All language subtitles for [English] Blood _ 블러드 EP.3 [SUB _ KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND] [DownSub.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,225 --> 00:00:05,728
I take a drug so I don't react when I see blood.
2
00:00:06,061 --> 00:00:07,797
My heart always feels like it's about to burst.
3
00:00:07,797 --> 00:00:09,165
Our method of existence is different.
4
00:00:09,165 --> 00:00:11,634
I want to bite them and kill them all!
5
00:00:11,634 --> 00:00:15,070
Do you still think this is just for me?
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,006
Please let them go!
7
00:00:17,540 --> 00:00:18,707
Mom.
8
00:00:20,176 --> 00:00:21,343
Mom!
9
00:00:23,112 --> 00:00:25,314
Just like you used those abilities to save that girl,
10
00:00:26,215 --> 00:00:28,117
you will save yourself.
11
00:00:29,085 --> 00:00:31,687
And one day, you will save many people.
12
00:00:31,821 --> 00:00:34,790
Looking at the fangs and nails, they were infected.
13
00:00:34,790 --> 00:00:37,293
Someone took a piece of bloody clothes.
14
00:00:37,293 --> 00:00:39,895
And used that sample to create the virus.
15
00:00:39,895 --> 00:00:41,764
These documents and place of origin
16
00:00:41,764 --> 00:00:43,966
may hold the secret to finding a cure.
17
00:00:45,334 --> 00:00:46,635
Those documents originated from...
18
00:00:46,635 --> 00:00:48,604
Taemin Cancer Center in Korea.
19
00:00:48,604 --> 00:00:50,773
More specifically, their secure database.
20
00:00:51,307 --> 00:00:54,577
The mighty Dr. Lee Jaeuk will be our hospital director.
21
00:00:55,211 --> 00:00:56,846
We're getting someone in our department too?
22
00:00:56,846 --> 00:01:00,082
Yes. Park Jisang. He's a famous surgeon.
23
00:01:00,082 --> 00:01:01,851
Regardless, this surgery is impossible.
24
00:01:01,851 --> 00:01:04,787
- Hey. / - Call me "Chief Park," not "Hey."
25
00:01:04,920 --> 00:01:05,988
Forget the surgery.
26
00:01:05,988 --> 00:01:08,023
I'll do it my way.
27
00:01:08,023 --> 00:01:10,392
His BP keeps dropping! He won't make it!
28
00:01:10,392 --> 00:01:12,094
Keep the transfusion going!
29
00:01:13,496 --> 00:01:14,730
Why are you here?
30
00:01:14,730 --> 00:01:16,565
Move out of the way. I'll do it.
31
00:01:16,565 --> 00:01:17,633
What?
32
00:01:17,800 --> 00:01:20,736
How could he get it under control so quickly?
33
00:01:20,736 --> 00:01:23,939
Where did such a thing roll in from?
34
00:01:24,740 --> 00:01:25,841
How about
35
00:01:26,542 --> 00:01:28,677
Chief Park Jisang performs this surgery?
36
00:01:45,691 --> 00:01:48,900
(Episode 3)
37
00:02:58,000 --> 00:02:59,068
Chief!
38
00:03:07,810 --> 00:03:08,911
Chief?
39
00:03:09,512 --> 00:03:10,746
Is something wrong?
40
00:03:10,746 --> 00:03:12,047
No, I'm fine.
41
00:03:13,482 --> 00:03:14,917
Give me five minutes.
42
00:03:25,261 --> 00:03:27,029
What is going on here?
43
00:03:27,263 --> 00:03:29,064
He leaves the O.R. right after cutting him open?
44
00:03:29,064 --> 00:03:30,933
This is just wrong.
45
00:03:30,933 --> 00:03:32,401
I can't understand...
46
00:03:32,401 --> 00:03:34,270
He must have his reasons.
47
00:03:34,970 --> 00:03:36,372
Let's wait.
48
00:04:02,965 --> 00:04:04,533
You'll have many more surgeries to perform,
49
00:04:04,533 --> 00:04:06,602
so I made a new one with a stronger dosage of atesine.
50
00:04:44,774 --> 00:04:45,941
Are you okay, Doctor?
51
00:04:45,941 --> 00:04:49,044
I'm sorry. I had a stomachache.
52
00:04:49,945 --> 00:04:51,313
I see.
53
00:04:52,014 --> 00:04:53,482
Please continue.
54
00:05:18,274 --> 00:05:19,308
Bovie.
55
00:06:00,983 --> 00:06:02,017
Kelly.
56
00:06:03,652 --> 00:06:04,754
Kelly!
57
00:06:05,321 --> 00:06:06,422
Yes, Sir.
58
00:06:12,428 --> 00:06:13,529
Metzenbaum.
59
00:06:21,470 --> 00:06:22,605
Tie.
60
00:06:30,246 --> 00:06:31,347
Out.
61
00:06:41,957 --> 00:06:43,092
Cut.
62
00:07:11,020 --> 00:07:13,556
The part of the liver with the tumor has been excised.
63
00:07:13,889 --> 00:07:14,957
Finish up.
64
00:07:22,264 --> 00:07:23,265
What a shame.
65
00:07:23,666 --> 00:07:25,468
It not for that delay,
66
00:07:25,468 --> 00:07:28,604
it would have been a new record.
67
00:07:28,604 --> 00:07:30,372
Isn't the process more important
68
00:07:31,040 --> 00:07:33,109
than the result or records?
69
00:07:34,376 --> 00:07:36,212
Yes, in most things in life,
70
00:07:36,712 --> 00:07:39,014
but in surgery, the result comes first.
71
00:07:59,268 --> 00:08:01,504
I'm glad your stomachache wasn't so serious.
72
00:08:02,538 --> 00:08:06,342
Regardless, today's surgery was quite notable.
73
00:08:06,342 --> 00:08:08,377
- Thank you. / - Let me know
74
00:08:09,178 --> 00:08:12,081
if there is anything I can do for you.
75
00:08:12,415 --> 00:08:13,783
I am always on your side.
76
00:08:13,783 --> 00:08:15,818
Only person that I need on my side is myself.
77
00:08:28,597 --> 00:08:30,766
It had zero effect! Zero!
78
00:08:30,766 --> 00:08:32,701
Maybe the atesine dosage was too low...
79
00:08:32,701 --> 00:08:36,005
It wasn't that. It was a different drug!
80
00:08:36,304 --> 00:08:37,972
In front of all those people...
81
00:08:37,972 --> 00:08:41,009
Okay, okay. Bring me the drug so I can test it.
82
00:08:41,443 --> 00:08:42,544
Hurry back home.
83
00:09:17,413 --> 00:09:18,547
Do you like blocking my path?
84
00:09:18,547 --> 00:09:21,951
Stomachache? You think we're stupid?
85
00:09:22,451 --> 00:09:23,619
What are you trying to say?
86
00:09:23,619 --> 00:09:25,387
You didn't have a stomachache.
87
00:09:25,387 --> 00:09:27,823
You looked like you had a panic attack.
88
00:09:27,823 --> 00:09:29,091
Are you an NP specialist, too?
89
00:09:29,091 --> 00:09:31,827
Not a specialist, but common sense tells me so.
90
00:09:32,461 --> 00:09:34,830
And how do you wish to use your common sense?
91
00:09:34,830 --> 00:09:37,566
A surgeon's mental health is critical.
92
00:09:37,566 --> 00:09:40,936
We don't know what's wrong with you.
93
00:09:42,004 --> 00:09:44,473
I plan to put in a formal request
94
00:09:44,473 --> 00:09:48,144
for your physical and psychological evaluation.
95
00:09:48,677 --> 00:09:49,912
Good.
96
00:09:49,912 --> 00:09:52,948
I'll get a physical and an HTP test, thanks to you.
97
00:09:52,948 --> 00:09:54,650
I'm not kidding.
98
00:09:55,117 --> 00:09:56,352
As you wish.
99
00:09:56,819 --> 00:09:58,454
But keep this in mind.
