All language subtitles for [English] Blood _ 블러드 EP.3 [SUB _ KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND] [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,225 --> 00:00:05,728 I take a drug so I don't react when I see blood. 2 00:00:06,061 --> 00:00:07,797 My heart always feels like it's about to burst. 3 00:00:07,797 --> 00:00:09,165 Our method of existence is different. 4 00:00:09,165 --> 00:00:11,634 I want to bite them and kill them all! 5 00:00:11,634 --> 00:00:15,070 Do you still think this is just for me? 6 00:00:15,070 --> 00:00:17,006 Please let them go! 7 00:00:17,540 --> 00:00:18,707 Mom. 8 00:00:20,176 --> 00:00:21,343 Mom! 9 00:00:23,112 --> 00:00:25,314 Just like you used those abilities to save that girl, 10 00:00:26,215 --> 00:00:28,117 you will save yourself. 11 00:00:29,085 --> 00:00:31,687 And one day, you will save many people. 12 00:00:31,821 --> 00:00:34,790 Looking at the fangs and nails, they were infected. 13 00:00:34,790 --> 00:00:37,293 Someone took a piece of bloody clothes. 14 00:00:37,293 --> 00:00:39,895 And used that sample to create the virus. 15 00:00:39,895 --> 00:00:41,764 These documents and place of origin 16 00:00:41,764 --> 00:00:43,966 may hold the secret to finding a cure. 17 00:00:45,334 --> 00:00:46,635 Those documents originated from... 18 00:00:46,635 --> 00:00:48,604 Taemin Cancer Center in Korea. 19 00:00:48,604 --> 00:00:50,773 More specifically, their secure database. 20 00:00:51,307 --> 00:00:54,577 The mighty Dr. Lee Jaeuk will be our hospital director. 21 00:00:55,211 --> 00:00:56,846 We're getting someone in our department too? 22 00:00:56,846 --> 00:01:00,082 Yes. Park Jisang. He's a famous surgeon. 23 00:01:00,082 --> 00:01:01,851 Regardless, this surgery is impossible. 24 00:01:01,851 --> 00:01:04,787 - Hey. / - Call me "Chief Park," not "Hey." 25 00:01:04,920 --> 00:01:05,988 Forget the surgery. 26 00:01:05,988 --> 00:01:08,023 I'll do it my way. 27 00:01:08,023 --> 00:01:10,392 His BP keeps dropping! He won't make it! 28 00:01:10,392 --> 00:01:12,094 Keep the transfusion going! 29 00:01:13,496 --> 00:01:14,730 Why are you here? 30 00:01:14,730 --> 00:01:16,565 Move out of the way. I'll do it. 31 00:01:16,565 --> 00:01:17,633 What? 32 00:01:17,800 --> 00:01:20,736 How could he get it under control so quickly? 33 00:01:20,736 --> 00:01:23,939 Where did such a thing roll in from? 34 00:01:24,740 --> 00:01:25,841 How about 35 00:01:26,542 --> 00:01:28,677 Chief Park Jisang performs this surgery? 36 00:01:45,691 --> 00:01:48,900 (Episode 3) 37 00:02:58,000 --> 00:02:59,068 Chief! 38 00:03:07,810 --> 00:03:08,911 Chief? 39 00:03:09,512 --> 00:03:10,746 Is something wrong? 40 00:03:10,746 --> 00:03:12,047 No, I'm fine. 41 00:03:13,482 --> 00:03:14,917 Give me five minutes. 42 00:03:25,261 --> 00:03:27,029 What is going on here? 43 00:03:27,263 --> 00:03:29,064 He leaves the O.R. right after cutting him open? 44 00:03:29,064 --> 00:03:30,933 This is just wrong. 45 00:03:30,933 --> 00:03:32,401 I can't understand... 46 00:03:32,401 --> 00:03:34,270 He must have his reasons. 47 00:03:34,970 --> 00:03:36,372 Let's wait. 48 00:04:02,965 --> 00:04:04,533 You'll have many more surgeries to perform, 49 00:04:04,533 --> 00:04:06,602 so I made a new one with a stronger dosage of atesine. 50 00:04:44,774 --> 00:04:45,941 Are you okay, Doctor? 51 00:04:45,941 --> 00:04:49,044 I'm sorry. I had a stomachache. 52 00:04:49,945 --> 00:04:51,313 I see. 53 00:04:52,014 --> 00:04:53,482 Please continue. 54 00:05:18,274 --> 00:05:19,308 Bovie. 55 00:06:00,983 --> 00:06:02,017 Kelly. 56 00:06:03,652 --> 00:06:04,754 Kelly! 57 00:06:05,321 --> 00:06:06,422 Yes, Sir. 58 00:06:12,428 --> 00:06:13,529 Metzenbaum. 59 00:06:21,470 --> 00:06:22,605 Tie. 60 00:06:30,246 --> 00:06:31,347 Out. 61 00:06:41,957 --> 00:06:43,092 Cut. 62 00:07:11,020 --> 00:07:13,556 The part of the liver with the tumor has been excised. 63 00:07:13,889 --> 00:07:14,957 Finish up. 64 00:07:22,264 --> 00:07:23,265 What a shame. 65 00:07:23,666 --> 00:07:25,468 It not for that delay, 66 00:07:25,468 --> 00:07:28,604 it would have been a new record. 67 00:07:28,604 --> 00:07:30,372 Isn't the process more important 68 00:07:31,040 --> 00:07:33,109 than the result or records? 69 00:07:34,376 --> 00:07:36,212 Yes, in most things in life, 70 00:07:36,712 --> 00:07:39,014 but in surgery, the result comes first. 71 00:07:59,268 --> 00:08:01,504 I'm glad your stomachache wasn't so serious. 72 00:08:02,538 --> 00:08:06,342 Regardless, today's surgery was quite notable. 73 00:08:06,342 --> 00:08:08,377 - Thank you. / - Let me know 74 00:08:09,178 --> 00:08:12,081 if there is anything I can do for you. 75 00:08:12,415 --> 00:08:13,783 I am always on your side. 76 00:08:13,783 --> 00:08:15,818 Only person that I need on my side is myself. 77 00:08:28,597 --> 00:08:30,766 It had zero effect! Zero! 78 00:08:30,766 --> 00:08:32,701 Maybe the atesine dosage was too low... 79 00:08:32,701 --> 00:08:36,005 It wasn't that. It was a different drug! 80 00:08:36,304 --> 00:08:37,972 In front of all those people... 81 00:08:37,972 --> 00:08:41,009 Okay, okay. Bring me the drug so I can test it. 82 00:08:41,443 --> 00:08:42,544 Hurry back home. 83 00:09:17,413 --> 00:09:18,547 Do you like blocking my path? 84 00:09:18,547 --> 00:09:21,951 Stomachache? You think we're stupid? 85 00:09:22,451 --> 00:09:23,619 What are you trying to say? 86 00:09:23,619 --> 00:09:25,387 You didn't have a stomachache. 87 00:09:25,387 --> 00:09:27,823 You looked like you had a panic attack. 88 00:09:27,823 --> 00:09:29,091 Are you an NP specialist, too? 89 00:09:29,091 --> 00:09:31,827 Not a specialist, but common sense tells me so. 90 00:09:32,461 --> 00:09:34,830 And how do you wish to use your common sense? 91 00:09:34,830 --> 00:09:37,566 A surgeon's mental health is critical. 92 00:09:37,566 --> 00:09:40,936 We don't know what's wrong with you. 93 00:09:42,004 --> 00:09:44,473 I plan to put in a formal request 94 00:09:44,473 --> 00:09:48,144 for your physical and psychological evaluation. 95 00:09:48,677 --> 00:09:49,912 Good. 96 00:09:49,912 --> 00:09:52,948 I'll get a physical and an HTP test, thanks to you. 97 00:09:52,948 --> 00:09:54,650 I'm not kidding. 