorrow. 130 00:08:06,840 --> 00:08:07,800 Okay. 131 00:08:08,200 --> 00:08:09,400 Brother Su, let's go. 132 00:08:09,600 --> 00:08:10,880 Okay. 133 00:08:14,400 --> 00:08:15,480 Your Highness. 134 00:08:17,880 --> 00:08:20,680 Did you come here with Detective Su to investigate an important case? 135 00:08:22,160 --> 00:08:23,320 How did you know me? 136 00:08:24,040 --> 00:08:25,200 Years ago, when you won a war 137 00:08:25,360 --> 00:08:26,440 and came back with victory, 138 00:08:26,680 --> 00:08:27,280 I saw you 139 00:08:27,440 --> 00:08:29,400 from far away on the street. 140 00:08:29,720 --> 00:08:30,560 Prince Qi is a young hero. 141 00:08:30,760 --> 00:08:32,000 You have always been my idol. 142 00:08:32,520 --> 00:08:34,600 Detective Su still doesn't know my identity. 143 00:08:37,400 --> 00:08:39,640 Don't worry. I'll keep your secret. 144 00:08:39,960 --> 00:08:41,840 But you have to let me assist you. 145 00:08:43,080 --> 00:08:44,120 Assist me? 146 00:08:45,200 --> 00:08:47,720 I would like to be a hero like you, 147 00:08:47,760 --> 00:08:49,040 who's so chivalrous and righteous. 148 00:08:50,520 --> 00:08:51,560 Okay. 149 00:08:53,640 --> 00:08:54,600 That's great. 150 00:09:11,060 --> 00:09:12,860 The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan 151 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 Why do you still stay up? 152 00:09:27,760 --> 00:09:28,320 Here. 153 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 Here you go. 154 00:09:29,820 --> 00:09:31,100 Burnt. Harmful substance. Shouldn't be eaten. 155 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 I'm not hungry. 156 00:09:38,400 --> 00:09:40,920 Are you disgusted by my dirty pigeon? 157 00:09:42,520 --> 00:09:44,760 Not disgusted. 158 00:09:45,120 --> 00:09:48,120 It's just that my eyesight is better than others. 159 00:09:49,480 --> 00:09:51,560 Hence you have more trouble. 160 00:09:54,920 --> 00:09:57,240 I would love to have your trouble. 161 00:10:01,040 --> 00:10:01,960 What's going on? 162 00:10:03,760 --> 00:10:04,720 Your eyes 163 00:10:05,800 --> 00:10:07,520 are injured on the battlefield, right? 164 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 How do you know? 165 00:10:10,360 --> 00:10:13,440 There's callus between your index finger and middle finger. 166 00:10:13,960 --> 00:10:16,360 It's a mark left by years of archery. 167 00:10:20,520 --> 00:10:21,880 Brother Su is really observant. 168 00:10:22,080 --> 00:10:23,080 Impressive. 169 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 When we were discussing 170 00:10:24,520 --> 00:10:26,560 about how to save Rushuang, 171 00:10:26,880 --> 00:10:28,360 your plan was meticulous, 172 00:10:28,640 --> 00:10:29,840 And you're able to command steadily. 173 00:10:30,240 --> 00:10:32,680 It's obvious that you were an experienced soldier. 174 00:10:33,480 --> 00:10:36,160 The army of Fan Yan Na is good at using poisonous arrows. 175 00:10:36,400 --> 00:10:39,000 They have injured and killed many soldiers. 176 00:10:39,280 --> 00:10:40,680 I bet your eyes 177 00:10:41,040 --> 00:10:42,720 were also injured then. 178 00:10:48,040 --> 00:10:49,840 General, watch out! The arrow is poisonous. 179 00:11:01,680 --> 00:11:02,600 Are you 180 00:11:03,120 --> 00:11:05,040 the subordinate of Prince Qi? 181 00:11:06,920 --> 00:11:07,840 That's right. 182 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 I was the captain of Prince Qi's western troop. 183 00:11:10,840 --> 00:11:11,480 Really? 184 00:11:11,680 --> 00:11:12,520 Then... 185 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Look at you. 186 00:11:18,280 --> 00:11:20,000 You're supposed to be a potential general. 187 00:11:20,400 --> 00:11:22,240 Why did you become 188 00:11:22,440 --> 00:11:24,320 a misbehaving unruly vagabond? 189 00:11:33,440 --> 00:11:34,360 Your Majesty. 190 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Although Prince Qi has credit in fighting the enemy, 191 00:11:38,280 --> 00:11:41,960 the war with Fan Yan Na has been over. 192 00:11:42,440 --> 00:11:45,560 Prince Qi should give up his military power. 193 00:11:45,840 --> 00:11:46,880 Or else, 194 00:11:47,320 --> 00:11:49,680 people may think he's keeping the power for his own use 195 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 to control the imperial court 196 00:11:52,640 --> 00:11:54,360 and affect the national foundation. 197 00:11:57,120 --> 00:11:58,040 Your Majesty. 198 00:11:58,240 --> 00:11:59,760 Prince Qi fought in wars 199 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 and gain many credits. 200 00:12:02,080 --> 00:12:05,360 If he faces restrain as soon as he's back, 201 00:12:05,760 --> 00:12:08,240 I'm afraid that our soldiers 202 00:12:08,600 --> 00:12:10,480 will be bitterly disappointed. 203 00:12:11,040 --> 00:12:13,760 Aren't you afraid that the people may say that 204 00:12:14,120 --> 00:12:16,080 His Majesty kicks out hero after making use of him? 205 00:12:16,480 --> 00:12:17,280 Besides, 206 00:12:17,480 --> 00:12:19,240 the war was just over. 207 00:12:19,560 --> 00:12:21,880 If Prince Qi returns the military power now, 208 00:12:22,120 --> 00:12:26,000 the enemy may try to attack again. 