100
00:09:58,454 --> 00:10:00,356
There are three things that I hate.
101
00:10:00,356 --> 00:10:04,360
One. Having to press a button twice at an ATM machine.
102
00:10:04,360 --> 00:10:06,862
Two. When a fried egg gets stuck on a frying pan
103
00:10:06,862 --> 00:10:08,431
and won't flip.
104
00:10:08,431 --> 00:10:09,965
And three.
105
00:10:09,965 --> 00:10:12,168
It's when my vision gets blocked for no reason.
106
00:10:12,168 --> 00:10:13,836
- What? / - I'm warning you.
107
00:10:13,836 --> 00:10:16,138
Don't ever block my way again.
108
00:10:17,640 --> 00:10:19,308
Whatever you say.
109
00:10:23,312 --> 00:10:24,313
Right.
110
00:10:24,814 --> 00:10:26,749
There's a fourth thing I hate.
111
00:10:27,917 --> 00:10:30,719
The scent of cheap perfume.
112
00:10:34,056 --> 00:10:35,191
What the...
113
00:10:39,495 --> 00:10:41,097
I need to report something.
114
00:10:41,530 --> 00:10:44,500
There are two issues concerning Dr. Park Jisang.
115
00:10:44,500 --> 00:10:45,534
What are they?
116
00:10:45,534 --> 00:10:49,972
Professor Yoo Rita requested a physical and
117
00:10:49,972 --> 00:10:53,309
psychological assessment of him.
118
00:10:54,610 --> 00:10:55,845
And the other?
119
00:10:56,278 --> 00:10:57,747
Chief Park Jisang has
120
00:10:59,248 --> 00:11:02,218
requested access to the secure database.
121
00:11:02,218 --> 00:11:03,486
Did you grant him access?
122
00:11:04,854 --> 00:11:08,257
I told him it is against policy.
123
00:11:10,826 --> 00:11:13,062
Policy must not limit personal potential.
124
00:11:16,232 --> 00:11:18,300
What brings you here, Mr. Chairman?
125
00:11:18,300 --> 00:11:21,170
You brat. You won't answer my calls.
126
00:11:21,170 --> 00:11:22,438
Are you still angry?
127
00:11:22,438 --> 00:11:24,874
No, I am not angry, Mr. Chairman.
128
00:11:24,874 --> 00:11:27,143
I am fine, Mr. Chairman.
129
00:11:27,143 --> 00:11:29,645
You little brat.
130
00:11:30,012 --> 00:11:31,781
Come on.
131
00:11:32,548 --> 00:11:34,350
If it weren't for you, Uncle,
132
00:11:34,350 --> 00:11:36,485
I could have finished yesterday's surgery fine.
133
00:11:36,485 --> 00:11:38,020
- Really? / - Perfectly.
134
00:11:38,020 --> 00:11:39,822
Really? Hand on your heart?
135
00:11:40,156 --> 00:11:43,859
Maybe it wouldn't have been absolutely perfect,
136
00:11:44,126 --> 00:11:46,328
but I could have finished it.
137
00:11:47,329 --> 00:11:48,564
Rita.
138
00:11:49,331 --> 00:11:53,402
I won't stand for you being criticized
139
00:11:53,402 --> 00:11:55,638
or anything going wrong for you.
140
00:11:56,872 --> 00:12:00,843
That's why I stepped in yesterday.
141
00:12:00,843 --> 00:12:02,545
Still, you were too harsh.
142
00:12:03,079 --> 00:12:06,115
I know you are upset. I am sorry
143
00:12:06,449 --> 00:12:08,584
but understand I did it for you.
144
00:12:09,819 --> 00:12:10,986
Fine.
145
00:12:13,989 --> 00:12:15,324
But Uncle,
146
00:12:15,324 --> 00:12:17,726
can't we do something about Chief Park Jisang?
147
00:12:17,726 --> 00:12:20,162
He's such a jerk.
148
00:12:20,162 --> 00:12:21,897
Being skilled isn't everything.
149
00:12:21,897 --> 00:12:23,132
Rita.
150
00:12:23,232 --> 00:12:26,702
You will be taking over this hospital.
151
00:12:27,002 --> 00:12:30,573
You must learn to get all sorts of people on your side.
152
00:12:30,906 --> 00:12:32,975
That way, I can trust you and die in peace.
153
00:12:32,975 --> 00:12:34,643
That again?
154
00:12:34,643 --> 00:12:36,812
Please stop saying things like that
155
00:12:36,812 --> 00:12:39,381
and get married already.
156
00:12:39,381 --> 00:12:41,050
Find someone nice and
157
00:12:41,050 --> 00:12:43,285
live your twilight years in happiness.
158
00:12:45,287 --> 00:12:48,390
People will mock me if I get married at this age.
159
00:12:50,559 --> 00:12:53,129
Did you eat yet? Would you like some kimchi stew?
160
00:12:53,129 --> 00:12:55,631
Are you trying to get rid of your aged kimchi?
161
00:12:55,631 --> 00:12:58,033
No, I'm not.
162
00:13:44,747 --> 00:13:46,315
It's perfect, isn't it?
163
00:13:48,517 --> 00:13:49,985
How dare you come in without knocking?
164
00:13:49,985 --> 00:13:51,687
Knock, knock, knock.
165
00:13:52,655 --> 00:13:54,857
I will check your temperature, BP, and pulse.
166
00:13:54,857 --> 00:13:56,659
Please do not move, Master.
167
00:14:01,397 --> 00:14:02,832
I'll check myself, so...
168
00:14:02,832 --> 00:14:03,866
Please do not move.
169
00:14:03,866 --> 00:14:06,335
If you move, the reading will be inaccurate.
170
00:14:12,341 --> 00:14:15,211
It looks the same, but this isn't what I made.
171
00:14:15,644 --> 00:14:17,847
It's pure adrenaline.
172
00:14:18,547 --> 00:14:20,583
That's why you reacted so strongly.
173
00:14:20,583 --> 00:14:23,352
With this concentration, even normal people would have
174
00:14:23,352 --> 00:14:25,988
done double flips in the air.
175
00:14:28,057 --> 00:14:30,993
Thank goodness you had the backup.
176
00:14:31,393 --> 00:14:32,595
Then...
177
00:14:33,129 --> 00:14:34,663
Someone switched them.
178
00:14:35,698 --> 00:14:37,633
Someone switching them is a problem.
179
00:14:37,633 --> 00:14:40,302
But the bigger problem is someone knows
180
00:14:40,302 --> 00:14:42,037
you take this drug,
181
00:14:42,037 --> 00:14:43,606
and who you are.
182
00:14:43,606 --> 00:14:44,807
Who?
183
00:14:44,807 --> 00:14:46,409
Can you think of anyone?
184
00:14:46,842 --> 00:14:50,746
I felt a strong high frequency but no one was infected.
185
00:14:50,746 --> 00:14:52,882
No body odor, temperature or magnetic field?
186
00:14:52,882 --> 00:14:54,016
Yes.
187
00:14:54,016 --> 00:14:55,885
A high frequency could have been
188
00:14:55,885 --> 00:14:57,453
from hospital equipment.
189
00:14:57,453 --> 00:14:59,822
But if he were close to you, you would have felt it.
190
00:15:00,256 --> 00:15:01,857
- Right, Luuvy? / - Yes, Sir.
191
00:15:01,857 --> 00:15:03,459
The strong smell of red blood cells and
192
00:15:03,459 --> 00:15:06,429
a temperature of less than 26 degrees are necessary.
193
00:15:06,762 --> 00:15:07,963
The infected's high frequency...
194
00:15:07,963 --> 00:15:10,933
- Enough. / - There is more. Magnetic field...
195
00:15:10,933 --> 00:15:12,201
Pull out his battery.
196
00:15:12,201 --> 00:15:14,870
Oh my. Have a good time.
197
00:15:17,706 --> 00:15:20,576
Check everything carefully tomorrow to be safe.