98 00:09:55,117 --> 00:09:56,352 As you wish. 99 00:09:56,819 --> 00:09:58,454 But keep this in mind. 100 00:09:58,454 --> 00:10:00,356 There are three things that I hate. 101 00:10:00,356 --> 00:10:04,360 One. Having to press a button twice at an ATM machine. 102 00:10:04,360 --> 00:10:06,862 Two. When a fried egg gets stuck on a frying pan 103 00:10:06,862 --> 00:10:08,431 and won't flip. 104 00:10:08,431 --> 00:10:09,965 And three. 105 00:10:09,965 --> 00:10:12,168 It's when my vision gets blocked for no reason. 106 00:10:12,168 --> 00:10:13,836 - What? / - I'm warning you. 107 00:10:13,836 --> 00:10:16,138 Don't ever block my way again. 108 00:10:17,640 --> 00:10:19,308 Whatever you say. 109 00:10:23,312 --> 00:10:24,313 Right. 110 00:10:24,814 --> 00:10:26,749 There's a fourth thing I hate. 111 00:10:27,917 --> 00:10:30,719 The scent of cheap perfume. 112 00:10:34,056 --> 00:10:35,191 What the... 113 00:10:39,495 --> 00:10:41,097 I need to report something. 114 00:10:41,530 --> 00:10:44,500 There are two issues concerning Dr. Park Jisang. 115 00:10:44,500 --> 00:10:45,534 What are they? 116 00:10:45,534 --> 00:10:49,972 Professor Yoo Rita requested a physical and 117 00:10:49,972 --> 00:10:53,309 psychological assessment of him. 118 00:10:54,610 --> 00:10:55,845 And the other? 119 00:10:56,278 --> 00:10:57,747 Chief Park Jisang has 120 00:10:59,248 --> 00:11:02,218 requested access to the secure database. 121 00:11:02,218 --> 00:11:03,486 Did you grant him access? 122 00:11:04,854 --> 00:11:08,257 I told him it is against policy. 123 00:11:10,826 --> 00:11:13,062 Policy must not limit personal potential. 124 00:11:16,232 --> 00:11:18,300 What brings you here, Mr. Chairman? 125 00:11:18,300 --> 00:11:21,170 You brat. You won't answer my calls. 126 00:11:21,170 --> 00:11:22,438 Are you still angry? 127 00:11:22,438 --> 00:11:24,874 No, I am not angry, Mr. Chairman. 128 00:11:24,874 --> 00:11:27,143 I am fine, Mr. Chairman. 129 00:11:27,143 --> 00:11:29,645 You little brat. 130 00:11:30,012 --> 00:11:31,781 Come on. 131 00:11:32,548 --> 00:11:34,350 If it weren't for you, Uncle, 132 00:11:34,350 --> 00:11:36,485 I could have finished yesterday's surgery fine. 133 00:11:36,485 --> 00:11:38,020 - Really? / - Perfectly. 134 00:11:38,020 --> 00:11:39,822 Really? Hand on your heart? 135 00:11:40,156 --> 00:11:43,859 Maybe it wouldn't have been absolutely perfect, 136 00:11:44,126 --> 00:11:46,328 but I could have finished it. 137 00:11:47,329 --> 00:11:48,564 Rita. 138 00:11:49,331 --> 00:11:53,402 I won't stand for you being criticized 139 00:11:53,402 --> 00:11:55,638 or anything going wrong for you. 140 00:11:56,872 --> 00:12:00,843 That's why I stepped in yesterday. 141 00:12:00,843 --> 00:12:02,545 Still, you were too harsh. 142 00:12:03,079 --> 00:12:06,115 I know you are upset. I am sorry 143 00:12:06,449 --> 00:12:08,584 but understand I did it for you. 144 00:12:09,819 --> 00:12:10,986 Fine. 145 00:12:13,989 --> 00:12:15,324 But Uncle, 146 00:12:15,324 --> 00:12:17,726 can't we do something about Chief Park Jisang? 147 00:12:17,726 --> 00:12:20,162 He's such a jerk. 148 00:12:20,162 --> 00:12:21,897 Being skilled isn't everything. 149 00:12:21,897 --> 00:12:23,132 Rita. 150 00:12:23,232 --> 00:12:26,702 You will be taking over this hospital. 151 00:12:27,002 --> 00:12:30,573 You must learn to get all sorts of people on your side. 152 00:12:30,906 --> 00:12:32,975 That way, I can trust you and die in peace. 153 00:12:32,975 --> 00:12:34,643 That again? 154 00:12:34,643 --> 00:12:36,812 Please stop saying things like that 155 00:12:36,812 --> 00:12:39,381 and get married already. 156 00:12:39,381 --> 00:12:41,050 Find someone nice and 157 00:12:41,050 --> 00:12:43,285 live your twilight years in happiness. 158 00:12:45,287 --> 00:12:48,390 People will mock me if I get married at this age. 159 00:12:50,559 --> 00:12:53,129 Did you eat yet? Would you like some kimchi stew? 160 00:12:53,129 --> 00:12:55,631 Are you trying to get rid of your aged kimchi? 161 00:12:55,631 --> 00:12:58,033 No, I'm not. 162 00:13:44,747 --> 00:13:46,315 It's perfect, isn't it? 163 00:13:48,517 --> 00:13:49,985 How dare you come in without knocking? 164 00:13:49,985 --> 00:13:51,687 Knock, knock, knock. 165 00:13:52,655 --> 00:13:54,857 I will check your temperature, BP, and pulse. 166 00:13:54,857 --> 00:13:56,659 Please do not move, Master. 167 00:14:01,397 --> 00:14:02,832 I'll check myself, so... 168 00:14:02,832 --> 00:14:03,866 Please do not move. 169 00:14:03,866 --> 00:14:06,335 If you move, the reading will be inaccurate. 170 00:14:12,341 --> 00:14:15,211 It looks the same, but this isn't what I made. 171 00:14:15,644 --> 00:14:17,847 It's pure adrenaline. 172 00:14:18,547 --> 00:14:20,583 That's why you reacted so strongly. 173 00:14:20,583 --> 00:14:23,352 With this concentration, even normal people would have 174 00:14:23,352 --> 00:14:25,988 done double flips in the air. 175 00:14:28,057 --> 00:14:30,993 Thank goodness you had the backup. 176 00:14:31,393 --> 00:14:32,595 Then... 177 00:14:33,129 --> 00:14:34,663 Someone switched them. 178 00:14:35,698 --> 00:14:37,633 Someone switching them is a problem. 179 00:14:37,633 --> 00:14:40,302 But the bigger problem is someone knows 180 00:14:40,302 --> 00:14:42,037 you take this drug, 181 00:14:42,037 --> 00:14:43,606 and who you are. 182 00:14:43,606 --> 00:14:44,807 Who? 183 00:14:44,807 --> 00:14:46,409 Can you think of anyone? 184 00:14:46,842 --> 00:14:50,746 I felt a strong high frequency but no one was infected. 185 00:14:50,746 --> 00:14:52,882 No body odor, temperature or magnetic field? 186 00:14:52,882 --> 00:14:54,016 Yes. 187 00:14:54,016 --> 00:14:55,885 A high frequency could have been 188 00:14:55,885 --> 00:14:57,453 from hospital equipment. 189 00:14:57,453 --> 00:14:59,822 But if he were close to you, you would have felt it. 190 00:15:00,256 --> 00:15:01,857 - Right, Luuvy? / - Yes, Sir. 191 00:15:01,857 --> 00:15:03,459 The strong smell of red blood cells and 192 00:15:03,459 --> 00:15:06,429 a temperature of less than 26 degrees are necessary. 193 00:15:06,762 --> 00:15:07,963 The infected's high frequency... 194 00:15:07,963 --> 00:15:10,933 - Enough. / - There is more. Magnetic field... 195 00:15:10,933 --> 00:15:12,201 Pull out his battery. 