209 00:12:26,560 --> 00:12:29,320 Please think this through, Your Majesty. 210 00:12:29,520 --> 00:12:31,240 Please think this through, Your Majesty. 211 00:12:31,400 --> 00:12:32,360 Please think this through, Your Majesty. 212 00:12:32,520 --> 00:12:35,160 Please think this through, Your Majesty. 213 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 Your Majesty. 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,520 This issue affects the national foundation. 215 00:12:41,520 --> 00:12:42,880 We can't take a step back. 216 00:12:49,760 --> 00:12:52,520 Please take back the Tiger Tally, Your Majesty. 217 00:12:52,920 --> 00:12:53,680 Brother. 218 00:12:54,160 --> 00:12:55,120 You don't have to do this. 219 00:12:55,360 --> 00:12:57,440 I have decided. 220 00:13:11,100 --> 00:13:13,020 The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan 221 00:13:15,640 --> 00:13:16,880 You like Prince Qi? 222 00:13:17,160 --> 00:13:17,720 Yes. 223 00:13:19,120 --> 00:13:20,400 Folklore 224 00:13:20,680 --> 00:13:21,960 isn't necessarily true. 225 00:13:22,120 --> 00:13:23,880 How would you know if it's not true? 226 00:13:38,120 --> 00:13:39,000 Fellow mates. 227 00:13:39,320 --> 00:13:40,560 I'm going to investigate now. 228 00:13:41,040 --> 00:13:42,160 Farewell. 229 00:13:42,600 --> 00:13:43,400 Let's go together. 230 00:13:43,560 --> 00:13:44,440 It's not necessary. 231 00:13:45,480 --> 00:13:46,320 Brother Su. 232 00:13:46,480 --> 00:13:48,160 It's necessary. 233 00:13:48,800 --> 00:13:50,280 We don't need many people for investigation. 234 00:13:51,400 --> 00:13:54,040 Anyway, the reason I became an itinerant 235 00:13:54,200 --> 00:13:55,560 is to be chivalrous and righteous, 236 00:13:55,720 --> 00:13:56,560 and punish the evil. 237 00:13:56,760 --> 00:13:57,640 I have to 238 00:13:58,240 --> 00:13:59,160 be involved in this. 239 00:13:59,480 --> 00:14:00,400 That's right. 240 00:14:00,560 --> 00:14:01,720 Investigation is so interesting. 241 00:14:01,840 --> 00:14:03,120 I have to be part of it. 242 00:14:03,360 --> 00:14:04,880 The Robbery by Dragon King isn't so simple. 243 00:14:05,040 --> 00:14:07,640 Perhaps we can be of help. 244 00:14:07,880 --> 00:14:10,200 Besides, we have been through troubles together. 245 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 You wouldn't be so ungrateful, right? 246 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 Young Master. 247 00:14:22,200 --> 00:14:24,160 Why are we following Detective Su? 248 00:14:24,880 --> 00:14:26,200 I came to investigate. 249 00:14:26,440 --> 00:14:28,000 Not to follow Detective Su. 250 00:14:28,280 --> 00:14:28,840 However, 251 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 we can also investigate on our own. 252 00:14:30,800 --> 00:14:32,560 Why must we follow Detective Su? 253 00:14:33,280 --> 00:14:35,600 First, he's the young officer of Mingjing Office. 254 00:14:35,840 --> 00:14:37,080 It's more convenient for him to investigate. 255 00:14:37,560 --> 00:14:38,760 Well, second... 256 00:14:39,120 --> 00:14:40,520 What's the second point? 257 00:14:41,120 --> 00:14:44,360 Second, although he's just a young officer, 258 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 he's very righteous 259 00:14:45,720 --> 00:14:46,960 and brilliant. 260 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 If anything happens to him, 261 00:14:48,760 --> 00:14:50,320 it'll be a lost to Liang dynasty. 262 00:14:50,720 --> 00:14:51,760 Therefore... 263 00:14:52,120 --> 00:14:53,880 Therefore we have to protect him. 264 00:14:57,400 --> 00:14:58,480 Okay. 265 00:15:01,960 --> 00:15:04,000 Why isn't he here yet? 266 00:15:04,320 --> 00:15:07,240 Could anything have happened to Brother Xie? 267 00:15:08,240 --> 00:15:09,920 Since Brother Xie volunteered to get into the water, 268 00:15:10,280 --> 00:15:11,920 he must be very confident. 269 00:15:17,760 --> 00:15:18,960 Here he is. 270 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 It's Brother Xie. 271 00:15:20,800 --> 00:15:21,760 Take this. 272 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 It seems this young master 273 00:15:51,160 --> 00:15:53,280 is really good at holding his breath. 274 00:15:53,600 --> 00:15:55,040 But he's lacking 275 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 the ability to judge. 276 00:16:07,800 --> 00:16:08,600 You can't swim. 277 00:16:08,800 --> 00:16:10,240 Beware that you might fall into water again. 278 00:16:11,240 --> 00:16:11,880 Here, Brother Xie. 279 00:16:11,880 --> 00:16:12,920 Okay. 280 00:16:13,400 --> 00:16:14,040 Brother Xie. 281 00:16:14,280 --> 00:16:15,000 You're great. 282 00:16:15,120 --> 00:16:16,440 You could stay under water for so long. 283 00:16:16,640 --> 00:16:17,440 This is the skill of holding breath. 284 00:16:17,600 --> 00:16:18,680 My adoptive father taught me that. 285 00:16:18,840 --> 00:16:19,400 Thank you, Brother Xie. 286 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Here. 287 00:16:22,440 --> 00:16:23,400 Dry yourself. 288 00:16:24,920 --> 00:16:26,320 I didn't expect you to be so great, 289 00:16:26,320 --> 00:16:27,240 Warrior Xie. 290 00:16:29,520 --> 00:16:30,120 Brother Su. 291 00:16:30,280 --> 00:16:31,120 I'm truly sorry. 