198
00:15:20,576 --> 00:15:22,111
And check the security videos, too.
199
00:15:23,446 --> 00:15:24,980
And from now on, don't put
200
00:15:24,980 --> 00:15:26,982
the pills in the safe. Keep them on you.
201
00:15:27,716 --> 00:15:28,784
Okay?
202
00:16:20,636 --> 00:16:21,771
Hello.
203
00:16:22,538 --> 00:16:24,473
Shut this place down today.
204
00:16:24,473 --> 00:16:26,509
You're going into the hospital tomorrow.
205
00:16:26,842 --> 00:16:28,310
What about the object?
206
00:16:28,310 --> 00:16:29,912
This is the fourth transfusion?
207
00:16:29,912 --> 00:16:32,114
Yes, but it's still...
208
00:17:05,614 --> 00:17:07,416
Miracles
209
00:17:07,983 --> 00:17:09,552
are not easy to come.
210
00:17:18,394 --> 00:17:20,262
Someone switching them is a problem.
211
00:17:20,262 --> 00:17:22,897
But the bigger problem is someone knows
212
00:17:22,897 --> 00:17:24,599
you take this drug,
213
00:17:24,599 --> 00:17:26,000
and who you are.
214
00:17:34,910 --> 00:17:36,812
I'm going to
215
00:17:37,313 --> 00:17:43,252
flatten that jerk Park Jisang with a steamroller.
216
00:17:44,453 --> 00:17:47,256
You woke me up and called me here
217
00:17:47,256 --> 00:17:48,791
just to talk about Chief Park?
218
00:17:48,791 --> 00:17:53,362
I've never been insulted by anyone before.
219
00:17:53,696 --> 00:17:54,764
Why?
220
00:17:55,564 --> 00:17:57,299
Because I am me.
221
00:17:58,033 --> 00:17:59,502
I am me!
222
00:18:00,536 --> 00:18:01,704
Hey.
223
00:18:01,704 --> 00:18:04,740
If you keep obsessing over him, he may grow on you.
224
00:18:04,740 --> 00:18:06,208
What?
225
00:18:06,208 --> 00:18:09,912
Don't give me that nonsense.
226
00:18:11,213 --> 00:18:12,248
Excuse me.
227
00:18:14,183 --> 00:18:16,986
May we join you?
228
00:18:19,822 --> 00:18:22,491
Sorry, but we'd like to drink alone.
229
00:18:22,725 --> 00:18:25,761
Why? Are you hitting on us?
230
00:18:25,861 --> 00:18:27,163
Hey.
231
00:18:27,163 --> 00:18:29,765
We just wanted to have a drink.
232
00:18:29,765 --> 00:18:33,402
If you do two things,
233
00:18:33,402 --> 00:18:34,970
we'll drink with you.
234
00:18:36,205 --> 00:18:39,975
Jump from there to there
235
00:18:39,975 --> 00:18:43,446
in a single leap.
236
00:18:44,046 --> 00:18:45,614
Then, go outside
237
00:18:45,614 --> 00:18:48,250
and fight with dogs.
238
00:18:48,484 --> 00:18:49,852
Fight and win.
239
00:18:50,052 --> 00:18:51,854
Then we'll drink with you.
240
00:18:58,327 --> 00:18:59,462
Hey!
241
00:18:59,995 --> 00:19:01,297
You're so embarrassing.
242
00:19:01,297 --> 00:19:05,000
You can't do it? You're just leaving?
243
00:19:05,901 --> 00:19:09,772
They can't even do that.
244
00:19:12,508 --> 00:19:14,610
Goodness.
245
00:19:15,044 --> 00:19:17,179
You say that every time you drink!
246
00:19:17,413 --> 00:19:18,447
Get up!
247
00:19:20,216 --> 00:19:23,385
I'll be the one flattening you with a steamroller!
248
00:19:28,190 --> 00:19:30,359
The cameras malfunctioned during that time.
249
00:19:30,793 --> 00:19:32,394
It looks like it was an electrical failure,
250
00:19:32,394 --> 00:19:34,530
but we are determining the cause as we speak.
251
00:19:34,864 --> 00:19:35,931
What about records of entry?
252
00:19:35,931 --> 00:19:37,900
That also malfunctioned, so the door
253
00:19:37,900 --> 00:19:40,069
must have opened without a proper access.
254
00:19:41,070 --> 00:19:43,105
We should've been more careful. I am really sorry.
255
00:19:44,840 --> 00:19:48,244
But did something happen?
256
00:19:48,944 --> 00:19:50,012
No.
257
00:20:35,858 --> 00:20:37,159
Who are you?
258
00:20:37,293 --> 00:20:40,362
The manager told me to check the access history...
259
00:20:45,367 --> 00:20:46,669
Just leave.
260
00:20:46,669 --> 00:20:48,204
Don't touch my office.
261
00:21:01,317 --> 00:21:04,620
I submitted a formal request with the vice-director for
262
00:21:04,887 --> 00:21:07,156
Chief Park Jisang's physical and
263
00:21:07,156 --> 00:21:08,958
psychological evaluation.
264
00:21:09,024 --> 00:21:10,226
Good.
265
00:21:11,327 --> 00:21:13,429
The look in Chief Park's eyes isn't right.
266
00:21:13,662 --> 00:21:15,131
Doesn't he seem like
267
00:21:15,498 --> 00:21:16,999
a psychopath or something?
268
00:21:16,999 --> 00:21:19,935
What if the patient had gone into shock?
269
00:21:19,935 --> 00:21:22,071
I don't even want to imagine.
270
00:21:22,071 --> 00:21:24,874
But he's shameless. He didn't even apologize.
271
00:21:25,708 --> 00:21:27,543
He really is a psychopath.
272
00:21:27,877 --> 00:21:30,079
Professor Kim, if you don't want that, I'll...
273
00:21:30,079 --> 00:21:32,081
What do you think, Professor Lee?
274
00:21:33,082 --> 00:21:35,284
I did that a few times myself.
275
00:21:35,584 --> 00:21:37,286
It can happen if you have a stomachache.
276
00:21:38,154 --> 00:21:39,722
That's absurd.
277
00:21:39,722 --> 00:21:40,790
You must continue an operation
278
00:21:40,790 --> 00:21:41,957
even if you have a stomachache.
279
00:21:42,091 --> 00:21:45,928
You must stay in the O.R. even if you have diarrhea.
280
00:21:46,328 --> 00:21:48,164
And what if I do get diarrhea?
281
00:21:53,302 --> 00:21:56,138
You'll complain to the disciplinary committee?
282
00:21:57,206 --> 00:22:00,609
Reason for discipline. Diarrhea during surgery.
283
00:22:00,943 --> 00:22:01,944
Like that?
284
00:22:01,944 --> 00:22:04,180
My complaint is your nonchalant attitude...
285
00:22:04,180 --> 00:22:05,881
Sitting around having tea immediately
286
00:22:05,881 --> 00:22:07,817
after a surgery seems more nonchalant to me.
287
00:22:09,485 --> 00:22:10,786
Do you do post-surgery checks on
288
00:22:10,786 --> 00:22:12,388
the patient telepathically?
289
00:22:17,726 --> 00:22:20,096
That little jerk.
290
00:22:20,096 --> 00:22:22,498
Was that directed at me? No, right?
291
00:22:22,498 --> 00:22:24,133
I think he was talking about us all.
292
00:22:24,133 --> 00:22:27,303
He seems to have excellent speaking abilities.
293
00:22:27,303 --> 00:22:28,337
Cynical and blunt...
294
00:22:28,337 --> 00:22:30,473
Shut up, Gerard.
295
00:22:35,911 --> 00:22:38,347
It has already spread to the lungs,
296
00:22:38,347 --> 00:22:40,216
liver and abdomen.
297
00:22:40,349 --> 00:22:42,384
Surgery, chemotherapy and radiation
298
00:22:42,384 --> 00:22:43,786
are no longer effective.
299
00:22:43,986 --> 00:22:46,655
I'm not here to be cured.