196 00:15:12,201 --> 00:15:14,870 Oh my. Have a good time. 197 00:15:17,706 --> 00:15:20,576 Check everything carefully tomorrow to be safe. 198 00:15:20,576 --> 00:15:22,111 And check the security videos, too. 199 00:15:23,446 --> 00:15:24,980 And from now on, don't put 200 00:15:24,980 --> 00:15:26,982 the pills in the safe. Keep them on you. 201 00:15:27,716 --> 00:15:28,784 Okay? 202 00:16:20,636 --> 00:16:21,771 Hello. 203 00:16:22,538 --> 00:16:24,473 Shut this place down today. 204 00:16:24,473 --> 00:16:26,509 You're going into the hospital tomorrow. 205 00:16:26,842 --> 00:16:28,310 What about the object? 206 00:16:28,310 --> 00:16:29,912 This is the fourth transfusion? 207 00:16:29,912 --> 00:16:32,114 Yes, but it's still... 208 00:17:05,614 --> 00:17:07,416 Miracles 209 00:17:07,983 --> 00:17:09,552 are not easy to come. 210 00:17:18,394 --> 00:17:20,262 Someone switching them is a problem. 211 00:17:20,262 --> 00:17:22,897 But the bigger problem is someone knows 212 00:17:22,897 --> 00:17:24,599 you take this drug, 213 00:17:24,599 --> 00:17:26,000 and who you are. 214 00:17:34,910 --> 00:17:36,812 I'm going to 215 00:17:37,313 --> 00:17:43,252 flatten that jerk Park Jisang with a steamroller. 216 00:17:44,453 --> 00:17:47,256 You woke me up and called me here 217 00:17:47,256 --> 00:17:48,791 just to talk about Chief Park? 218 00:17:48,791 --> 00:17:53,362 I've never been insulted by anyone before. 219 00:17:53,696 --> 00:17:54,764 Why? 220 00:17:55,564 --> 00:17:57,299 Because I am me. 221 00:17:58,033 --> 00:17:59,502 I am me! 222 00:18:00,536 --> 00:18:01,704 Hey. 223 00:18:01,704 --> 00:18:04,740 If you keep obsessing over him, he may grow on you. 224 00:18:04,740 --> 00:18:06,208 What? 225 00:18:06,208 --> 00:18:09,912 Don't give me that nonsense. 226 00:18:11,213 --> 00:18:12,248 Excuse me. 227 00:18:14,183 --> 00:18:16,986 May we join you? 228 00:18:19,822 --> 00:18:22,491 Sorry, but we'd like to drink alone. 229 00:18:22,725 --> 00:18:25,761 Why? Are you hitting on us? 230 00:18:25,861 --> 00:18:27,163 Hey. 231 00:18:27,163 --> 00:18:29,765 We just wanted to have a drink. 232 00:18:29,765 --> 00:18:33,402 If you do two things, 233 00:18:33,402 --> 00:18:34,970 we'll drink with you. 234 00:18:36,205 --> 00:18:39,975 Jump from there to there 235 00:18:39,975 --> 00:18:43,446 in a single leap. 236 00:18:44,046 --> 00:18:45,614 Then, go outside 237 00:18:45,614 --> 00:18:48,250 and fight with dogs. 238 00:18:48,484 --> 00:18:49,852 Fight and win. 239 00:18:50,052 --> 00:18:51,854 Then we'll drink with you. 240 00:18:58,327 --> 00:18:59,462 Hey! 241 00:18:59,995 --> 00:19:01,297 You're so embarrassing. 242 00:19:01,297 --> 00:19:05,000 You can't do it? You're just leaving? 243 00:19:05,901 --> 00:19:09,772 They can't even do that. 244 00:19:12,508 --> 00:19:14,610 Goodness. 245 00:19:15,044 --> 00:19:17,179 You say that every time you drink! 246 00:19:17,413 --> 00:19:18,447 Get up! 247 00:19:20,216 --> 00:19:23,385 I'll be the one flattening you with a steamroller! 248 00:19:28,190 --> 00:19:30,359 The cameras malfunctioned during that time. 249 00:19:30,793 --> 00:19:32,394 It looks like it was an electrical failure, 250 00:19:32,394 --> 00:19:34,530 but we are determining the cause as we speak. 251 00:19:34,864 --> 00:19:35,931 What about records of entry? 252 00:19:35,931 --> 00:19:37,900 That also malfunctioned, so the door 253 00:19:37,900 --> 00:19:40,069 must have opened without a proper access. 254 00:19:41,070 --> 00:19:43,105 We should've been more careful. I am really sorry. 255 00:19:44,840 --> 00:19:48,244 But did something happen? 256 00:19:48,944 --> 00:19:50,012 No. 257 00:20:35,858 --> 00:20:37,159 Who are you? 258 00:20:37,293 --> 00:20:40,362 The manager told me to check the access history... 259 00:20:45,367 --> 00:20:46,669 Just leave. 260 00:20:46,669 --> 00:20:48,204 Don't touch my office. 261 00:21:01,317 --> 00:21:04,620 I submitted a formal request with the vice-director for 262 00:21:04,887 --> 00:21:07,156 Chief Park Jisang's physical and 263 00:21:07,156 --> 00:21:08,958 psychological evaluation. 264 00:21:09,024 --> 00:21:10,226 Good. 265 00:21:11,327 --> 00:21:13,429 The look in Chief Park's eyes isn't right. 266 00:21:13,662 --> 00:21:15,131 Doesn't he seem like 267 00:21:15,498 --> 00:21:16,999 a psychopath or something? 268 00:21:16,999 --> 00:21:19,935 What if the patient had gone into shock? 269 00:21:19,935 --> 00:21:22,071 I don't even want to imagine. 270 00:21:22,071 --> 00:21:24,874 But he's shameless. He didn't even apologize. 271 00:21:25,708 --> 00:21:27,543 He really is a psychopath. 272 00:21:27,877 --> 00:21:30,079 Professor Kim, if you don't want that, I'll... 273 00:21:30,079 --> 00:21:32,081 What do you think, Professor Lee? 274 00:21:33,082 --> 00:21:35,284 I did that a few times myself. 275 00:21:35,584 --> 00:21:37,286 It can happen if you have a stomachache. 276 00:21:38,154 --> 00:21:39,722 That's absurd. 277 00:21:39,722 --> 00:21:40,790 You must continue an operation 278 00:21:40,790 --> 00:21:41,957 even if you have a stomachache. 279 00:21:42,091 --> 00:21:45,928 You must stay in the O.R. even if you have diarrhea. 280 00:21:46,328 --> 00:21:48,164 And what if I do get diarrhea? 281 00:21:53,302 --> 00:21:56,138 You'll complain to the disciplinary committee? 282 00:21:57,206 --> 00:22:00,609 Reason for discipline. Diarrhea during surgery. 283 00:22:00,943 --> 00:22:01,944 Like that? 284 00:22:01,944 --> 00:22:04,180 My complaint is your nonchalant attitude... 285 00:22:04,180 --> 00:22:05,881 Sitting around having tea immediately 286 00:22:05,881 --> 00:22:07,817 after a surgery seems more nonchalant to me. 287 00:22:09,485 --> 00:22:10,786 Do you do post-surgery checks on 288 00:22:10,786 --> 00:22:12,388 the patient telepathically? 289 00:22:17,726 --> 00:22:20,096 That little jerk. 290 00:22:20,096 --> 00:22:22,498 Was that directed at me? No, right? 291 00:22:22,498 --> 00:22:24,133 I think he was talking about us all. 292 00:22:24,133 --> 00:22:27,303 He seems to have excellent speaking abilities. 293 00:22:27,303 --> 00:22:28,337 Cynical and blunt... 294 00:22:28,337 --> 00:22:30,473 Shut up, Gerard. 295 00:22:35,911 --> 00:22:38,347 It has already spread to the lungs, 296 00:22:38,347 --> 00:22:40,216 liver and abdomen. 297 00:22:40,349 --> 00:22:42,384 Surgery, chemotherapy and radiation 298 00:22:42,384 --> 00:22:43,786 are no longer effective. 299 00:22:43,986 --> 00:22:46,655 I'm not here to be cured. 