292 00:16:31,320 --> 00:16:32,440 It's really muddy underneath. 293 00:16:32,600 --> 00:16:33,480 I couldn't see anything. 294 00:16:33,600 --> 00:16:34,240 That's all I could get. 295 00:16:34,480 --> 00:16:36,200 See if they're useful. 296 00:16:40,840 --> 00:16:42,240 This isn't a normal board. 297 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 It's a board of a boat. 298 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 It smells like turpentine and wax. 299 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 It's for decay prevention. 300 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 They're only applied on boards for boats. 301 00:17:00,000 --> 00:17:01,120 It's the waterproof partition. 302 00:17:01,520 --> 00:17:02,880 Between the hull and the deck, 303 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 there's a waterproof partition. 304 00:17:04,800 --> 00:17:06,280 If the hull bottom is broken, 305 00:17:06,480 --> 00:17:09,280 waterproof partition can prevent water from entering the hull. 306 00:17:09,760 --> 00:17:11,119 You even know such thing. 307 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 I have seen it in war. 308 00:17:19,000 --> 00:17:21,040 There was a heavy thunderstorm 309 00:17:21,359 --> 00:17:23,119 on the night 310 00:17:23,400 --> 00:17:24,480 the fund was transported here. 311 00:17:24,760 --> 00:17:25,560 A flash of lightning 312 00:17:26,240 --> 00:17:28,160 struck the ship. 313 00:17:28,400 --> 00:17:30,600 According to what the witnesses said, 314 00:17:30,920 --> 00:17:31,680 that ship transporting silvers 315 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 was stroke by lightning. 316 00:17:33,920 --> 00:17:36,320 Lightning always hits the highest spot. 317 00:17:36,520 --> 00:17:38,160 If it hits a ship, 318 00:17:38,400 --> 00:17:40,680 it should hit the mast. 319 00:17:41,040 --> 00:17:42,520 This waterproof board 320 00:17:42,840 --> 00:17:44,280 is at the hull bottom. 321 00:17:44,680 --> 00:17:46,720 Furthermore, there's trace of burning here. 322 00:17:47,040 --> 00:17:48,640 This isn't caused by lightning. 323 00:17:48,880 --> 00:17:50,240 It's obvious that the ship was leaking from bottom. 324 00:17:53,040 --> 00:17:54,160 There is... 325 00:17:54,680 --> 00:17:55,360 What? 326 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Scent of gunpowder. 327 00:18:08,680 --> 00:18:12,440 It seems the Robbery by Dragon King is man-made. 328 00:18:12,980 --> 00:18:14,220 Fei Yun Inn 329 00:18:14,600 --> 00:18:16,720 Brother Su, you're really great. 330 00:18:16,880 --> 00:18:18,200 You found so many clues 331 00:18:18,360 --> 00:18:20,560 from just a piece of board. 332 00:18:21,520 --> 00:18:24,080 I should thank Brother Pei's sharp sense of smell, 333 00:18:24,400 --> 00:18:26,840 which could detect the leftover scent of gunpowder. 334 00:18:30,480 --> 00:18:31,280 What about me? 335 00:18:31,480 --> 00:18:32,240 Without me, 336 00:18:32,440 --> 00:18:34,160 could you find this board? 337 00:18:34,640 --> 00:18:36,560 Yes. Thank you for your help, Brother Xie. 338 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Meal's ready! 339 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 I'm so hungry. 340 00:18:42,680 --> 00:18:43,800 Give it to me. 341 00:18:49,040 --> 00:18:50,360 Enjoy, young master. 342 00:18:50,360 --> 00:18:51,320 Enjoy, everyone. 343 00:18:54,760 --> 00:18:56,800 Isn't this too bland? 344 00:18:57,320 --> 00:18:57,840 Sir. 345 00:18:57,840 --> 00:18:58,880 Brother Xie. 346 00:18:59,600 --> 00:19:02,040 Qingshui County is starting to face a famine. 347 00:19:02,760 --> 00:19:04,440 At least we have food to eat. 348 00:19:04,440 --> 00:19:05,400 Brother Xie. 349 00:19:06,280 --> 00:19:07,240 That's right. 350 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 The disaster relief fund was lost. 351 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 The folks sacrifice living person as offering. 352 00:19:12,200 --> 00:19:14,280 Evil traders seize the chance to increase food prices. 353 00:19:14,920 --> 00:19:17,760 It seems it's time for us to meet 354 00:19:18,000 --> 00:19:19,360 the magistrate of Qingshui County. 355 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 Brother Xie, Miss Rushuang, 356 00:19:21,520 --> 00:19:22,560 please help collect some food 357 00:19:22,760 --> 00:19:23,840 to save the folks. 358 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 Leave it to me. 359 00:19:29,480 --> 00:19:30,840 Detective Su, it's been a hard journey 360 00:19:31,080 --> 00:19:31,880 for you to come all the way here. 361 00:19:32,160 --> 00:19:34,120 I'm not in my best shape as a host. 362 00:19:34,120 --> 00:19:35,440 Please forgive me. 363 00:19:36,600 --> 00:19:37,560 Don't be extra polite, Officer Kong. 364 00:19:37,720 --> 00:19:38,320 Detective Su. 365 00:19:38,640 --> 00:19:40,920 I'll have someone prepare the best food. 366 00:19:41,200 --> 00:19:41,920 Officer Kong. 367 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 Leave out the unnecessary formalities. 368 00:19:45,400 --> 00:19:47,400 I was ordered to investigate the case of missing disaster relief fund. 369 00:19:47,560 --> 00:19:48,360 There's progress. 