300
00:22:46,655 --> 00:22:49,091
I know how bad it is.
301
00:22:49,458 --> 00:22:50,493
But,
302
00:22:50,926 --> 00:22:53,529
I just want to live a few more months.
303
00:22:53,929 --> 00:22:56,065
I agree with the other hospital's prognosis.
304
00:22:56,065 --> 00:22:57,266
You have about three months.
305
00:22:57,266 --> 00:23:00,936
We came to you because we heard you're the best.
306
00:23:00,936 --> 00:23:03,405
Everyone else said it's impossible,
307
00:23:03,405 --> 00:23:06,008
so please, if you'd take a closer look...
308
00:23:06,008 --> 00:23:07,643
I don't recommend hospitalization.
309
00:23:08,043 --> 00:23:10,212
Treatment to extend your life is not possible.
310
00:23:10,212 --> 00:23:11,847
Please.
311
00:23:12,615 --> 00:23:14,150
Just one year. No...
312
00:23:15,918 --> 00:23:18,587
Just six months. That's all I ask.
313
00:23:23,192 --> 00:23:24,760
Fine, I'll admit you.
314
00:23:25,261 --> 00:23:28,230
But if the treatment lasts too long, you cannot stay
315
00:23:28,230 --> 00:23:30,166
any longer due to the hospital policy.
316
00:23:30,599 --> 00:23:32,067
Thank you.
317
00:23:33,202 --> 00:23:35,104
Thank you, Doctor.
318
00:23:48,017 --> 00:23:49,618
What kind of a doctor does that?
319
00:23:50,086 --> 00:23:51,720
Regardless of the situation,
320
00:23:51,720 --> 00:23:54,390
he shouldn't speak so coldly like that.
321
00:23:55,024 --> 00:23:56,092
Stop it.
322
00:23:56,659 --> 00:23:59,562
That's better than giving false hope.
323
00:23:59,562 --> 00:24:01,430
I don't expect hope,
324
00:24:01,430 --> 00:24:04,066
but shouldn't he at least be comforting?
325
00:24:06,469 --> 00:24:07,503
Excuse me.
326
00:24:09,138 --> 00:24:11,340
Did someone upset you?
327
00:24:12,141 --> 00:24:15,845
We've selected the 50 patients for the free ward.
328
00:24:15,845 --> 00:24:16,912
They are the elderly living alone,
329
00:24:16,912 --> 00:24:18,748
orphans or people without family.
330
00:24:18,748 --> 00:24:20,649
They start coming in today?
331
00:24:20,850 --> 00:24:24,186
Yes, they will all be admitted by tomorrow.
332
00:24:24,186 --> 00:24:27,323
We've segregated them from the rest of the hospital.
333
00:24:28,791 --> 00:24:30,960
Is everything set for the director?
334
00:24:31,393 --> 00:24:32,394
Yes.
335
00:24:32,828 --> 00:24:33,963
But,
336
00:24:34,864 --> 00:24:37,633
about his new drug development team...
337
00:24:38,234 --> 00:24:39,301
What about it?
338
00:24:40,436 --> 00:24:42,872
He scouted them himself,
339
00:24:43,339 --> 00:24:45,741
so I have no information on them.
340
00:24:45,908 --> 00:24:48,477
He should have at least given us their basic...
341
00:24:48,477 --> 00:24:51,180
I'm sure he selected them carefully.
342
00:24:52,114 --> 00:24:55,384
Still, shouldn't we do a thorough check?
343
00:24:55,384 --> 00:24:56,886
Let the director take care of
344
00:24:57,319 --> 00:24:59,021
new hires from now on.
345
00:24:59,221 --> 00:25:00,856
Just report the results to me.
346
00:25:00,956 --> 00:25:02,458
But Sir...
347
00:25:03,726 --> 00:25:05,494
Are you okay, Sir?
348
00:25:06,996 --> 00:25:08,330
I'm fine.
349
00:25:09,665 --> 00:25:13,135
I've had some muscle pain since I went hiking.
350
00:25:15,137 --> 00:25:16,272
Get back to work.
351
00:26:04,720 --> 00:26:07,123
Why did they send us here?
352
00:26:07,123 --> 00:26:09,825
I know. Why here...
353
00:26:09,825 --> 00:26:11,260
Stop complaining.
354
00:26:11,260 --> 00:26:13,262
All wards in the hospital are the same.
355
00:26:13,262 --> 00:26:15,264
This is different.
356
00:26:15,264 --> 00:26:18,968
Homeless people... Well, people like that will be here.
357
00:26:18,968 --> 00:26:20,202
She is right.
358
00:26:20,736 --> 00:26:22,304
I heard those people
359
00:26:22,304 --> 00:26:24,273
have a really bad temper.
360
00:26:24,774 --> 00:26:26,375
Watch what you say.
361
00:26:26,776 --> 00:26:28,544
All patients are the same.
362
00:26:28,544 --> 00:26:29,945
You shouldn't discriminate.
363
00:26:37,286 --> 00:26:39,088
Are you assigned here too?
364
00:26:39,088 --> 00:26:40,089
Yes,
365
00:26:40,089 --> 00:26:42,558
we're doing a double shift between Ward 11 and here.
366
00:26:42,558 --> 00:26:43,993
This is insane.
367
00:26:44,760 --> 00:26:46,729
What are you so happy about?
368
00:26:47,096 --> 00:26:51,200
I feel like I'm participating in something meaningful.
369
00:26:51,200 --> 00:26:52,802
What? Meaningful?
370
00:26:52,802 --> 00:26:55,905
See if you still say that when you get nosebleeds.
371
00:26:58,908 --> 00:27:01,510
Goodness, we are so blessed.
372
00:27:02,011 --> 00:27:04,080
What is this blessing so late in our lives?
373
00:27:04,080 --> 00:27:05,481
I know, right?
374
00:27:05,481 --> 00:27:08,417
This nice hospital is giving us operations.
375
00:27:10,820 --> 00:27:16,459
My name is Gong Jabok. Gong Jabok.
376
00:27:16,459 --> 00:27:17,726
Where is my room?
377
00:27:18,994 --> 00:27:22,264
Just a minute. Let me check.
378
00:27:34,343 --> 00:27:35,778
Everything is ready.
379
00:28:02,505 --> 00:28:06,809
She will be leading the new drug development team.
380
00:28:06,809 --> 00:28:08,377
This is Seo Hyeri.
381
00:28:14,216 --> 00:28:15,451
Hello.
382
00:28:16,152 --> 00:28:17,253
I am Seo Hyeri.
383
00:28:17,753 --> 00:28:21,223
We called this meeting to ask for your cooperation.
384
00:28:21,223 --> 00:28:26,061
Your treatment and surgery data will be used
385
00:28:26,061 --> 00:28:28,731
as important data for the development of new drugs.
386
00:28:28,964 --> 00:28:30,466
In other words,
387
00:28:32,334 --> 00:28:36,639
the doctors must be pharmaceutical company employees.
388
00:28:36,639 --> 00:28:37,706
You have the wrong idea.
389
00:28:37,706 --> 00:28:40,576
No, I don't think I'm that far off.
390
00:28:41,544 --> 00:28:45,281
Pathology research should take priority.
391
00:28:45,281 --> 00:28:47,683
We don't mean to cease pathology research.
392
00:28:47,683 --> 00:28:49,852
We want a more effective and systematic process...
393
00:28:49,852 --> 00:28:50,886
Then,
394
00:28:51,554 --> 00:28:54,323
will the drugs be named after the contributor?
395
00:28:55,624 --> 00:28:57,960
If I submit the source, Jisanglenol.
396
00:28:57,960 --> 00:29:00,830
If Chief Jeong submits it, Jiteprin.
397
00:29:01,130 --> 00:29:03,966
If Professor Yoo submits it, Gas-Rita?
398
00:29:04,467 --> 00:29:05,534
Something like that?
399
00:29:05,534 --> 00:29:08,137
Why are you using my name like that?
