All language subtitles for [English] Blood _ 블러드 EP.2 [SUB _ KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND] [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:03,259 (Episode 2) 2 00:00:12,344 --> 00:00:14,513 - Hello? / - Hey, it's me. 3 00:00:14,913 --> 00:00:15,914 What is it? 4 00:00:15,914 --> 00:00:17,783 Are you playing a video game? 5 00:00:17,783 --> 00:00:19,451 That gunfire sounds so real. 6 00:00:19,451 --> 00:00:20,853 What? Game? 7 00:00:20,853 --> 00:00:22,321 I don't have time for this. Hang up! 8 00:00:22,321 --> 00:00:23,422 Wait! Wait! 9 00:00:23,889 --> 00:00:25,524 I finally found out 10 00:00:25,524 --> 00:00:27,092 where those documents originated from. 11 00:00:27,393 --> 00:00:28,394 Where? 12 00:00:28,394 --> 00:00:30,729 Taemin Cancer Center in Korea. 13 00:00:30,729 --> 00:00:34,033 More specifically, their secure database. 14 00:00:34,733 --> 00:00:36,301 - Help me move him. / - Okay. 15 00:00:36,402 --> 00:00:38,270 Come here! 16 00:00:41,206 --> 00:00:42,541 What will you do now? 17 00:01:32,443 --> 00:01:34,391 (Seoul, 2015) 18 00:01:50,175 --> 00:01:51,210 Where did you find it? 19 00:01:51,210 --> 00:01:52,811 A personal homepage, but the IP address is not valid. 20 00:01:52,811 --> 00:01:54,313 So if you track the code in the photos, 21 00:01:54,313 --> 00:01:56,682 you can find the site where they originated from. 22 00:01:56,682 --> 00:01:58,484 If you're lucky, even the person who posted them. 23 00:01:58,484 --> 00:02:00,686 - Where is that? / - Drota Hospital in Kochenia. 24 00:02:00,686 --> 00:02:02,321 - Kochenia? / - Yes. 25 00:02:02,321 --> 00:02:04,390 The legendary secret door. 26 00:02:04,390 --> 00:02:07,726 Looking at the fangs and nails, they were infected. 27 00:02:08,526 --> 00:02:09,761 Look closely, and you can see 28 00:02:09,762 --> 00:02:12,631 that someone took a piece of bloody clothes. 29 00:02:12,865 --> 00:02:14,400 According to this, it says 30 00:02:14,400 --> 00:02:16,835 in 1976, someone found the graves of the infected 31 00:02:16,835 --> 00:02:19,104 which were hidden for 150 years, 32 00:02:19,104 --> 00:02:22,074 and took a piece of the bloody clothing 33 00:02:22,074 --> 00:02:23,108 as a sample. 34 00:02:23,108 --> 00:02:26,345 And used that sample to create the virus. 35 00:02:26,345 --> 00:02:27,513 Bingo. 36 00:02:27,513 --> 00:02:30,749 If it's 1976, that's three years before you were born. 37 00:02:30,749 --> 00:02:32,217 Considering the trial period, 38 00:02:32,217 --> 00:02:34,453 it coincides with the time your family being infected. 39 00:02:34,453 --> 00:02:35,821 So, the person who posted this is 40 00:02:35,821 --> 00:02:37,089 the one who created the virus? 41 00:02:37,089 --> 00:02:40,059 I don't know, but these documents and place of origin 42 00:02:40,059 --> 00:02:42,995 may hold the secret to finding a cure. 43 00:02:47,324 --> 00:02:49,961 (Saint Dome cancer hospital, Canada) 44 00:02:52,638 --> 00:02:53,639 Hey. 45 00:02:56,642 --> 00:02:57,676 When? 46 00:03:01,013 --> 00:03:03,749 The bait worked quicker than I expected. 47 00:03:26,538 --> 00:03:27,573 Professor! 48 00:03:29,174 --> 00:03:31,944 Don't you know how to knock? 49 00:03:31,944 --> 00:03:34,079 I'm sorry, but it was urgent. 