370 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 The shipwreck wasn't an accident. 371 00:19:51,120 --> 00:19:52,440 The trace on this board 372 00:19:52,600 --> 00:19:53,680 is the evidence. 373 00:19:54,920 --> 00:19:55,720 Detective Su. 374 00:19:56,040 --> 00:19:57,560 Are you kidding? 375 00:19:57,800 --> 00:20:00,240 Using this board of boat as evidence 376 00:20:01,120 --> 00:20:04,280 will be the joke of the state government. 377 00:20:04,520 --> 00:20:05,800 Can you show me 378 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 the boxes found? 379 00:20:07,560 --> 00:20:08,760 If you insist on seeing them, 380 00:20:09,000 --> 00:20:11,320 I will of course not stop you. 381 00:20:12,640 --> 00:20:13,320 Detective Su. 382 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 When these boxes were fished out, 383 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 I opened them in front of the folks. 384 00:20:20,360 --> 00:20:21,400 There are all rocks 385 00:20:21,680 --> 00:20:22,600 in there. 386 00:20:22,760 --> 00:20:23,600 Tell me. 387 00:20:23,800 --> 00:20:25,680 Besides Dragon King, 388 00:20:25,960 --> 00:20:28,680 who else can get the pieces of silver 389 00:20:29,040 --> 00:20:30,480 without unlocking the boxes? 390 00:20:30,840 --> 00:20:33,080 Only human would deceive others in supernatural way 391 00:20:33,280 --> 00:20:35,680 and have the gods and ghosts to take the blame. 392 00:20:35,960 --> 00:20:37,240 Detective Su, 393 00:20:38,080 --> 00:20:38,960 what do you mean? 394 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 The boxes were substituted. 395 00:20:44,200 --> 00:20:46,160 These boxes were fished out 396 00:20:46,360 --> 00:20:49,680 on site by the dredging team. 397 00:20:50,040 --> 00:20:52,360 And this lock which has the word "Ji" on it, 398 00:20:52,560 --> 00:20:53,840 was ordered by His Majesty 399 00:20:54,080 --> 00:20:56,520 to be made specially as a blessing 400 00:20:56,920 --> 00:20:59,680 to those counties that faced disasters. 401 00:20:59,960 --> 00:21:01,080 The person who substituted the boxes 402 00:21:01,480 --> 00:21:03,360 only know that there's "Ji" on the lock, 403 00:21:03,600 --> 00:21:04,520 but he doesn't know that, 404 00:21:04,880 --> 00:21:06,760 in order to please His Majesty, 405 00:21:06,960 --> 00:21:08,520 Ji the Ministry of Revenue didn't use 406 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 the traditional calligraphy to make it. 407 00:21:09,720 --> 00:21:13,240 Instead, the handwritten "Ji" by His Majesty. 408 00:21:13,520 --> 00:21:15,000 If I remember correctly, 409 00:21:15,320 --> 00:21:16,800 the "Ji" that His Majesty writes 410 00:21:16,960 --> 00:21:18,240 has a longer upper stroke 411 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 and shorter lower stroke. 412 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 That's right. 413 00:21:25,280 --> 00:21:27,800 Hence someone used the name of supernatural 414 00:21:28,520 --> 00:21:30,240 to substitute the disaster relief fund. 415 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 Detective Su. 416 00:21:32,440 --> 00:21:33,960 This can't possibly be done 417 00:21:34,240 --> 00:21:37,280 in front of the public. 418 00:21:37,440 --> 00:21:38,960 After eliminating all the impossibilities, 419 00:21:39,160 --> 00:21:40,760 what's left is the truth. 420 00:21:41,120 --> 00:21:44,040 Magistrate Kong claims Robbery by Dragon King is true. 421 00:21:44,200 --> 00:21:45,280 Could you be feeling guilty? 422 00:21:45,440 --> 00:21:47,800 Don't you think you can be rude 423 00:21:48,000 --> 00:21:50,840 just because you're Detective Su's friend. 424 00:21:53,120 --> 00:21:55,120 As the local magistrate, 425 00:21:55,520 --> 00:21:57,720 not only that you didn't help settle the victims well, 426 00:21:58,280 --> 00:22:00,120 you don't even care about the case. 427 00:22:00,440 --> 00:22:02,760 Even when a living person was sacrificed as offering, 428 00:22:02,960 --> 00:22:03,920 you were nowhere to be seen. 429 00:22:04,200 --> 00:22:06,120 If all officers are like you, 430 00:22:06,640 --> 00:22:08,960 everyone can just be rude to the superiors. 431 00:22:09,200 --> 00:22:10,240 Detective Su. 432 00:22:10,560 --> 00:22:12,320 I respect you because you're from Mingjing Office. 433 00:22:12,520 --> 00:22:14,880 I have been cooperative. 434 00:22:15,200 --> 00:22:17,360 As for if I've neglected my job, 435 00:22:17,560 --> 00:22:19,520 that's the judgment of the Monitoring Office. 436 00:22:19,720 --> 00:22:21,960 You have no right to judge me here. 437 00:22:22,360 --> 00:22:23,280 As an officer, 438 00:22:23,520 --> 00:22:25,200 if you only understand slander, 439 00:22:25,560 --> 00:22:27,960 you should really have the monitoring officers 440 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 come by. 441 00:22:32,560 --> 00:22:33,640 Officer Kong. 442 00:22:52,560 --> 00:22:53,480 Detective Su. 443 00:22:54,640 --> 00:22:57,320 The disaster relief fund is indeed missing. 