400
00:29:09,205 --> 00:29:11,440
Whatever you say, it sounds like
401
00:29:11,440 --> 00:29:13,976
Taemin Pharmaceuticals wants to use us for free.
402
00:29:14,076 --> 00:29:15,778
This has a noble objective.
403
00:29:15,945 --> 00:29:18,981
Aren't we being too negative?
404
00:29:19,482 --> 00:29:21,383
As long as we don't get in each other's way,
405
00:29:21,383 --> 00:29:23,085
I'm okay with it.
406
00:29:23,085 --> 00:29:25,688
What could be better than the pharmaceutical company
407
00:29:25,688 --> 00:29:27,556
and hospital working together?
408
00:29:27,857 --> 00:29:29,759
If that's how everyone feels,
409
00:29:30,292 --> 00:29:33,596
this isn't a discussion,
410
00:29:33,596 --> 00:29:35,331
but a notification.
411
00:29:36,932 --> 00:29:41,036
Then this useless minority voice
412
00:29:41,036 --> 00:29:42,371
will go now.
413
00:29:45,207 --> 00:29:48,677
This isn't for business purposes but for patients.
414
00:29:48,944 --> 00:29:51,347
And I can assure you one thing.
415
00:29:55,084 --> 00:29:56,986
We will develop a drug that
416
00:29:57,553 --> 00:30:00,122
none of you could possibly imagine.
417
00:30:15,905 --> 00:30:16,906
Chief.
418
00:30:22,745 --> 00:30:25,648
Is that your concept, or is that just you?
419
00:30:27,249 --> 00:30:29,251
Saying and doing as you please,
420
00:30:29,251 --> 00:30:31,554
and making others speechless.
421
00:30:34,223 --> 00:30:36,058
What do you think?
422
00:30:38,227 --> 00:30:41,497
Taemin Cancer Center isn't really a hospital.
423
00:30:41,497 --> 00:30:43,833
It's more like an entertainment agency.
424
00:30:43,833 --> 00:30:45,868
Everyone has such stellar skills
425
00:30:45,868 --> 00:30:48,471
that only those with good concepts can survive.
426
00:30:49,638 --> 00:30:51,474
In that sense, you have
427
00:30:51,474 --> 00:30:54,243
successfully distinguished yourself.
428
00:30:55,111 --> 00:30:57,413
Then what is your specialty?
429
00:30:57,413 --> 00:31:01,183
Singing skills? Dance? Rap?
430
00:31:01,417 --> 00:31:04,253
No, I don't have a concept.
431
00:31:04,787 --> 00:31:08,090
I'm a lifelong trainee who doesn't have star quality
432
00:31:08,090 --> 00:31:09,992
but practices to death.
433
00:31:10,860 --> 00:31:13,028
If you were a trainee as well,
434
00:31:13,028 --> 00:31:15,030
I would have been friends with you.
435
00:31:15,498 --> 00:31:17,233
Anyway, it's a shame.
436
00:31:17,233 --> 00:31:18,601
You do have a concept.
437
00:31:20,035 --> 00:31:22,304
Between modesty and self-disparagement.
438
00:31:40,856 --> 00:31:44,360
Just let me go.
439
00:31:44,360 --> 00:31:45,861
Why?
440
00:31:46,328 --> 00:31:48,798
How could I enjoy this luxury
441
00:31:48,798 --> 00:31:50,466
in this expensive place?
442
00:31:50,699 --> 00:31:52,635
Uncle took care of everything.
443
00:31:52,635 --> 00:31:53,869
Don't worry.
444
00:31:53,869 --> 00:31:55,070
No.
445
00:31:55,471 --> 00:31:58,207
The kids are waiting for me.
446
00:31:58,274 --> 00:31:59,408
Don't worry.
447
00:31:59,408 --> 00:32:02,111
I took care of it so they are okay.
448
00:32:02,111 --> 00:32:04,713
You didn't have to do that.
449
00:32:04,880 --> 00:32:06,449
Please.
450
00:32:07,616 --> 00:32:10,486
You need to be healthy to take care of the kids.
451
00:32:11,954 --> 00:32:14,123
Father Stefano called me.
452
00:32:14,123 --> 00:32:16,025
He said not to let you out.
453
00:32:17,026 --> 00:32:20,863
He probably likes not having anyone to nag him.
454
00:32:23,999 --> 00:32:27,303
Uncle, I'll be in charge of Sister's care...
455
00:32:29,805 --> 00:32:30,873
Please, come in.
456
00:32:34,210 --> 00:32:37,279
He is the doctor who will cure you.
457
00:32:37,279 --> 00:32:38,948
He is a world-renowned surgeon.
458
00:32:41,450 --> 00:32:42,852
Nice to meet you.
459
00:32:43,319 --> 00:32:46,589
You are so handsome.
460
00:32:47,223 --> 00:32:50,126
- Please take good care of her, Chief. / - Yes.
461
00:32:50,626 --> 00:32:53,095
Uncle, I should be taking care of...
462
00:32:53,095 --> 00:32:56,799
Chief Park will take care of Sister Sylvia.
463
00:32:56,932 --> 00:32:57,967
Understand?
464
00:33:17,686 --> 00:33:19,388
As expected, it's a Klatskin tumor.
465
00:33:20,256 --> 00:33:22,858
It is spreading through the bile duct wall.
466
00:33:22,858 --> 00:33:25,494
It entered both bile ducts,
467
00:33:26,262 --> 00:33:29,398
so both hepatic lobectomy and resection
468
00:33:29,832 --> 00:33:30,866
will be difficult.
469
00:33:30,866 --> 00:33:33,035
I know, so you don't have to go in detail.
470
00:33:33,035 --> 00:33:35,471
She isn't operable right now.
471
00:33:36,105 --> 00:33:38,641
And even if we operate, an R2 resection...
472
00:33:38,641 --> 00:33:40,242
I said stop!
473
00:33:46,182 --> 00:33:47,950
I don't know about other patients,
474
00:33:48,350 --> 00:33:51,921
but please show some respect to Sister Sylvia.
475
00:33:51,921 --> 00:33:53,189
Was I ever disrespectful?
476
00:33:53,189 --> 00:33:54,824
You will be.
477
00:33:55,391 --> 00:33:58,394
You told a dying patient to
478
00:33:58,928 --> 00:34:01,063
prepare for death rather than comfort him.
479
00:34:01,063 --> 00:34:02,731
Now you're checking my consultations?
480
00:34:02,731 --> 00:34:03,866
Anyway,
481
00:34:04,667 --> 00:34:06,502
you have to be polite to Sister.
482
00:34:07,069 --> 00:34:08,938
Otherwise, I really won't stand for it.
483
00:34:08,938 --> 00:34:09,939
Why?
484
00:34:10,505 --> 00:34:12,874
Why must I be especially nice to her?
485
00:34:14,610 --> 00:34:16,512
She's like a mother to me.
486
00:34:16,911 --> 00:34:17,946
No.
487
00:34:20,549 --> 00:34:21,884
She is my mother.
488
00:34:40,034 --> 00:34:43,905
Sister, I want to change my name.
489
00:34:45,141 --> 00:34:46,408
Why?
490
00:34:47,877 --> 00:34:49,912
Whenever I hear "Chaeun,"
491
00:34:51,414 --> 00:34:53,849
it reminds me of mom and dad.
492
00:34:54,016 --> 00:34:55,251
Still,
493
00:34:55,885 --> 00:34:58,454
your dad gave you that name.
494
00:34:58,888 --> 00:35:00,923
It's like a legacy.
495
00:35:01,624 --> 00:35:02,858
Please.
496
00:35:04,593 --> 00:35:08,597
I feel like my heart is being torn to shreds.
497
00:35:11,300 --> 00:35:12,501
Fine.
498
00:35:13,536 --> 00:35:14,637
Let's do that.
499
00:35:15,571 --> 00:35:18,908
But on one condition.