50 00:03:34,079 --> 00:03:38,217 What is so urgent? We need to go into surgery. 51 00:03:38,217 --> 00:03:39,218 You see... 52 00:03:41,320 --> 00:03:44,023 The surgery was rejected. 53 00:03:45,024 --> 00:03:46,859 The hematoma group protested. 54 00:03:46,859 --> 00:03:47,993 What? 55 00:03:49,228 --> 00:03:50,496 What the... 56 00:03:52,231 --> 00:03:55,267 - The new hospital director starts tomorrow? / - Yes. 57 00:03:55,334 --> 00:03:57,269 It will get noisy. 58 00:03:58,337 --> 00:04:01,607 The mighty Dr. Lee Jaeuk will be our hospital director. 59 00:04:03,842 --> 00:04:06,578 Right, we're getting someone in our department too? 60 00:04:06,578 --> 00:04:09,448 Yes. Park Jisang. He's a famous surgeon. 61 00:04:09,448 --> 00:04:13,252 He was at MD Anderson, London and Munich hospitals, 62 00:04:13,252 --> 00:04:14,787 and has conducted impressive researches. 63 00:04:14,853 --> 00:04:16,588 He did a tour around world, didn't he? 64 00:04:17,488 --> 00:04:19,390 Is there something wrong with him? 65 00:04:19,391 --> 00:04:21,627 He volunteered during the Kochenia civil war 66 00:04:21,627 --> 00:04:23,429 last year as well. 67 00:04:23,429 --> 00:04:24,930 Give me a break. 68 00:04:24,930 --> 00:04:26,999 Why did he go into that bloodbath? 69 00:04:46,218 --> 00:04:47,319 Excuse me! 70 00:04:48,187 --> 00:04:49,521 What is it? 71 00:04:49,521 --> 00:04:51,256 Watch where you're going. 72 00:05:18,817 --> 00:05:20,953 You'll get your employee ID number and 73 00:05:20,953 --> 00:05:22,721 your ID card will start working tomorrow morning. 74 00:05:22,855 --> 00:05:25,791 You can only go into your office today. 75 00:05:26,158 --> 00:05:29,461 I am sorry for the delay. 76 00:05:29,461 --> 00:05:30,663 That's fine. 77 00:05:31,597 --> 00:05:34,767 I've prepared everything you asked for. 78 00:05:34,767 --> 00:05:36,802 You've missed a few. 79 00:05:36,802 --> 00:05:39,071 Really? What are they? 80 00:05:39,071 --> 00:05:42,508 I need drinking water in my office at a pH of 8. 81 00:05:42,608 --> 00:05:44,777 And please prepare my meals as requested. 82 00:05:44,777 --> 00:05:46,645 I will not eat in the cafeteria. 83 00:05:47,446 --> 00:05:48,447 Yes. 84 00:05:48,714 --> 00:05:52,318 And get me a channel that plays Major League Baseball. 85 00:05:52,685 --> 00:05:54,787 And season tickets to RG Twins. 86 00:05:55,187 --> 00:05:56,889 Reserved seats on the home team side. 87 00:05:57,389 --> 00:05:59,491 Yes, right away. 88 00:05:59,958 --> 00:06:03,562 He is operable. I can operate. 89 00:06:03,562 --> 00:06:05,197 With pancreatic cancer, 90 00:06:05,197 --> 00:06:09,001 the tumor often enters the celiac artery. 91 00:06:09,001 --> 00:06:11,970 It was confirmed in his CT scan. 92 00:06:11,970 --> 00:06:14,139 Based on the CT scan, excision is totally possible. 93 00:06:14,139 --> 00:06:15,908 Look carefully. 94 00:06:16,308 --> 00:06:17,943 That is impossible. 95 00:06:18,444 --> 00:06:21,714 Once you open him up, you'll probably see 96 00:06:21,714 --> 00:06:24,416 it's further in the celiac artery than the CT shows. 97 00:06:24,416 --> 00:06:27,152 We need to treat him with radiation and chemotherapy. 98 00:06:27,152 --> 00:06:30,022 Treating him won't accomplish anything. 