300 00:22:46,655 --> 00:22:49,091 I know how bad it is. 301 00:22:49,458 --> 00:22:50,493 But, 302 00:22:50,926 --> 00:22:53,529 I just want to live a few more months. 303 00:22:53,929 --> 00:22:56,065 I agree with the other hospital's prognosis. 304 00:22:56,065 --> 00:22:57,266 You have about three months. 305 00:22:57,266 --> 00:23:00,936 We came to you because we heard you're the best. 306 00:23:00,936 --> 00:23:03,405 Everyone else said it's impossible, 307 00:23:03,405 --> 00:23:06,008 so please, if you'd take a closer look... 308 00:23:06,008 --> 00:23:07,643 I don't recommend hospitalization. 309 00:23:08,043 --> 00:23:10,212 Treatment to extend your life is not possible. 310 00:23:10,212 --> 00:23:11,847 Please. 311 00:23:12,615 --> 00:23:14,150 Just one year. No... 312 00:23:15,918 --> 00:23:18,587 Just six months. That's all I ask. 313 00:23:23,192 --> 00:23:24,760 Fine, I'll admit you. 314 00:23:25,261 --> 00:23:28,230 But if the treatment lasts too long, you cannot stay 315 00:23:28,230 --> 00:23:30,166 any longer due to the hospital policy. 316 00:23:30,599 --> 00:23:32,067 Thank you. 317 00:23:33,202 --> 00:23:35,104 Thank you, Doctor. 318 00:23:48,017 --> 00:23:49,618 What kind of a doctor does that? 319 00:23:50,086 --> 00:23:51,720 Regardless of the situation, 320 00:23:51,720 --> 00:23:54,390 he shouldn't speak so coldly like that. 321 00:23:55,024 --> 00:23:56,092 Stop it. 322 00:23:56,659 --> 00:23:59,562 That's better than giving false hope. 323 00:23:59,562 --> 00:24:01,430 I don't expect hope, 324 00:24:01,430 --> 00:24:04,066 but shouldn't he at least be comforting? 325 00:24:06,469 --> 00:24:07,503 Excuse me. 326 00:24:09,138 --> 00:24:11,340 Did someone upset you? 327 00:24:12,141 --> 00:24:15,845 We've selected the 50 patients for the free ward. 328 00:24:15,845 --> 00:24:16,912 They are the elderly living alone, 329 00:24:16,912 --> 00:24:18,748 orphans or people without family. 330 00:24:18,748 --> 00:24:20,649 They start coming in today? 331 00:24:20,850 --> 00:24:24,186 Yes, they will all be admitted by tomorrow. 332 00:24:24,186 --> 00:24:27,323 We've segregated them from the rest of the hospital. 333 00:24:28,791 --> 00:24:30,960 Is everything set for the director? 334 00:24:31,393 --> 00:24:32,394 Yes. 335 00:24:32,828 --> 00:24:33,963 But, 336 00:24:34,864 --> 00:24:37,633 about his new drug development team... 337 00:24:38,234 --> 00:24:39,301 What about it? 338 00:24:40,436 --> 00:24:42,872 He scouted them himself, 339 00:24:43,339 --> 00:24:45,741 so I have no information on them. 340 00:24:45,908 --> 00:24:48,477 He should have at least given us their basic... 341 00:24:48,477 --> 00:24:51,180 I'm sure he selected them carefully. 342 00:24:52,114 --> 00:24:55,384 Still, shouldn't we do a thorough check? 343 00:24:55,384 --> 00:24:56,886 Let the director take care of 344 00:24:57,319 --> 00:24:59,021 new hires from now on. 345 00:24:59,221 --> 00:25:00,856 Just report the results to me. 346 00:25:00,956 --> 00:25:02,458 But Sir... 347 00:25:03,726 --> 00:25:05,494 Are you okay, Sir? 348 00:25:06,996 --> 00:25:08,330 I'm fine. 349 00:25:09,665 --> 00:25:13,135 I've had some muscle pain since I went hiking. 350 00:25:15,137 --> 00:25:16,272 Get back to work. 351 00:26:04,720 --> 00:26:07,123 Why did they send us here? 352 00:26:07,123 --> 00:26:09,825 I know. Why here... 353 00:26:09,825 --> 00:26:11,260 Stop complaining. 354 00:26:11,260 --> 00:26:13,262 All wards in the hospital are the same. 355 00:26:13,262 --> 00:26:15,264 This is different. 356 00:26:15,264 --> 00:26:18,968 Homeless people... Well, people like that will be here. 357 00:26:18,968 --> 00:26:20,202 She is right. 358 00:26:20,736 --> 00:26:22,304 I heard those people 359 00:26:22,304 --> 00:26:24,273 have a really bad temper. 360 00:26:24,774 --> 00:26:26,375 Watch what you say. 361 00:26:26,776 --> 00:26:28,544 All patients are the same. 362 00:26:28,544 --> 00:26:29,945 You shouldn't discriminate. 363 00:26:37,286 --> 00:26:39,088 Are you assigned here too? 364 00:26:39,088 --> 00:26:40,089 Yes, 365 00:26:40,089 --> 00:26:42,558 we're doing a double shift between Ward 11 and here. 366 00:26:42,558 --> 00:26:43,993 This is insane. 367 00:26:44,760 --> 00:26:46,729 What are you so happy about? 368 00:26:47,096 --> 00:26:51,200 I feel like I'm participating in something meaningful. 369 00:26:51,200 --> 00:26:52,802 What? Meaningful? 370 00:26:52,802 --> 00:26:55,905 See if you still say that when you get nosebleeds. 371 00:26:58,908 --> 00:27:01,510 Goodness, we are so blessed. 372 00:27:02,011 --> 00:27:04,080 What is this blessing so late in our lives? 373 00:27:04,080 --> 00:27:05,481 I know, right? 374 00:27:05,481 --> 00:27:08,417 This nice hospital is giving us operations. 375 00:27:10,820 --> 00:27:16,459 My name is Gong Jabok. Gong Jabok. 376 00:27:16,459 --> 00:27:17,726 Where is my room? 377 00:27:18,994 --> 00:27:22,264 Just a minute. Let me check. 378 00:27:34,343 --> 00:27:35,778 Everything is ready. 379 00:28:02,505 --> 00:28:06,809 She will be leading the new drug development team. 380 00:28:06,809 --> 00:28:08,377 This is Seo Hyeri. 381 00:28:14,216 --> 00:28:15,451 Hello. 382 00:28:16,152 --> 00:28:17,253 I am Seo Hyeri. 383 00:28:17,753 --> 00:28:21,223 We called this meeting to ask for your cooperation. 384 00:28:21,223 --> 00:28:26,061 Your treatment and surgery data will be used 385 00:28:26,061 --> 00:28:28,731 as important data for the development of new drugs. 386 00:28:28,964 --> 00:28:30,466 In other words, 387 00:28:32,334 --> 00:28:36,639 the doctors must be pharmaceutical company employees. 388 00:28:36,639 --> 00:28:37,706 You have the wrong idea. 389 00:28:37,706 --> 00:28:40,576 No, I don't think I'm that far off. 390 00:28:41,544 --> 00:28:45,281 Pathology research should take priority. 391 00:28:45,281 --> 00:28:47,683 We don't mean to cease pathology research. 392 00:28:47,683 --> 00:28:49,852 We want a more effective and systematic process... 393 00:28:49,852 --> 00:28:50,886 Then, 394 00:28:51,554 --> 00:28:54,323 will the drugs be named after the contributor? 395 00:28:55,624 --> 00:28:57,960 If I submit the source, Jisanglenol. 396 00:28:57,960 --> 00:29:00,830 If Chief Jeong submits it, Jiteprin. 