444 00:22:57,640 --> 00:22:59,560 If you have the capability, 445 00:22:59,680 --> 00:23:02,560 then ask it back from Dragon King. 446 00:23:03,040 --> 00:23:04,640 I still have duty. 447 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 See you. 448 00:23:12,840 --> 00:23:13,680 Take my token 449 00:23:13,840 --> 00:23:16,080 and contact all the shops under the name of Feiyun Manor. 450 00:23:16,240 --> 00:23:17,560 Have them collect food for me. 451 00:23:17,720 --> 00:23:21,240 The shops under Feiyun Manor's name are everywhere. 452 00:23:21,840 --> 00:23:24,800 We need a few months to contact them. 453 00:23:25,000 --> 00:23:26,440 Then have the food transported here. 454 00:23:26,680 --> 00:23:28,040 That will require half a year. 455 00:23:28,360 --> 00:23:29,560 I'm afraid... 456 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 That's the case. 457 00:23:33,960 --> 00:23:36,320 The aid is too far away to be of use. 458 00:23:37,480 --> 00:23:39,600 We don't need great tools to get small jobs done. 459 00:23:39,840 --> 00:23:40,600 It's just food collection. 460 00:23:40,800 --> 00:23:41,760 Let me handle it. 461 00:23:43,400 --> 00:23:44,840 There are so many victims in this county. 462 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 This should be the richest family of Qingshui County. 463 00:23:50,200 --> 00:23:52,080 Hu Mansion 464 00:23:53,360 --> 00:23:54,080 Open the door. 465 00:23:54,320 --> 00:23:54,920 Here I come. 466 00:23:55,200 --> 00:23:55,720 Open the door. 467 00:23:55,880 --> 00:23:56,720 Open the door. 468 00:24:00,320 --> 00:24:01,200 What's going on? 469 00:24:01,360 --> 00:24:02,720 Is your master home? 470 00:24:03,000 --> 00:24:03,760 Who are you? 471 00:24:03,920 --> 00:24:05,040 I'm a female warrior. 472 00:24:05,200 --> 00:24:07,760 I want to talk to your master about robbing the rich and helping the poor. 473 00:24:08,240 --> 00:24:09,760 My master isn't around. 474 00:24:09,960 --> 00:24:10,920 You're insane. 475 00:24:12,080 --> 00:24:12,920 No. 476 00:24:13,120 --> 00:24:14,240 I... 477 00:24:18,800 --> 00:24:20,360 Why did you stop me just now? 478 00:24:21,520 --> 00:24:23,280 If you keep fighting with Magistrate Kong, 479 00:24:23,560 --> 00:24:25,040 we won't be able to leave the county court. 480 00:24:25,520 --> 00:24:26,200 But... 481 00:24:27,080 --> 00:24:30,080 Didn't you notice what he said? 482 00:24:30,400 --> 00:24:31,720 He said, 483 00:24:32,080 --> 00:24:34,160 the disaster relief fund is gone anyway. 484 00:24:34,520 --> 00:24:36,040 What you mean is, 485 00:24:36,480 --> 00:24:38,560 Magistrate Kong has long substituted 486 00:24:39,080 --> 00:24:40,440 the disaster relief fund? 487 00:24:42,680 --> 00:24:43,440 Therefore, 488 00:24:43,640 --> 00:24:45,040 our urgent mission is to find out 489 00:24:45,280 --> 00:24:47,760 how the disaster relief fund was substituted. 490 00:24:48,080 --> 00:24:49,440 And where are the pieces of silver? 491 00:24:52,480 --> 00:24:54,960 They were still on the boat when it sank. 492 00:24:55,520 --> 00:24:58,200 They all turned into rocks when they were pulled out. 493 00:24:58,560 --> 00:25:00,640 When the villagers went into the water afterwards, 494 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 there was no pieces of silver. 495 00:25:04,800 --> 00:25:06,080 During the process of dredging, 496 00:25:06,320 --> 00:25:07,520 the villagers were watching. 497 00:25:07,760 --> 00:25:08,800 It couldn't be faked. 498 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 Dredging boat. 499 00:25:12,240 --> 00:25:14,640 That's the only way to get close to the pieces of silver. 500 00:25:18,120 --> 00:25:19,600 This is the dredging boat. 501 00:25:20,240 --> 00:25:21,200 Since it came back that day, 502 00:25:21,400 --> 00:25:22,760 it hasn't been used. 503 00:25:23,160 --> 00:25:24,600 What about those who were in charge of fishing out? 504 00:25:25,000 --> 00:25:25,840 They were from the county government. 505 00:25:26,000 --> 00:25:26,720 They aren't here. 506 00:25:27,040 --> 00:25:28,080 This boat 507 00:25:28,600 --> 00:25:30,640 looks just like a normal dredging boat. 508 00:25:30,840 --> 00:25:32,080 There's nothing special. 509 00:25:32,240 --> 00:25:33,400 But when something is done, 510 00:25:33,560 --> 00:25:35,400 there will surely be trace of it. 511 00:25:54,480 --> 00:25:55,160 Stop. 512 00:25:55,480 --> 00:25:56,200 What are you doing? 513 00:25:56,520 --> 00:25:57,280 Listen up. 514 00:25:57,520 --> 00:25:58,160 Robbery. 515 00:25:58,520 --> 00:25:59,680 Hold on a second. 516 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 We're not here to rob. 517 00:26:01,440 --> 00:26:02,400 We came to see your master 518 00:26:02,600 --> 00:26:04,120 to borrow food for the victims. 519 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 Why would our master 520 00:26:05,800 --> 00:26:07,560 give his food to the poor fellows? 521 00:26:07,880 --> 00:26:09,160 Where did your master's food come from? 522 00:26:09,360 --> 00:26:11,040 Didn't he get them from the folks? 523 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Now that the folks are starving, 524 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 they have no strength to plant. 525 00:26:13,920 --> 00:26:14,880 The one who is at lost eventually 526 00:26:15,040 --> 00:26:16,280 is your master. 