500
00:35:20,943 --> 00:35:23,012
Be as cheerful as you were
501
00:35:23,612 --> 00:35:25,147
when your mom and dad were alive.
502
00:35:25,948 --> 00:35:28,084
That is my condition, but it's also
503
00:35:29,185 --> 00:35:33,689
what your mom and dad in heaven want.
504
00:35:34,824 --> 00:35:37,893
How do you know that?
505
00:35:38,894 --> 00:35:40,296
You know
506
00:35:41,130 --> 00:35:44,967
I'm a little closer to heaven.
507
00:35:55,778 --> 00:35:56,946
There is no need
508
00:35:57,947 --> 00:35:59,715
to get you a new name.
509
00:36:00,449 --> 00:36:03,319
God already gave you one.
510
00:36:03,819 --> 00:36:05,554
Your baptismal name. Rita.
511
00:36:06,655 --> 00:36:08,557
Your name is Rita from now on.
512
00:36:29,486 --> 00:36:30,230
(You do not have the appropriate permissions)
513
00:36:40,456 --> 00:36:41,457
Yes?
514
00:36:45,094 --> 00:36:46,595
Am I disturbing you?
515
00:36:46,762 --> 00:36:47,963
No.
516
00:36:53,736 --> 00:36:55,337
What brings you here?
517
00:36:55,337 --> 00:36:57,807
I have something to tell you.
518
00:37:01,844 --> 00:37:02,945
Don't tell me
519
00:37:03,979 --> 00:37:06,615
this is really a Derek Jeter autographed ball?
520
00:37:07,883 --> 00:37:08,884
Yes.
521
00:37:11,520 --> 00:37:14,023
I was very sad when he retired.
522
00:37:14,824 --> 00:37:17,693
Most people do not appreciate
523
00:37:18,294 --> 00:37:20,296
just how valuable this ball is.
524
00:37:22,231 --> 00:37:25,334
You are like this ball to me.
525
00:37:26,168 --> 00:37:27,703
Only I appreciate your value.
526
00:37:27,703 --> 00:37:31,040
Are you here to compare me to a ball?
527
00:37:31,607 --> 00:37:32,842
My apologies.
528
00:37:32,942 --> 00:37:34,610
I've been speaking nonsense.
529
00:37:36,612 --> 00:37:38,581
There was a request for your
530
00:37:38,581 --> 00:37:41,117
medical records and psychological evaluation.
531
00:37:42,284 --> 00:37:45,020
Doctors' personal files cannot be disclosed,
532
00:37:45,020 --> 00:37:46,722
so I rejected the request.
533
00:37:46,956 --> 00:37:47,990
Moreover,
534
00:37:49,358 --> 00:37:52,762
I wish you and Professor Yoo Rita could get along.
535
00:37:52,762 --> 00:37:54,230
I'll take care of that.
536
00:37:55,531 --> 00:37:56,766
One more thing,
537
00:37:56,999 --> 00:37:59,468
you requested access to the secure database?
538
00:38:01,737 --> 00:38:03,405
I've permitted your access with my authority.
539
00:38:03,405 --> 00:38:05,040
I heard it is against policy.
540
00:38:05,040 --> 00:38:06,542
Policy is in place
541
00:38:06,642 --> 00:38:09,712
to regulate people who can't keep it.
542
00:38:10,112 --> 00:38:13,783
You are beyond regulating.
543
00:38:15,718 --> 00:38:16,919
If you'll excuse me.
544
00:38:17,019 --> 00:38:18,020
Director.
545
00:38:23,325 --> 00:38:24,460
Thank you.
546
00:38:26,162 --> 00:38:27,296
You're welcome.
547
00:38:33,836 --> 00:38:35,304
Your hand is quite cold.
548
00:38:36,005 --> 00:38:38,407
I've had cold hands and feet since I was a child.
549
00:38:51,754 --> 00:38:53,522
Everything is ready.
550
00:38:54,824 --> 00:38:57,560
Let me know if you need anything else.
551
00:38:57,893 --> 00:38:58,961
Thanks to you
552
00:38:59,295 --> 00:39:02,565
I have everything I need.
553
00:39:03,933 --> 00:39:08,704
Will Chief Park Jisang be working on this, too?
554
00:39:08,704 --> 00:39:12,741
He isn't directly related to this.
555
00:39:12,741 --> 00:39:16,612
I thought you had secretly recruited him
556
00:39:16,612 --> 00:39:18,414
specifically for this matter.
557
00:39:18,414 --> 00:39:20,082
He's not a part of this,
558
00:39:20,483 --> 00:39:22,318
and he must not know of it.
559
00:39:23,519 --> 00:39:24,754
Anyway,
560
00:39:25,121 --> 00:39:27,289
I don't want any rushed results.
561
00:39:28,257 --> 00:39:30,593
Even if trial and error causes delays,
562
00:39:31,193 --> 00:39:34,063
I want as close to perfection as possible.
563
00:39:34,363 --> 00:39:35,431
Yes.
564
00:39:36,499 --> 00:39:37,600
Here.
565
00:39:44,473 --> 00:39:48,644
We'll need results as soon as possible after all.
566
00:40:18,302 --> 00:40:19,502
(This page has been deleted)
567
00:40:27,783 --> 00:40:30,286
I'm losing my mind!
568
00:40:30,286 --> 00:40:34,023
Why? Why? Why is it not there?
569
00:40:34,190 --> 00:40:35,925
It was there just a week ago!
570
00:40:35,925 --> 00:40:37,226
I just couldn't click on it.
571
00:40:37,226 --> 00:40:38,761
What about the deleted data?
572
00:40:38,761 --> 00:40:41,097
Nothing. There is absolutely nothing.
573
00:40:44,133 --> 00:40:47,169
If we can't find it, we came to Korea for nothing.
574
00:40:48,237 --> 00:40:50,039
We couldn't find who posted it,
575
00:40:50,206 --> 00:40:52,741
but we found out that someone knows who I am.
576
00:40:52,975 --> 00:40:54,110
That's right.
577
00:40:54,510 --> 00:40:56,412
And who is that?
578
00:40:58,114 --> 00:40:59,248
Do you think
579
00:40:59,548 --> 00:41:02,618
they posted that document to lure us here?
580
00:41:02,618 --> 00:41:03,919
Then it was
581
00:41:05,154 --> 00:41:06,188
bait?
582
00:41:07,289 --> 00:41:08,557
We were lured here?
583
00:41:10,659 --> 00:41:12,595
You didn't find anyone suspicious today, either?
584
00:41:20,369 --> 00:41:21,704
There was nobody
585
00:41:24,240 --> 00:41:25,708
that was suspicious.
586
00:41:27,743 --> 00:41:28,944
All I know for sure is
587
00:41:29,278 --> 00:41:31,147
that they are nearby.
588
00:41:31,347 --> 00:41:32,948
They switched the medicine,
589
00:41:32,948 --> 00:41:34,750
and the security cameras fortuitously malfunctioned.
590
00:41:34,750 --> 00:41:36,519
And the Kochenia documents were deleted.
591
00:41:36,519 --> 00:41:38,087
We know one more thing.
592
00:41:39,722 --> 00:41:41,157
In one way or form,
593
00:41:41,323 --> 00:41:43,526
they will identify themselves to us.
594
00:42:00,609 --> 00:42:04,046
I grew fond of this place. What a shame.
595
00:42:05,147 --> 00:42:06,415
Don't leave a trace.
596
00:42:06,415 --> 00:42:07,450
Yes, Sir.
597
00:42:07,450 --> 00:42:08,984
And starting today,
598
00:42:09,485 --> 00:42:12,154
let Park Jisang know about the friends.
599
00:42:12,154 --> 00:42:13,322
Yes, Sir.
600
00:42:21,530 --> 00:42:24,333
Do you mean me?
601
00:42:45,721 --> 00:42:47,590
Did you drink fresh blood?
602
00:42:49,692 --> 00:42:51,260
Let me ask again.
603
00:42:52,328 --> 00:42:54,029
Did you drink fresh blood?