397 00:29:01,130 --> 00:29:03,966 If Professor Yoo submits it, Gas-Rita? 398 00:29:04,467 --> 00:29:05,534 Something like that? 399 00:29:05,534 --> 00:29:08,137 Why are you using my name like that? 400 00:29:09,205 --> 00:29:11,440 Whatever you say, it sounds like 401 00:29:11,440 --> 00:29:13,976 Taemin Pharmaceuticals wants to use us for free. 402 00:29:14,076 --> 00:29:15,778 This has a noble objective. 403 00:29:15,945 --> 00:29:18,981 Aren't we being too negative? 404 00:29:19,482 --> 00:29:21,383 As long as we don't get in each other's way, 405 00:29:21,383 --> 00:29:23,085 I'm okay with it. 406 00:29:23,085 --> 00:29:25,688 What could be better than the pharmaceutical company 407 00:29:25,688 --> 00:29:27,556 and hospital working together? 408 00:29:27,857 --> 00:29:29,759 If that's how everyone feels, 409 00:29:30,292 --> 00:29:33,596 this isn't a discussion, 410 00:29:33,596 --> 00:29:35,331 but a notification. 411 00:29:36,932 --> 00:29:41,036 Then this useless minority voice 412 00:29:41,036 --> 00:29:42,371 will go now. 413 00:29:45,207 --> 00:29:48,677 This isn't for business purposes but for patients. 414 00:29:48,944 --> 00:29:51,347 And I can assure you one thing. 415 00:29:55,084 --> 00:29:56,986 We will develop a drug that 416 00:29:57,553 --> 00:30:00,122 none of you could possibly imagine. 417 00:30:15,905 --> 00:30:16,906 Chief. 418 00:30:22,745 --> 00:30:25,648 Is that your concept, or is that just you? 419 00:30:27,249 --> 00:30:29,251 Saying and doing as you please, 420 00:30:29,251 --> 00:30:31,554 and making others speechless. 421 00:30:34,223 --> 00:30:36,058 What do you think? 422 00:30:38,227 --> 00:30:41,497 Taemin Cancer Center isn't really a hospital. 423 00:30:41,497 --> 00:30:43,833 It's more like an entertainment agency. 424 00:30:43,833 --> 00:30:45,868 Everyone has such stellar skills 425 00:30:45,868 --> 00:30:48,471 that only those with good concepts can survive. 426 00:30:49,638 --> 00:30:51,474 In that sense, you have 427 00:30:51,474 --> 00:30:54,243 successfully distinguished yourself. 428 00:30:55,111 --> 00:30:57,413 Then what is your specialty? 429 00:30:57,413 --> 00:31:01,183 Singing skills? Dance? Rap? 430 00:31:01,417 --> 00:31:04,253 No, I don't have a concept. 431 00:31:04,787 --> 00:31:08,090 I'm a lifelong trainee who doesn't have star quality 432 00:31:08,090 --> 00:31:09,992 but practices to death. 433 00:31:10,860 --> 00:31:13,028 If you were a trainee as well, 434 00:31:13,028 --> 00:31:15,030 I would have been friends with you. 435 00:31:15,498 --> 00:31:17,233 Anyway, it's a shame. 436 00:31:17,233 --> 00:31:18,601 You do have a concept. 437 00:31:20,035 --> 00:31:22,304 Between modesty and self-disparagement. 438 00:31:40,856 --> 00:31:44,360 Just let me go. 439 00:31:44,360 --> 00:31:45,861 Why? 440 00:31:46,328 --> 00:31:48,798 How could I enjoy this luxury 441 00:31:48,798 --> 00:31:50,466 in this expensive place? 442 00:31:50,699 --> 00:31:52,635 Uncle took care of everything. 443 00:31:52,635 --> 00:31:53,869 Don't worry. 444 00:31:53,869 --> 00:31:55,070 No. 445 00:31:55,471 --> 00:31:58,207 The kids are waiting for me. 446 00:31:58,274 --> 00:31:59,408 Don't worry. 447 00:31:59,408 --> 00:32:02,111 I took care of it so they are okay. 448 00:32:02,111 --> 00:32:04,713 You didn't have to do that. 449 00:32:04,880 --> 00:32:06,449 Please. 450 00:32:07,616 --> 00:32:10,486 You need to be healthy to take care of the kids. 451 00:32:11,954 --> 00:32:14,123 Father Stefano called me. 452 00:32:14,123 --> 00:32:16,025 He said not to let you out. 453 00:32:17,026 --> 00:32:20,863 He probably likes not having anyone to nag him. 454 00:32:23,999 --> 00:32:27,303 Uncle, I'll be in charge of Sister's care... 455 00:32:29,805 --> 00:32:30,873 Please, come in. 456 00:32:34,210 --> 00:32:37,279 He is the doctor who will cure you. 457 00:32:37,279 --> 00:32:38,948 He is a world-renowned surgeon. 458 00:32:41,450 --> 00:32:42,852 Nice to meet you. 459 00:32:43,319 --> 00:32:46,589 You are so handsome. 460 00:32:47,223 --> 00:32:50,126 - Please take good care of her, Chief. / - Yes. 461 00:32:50,626 --> 00:32:53,095 Uncle, I should be taking care of... 462 00:32:53,095 --> 00:32:56,799 Chief Park will take care of Sister Sylvia. 463 00:32:56,932 --> 00:32:57,967 Understand? 464 00:33:17,686 --> 00:33:19,388 As expected, it's a Klatskin tumor. 465 00:33:20,256 --> 00:33:22,858 It is spreading through the bile duct wall. 466 00:33:22,858 --> 00:33:25,494 It entered both bile ducts, 467 00:33:26,262 --> 00:33:29,398 so both hepatic lobectomy and resection 468 00:33:29,832 --> 00:33:30,866 will be difficult. 469 00:33:30,866 --> 00:33:33,035 I know, so you don't have to go in detail. 470 00:33:33,035 --> 00:33:35,471 She isn't operable right now. 471 00:33:36,105 --> 00:33:38,641 And even if we operate, an R2 resection... 472 00:33:38,641 --> 00:33:40,242 I said stop! 473 00:33:46,182 --> 00:33:47,950 I don't know about other patients, 474 00:33:48,350 --> 00:33:51,921 but please show some respect to Sister Sylvia. 475 00:33:51,921 --> 00:33:53,189 Was I ever disrespectful? 476 00:33:53,189 --> 00:33:54,824 You will be. 477 00:33:55,391 --> 00:33:58,394 You told a dying patient to 478 00:33:58,928 --> 00:34:01,063 prepare for death rather than comfort him. 479 00:34:01,063 --> 00:34:02,731 Now you're checking my consultations? 480 00:34:02,731 --> 00:34:03,866 Anyway, 481 00:34:04,667 --> 00:34:06,502 you have to be polite to Sister. 482 00:34:07,069 --> 00:34:08,938 Otherwise, I really won't stand for it. 483 00:34:08,938 --> 00:34:09,939 Why? 484 00:34:10,505 --> 00:34:12,874 Why must I be especially nice to her? 485 00:34:14,610 --> 00:34:16,512 She's like a mother to me. 486 00:34:16,911 --> 00:34:17,946 No. 487 00:34:20,549 --> 00:34:21,884 She is my mother. 488 00:34:40,034 --> 00:34:43,905 Sister, I want to change my name. 489 00:34:45,141 --> 00:34:46,408 Why? 490 00:34:47,877 --> 00:34:49,912 Whenever I hear "Chaeun," 491 00:34:51,414 --> 00:34:53,849 it reminds me of mom and dad. 492 00:34:54,016 --> 00:34:55,251 Still, 493 00:34:55,885 --> 00:34:58,454 your dad gave you that name. 494 00:34:58,888 --> 00:35:00,923 It's like a legacy. 495 00:35:01,624 --> 00:35:02,858 Please. 496 00:35:04,593 --> 00:35:08,597 I feel like my heart is being torn to shreds. 497 00:35:11,300 --> 00:35:12,501 Fine. 498 00:35:13,536 --> 00:35:14,637 Let's do that. 499 00:35:15,571 --> 00:35:18,908 But on one condition. 