99 00:06:35,060 --> 00:06:37,463 We have a procedure unique to our hospital. 100 00:06:37,629 --> 00:06:40,699 If an error is discovered before surgery, 101 00:06:40,699 --> 00:06:43,602 other departments in related fields may protest. 102 00:06:43,602 --> 00:06:45,938 That must get frustrating for the surgeon. 103 00:06:45,938 --> 00:06:49,742 The doctors like it since it's reasonable. 104 00:06:49,742 --> 00:06:52,311 They find the Agora-style discussion interesting. 105 00:06:52,311 --> 00:06:54,580 - Agora-style discussion? / - Yes. 106 00:06:54,580 --> 00:06:58,117 The chairman has always encouraged discussions. 107 00:06:58,117 --> 00:07:00,152 He must be very democratic. 108 00:07:01,553 --> 00:07:03,355 My opinion has not changed. 109 00:07:03,789 --> 00:07:05,557 We must start with radiation 110 00:07:05,858 --> 00:07:08,694 and chemo to minimize risk. 111 00:07:08,961 --> 00:07:12,231 Why can't you get it? 112 00:07:14,600 --> 00:07:16,869 This may be a free discussion, 113 00:07:16,869 --> 00:07:20,039 but please show some respect, Professor Yoo. 114 00:07:20,039 --> 00:07:21,774 First, my apologies. 115 00:07:22,074 --> 00:07:26,545 Even if, by chance, the tumor is larger than expected, 116 00:07:26,545 --> 00:07:28,781 we can sublate in phases... 117 00:07:28,781 --> 00:07:30,916 Sublate in phases? Give me a break. 118 00:07:34,186 --> 00:07:35,421 Who are you? 119 00:07:41,293 --> 00:07:42,661 I can see that. 120 00:07:43,295 --> 00:07:45,931 Who are you to barge in and... 121 00:07:46,965 --> 00:07:49,735 I was going to introduce him later, but I'll do it now. 122 00:07:50,135 --> 00:07:53,605 He's the new chief of Team One. 123 00:07:53,605 --> 00:07:55,574 He is Professor Park Jisang. 124 00:07:59,078 --> 00:08:00,279 Team One? 125 00:08:02,014 --> 00:08:04,216 The doctor with make-up like an L.A. girl. 126 00:08:04,216 --> 00:08:07,820 It's Yoo Rita. Professor Yoo Rita. 127 00:08:07,820 --> 00:08:10,422 What do you mean sublate in phases? 128 00:08:11,090 --> 00:08:12,658 What in the world is that? 129 00:08:13,325 --> 00:08:16,762 It's true that resection is impossible. 130 00:08:17,096 --> 00:08:20,632 But is treatment with radiation and chemo correct? 131 00:08:20,833 --> 00:08:23,769 That's not it, either. That's not even close. 132 00:08:23,769 --> 00:08:27,072 Then what suggestion do you have? 133 00:08:27,606 --> 00:08:29,208 An Appleby operation. 134 00:08:29,675 --> 00:08:31,677 When resection is difficult because 135 00:08:31,677 --> 00:08:33,779 the tumor entered the celiac artery, 136 00:08:33,779 --> 00:08:36,782 many forfeit surgery because of its difficulty. 137 00:08:36,948 --> 00:08:39,951 But you can get rid of it using the procedure. 138 00:08:40,452 --> 00:08:44,089 Then there won't be any blood vessels into the liver. 139 00:08:44,089 --> 00:08:46,158 Furthermore, there must be indications 140 00:08:46,158 --> 00:08:48,260 that Appleby is appropriate... 141 00:08:51,697 --> 00:08:55,000 Look hard. Open your eyes tenfold 142 00:08:55,000 --> 00:08:57,636 and study it to the molecular level. 143 00:09:02,174 --> 00:09:04,510 - The SMA... / - The SMA 144 00:09:04,510 --> 00:09:07,379 connects to the hepatic artery as a detour. 