527 00:26:16,440 --> 00:26:17,600 It's still a no. 528 00:26:18,160 --> 00:26:19,200 I shall buy it then, okay? 529 00:26:19,400 --> 00:26:20,000 No. 530 00:26:20,160 --> 00:26:20,840 You! 531 00:26:21,000 --> 00:26:21,880 Let me tell you. 532 00:26:22,040 --> 00:26:23,440 If you don't leave, 533 00:26:23,680 --> 00:26:25,000 I will not be polite to you. 534 00:26:25,160 --> 00:26:26,360 Listen to me. 535 00:26:27,240 --> 00:26:28,200 Come on. 536 00:26:28,720 --> 00:26:30,040 Don't be polite at all. 537 00:26:30,240 --> 00:26:31,040 Let me tell you. 538 00:26:31,240 --> 00:26:32,600 We came to rob. 539 00:26:32,800 --> 00:26:34,000 Give me all your food. 540 00:26:34,160 --> 00:26:35,520 Beat them up. 541 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 How dare you! 542 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 You! 543 00:26:39,560 --> 00:26:39,920 Hit them. 544 00:26:39,920 --> 00:26:40,960 Come on. 545 00:27:01,360 --> 00:27:02,120 Warrior Xie. 546 00:27:03,160 --> 00:27:04,920 My medication is very expensive. 547 00:27:05,040 --> 00:27:06,520 Can you not use all of them for yourself? 548 00:27:07,000 --> 00:27:08,160 Sorry, Rushuang. 549 00:27:08,360 --> 00:27:09,560 When will I faint this time? 550 00:27:10,760 --> 00:27:12,000 You won't faint. 551 00:27:12,360 --> 00:27:13,920 Really? Then I shall rest my mind. 552 00:27:15,960 --> 00:27:17,080 What are you looking at? 553 00:27:17,720 --> 00:27:18,960 If you don't give up your food, 554 00:27:19,120 --> 00:27:19,640 you will be 555 00:27:19,800 --> 00:27:21,520 in a worse shape than them. 556 00:27:21,800 --> 00:27:23,240 Don't run. 557 00:27:25,360 --> 00:27:26,440 Where's the food? 558 00:27:26,520 --> 00:27:27,720 Have mercy, Miss. 559 00:27:27,720 --> 00:27:29,760 I'll take you to get it. 560 00:27:31,760 --> 00:27:32,480 Rushuang. 561 00:27:32,640 --> 00:27:35,200 Why do I feel like my lips are numb? 562 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Let's get the food first. 563 00:27:39,600 --> 00:27:40,480 Food? 564 00:27:41,120 --> 00:27:42,800 Yes, let's get the food. 565 00:27:45,080 --> 00:27:46,400 What are you looking at? 566 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 Rushuang. 567 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 50,000 tael. 568 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 3,000 jin. 569 00:28:09,320 --> 00:28:10,080 Sir. 570 00:28:10,520 --> 00:28:12,320 If this boat is carrying 3,000 jin of load, 571 00:28:12,480 --> 00:28:13,720 where would the waterline be? 572 00:28:14,000 --> 00:28:15,320 It should be at 573 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 the strong imprinted waterline. 574 00:28:18,080 --> 00:28:19,040 Brother Bei, look. 575 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 There are two stains of waterlines here. 576 00:28:21,320 --> 00:28:23,480 Coincidentally, there are green algae floating recently. 577 00:28:23,600 --> 00:28:24,760 Therefore they left 578 00:28:25,000 --> 00:28:26,560 a light stain on the hull. 579 00:28:26,760 --> 00:28:28,280 On the way back to the shore, 580 00:28:28,760 --> 00:28:30,440 the burden of the boat 581 00:28:30,640 --> 00:28:32,160 is double the weight of the disaster relief fund. 582 00:28:33,080 --> 00:28:34,440 The rocks were first unloaded. 583 00:28:34,880 --> 00:28:37,320 3,000 jin of disaster relief fund was left on the boat 584 00:28:37,400 --> 00:28:38,760 until two days ago. 585 00:28:39,280 --> 00:28:42,560 Hence there's this second waterline. 586 00:28:43,160 --> 00:28:44,400 However, 587 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 how were the pieces of silver loaded onto the ship? 588 00:28:47,320 --> 00:28:49,360 How was it undiscovered? 589 00:28:51,800 --> 00:28:53,080 They weren't loaded onto the ship. 590 00:28:53,400 --> 00:28:54,520 They weren't? 591 00:28:55,040 --> 00:28:56,120 But... 592 00:29:00,960 --> 00:29:02,040 The disaster relief fund 593 00:29:02,480 --> 00:29:04,480 was dragged back using a fish net. 594 00:29:10,400 --> 00:29:12,560 The food is enough to save many people. 595 00:29:14,080 --> 00:29:14,960 Thank you. 596 00:29:15,320 --> 00:29:16,040 I don't dare to take the honour. 597 00:29:16,280 --> 00:29:16,960 Why not? 598 00:29:17,200 --> 00:29:19,160 We're borrowing the food as we promised. 599 00:29:19,440 --> 00:29:21,080 Give this letter of indebtedness to your master. 600 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 Tell him to ask for the food back from Feiyun Manor. 601 00:29:24,440 --> 00:29:25,520 Okay. 602 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Oh right. 603 00:29:28,640 --> 00:29:29,760 The interest of borrowing the food. 604 00:29:30,160 --> 00:29:31,240 It's all yours. 605 00:29:32,040 --> 00:29:32,880 Let's go. 606 00:29:33,160 --> 00:29:34,240 Let's go, Warrior Xie. 607 00:29:34,400 --> 00:29:35,720 Please, Warrior Rushuang. 608 00:29:44,240 --> 00:29:45,760 Why did you give him so much money? 609 00:29:45,920 --> 00:29:47,120 Isn't that too much? 610 00:29:47,800 --> 00:29:48,760 Was it? 611 00:29:49,000 --> 00:29:51,200 But I don't know the price of food. 612 00:29:51,560 --> 00:29:52,080 Forget about it. 613 00:29:52,240 --> 00:29:52,880 Take it as medical charge. 