500 00:35:20,943 --> 00:35:23,012 Be as cheerful as you were 501 00:35:23,612 --> 00:35:25,147 when your mom and dad were alive. 502 00:35:25,948 --> 00:35:28,084 That is my condition, but it's also 503 00:35:29,185 --> 00:35:33,689 what your mom and dad in heaven want. 504 00:35:34,824 --> 00:35:37,893 How do you know that? 505 00:35:38,894 --> 00:35:40,296 You know 506 00:35:41,130 --> 00:35:44,967 I'm a little closer to heaven. 507 00:35:55,778 --> 00:35:56,946 There is no need 508 00:35:57,947 --> 00:35:59,715 to get you a new name. 509 00:36:00,449 --> 00:36:03,319 God already gave you one. 510 00:36:03,819 --> 00:36:05,554 Your baptismal name. Rita. 511 00:36:06,655 --> 00:36:08,557 Your name is Rita from now on. 512 00:36:29,486 --> 00:36:30,230 (You do not have the appropriate permissions) 513 00:36:40,456 --> 00:36:41,457 Yes? 514 00:36:45,094 --> 00:36:46,595 Am I disturbing you? 515 00:36:46,762 --> 00:36:47,963 No. 516 00:36:53,736 --> 00:36:55,337 What brings you here? 517 00:36:55,337 --> 00:36:57,807 I have something to tell you. 518 00:37:01,844 --> 00:37:02,945 Don't tell me 519 00:37:03,979 --> 00:37:06,615 this is really a Derek Jeter autographed ball? 520 00:37:07,883 --> 00:37:08,884 Yes. 521 00:37:11,520 --> 00:37:14,023 I was very sad when he retired. 522 00:37:14,824 --> 00:37:17,693 Most people do not appreciate 523 00:37:18,294 --> 00:37:20,296 just how valuable this ball is. 524 00:37:22,231 --> 00:37:25,334 You are like this ball to me. 525 00:37:26,168 --> 00:37:27,703 Only I appreciate your value. 526 00:37:27,703 --> 00:37:31,040 Are you here to compare me to a ball? 527 00:37:31,607 --> 00:37:32,842 My apologies. 528 00:37:32,942 --> 00:37:34,610 I've been speaking nonsense. 529 00:37:36,612 --> 00:37:38,581 There was a request for your 530 00:37:38,581 --> 00:37:41,117 medical records and psychological evaluation. 531 00:37:42,284 --> 00:37:45,020 Doctors' personal files cannot be disclosed, 532 00:37:45,020 --> 00:37:46,722 so I rejected the request. 533 00:37:46,956 --> 00:37:47,990 Moreover, 534 00:37:49,358 --> 00:37:52,762 I wish you and Professor Yoo Rita could get along. 535 00:37:52,762 --> 00:37:54,230 I'll take care of that. 536 00:37:55,531 --> 00:37:56,766 One more thing, 537 00:37:56,999 --> 00:37:59,468 you requested access to the secure database? 538 00:38:01,737 --> 00:38:03,405 I've permitted your access with my authority. 539 00:38:03,405 --> 00:38:05,040 I heard it is against policy. 540 00:38:05,040 --> 00:38:06,542 Policy is in place 541 00:38:06,642 --> 00:38:09,712 to regulate people who can't keep it. 542 00:38:10,112 --> 00:38:13,783 You are beyond regulating. 543 00:38:15,718 --> 00:38:16,919 If you'll excuse me. 544 00:38:17,019 --> 00:38:18,020 Director. 545 00:38:23,325 --> 00:38:24,460 Thank you. 546 00:38:26,162 --> 00:38:27,296 You're welcome. 547 00:38:33,836 --> 00:38:35,304 Your hand is quite cold. 548 00:38:36,005 --> 00:38:38,407 I've had cold hands and feet since I was a child. 549 00:38:51,754 --> 00:38:53,522 Everything is ready. 550 00:38:54,824 --> 00:38:57,560 Let me know if you need anything else. 551 00:38:57,893 --> 00:38:58,961 Thanks to you 552 00:38:59,295 --> 00:39:02,565 I have everything I need. 553 00:39:03,933 --> 00:39:08,704 Will Chief Park Jisang be working on this, too? 554 00:39:08,704 --> 00:39:12,741 He isn't directly related to this. 555 00:39:12,741 --> 00:39:16,612 I thought you had secretly recruited him 556 00:39:16,612 --> 00:39:18,414 specifically for this matter. 557 00:39:18,414 --> 00:39:20,082 He's not a part of this, 558 00:39:20,483 --> 00:39:22,318 and he must not know of it. 559 00:39:23,519 --> 00:39:24,754 Anyway, 560 00:39:25,121 --> 00:39:27,289 I don't want any rushed results. 561 00:39:28,257 --> 00:39:30,593 Even if trial and error causes delays, 562 00:39:31,193 --> 00:39:34,063 I want as close to perfection as possible. 563 00:39:34,363 --> 00:39:35,431 Yes. 564 00:39:36,499 --> 00:39:37,600 Here. 565 00:39:44,473 --> 00:39:48,644 We'll need results as soon as possible after all. 566 00:40:18,302 --> 00:40:19,502 (This page has been deleted) 567 00:40:27,783 --> 00:40:30,286 I'm losing my mind! 568 00:40:30,286 --> 00:40:34,023 Why? Why? Why is it not there? 569 00:40:34,190 --> 00:40:35,925 It was there just a week ago! 570 00:40:35,925 --> 00:40:37,226 I just couldn't click on it. 571 00:40:37,226 --> 00:40:38,761 What about the deleted data? 572 00:40:38,761 --> 00:40:41,097 Nothing. There is absolutely nothing. 573 00:40:44,133 --> 00:40:47,169 If we can't find it, we came to Korea for nothing. 574 00:40:48,237 --> 00:40:50,039 We couldn't find who posted it, 575 00:40:50,206 --> 00:40:52,741 but we found out that someone knows who I am. 576 00:40:52,975 --> 00:40:54,110 That's right. 577 00:40:54,510 --> 00:40:56,412 And who is that? 578 00:40:58,114 --> 00:40:59,248 Do you think 579 00:40:59,548 --> 00:41:02,618 they posted that document to lure us here? 580 00:41:02,618 --> 00:41:03,919 Then it was 581 00:41:05,154 --> 00:41:06,188 bait? 582 00:41:07,289 --> 00:41:08,557 We were lured here? 583 00:41:10,659 --> 00:41:12,595 You didn't find anyone suspicious today, either? 584 00:41:20,369 --> 00:41:21,704 There was nobody 585 00:41:24,240 --> 00:41:25,708 that was suspicious. 586 00:41:27,743 --> 00:41:28,944 All I know for sure is 587 00:41:29,278 --> 00:41:31,147 that they are nearby. 588 00:41:31,347 --> 00:41:32,948 They switched the medicine, 589 00:41:32,948 --> 00:41:34,750 and the security cameras fortuitously malfunctioned. 590 00:41:34,750 --> 00:41:36,519 And the Kochenia documents were deleted. 591 00:41:36,519 --> 00:41:38,087 We know one more thing. 592 00:41:39,722 --> 00:41:41,157 In one way or form, 593 00:41:41,323 --> 00:41:43,526 they will identify themselves to us. 594 00:42:00,609 --> 00:42:04,046 I grew fond of this place. What a shame. 595 00:42:05,147 --> 00:42:06,415 Don't leave a trace. 596 00:42:06,415 --> 00:42:07,450 Yes, Sir. 597 00:42:07,450 --> 00:42:08,984 And starting today, 598 00:42:09,485 --> 00:42:12,154 let Park Jisang know about the friends. 599 00:42:12,154 --> 00:42:13,322 Yes, Sir. 600 00:42:21,530 --> 00:42:24,333 Do you mean me? 601 00:42:45,721 --> 00:42:47,590 Did you drink fresh blood? 602 00:42:49,692 --> 00:42:51,260 Let me ask again. 603 00:42:52,328 --> 00:42:54,029 Did you drink fresh blood? 