604
00:42:54,263 --> 00:42:56,499
Please forgive me.
605
00:42:56,866 --> 00:42:59,435
I was removing the researchers and before I knew it...
606
00:42:59,535 --> 00:43:00,770
I'm sorry.
607
00:43:01,270 --> 00:43:02,738
I knew nothing of it.
608
00:43:02,738 --> 00:43:04,240
Of course you didn't.
609
00:43:05,174 --> 00:43:07,743
This place is filled with the stench of blood.
610
00:43:10,179 --> 00:43:12,782
The fool learns through experience,
611
00:43:13,115 --> 00:43:15,751
and the wise learns through history.
612
00:43:16,786 --> 00:43:18,220
Do you know why
613
00:43:19,054 --> 00:43:21,390
the infected were annihilated in every generation?
614
00:43:21,624 --> 00:43:24,827
Because they bit humans' throats and drank fresh blood.
615
00:43:24,960 --> 00:43:26,962
We became monsters and made it
616
00:43:26,962 --> 00:43:29,432
a battle between humans and demons.
617
00:43:31,100 --> 00:43:33,135
We are not monsters or demons.
618
00:43:34,537 --> 00:43:36,305
We are superior beings.
619
00:43:45,548 --> 00:43:47,683
This is my final warning.
620
00:43:48,217 --> 00:43:50,486
Do not drink fresh blood.
621
00:43:51,854 --> 00:43:54,056
If this happens again,
622
00:43:54,523 --> 00:43:57,093
I will get rid of all of you.
623
00:44:18,414 --> 00:44:20,082
- Stop it. / - Let go!
624
00:44:20,382 --> 00:44:22,885
He disobeyed Doctor Lee's orders!
625
00:44:23,252 --> 00:44:24,820
That's enough.
626
00:44:42,805 --> 00:44:43,973
Listen carefully.
627
00:44:44,874 --> 00:44:47,643
He's been working on this research for 40 years.
628
00:44:48,110 --> 00:44:50,112
Your foolish mistake
629
00:44:50,780 --> 00:44:52,548
could ruin everything.
630
00:44:53,516 --> 00:44:54,517
Got it?
631
00:44:55,117 --> 00:44:56,118
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
632
00:44:57,720 --> 00:44:59,188
Get to your posts.
633
00:45:00,122 --> 00:45:01,257
- Yes, Sir. / - Yes, Sir.
634
00:45:07,763 --> 00:45:09,298
Don't be like that.
635
00:45:11,033 --> 00:45:13,602
They're like that because you're too lenient with them.
636
00:45:22,144 --> 00:45:24,647
Since when did you give me orders?
637
00:46:44,827 --> 00:46:45,928
What is this?
638
00:46:46,762 --> 00:46:48,864
A disciplinary action request against you
639
00:46:48,864 --> 00:46:51,167
that Chief Park Jisang submitted.
640
00:46:52,468 --> 00:46:53,569
What?
641
00:47:01,610 --> 00:47:04,380
Professor Yoo Rita is insubordinate, hindered
642
00:47:04,380 --> 00:47:06,882
patient treatment and was professionally negligent.
643
00:47:06,882 --> 00:47:08,250
Under my authority as her chief,
644
00:47:08,250 --> 00:47:10,219
a month's pay will be docked
645
00:47:10,219 --> 00:47:12,588
and 50 consultation hours are added.
646
00:47:13,422 --> 00:47:17,927
I guess the chief is out to get you.
647
00:47:20,162 --> 00:47:22,031
Don't laugh.
648
00:47:23,299 --> 00:47:24,500
Gosh.
649
00:47:24,834 --> 00:47:27,970
Why did he give it to you instead of me, Aunt?
650
00:47:28,204 --> 00:47:29,738
He is off today.
651
00:47:30,372 --> 00:47:32,675
You should try to get along.
652
00:47:32,675 --> 00:47:35,678
The chairman put you together on purpose.
653
00:47:35,678 --> 00:47:37,546
Why did Uncle...
654
00:47:37,546 --> 00:47:39,882
I never asked him to do that.
655
00:47:42,418 --> 00:47:44,420
Park Jisang, you...
656
00:47:56,298 --> 00:47:57,500
Mom.
657
00:47:58,467 --> 00:47:59,568
Jisang.
658
00:48:01,003 --> 00:48:02,171
Run away.
659
00:48:03,372 --> 00:48:04,707
Far away.
660
00:48:08,611 --> 00:48:09,745
This place is
661
00:48:11,213 --> 00:48:14,049
still warmer than my body.
662
00:48:16,552 --> 00:48:17,586
Mom.
663
00:48:18,921 --> 00:48:22,825
I think something is coming for me like you warned me.
664
00:48:24,393 --> 00:48:25,594
But
665
00:48:27,029 --> 00:48:29,298
I don't know what to do.
666
00:48:30,766 --> 00:48:32,735
I can't see anything.
667
00:48:35,070 --> 00:48:36,505
So I'm a little
668
00:48:39,508 --> 00:48:40,676
frightened.
669
00:48:48,984 --> 00:48:50,853
When you can't see anything,
670
00:48:51,520 --> 00:48:52,988
close your eyes.
671
00:48:53,823 --> 00:48:55,624
Don't try so hard to see.
672
00:48:57,259 --> 00:48:58,961
If you close your eyes,
673
00:48:59,695 --> 00:49:02,498
everything in the world will be on your side.
674
00:49:03,799 --> 00:49:05,734
Everything that you love
675
00:49:06,302 --> 00:49:08,270
and everything you want
676
00:49:08,904 --> 00:49:11,006
will be there, in your closed eyes.
677
00:49:12,842 --> 00:49:14,410
Then open your eyes.
678
00:49:15,644 --> 00:49:17,413
You will feel empowered.
679
00:49:43,739 --> 00:49:46,842
This is an all-out war.
680
00:49:47,643 --> 00:49:49,578
Let him have this one.
681
00:49:49,578 --> 00:49:51,247
You too? Come on.
682
00:49:51,247 --> 00:49:53,282
No matter what you say,
683
00:49:53,282 --> 00:49:55,184
Chief Park won't bat an eye.
684
00:49:55,184 --> 00:49:57,286
He has nothing to lose, so he won't give in.
685
00:49:57,286 --> 00:50:00,022
That's why I need to break him.
686
00:50:00,022 --> 00:50:02,291
In half, just like this.
687
00:50:02,892 --> 00:50:04,193
Where are you going?
688
00:50:04,193 --> 00:50:06,529
To get him to apologize.
689
00:50:06,529 --> 00:50:07,830
I thought he was off today.
690
00:50:07,830 --> 00:50:11,367
I'll go to his house and get an apology.
691
00:50:11,367 --> 00:50:13,402
How do you know where he lives?
692
00:50:13,402 --> 00:50:15,237
It will be in his employee file.
693
00:50:15,805 --> 00:50:17,039
Hey, Rita!
694
00:50:17,039 --> 00:50:19,575
Don't kick him even if you get upset!
695
00:50:21,477 --> 00:50:23,579
Did you send another friend today?
696
00:50:23,946 --> 00:50:24,980
Yes.
697
00:50:26,816 --> 00:50:30,119
What would happen if mirrors didn't exist?
698
00:50:31,654 --> 00:50:33,789
The evil queen in "Snow White" would have believed
699
00:50:34,757 --> 00:50:38,627
that she was the most beautiful woman in the world.
700
00:50:40,796 --> 00:50:42,832
That's why the mirror is an important thing.
701
00:50:43,466 --> 00:50:46,135
It lets you know who you really are.
702
00:50:48,938 --> 00:50:51,407
That way, you won't fool yourself.
703
00:50:57,747 --> 00:50:59,548
A friend who is like a mirror.
704
00:51:02,251 --> 00:51:05,054
That's what Park Jisang needs the most
705
00:51:06,188 --> 00:51:07,389
right now.
706
00:51:30,379 --> 00:51:31,847
Did he go somewhere far?