614 00:29:53,080 --> 00:29:54,480 We hit so many of them. 615 00:29:54,760 --> 00:29:56,240 Forthright, righteous. 616 00:29:56,520 --> 00:29:58,480 Intelligent, brave. 617 00:29:58,800 --> 00:29:59,560 Pleasant to work with you. 618 00:29:59,760 --> 00:30:00,680 Pleasant to work with you. 619 00:30:00,960 --> 00:30:02,000 From now on, we'll work together 620 00:30:02,200 --> 00:30:02,920 to rob the rich and save the poor. 621 00:30:03,080 --> 00:30:03,840 Deal. 622 00:30:04,040 --> 00:30:04,880 Deal. 623 00:30:05,120 --> 00:30:06,600 Let's go. 624 00:30:09,240 --> 00:30:10,800 I'll confront Magistrate Kong now 625 00:30:11,040 --> 00:30:12,000 and have him plead guilty, executed 626 00:30:12,280 --> 00:30:13,200 and return the disaster relief fund. 627 00:30:13,440 --> 00:30:15,240 What we said is just an assumption. 628 00:30:15,520 --> 00:30:16,320 We have to find the evidence 629 00:30:16,520 --> 00:30:17,320 to hit in one strike. 630 00:30:17,600 --> 00:30:19,680 Lest Magistrate Kong will take desperate measure. 631 00:30:19,880 --> 00:30:20,720 Then we can only react. 632 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 Could we just let him embezzle? 633 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Let's go. 634 00:31:29,160 --> 00:31:30,240 Pull me. 635 00:31:53,080 --> 00:31:54,600 It seems the direction of my investigation is right. 636 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 Are you alright? 637 00:31:56,400 --> 00:31:57,480 I'm fine. 638 00:31:58,400 --> 00:31:59,360 Are your eyes fine? 639 00:31:59,640 --> 00:32:00,440 I'm fine. 640 00:32:00,800 --> 00:32:02,080 I'll just apply some medication later. 641 00:32:02,280 --> 00:32:02,960 Alright. 642 00:32:03,160 --> 00:32:04,240 Let's go. 643 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 How are you? 644 00:32:11,880 --> 00:32:13,640 I may have sprained myself just now. 645 00:32:16,480 --> 00:32:18,000 You're injured. Don't force yourself. 646 00:32:18,320 --> 00:32:19,440 I'm fine. 647 00:32:22,160 --> 00:32:23,240 Let me carry you. 648 00:32:24,600 --> 00:32:25,760 No need. 649 00:32:26,680 --> 00:32:27,360 I can walk myself. 650 00:32:27,360 --> 00:32:28,200 I can't see. 651 00:32:28,680 --> 00:32:29,960 You have to tell me the directions. 652 00:32:40,720 --> 00:32:41,560 Come on. 653 00:32:46,400 --> 00:32:47,280 What are you waiting for? 654 00:32:47,800 --> 00:32:48,840 Two of us, one is blind 655 00:32:49,040 --> 00:32:49,920 and one is lame. 656 00:32:50,200 --> 00:32:51,560 We can help each other out. 657 00:32:57,575 --> 00:33:01,302 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 658 00:33:02,709 --> 00:33:06,974 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 659 00:33:07,200 --> 00:33:08,560 Just go straight. 660 00:33:12,219 --> 00:33:17,246 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 661 00:33:20,200 --> 00:33:21,440 Here. 662 00:33:27,360 --> 00:33:28,040 Stop. 663 00:33:28,440 --> 00:33:29,320 There's a puddle. 664 00:33:29,640 --> 00:33:30,600 Take a big step. 665 00:33:33,920 --> 00:33:35,280 Keep going forward. 666 00:33:35,360 --> 00:33:35,880 Keep going? 667 00:33:35,880 --> 00:33:36,840 Yes. 668 00:33:38,960 --> 00:33:39,880 The code of Liang dynasty 669 00:33:40,000 --> 00:33:41,120 is separated into 6 chapters. 670 00:33:41,480 --> 00:33:44,960 They are robbery, theft, imprisoning... 671 00:33:50,680 --> 00:33:51,360 Are... 672 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 Are you okay? 673 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 I'm fine. 674 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 What are you thinking about instead of focusing on the road? 675 00:33:59,880 --> 00:34:01,600 Sorry. 676 00:34:02,960 --> 00:34:04,600 Take one step right. 677 00:34:04,800 --> 00:34:05,280 Right? 678 00:34:05,480 --> 00:34:06,154 Yes. 679 00:34:07,640 --> 00:34:08,639 Okay. 680 00:34:10,159 --> 00:34:11,320 Keep going forward. 681 00:34:15,679 --> 00:34:17,480 Take one small step left. 682 00:34:19,120 --> 00:34:19,800 Yes. 683 00:34:20,000 --> 00:34:21,040 Keep going. 684 00:34:28,440 --> 00:34:30,080 Why isn't Young Master back yet? 685 00:34:34,320 --> 00:34:35,400 Beware of staircase. 686 00:34:37,000 --> 00:34:38,239 A threshold. 687 00:34:39,560 --> 00:34:40,199 Alright. 688 00:34:40,400 --> 00:34:41,199 Young Master. 689 00:34:42,600 --> 00:34:44,120 Put me down. 690 00:34:45,679 --> 00:34:46,360 Young Master. 691 00:34:46,360 --> 00:34:46,920 Fei Yan. 692 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Why are you back only now? 693 00:34:48,000 --> 00:34:49,199 Have the servant prepare us water for bath. 694 00:34:49,440 --> 00:34:50,120 Okay. 695 00:34:52,719 --> 00:34:54,480 The two of you... 696 00:34:54,679 --> 00:34:55,199 Of course not. 697 00:34:55,199 --> 00:34:56,120 Of course we're bathing separately. 698 00:34:56,840 --> 00:34:57,680 Okay. 699 00:34:57,960 --> 00:34:59,080 Fei Yan, hold on. 700 00:34:59,520 --> 00:35:01,000 Brother Pei's eye disease is recurring. 701 00:35:01,280 --> 00:35:02,680 Just take care of him. 702 00:35:03,000 --> 00:35:03,760 What? 703 00:35:03,960 --> 00:35:04,640 Don't mind me. 704 00:35:04,960 --> 00:35:06,200 Help Detective Su back to his room first. 