604 00:42:54,263 --> 00:42:56,499 Please forgive me. 605 00:42:56,866 --> 00:42:59,435 I was removing the researchers and before I knew it... 606 00:42:59,535 --> 00:43:00,770 I'm sorry. 607 00:43:01,270 --> 00:43:02,738 I knew nothing of it. 608 00:43:02,738 --> 00:43:04,240 Of course you didn't. 609 00:43:05,174 --> 00:43:07,743 This place is filled with the stench of blood. 610 00:43:10,179 --> 00:43:12,782 The fool learns through experience, 611 00:43:13,115 --> 00:43:15,751 and the wise learns through history. 612 00:43:16,786 --> 00:43:18,220 Do you know why 613 00:43:19,054 --> 00:43:21,390 the infected were annihilated in every generation? 614 00:43:21,624 --> 00:43:24,827 Because they bit humans' throats and drank fresh blood. 615 00:43:24,960 --> 00:43:26,962 We became monsters and made it 616 00:43:26,962 --> 00:43:29,432 a battle between humans and demons. 617 00:43:31,100 --> 00:43:33,135 We are not monsters or demons. 618 00:43:34,537 --> 00:43:36,305 We are superior beings. 619 00:43:45,548 --> 00:43:47,683 This is my final warning. 620 00:43:48,217 --> 00:43:50,486 Do not drink fresh blood. 621 00:43:51,854 --> 00:43:54,056 If this happens again, 622 00:43:54,523 --> 00:43:57,093 I will get rid of all of you. 623 00:44:18,414 --> 00:44:20,082 - Stop it. / - Let go! 624 00:44:20,382 --> 00:44:22,885 He disobeyed Doctor Lee's orders! 625 00:44:23,252 --> 00:44:24,820 That's enough. 626 00:44:42,805 --> 00:44:43,973 Listen carefully. 627 00:44:44,874 --> 00:44:47,643 He's been working on this research for 40 years. 628 00:44:48,110 --> 00:44:50,112 Your foolish mistake 629 00:44:50,780 --> 00:44:52,548 could ruin everything. 630 00:44:53,516 --> 00:44:54,517 Got it? 631 00:44:55,117 --> 00:44:56,118 - Yes, Sir. / - Yes, Sir. 632 00:44:57,720 --> 00:44:59,188 Get to your posts. 633 00:45:00,122 --> 00:45:01,257 - Yes, Sir. / - Yes, Sir. 634 00:45:07,763 --> 00:45:09,298 Don't be like that. 635 00:45:11,033 --> 00:45:13,602 They're like that because you're too lenient with them. 636 00:45:22,144 --> 00:45:24,647 Since when did you give me orders? 637 00:46:44,827 --> 00:46:45,928 What is this? 638 00:46:46,762 --> 00:46:48,864 A disciplinary action request against you 639 00:46:48,864 --> 00:46:51,167 that Chief Park Jisang submitted. 640 00:46:52,468 --> 00:46:53,569 What? 641 00:47:01,610 --> 00:47:04,380 Professor Yoo Rita is insubordinate, hindered 642 00:47:04,380 --> 00:47:06,882 patient treatment and was professionally negligent. 643 00:47:06,882 --> 00:47:08,250 Under my authority as her chief, 644 00:47:08,250 --> 00:47:10,219 a month's pay will be docked 645 00:47:10,219 --> 00:47:12,588 and 50 consultation hours are added. 646 00:47:13,422 --> 00:47:17,927 I guess the chief is out to get you. 647 00:47:20,162 --> 00:47:22,031 Don't laugh. 648 00:47:23,299 --> 00:47:24,500 Gosh. 649 00:47:24,834 --> 00:47:27,970 Why did he give it to you instead of me, Aunt? 650 00:47:28,204 --> 00:47:29,738 He is off today. 651 00:47:30,372 --> 00:47:32,675 You should try to get along. 652 00:47:32,675 --> 00:47:35,678 The chairman put you together on purpose. 653 00:47:35,678 --> 00:47:37,546 Why did Uncle... 654 00:47:37,546 --> 00:47:39,882 I never asked him to do that. 655 00:47:42,418 --> 00:47:44,420 Park Jisang, you... 656 00:47:56,298 --> 00:47:57,500 Mom. 657 00:47:58,467 --> 00:47:59,568 Jisang. 658 00:48:01,003 --> 00:48:02,171 Run away. 659 00:48:03,372 --> 00:48:04,707 Far away. 660 00:48:08,611 --> 00:48:09,745 This place is 661 00:48:11,213 --> 00:48:14,049 still warmer than my body. 662 00:48:16,552 --> 00:48:17,586 Mom. 663 00:48:18,921 --> 00:48:22,825 I think something is coming for me like you warned me. 664 00:48:24,393 --> 00:48:25,594 But 665 00:48:27,029 --> 00:48:29,298 I don't know what to do. 666 00:48:30,766 --> 00:48:32,735 I can't see anything. 667 00:48:35,070 --> 00:48:36,505 So I'm a little 668 00:48:39,508 --> 00:48:40,676 frightened. 669 00:48:48,984 --> 00:48:50,853 When you can't see anything, 670 00:48:51,520 --> 00:48:52,988 close your eyes. 671 00:48:53,823 --> 00:48:55,624 Don't try so hard to see. 672 00:48:57,259 --> 00:48:58,961 If you close your eyes, 673 00:48:59,695 --> 00:49:02,498 everything in the world will be on your side. 674 00:49:03,799 --> 00:49:05,734 Everything that you love 675 00:49:06,302 --> 00:49:08,270 and everything you want 676 00:49:08,904 --> 00:49:11,006 will be there, in your closed eyes. 677 00:49:12,842 --> 00:49:14,410 Then open your eyes. 678 00:49:15,644 --> 00:49:17,413 You will feel empowered. 679 00:49:43,739 --> 00:49:46,842 This is an all-out war. 680 00:49:47,643 --> 00:49:49,578 Let him have this one. 681 00:49:49,578 --> 00:49:51,247 You too? Come on. 682 00:49:51,247 --> 00:49:53,282 No matter what you say, 683 00:49:53,282 --> 00:49:55,184 Chief Park won't bat an eye. 684 00:49:55,184 --> 00:49:57,286 He has nothing to lose, so he won't give in. 685 00:49:57,286 --> 00:50:00,022 That's why I need to break him. 686 00:50:00,022 --> 00:50:02,291 In half, just like this. 687 00:50:02,892 --> 00:50:04,193 Where are you going? 688 00:50:04,193 --> 00:50:06,529 To get him to apologize. 689 00:50:06,529 --> 00:50:07,830 I thought he was off today. 690 00:50:07,830 --> 00:50:11,367 I'll go to his house and get an apology. 691 00:50:11,367 --> 00:50:13,402 How do you know where he lives? 692 00:50:13,402 --> 00:50:15,237 It will be in his employee file. 693 00:50:15,805 --> 00:50:17,039 Hey, Rita! 694 00:50:17,039 --> 00:50:19,575 Don't kick him even if you get upset! 695 00:50:21,477 --> 00:50:23,579 Did you send another friend today? 696 00:50:23,946 --> 00:50:24,980 Yes. 697 00:50:26,816 --> 00:50:30,119 What would happen if mirrors didn't exist? 698 00:50:31,654 --> 00:50:33,789 The evil queen in "Snow White" would have believed 699 00:50:34,757 --> 00:50:38,627 that she was the most beautiful woman in the world. 700 00:50:40,796 --> 00:50:42,832 That's why the mirror is an important thing. 701 00:50:43,466 --> 00:50:46,135 It lets you know who you really are. 702 00:50:48,938 --> 00:50:51,407 That way, you won't fool yourself. 703 00:50:57,747 --> 00:50:59,548 A friend who is like a mirror. 704 00:51:02,251 --> 00:51:05,054 That's what Park Jisang needs the most 705 00:51:06,188 --> 00:51:07,389 right now. 706 00:51:30,379 --> 00:51:31,847 Did he go somewhere far? 707 00:51:31,847 --> 00:51:34,750 He flew to Jeju Island this morning. 