145 00:09:07,379 --> 00:09:10,916 So even if you remove the celiac artery, 146 00:09:11,850 --> 00:09:13,552 there is a detour, so it's fine. 147 00:09:18,157 --> 00:09:20,259 But an Appleby operation is too risky... 148 00:09:20,259 --> 00:09:22,428 You've never done an Appleby operation, have you? 149 00:09:23,862 --> 00:09:26,265 It's understandable that you're afraid. 150 00:09:26,832 --> 00:09:28,233 If you're afraid, don't do anything. 151 00:09:28,233 --> 00:09:30,602 I am not afraid of anything. 152 00:09:30,602 --> 00:09:32,404 I'll do it my way. 153 00:09:34,473 --> 00:09:37,042 You're the one who doesn't get it... 154 00:10:31,930 --> 00:10:33,632 Please enter the code. 155 00:10:36,368 --> 00:10:38,871 The safe has been unlocked. The door is open. 156 00:10:50,482 --> 00:10:52,885 Professor Park Jisang is the chief of Team One? 157 00:10:52,885 --> 00:10:56,889 You only said we were getting a new surgeon. 158 00:10:59,024 --> 00:11:00,426 I apologize. 159 00:11:00,426 --> 00:11:03,262 I was going to tell you after the conference. 160 00:11:03,462 --> 00:11:06,432 Team One will be Professors Park Jisang and Yoo Rita. 161 00:11:06,432 --> 00:11:08,200 It's just the two of them. 162 00:11:08,200 --> 00:11:09,301 Excuse me? 163 00:11:09,501 --> 00:11:12,237 And you'll manage Team Two 164 00:11:12,237 --> 00:11:15,107 which will have Professor Gerard Kim and Lee Hoyong. 165 00:11:15,107 --> 00:11:17,042 How can that young... 166 00:11:18,110 --> 00:11:19,211 I'm sorry. 167 00:11:21,180 --> 00:11:23,215 What is the difference between two teams? 168 00:11:24,316 --> 00:11:27,152 Team One will also do liver transplants. 169 00:11:27,486 --> 00:11:30,923 Professor Park is young but very skilled. 170 00:11:30,923 --> 00:11:32,758 He is an authority on liver transplants. 171 00:11:32,758 --> 00:11:35,928 Did you decide on this reorganization? 172 00:11:36,996 --> 00:11:38,130 Of course not. 173 00:11:38,731 --> 00:11:42,568 The chairman and the new hospital director decided it. 174 00:11:42,935 --> 00:11:45,204 Please understand. 175 00:11:49,675 --> 00:11:52,244 What? L.A.-girl make-up? 176 00:11:52,411 --> 00:11:55,514 You are pale like having flour pasted on the face. 177 00:11:55,614 --> 00:11:58,884 And did you lick ketchup? Why are your lips so red? 178 00:11:58,884 --> 00:12:00,719 Who approved of the surgery? 179 00:12:02,755 --> 00:12:05,357 - You startled me. / - I asked who authorized it. 180 00:12:05,357 --> 00:12:06,825 Chief Woo Ilnam. 181 00:12:06,825 --> 00:12:08,694 I thought you were on my team. 182 00:12:08,694 --> 00:12:12,064 Please address me as "Professor Yoo." 183 00:12:12,064 --> 00:12:13,899 He was my patient before the reorganization, 184 00:12:13,899 --> 00:12:16,301 so he's under Chief Oh and my care. 185 00:12:16,301 --> 00:12:18,804 - Regardless, this surgery is impossible. / - Hey. 186 00:12:18,804 --> 00:12:21,140 Address me as "Chief Park," not "Hey." 187 00:12:21,140 --> 00:12:22,474 Forget the surgery. 188 00:12:25,144 --> 00:12:26,912 Why aren't you going in, Professor Yoo? 189 00:12:27,813 --> 00:12:30,049 Doesn't this render the discussion irrelevant? 190 00:12:30,115 --> 00:12:32,051 An error was clearly identified. 