705 00:35:06,600 --> 00:35:07,160 No need, I'm fine. 706 00:35:07,360 --> 00:35:08,240 Go back for medication. 707 00:35:08,440 --> 00:35:09,840 I'm fine. He shall help you back first. 708 00:35:10,040 --> 00:35:10,680 I'm really fine. 709 00:35:11,040 --> 00:35:12,160 I can take care of myself. 710 00:35:12,360 --> 00:35:13,520 Let me tell you, go back to your room first. 711 00:35:13,720 --> 00:35:15,000 Your eye disease is more important. You should go first. 712 00:35:15,000 --> 00:35:15,760 Alright now. 713 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 I'm the suffering one after all. 714 00:35:19,800 --> 00:35:20,960 Let's go together. 715 00:35:57,240 --> 00:35:58,120 Young Master. 716 00:35:59,840 --> 00:36:00,760 Young Master. 717 00:36:01,720 --> 00:36:03,600 Your eyes are well again? 718 00:36:05,200 --> 00:36:06,680 I found the medicine for Detective Su. 719 00:36:06,880 --> 00:36:07,720 I shall send it to him now. 720 00:36:08,040 --> 00:36:08,960 Fei Yan. 721 00:36:11,760 --> 00:36:12,600 This... 722 00:36:17,160 --> 00:36:19,280 He doesn't want me to bring anything. 723 00:36:19,560 --> 00:36:21,640 But he asks it from me when he needs something. 724 00:36:22,000 --> 00:36:23,920 Does he think I'm celestial with magic? 725 00:36:58,180 --> 00:36:58,820 It's him! 726 00:36:58,820 --> 00:37:00,700 He wanted to sacrifice me to the Dragon King. 727 00:37:01,620 --> 00:37:02,460 You monster. 728 00:37:02,980 --> 00:37:03,500 Calm down. 729 00:37:03,900 --> 00:37:04,500 Investigation is more important. 730 00:37:07,540 --> 00:37:09,100 I'll spare your unworthy life for now. 731 00:37:09,380 --> 00:37:10,900 If you're still going to do human sacrifices, 732 00:37:10,940 --> 00:37:11,980 I will not forgive you. 733 00:37:15,900 --> 00:37:16,519 Thank you, sir! 734 00:37:16,640 --> 00:37:18,280 I won't. I won't do it again. 735 00:37:20,060 --> 00:37:22,780 When the ship carring the official silver arrived at Qingshui County, 736 00:37:22,980 --> 00:37:24,100 did you see it with your own eyes? 737 00:37:24,940 --> 00:37:26,300 Yes, I saw it, I saw it. 738 00:37:27,300 --> 00:37:29,020 What happened actually on the day the ship sank? 739 00:37:29,100 --> 00:37:29,820 Tell the truth. 740 00:37:31,860 --> 00:37:33,900 There are actually signs 741 00:37:34,500 --> 00:37:36,180 of the robbery by the Dragon King. 742 00:37:37,340 --> 00:37:38,340 The night before the ship sank, 743 00:37:38,980 --> 00:37:40,340 I observed the sky, 744 00:37:42,140 --> 00:37:43,300 It's terrible! 745 00:37:43,340 --> 00:37:45,300 Terrible? What's terrible? 746 00:37:46,140 --> 00:37:49,460 That night, a comet was seen nearby the Big Dipper. 747 00:37:49,980 --> 00:37:51,460 It was a bad sign. 748 00:37:51,900 --> 00:37:53,060 Trying to avoid something bad to happen, 749 00:37:53,740 --> 00:37:54,900 I was manifesting a divination all night, 750 00:37:55,380 --> 00:37:56,540 and the divination showed that 751 00:37:56,900 --> 00:37:58,620 there will be a disaster 752 00:37:58,620 --> 00:37:59,980 in the next 30 years. 753 00:38:01,580 --> 00:38:02,580 As expected, 754 00:38:03,500 --> 00:38:04,300 Next morning, 755 00:38:04,300 --> 00:38:07,780 the ship that carried the official silver was just entering into the Qingshui County, 756 00:38:08,460 --> 00:38:10,900 suddenly wind blew strong, sky turned cloudy, 757 00:38:10,900 --> 00:38:12,100 and it seemed as if it's night time during the day. 758 00:38:15,260 --> 00:38:17,420 Although this person's statement is over-exaggerating, 759 00:38:18,020 --> 00:38:23,620 it was basically similar to how the crowd described the scene. 760 00:38:24,100 --> 00:38:27,220 This is a punishment from Dragon King to the disaster caused. 761 00:38:28,380 --> 00:38:29,220 Nonsense. 762 00:38:30,020 --> 00:38:31,340 It was just all a groundless statement. 763 00:38:32,420 --> 00:38:33,900 You don't believe what I said, right? 764 00:38:34,340 --> 00:38:35,100 If you don't, 765 00:38:35,100 --> 00:38:37,380 ask the boatman that was saved during that time, 766 00:38:37,780 --> 00:38:38,820 He was on the boat. 767 00:38:39,900 --> 00:38:40,700 Where is the boatman? 768 00:38:41,620 --> 00:38:42,460 He's recovering at home. 769 00:38:56,557 --> 00:39:00,291 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 770 00:39:01,971 --> 00:39:05,884 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 771 00:39:06,236 --> 00:39:11,596 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 772 00:39:11,751 --> 00:39:16,907 ♪ I dream of coming back every night ♪ 773 00:39:17,080 --> 00:39:22,056 ♪ Through the rain and dust ♪ 774 00:39:22,244 --> 00:39:26,822 ♪ A deep love I feel for you ♪ 775 00:39:27,072 --> 00:39:31,632 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 776 00:39:31,752 --> 00:39:36,236 ♪ Where can I go to find you ♪ 777 00:39:37,596 --> 00:39:42,439 ♪ A promise for life from both of us ♪ 778 00:39:42,502 --> 00:39:47,650 ♪ After many separations and gatherings ♪ 779 00:39:47,731 --> 00:39:53,254 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 780 00:39:55,439 --> 00:40:00,279 ♪ For life ♪ 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.