707
00:51:31,847 --> 00:51:34,750
He flew to Jeju Island this morning.
708
00:51:34,750 --> 00:51:36,485
He should be back soon.
709
00:51:37,019 --> 00:51:40,423
What a nice life. He takes a trip on his day off.
710
00:51:40,423 --> 00:51:41,557
Would you like some tea?
711
00:51:41,557 --> 00:51:44,026
We have Rooibos, mate, chamomile.
712
00:51:44,126 --> 00:51:45,461
I'm fine.
713
00:51:45,895 --> 00:51:47,029
Are you his brother?
714
00:51:47,029 --> 00:51:49,732
We're pretty much like brothers, so yes.
715
00:51:49,732 --> 00:51:51,967
We're like each other's soul mate.
716
00:51:51,967 --> 00:51:55,938
You should share your soul with someone who has one.
717
00:51:57,273 --> 00:51:58,274
That's true.
718
00:51:58,507 --> 00:52:01,077
Please, make yourself comfortable.
719
00:52:21,297 --> 00:52:24,133
34. 24. 35.
720
00:52:24,133 --> 00:52:26,469
Body fat percentage, 32.
721
00:52:26,469 --> 00:52:28,771
Possible abdominal obesity.
722
00:52:28,771 --> 00:52:29,872
What on earth?
723
00:52:31,373 --> 00:52:33,976
This is a toy that I built.
724
00:52:33,976 --> 00:52:36,112
I'm interested in things like this.
725
00:52:36,112 --> 00:52:37,513
Do you want to stay for some noodles?
726
00:52:37,680 --> 00:52:39,415
Do you want to stay for some noodles?
727
00:52:40,015 --> 00:52:42,518
He says silly things like this at times.
728
00:52:42,518 --> 00:52:44,653
What is your name?
729
00:52:44,653 --> 00:52:46,489
What is your number?
730
00:52:46,489 --> 00:52:48,357
So I'm a fan... I mean, not I...
731
00:52:48,357 --> 00:52:50,493
He's a fan of 4Minute.
732
00:53:01,704 --> 00:53:03,339
What are you doing here?
733
00:53:18,687 --> 00:53:20,489
You think I'm upset about docked pay
734
00:53:20,489 --> 00:53:22,391
and added consultation time?
735
00:53:22,491 --> 00:53:24,293
Your personal grudge has
736
00:53:24,293 --> 00:53:27,730
demolished my pride as a doctor.
737
00:53:27,730 --> 00:53:30,800
Even if my psychological evaluation request upset you,
738
00:53:30,800 --> 00:53:33,502
how could you take revenge with this garbage?
739
00:53:33,502 --> 00:53:35,471
It isn't baseless enough to be called garbage.
740
00:53:35,471 --> 00:53:37,039
It is baseless.
741
00:53:37,072 --> 00:53:40,109
If you keep doing this, I won't sit idly by.
742
00:53:40,109 --> 00:53:41,210
And if you don't?
743
00:53:41,210 --> 00:53:44,647
Your employer is my uncle.
744
00:53:44,847 --> 00:53:47,950
You are just an employee.
745
00:53:48,918 --> 00:53:51,954
- I forgot you were Paris Hilton. / - What?
746
00:53:51,954 --> 00:53:54,390
How did you hold back playing the uncle card?
747
00:53:54,390 --> 00:53:56,725
You think I'm playing a card?
748
00:53:56,725 --> 00:53:59,695
No, it's all bluff.
749
00:53:59,695 --> 00:54:01,764
Look here, Park Jisang!
750
00:54:04,533 --> 00:54:07,069
If you're angry or stressed, play games or something.
751
00:54:07,903 --> 00:54:09,405
Don't travel all this way.
752
00:54:09,405 --> 00:54:11,240
Apologize right this instant.
753
00:54:11,240 --> 00:54:14,410
Admit you were childish and shameful.
754
00:54:18,714 --> 00:54:20,483
I don't want lip service.
755
00:54:20,483 --> 00:54:22,518
I want a sincere apology...
756
00:54:24,186 --> 00:54:26,355
I'm still talking here.
757
00:55:01,991 --> 00:55:03,359
Are you going to be like this?
758
00:55:03,359 --> 00:55:06,362
Forget it. I don't want your apology.
759
00:55:06,896 --> 00:55:07,897
Wait.
760
00:55:08,664 --> 00:55:09,865
I'll take you back.
761
00:55:11,967 --> 00:55:16,138
Why must you do that?
762
00:55:16,238 --> 00:55:17,440
Follow me.
763
00:55:18,674 --> 00:55:20,443
What on earth?
764
00:55:22,178 --> 00:55:24,080
Abdominal fat analyzed.
765
00:55:24,080 --> 00:55:26,415
Abdominal fat analyzed.
766
00:55:47,303 --> 00:55:49,438
Give me my key. I'll drive myself.
767
00:55:51,974 --> 00:55:53,042
Get in.
768
00:56:16,766 --> 00:56:20,469
You can't say it, so this is your way of apologizing?
769
00:56:20,636 --> 00:56:22,505
Just be a man and apologize.
770
00:56:22,505 --> 00:56:24,306
Why do you have to make things so difficult?
771
00:56:24,373 --> 00:56:25,841
Stop talking already.
772
00:56:26,242 --> 00:56:28,144
You and your attitude.
773
00:56:28,144 --> 00:56:30,479
Even if you like being high and mighty,
774
00:56:30,479 --> 00:56:32,648
you need to show respect to others.
775
00:56:32,648 --> 00:56:34,116
But you...
776
00:56:37,586 --> 00:56:38,587
What?
777
00:56:40,389 --> 00:56:41,557
Since when?
778
00:56:43,292 --> 00:56:46,028
Drain with a tube and keep checking the transfusion.
779
00:56:46,028 --> 00:56:47,163
I'll be there soon.
780
00:56:49,432 --> 00:56:51,033
I need to rush over to ICU.
781
00:56:51,033 --> 00:56:52,034
What's going on?
782
00:56:52,034 --> 00:56:53,602
The patient I operated on yesterday...
783
00:56:54,470 --> 00:56:55,704
Nothing.
784
00:56:55,704 --> 00:56:57,006
What did you do again?
785
00:56:57,006 --> 00:57:00,342
You think I always cause trouble?
786
00:57:00,342 --> 00:57:01,544
Oh my!
787
00:57:22,598 --> 00:57:23,799
Chief!
788
00:57:24,400 --> 00:57:27,803
I'll say I got 29.8 percent of an apology!
789
00:57:27,803 --> 00:57:30,005
The remaining 70.2 percent...
790
00:57:35,377 --> 00:57:36,712
That's good.
791
00:57:38,214 --> 00:57:40,483
Use this opportunity to test it out.
792
00:59:12,441 --> 00:59:13,476
Who are you?
793
01:01:11,627 --> 01:01:14,130
What will you do with Park Jisang?
794
01:01:14,130 --> 01:01:15,531
What's wrong with him?
795
01:01:15,831 --> 01:01:17,833
Park Jisang has drawn his bow and arrow
796
01:01:17,833 --> 01:01:19,602
without knowing where the target is.
797
01:01:19,668 --> 01:01:21,704
If you're going to keep this up, leave the hospital.
798
01:01:21,704 --> 01:01:24,573
I thought I was the biggest jerk here,
799
01:01:24,573 --> 01:01:26,542
but now you can take over that title.
800
01:01:26,542 --> 01:01:28,344
If the words get out...
801
01:01:28,344 --> 01:01:30,980
I wish your anxiety would turn into faith
802
01:01:30,980 --> 01:01:32,782
rather than distrust.
803
01:01:32,782 --> 01:01:34,884
Professor Yoo Rita?
804
01:01:34,884 --> 01:01:37,319
If you're going to be annoying, don't get caught.
805
01:01:37,720 --> 01:01:38,754
Chief Park Jisang.
806
01:01:38,754 --> 01:01:41,090
May I ask you one more time?
52334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.