191 00:12:33,919 --> 00:12:36,088 It wasn't an error, but a difference in perspective. 192 00:12:37,389 --> 00:12:39,892 - Get to the operating room. / - Yes. 193 00:12:45,130 --> 00:12:47,966 A difference in skill is a difference in perspective? 194 00:13:15,561 --> 00:13:18,097 The chairman is here. Please stand up. 195 00:13:21,800 --> 00:13:24,803 Mr. Chairman, he's our new... 196 00:13:27,973 --> 00:13:29,074 My apologies. 197 00:13:29,541 --> 00:13:31,410 I should have greeted you personally 198 00:13:31,410 --> 00:13:33,112 but I had an urgent meeting. 199 00:13:33,379 --> 00:13:34,480 Not at all. 200 00:13:34,913 --> 00:13:36,515 Please, have a seat. 201 00:13:59,905 --> 00:14:01,073 Vitals. 202 00:14:01,073 --> 00:14:03,776 BP, 110 over 60. Heart rate, 80. 203 00:14:03,776 --> 00:14:05,811 Saturation, 97 percent. 204 00:14:06,245 --> 00:14:10,315 We will begin Kim Jeonggeun's tumor resection. 205 00:14:10,449 --> 00:14:11,483 Scalpel. 206 00:14:19,525 --> 00:14:22,761 Right, our department's spring party is coming up. 207 00:14:22,761 --> 00:14:26,231 Let's go somewhere different. No barbecue. 208 00:14:26,532 --> 00:14:27,666 Bovie. 209 00:14:29,468 --> 00:14:31,670 She's arrogant at times, 210 00:14:32,104 --> 00:14:34,106 but she's a skilled surgeon. 211 00:14:34,740 --> 00:14:38,944 She completed her fellowship at CSU. 212 00:14:39,712 --> 00:14:41,847 Others say she's a genius, 213 00:14:43,449 --> 00:14:45,217 but I don't know about that. 214 00:14:47,653 --> 00:14:51,924 She thinks she's the best, but she is still lacking. 215 00:14:52,458 --> 00:14:55,260 Please teach her a lot. 216 00:14:55,394 --> 00:14:57,162 This is my personal request. 217 00:14:57,663 --> 00:14:59,932 I don't think I'd need to teach her myself. 218 00:15:01,667 --> 00:15:03,569 Still, I'd like to ask this favor of you. 219 00:15:04,937 --> 00:15:07,773 She is my one and only niece. 220 00:15:16,615 --> 00:15:19,652 Seonggyun, research some venues. 221 00:15:20,219 --> 00:15:22,054 - Yes. / - Gauze. 222 00:15:25,858 --> 00:15:28,794 That's right. A costume party may be fun. 223 00:15:29,595 --> 00:15:30,696 Forceps. 224 00:15:32,998 --> 00:15:35,734 I'll begin the sublation now. 225 00:15:35,734 --> 00:15:37,436 In phases. Slowly. 226 00:15:41,373 --> 00:15:45,144 This seems safer than an Appleby operation. 227 00:15:45,411 --> 00:15:47,780 - You really think that? / - Yes. 228 00:15:48,147 --> 00:15:50,349 an Appleby operation is dangerous and 229 00:15:50,349 --> 00:15:52,418 carries a risk of complications. 230 00:15:52,418 --> 00:15:56,789 Yes, but that may be the last bit of hope 231 00:15:57,056 --> 00:15:58,157 for the patient. 232 00:15:58,891 --> 00:15:59,892 Sorry? 233 00:16:00,359 --> 00:16:03,495 Having a skilled surgeon perform an Appleby operation 234 00:16:04,496 --> 00:16:06,865 is the best possible option. 235 00:16:11,837 --> 00:16:13,405 It's going well, isn't it? 236 00:16:15,207 --> 00:16:16,442 She's about to 237 00:16:16,775 --> 00:16:18,811 throw the grenade now. 238 00:16:23,882 --> 00:16:26,185 Let's have a fun party. 239 00:16:26,685 --> 00:16:28,454 First, we'll set a theme... 240 00:16:53,512 --> 00:16:55,948 It looks like the celiac entry has ruptured! 