708 00:51:34,750 --> 00:51:36,485 He should be back soon. 709 00:51:37,019 --> 00:51:40,423 What a nice life. He takes a trip on his day off. 710 00:51:40,423 --> 00:51:41,557 Would you like some tea? 711 00:51:41,557 --> 00:51:44,026 We have Rooibos, mate, chamomile. 712 00:51:44,126 --> 00:51:45,461 I'm fine. 713 00:51:45,895 --> 00:51:47,029 Are you his brother? 714 00:51:47,029 --> 00:51:49,732 We're pretty much like brothers, so yes. 715 00:51:49,732 --> 00:51:51,967 We're like each other's soul mate. 716 00:51:51,967 --> 00:51:55,938 You should share your soul with someone who has one. 717 00:51:57,273 --> 00:51:58,274 That's true. 718 00:51:58,507 --> 00:52:01,077 Please, make yourself comfortable. 719 00:52:21,297 --> 00:52:24,133 34. 24. 35. 720 00:52:24,133 --> 00:52:26,469 Body fat percentage, 32. 721 00:52:26,469 --> 00:52:28,771 Possible abdominal obesity. 722 00:52:28,771 --> 00:52:29,872 What on earth? 723 00:52:31,373 --> 00:52:33,976 This is a toy that I built. 724 00:52:33,976 --> 00:52:36,112 I'm interested in things like this. 725 00:52:36,112 --> 00:52:37,513 Do you want to stay for some noodles? 726 00:52:37,680 --> 00:52:39,415 Do you want to stay for some noodles? 727 00:52:40,015 --> 00:52:42,518 He says silly things like this at times. 728 00:52:42,518 --> 00:52:44,653 What is your name? 729 00:52:44,653 --> 00:52:46,489 What is your number? 730 00:52:46,489 --> 00:52:48,357 So I'm a fan... I mean, not I... 731 00:52:48,357 --> 00:52:50,493 He's a fan of 4Minute. 732 00:53:01,704 --> 00:53:03,339 What are you doing here? 733 00:53:18,687 --> 00:53:20,489 You think I'm upset about docked pay 734 00:53:20,489 --> 00:53:22,391 and added consultation time? 735 00:53:22,491 --> 00:53:24,293 Your personal grudge has 736 00:53:24,293 --> 00:53:27,730 demolished my pride as a doctor. 737 00:53:27,730 --> 00:53:30,800 Even if my psychological evaluation request upset you, 738 00:53:30,800 --> 00:53:33,502 how could you take revenge with this garbage? 739 00:53:33,502 --> 00:53:35,471 It isn't baseless enough to be called garbage. 740 00:53:35,471 --> 00:53:37,039 It is baseless. 741 00:53:37,072 --> 00:53:40,109 If you keep doing this, I won't sit idly by. 742 00:53:40,109 --> 00:53:41,210 And if you don't? 743 00:53:41,210 --> 00:53:44,647 Your employer is my uncle. 744 00:53:44,847 --> 00:53:47,950 You are just an employee. 745 00:53:48,918 --> 00:53:51,954 - I forgot you were Paris Hilton. / - What? 746 00:53:51,954 --> 00:53:54,390 How did you hold back playing the uncle card? 747 00:53:54,390 --> 00:53:56,725 You think I'm playing a card? 748 00:53:56,725 --> 00:53:59,695 No, it's all bluff. 749 00:53:59,695 --> 00:54:01,764 Look here, Park Jisang! 750 00:54:04,533 --> 00:54:07,069 If you're angry or stressed, play games or something. 751 00:54:07,903 --> 00:54:09,405 Don't travel all this way. 752 00:54:09,405 --> 00:54:11,240 Apologize right this instant. 753 00:54:11,240 --> 00:54:14,410 Admit you were childish and shameful. 754 00:54:18,714 --> 00:54:20,483 I don't want lip service. 755 00:54:20,483 --> 00:54:22,518 I want a sincere apology... 756 00:54:24,186 --> 00:54:26,355 I'm still talking here. 757 00:55:01,991 --> 00:55:03,359 Are you going to be like this? 758 00:55:03,359 --> 00:55:06,362 Forget it. I don't want your apology. 759 00:55:06,896 --> 00:55:07,897 Wait. 760 00:55:08,664 --> 00:55:09,865 I'll take you back. 761 00:55:11,967 --> 00:55:16,138 Why must you do that? 762 00:55:16,238 --> 00:55:17,440 Follow me. 763 00:55:18,674 --> 00:55:20,443 What on earth? 764 00:55:22,178 --> 00:55:24,080 Abdominal fat analyzed. 765 00:55:24,080 --> 00:55:26,415 Abdominal fat analyzed. 766 00:55:47,303 --> 00:55:49,438 Give me my key. I'll drive myself. 767 00:55:51,974 --> 00:55:53,042 Get in. 768 00:56:16,766 --> 00:56:20,469 You can't say it, so this is your way of apologizing? 769 00:56:20,636 --> 00:56:22,505 Just be a man and apologize. 770 00:56:22,505 --> 00:56:24,306 Why do you have to make things so difficult? 771 00:56:24,373 --> 00:56:25,841 Stop talking already. 772 00:56:26,242 --> 00:56:28,144 You and your attitude. 773 00:56:28,144 --> 00:56:30,479 Even if you like being high and mighty, 774 00:56:30,479 --> 00:56:32,648 you need to show respect to others. 775 00:56:32,648 --> 00:56:34,116 But you... 776 00:56:37,586 --> 00:56:38,587 What? 777 00:56:40,389 --> 00:56:41,557 Since when? 778 00:56:43,292 --> 00:56:46,028 Drain with a tube and keep checking the transfusion. 779 00:56:46,028 --> 00:56:47,163 I'll be there soon. 780 00:56:49,432 --> 00:56:51,033 I need to rush over to ICU. 781 00:56:51,033 --> 00:56:52,034 What's going on? 782 00:56:52,034 --> 00:56:53,602 The patient I operated on yesterday... 783 00:56:54,470 --> 00:56:55,704 Nothing. 784 00:56:55,704 --> 00:56:57,006 What did you do again? 785 00:56:57,006 --> 00:57:00,342 You think I always cause trouble? 786 00:57:00,342 --> 00:57:01,544 Oh my! 787 00:57:22,598 --> 00:57:23,799 Chief! 788 00:57:24,400 --> 00:57:27,803 I'll say I got 29.8 percent of an apology! 789 00:57:27,803 --> 00:57:30,005 The remaining 70.2 percent... 790 00:57:35,377 --> 00:57:36,712 That's good. 791 00:57:38,214 --> 00:57:40,483 Use this opportunity to test it out. 792 00:59:12,441 --> 00:59:13,476 Who are you? 793 01:01:11,627 --> 01:01:14,130 What will you do with Park Jisang? 794 01:01:14,130 --> 01:01:15,531 What's wrong with him? 795 01:01:15,831 --> 01:01:17,833 Park Jisang has drawn his bow and arrow 796 01:01:17,833 --> 01:01:19,602 without knowing where the target is. 797 01:01:19,668 --> 01:01:21,704 If you're going to keep this up, leave the hospital. 798 01:01:21,704 --> 01:01:24,573 I thought I was the biggest jerk here, 799 01:01:24,573 --> 01:01:26,542 but now you can take over that title. 800 01:01:26,542 --> 01:01:28,344 If the words get out... 801 01:01:28,344 --> 01:01:30,980 I wish your anxiety would turn into faith 802 01:01:30,980 --> 01:01:32,782 rather than distrust. 803 01:01:32,782 --> 01:01:34,884 Professor Yoo Rita? 804 01:01:34,884 --> 01:01:37,319 If you're going to be annoying, don't get caught. 805 01:01:37,720 --> 01:01:38,754 Chief Park Jisang. 806 01:01:38,754 --> 01:01:41,090 May I ask you one more time? 52334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.