241 00:17:03,889 --> 00:17:05,257 What should we do? 242 00:17:05,357 --> 00:17:06,425 Suction. 243 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 Professor Yoo. 244 00:17:24,977 --> 00:17:27,012 Calm down and compress the wound. 245 00:17:27,311 --> 00:17:30,149 Controlling it with an arterial suture won't... 246 00:17:30,149 --> 00:17:32,151 I know, so keep quiet! 247 00:17:32,284 --> 00:17:33,285 Compression. 248 00:17:36,488 --> 00:17:37,489 Clamp. 249 00:17:40,759 --> 00:17:41,794 Another one. 250 00:17:45,264 --> 00:17:46,565 What is happening? 251 00:17:47,466 --> 00:17:49,435 That's why she should have been careful. 252 00:17:53,372 --> 00:17:54,440 Chief Park. 253 00:17:55,307 --> 00:17:57,009 What do you think we should... 254 00:18:19,665 --> 00:18:21,600 The safe has been unlocked. 255 00:18:28,807 --> 00:18:30,609 It's nothing. I can stitch it up. 256 00:18:30,609 --> 00:18:31,777 Suture. 257 00:18:35,414 --> 00:18:38,050 Professor Yoo, as Chief Woo said, 258 00:18:38,050 --> 00:18:40,686 you must not rush in this situation. 259 00:18:42,888 --> 00:18:44,690 - Move your hand. / - Professor. 260 00:18:44,690 --> 00:18:46,659 Move your hand. 261 00:18:56,035 --> 00:18:57,169 Suture. 262 00:19:06,111 --> 00:19:07,579 He's bleeding too much. 263 00:19:07,579 --> 00:19:09,748 Pulse, 130. BP, 60 over 40. 264 00:19:09,748 --> 00:19:11,050 It's still dropping. 265 00:19:12,184 --> 00:19:13,485 Compression. 266 00:19:14,553 --> 00:19:15,621 Hurry. Trans... 267 00:19:15,621 --> 00:19:18,857 Transfusion. Hurry! Transfusion! 268 00:19:35,441 --> 00:19:37,843 His BP is dropping! He won't make it! 269 00:19:37,843 --> 00:19:39,678 Keep the transfusion going! 270 00:19:53,058 --> 00:19:55,160 You're throwing water into a bottomless bowl. 271 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 Why are you here? 272 00:19:56,295 --> 00:19:58,130 Move out of the way. I'll do it. 273 00:19:58,130 --> 00:20:00,699 What? You can't do this to me. 274 00:20:00,699 --> 00:20:02,368 He is my patient. 275 00:20:02,935 --> 00:20:06,138 Don't say something cliche and back off. 276 00:20:06,939 --> 00:20:08,640 If you're angry, you can just leave. 277 00:20:08,640 --> 00:20:10,676 How dare you tell me to... 278 00:20:10,676 --> 00:20:12,044 Let him take over. 279 00:20:13,345 --> 00:20:15,814 Hand it over to him and come up here. 280 00:20:15,814 --> 00:20:18,250 - Uncle! / - This is an O.R. 281 00:20:18,584 --> 00:20:19,985 Address me properly. 282 00:21:07,933 --> 00:21:10,302 This is our first operation together. 283 00:21:11,603 --> 00:21:12,738 Nice to meet you. 284 00:21:13,739 --> 00:21:16,742 Okay, we will begin an Appleby operation. 285 00:21:19,044 --> 00:21:20,913 I guess you've only read about it. 286 00:21:21,413 --> 00:21:22,848 Don't be nervous. 287 00:21:22,848 --> 00:21:24,083 - Yes! / - Yes! 288 00:21:24,083 --> 00:21:26,919 Let's turn off that annoying alarm first. Suction. 289 00:21:29,855 --> 00:21:31,590 He's bleeding too much. 290 00:21:31,590 --> 00:21:34,760 I wonder if he can find the celiac artery. 291 00:21:34,760 --> 00:21:36,662 You see as much as you know. 292 00:21:38,230 --> 00:21:39,698 As much as you know. 293 00:21:43,168 --> 00:21:46,772 We will sublate near the celiac artery. 294 00:21:47,940 --> 00:21:49,108 Bovie. 295 00:21:56,137 --> 00:21:57,009 Right angle. 296 00:22:05,124 --> 00:22:07,326 What is he planning to do? 297 00:22:07,326 --> 00:22:09,928 He'll locate the celiac artery and 298 00:22:09,928 --> 00:22:12,431 clamp it to slowly stop the bleeding. 299 00:22:14,033 --> 00:22:17,069 But it won't be easy in that state. 300 00:22:17,069 --> 00:22:18,237 Scalpel. 301 00:22:22,775 --> 00:22:25,144 Uncle, how could you do that to... 302 00:22:25,144 --> 00:22:27,680 We'll talk about that later. Come watch. 303 00:22:37,856 --> 00:22:41,360 How could he get it under control so quickly? 304 00:22:43,629 --> 00:22:44,863 He was lucky. 305 00:22:45,631 --> 00:22:47,566 Maybe his ancestors are helping him. 306 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Vitals. 307 00:22:53,372 --> 00:22:56,642 Saturation, heart rate and BP are back to normal. 308 00:22:58,177 --> 00:23:01,380 We'll use the clamp to sever the celiac artery. Ready? 309 00:23:03,682 --> 00:23:05,217 I'm fine. I'm not sweating. 310 00:23:11,190 --> 00:23:12,191 Suture. 311 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Out. 312 00:23:27,473 --> 00:23:28,674 Cut. 313 00:23:29,775 --> 00:23:31,477 We will now remove the tumor. 314 00:23:32,478 --> 00:23:33,479 Bovie. 315 00:23:53,298 --> 00:23:55,968 Control the bleeding and finish up. 316 00:23:56,368 --> 00:23:57,670 You can do it without me, right? 317 00:23:57,670 --> 00:23:58,904 - Good work, Sir. / - Good work, Sir. 318 00:24:31,170 --> 00:24:33,906 Gosh! I think I'm going to die. 319 00:24:34,106 --> 00:24:38,010 What should I do? Should I just die? 320 00:24:38,510 --> 00:24:41,213 Calm yourself down. 321 00:24:41,380 --> 00:24:44,049 Where did such a thing roll in from? 322 00:24:44,049 --> 00:24:45,584 You can't call him "a thing". 323 00:24:45,684 --> 00:24:47,853 You read many of Professor Park's papers and theses. 324 00:24:47,853 --> 00:24:51,857 I'll burn each and every one today. 325 00:24:52,257 --> 00:24:53,392 And you... 326 00:24:53,492 --> 00:24:55,861 Couldn't you support me during the discussion? 327 00:24:55,861 --> 00:24:59,098 How could I when my marksman was there? 328 00:24:59,098 --> 00:25:01,600 And did you hear how he talks? 329 00:25:01,600 --> 00:25:03,902 His rudeness pierces the heavens. 330 00:25:04,703 --> 00:25:08,173 But don't you think he's kind of sexy? 331 00:25:08,173 --> 00:25:09,375 What? 332 00:25:09,708 --> 00:25:13,145 Honestly, I've never seen an operation like that. 333 00:25:13,145 --> 00:25:15,547 And he's pretty good-looking. 334 00:25:18,350 --> 00:25:20,219 You call that good-looking? 335 00:25:20,753 --> 00:25:22,988 Isn't that like the top 0.1 percent? 336 00:25:23,322 --> 00:25:24,690 But how old is he? 337 00:25:25,157 --> 00:25:28,293 I don't know. Maybe 37 or 38. 338 00:25:28,594 --> 00:25:30,629 Really? He looks so young. 339 00:25:30,629 --> 00:25:32,631 He looks like he's in his early 20s. 340 00:25:32,631 --> 00:25:36,001 He must have a great anti-aging regimen. 341 00:25:36,001 --> 00:25:37,002 Or was he born with it? 342 00:25:37,002 --> 00:25:40,439 Hey, he disgraced your friend. How could you... 343 00:25:40,439 --> 00:25:41,607 Yoo Rita. 344 00:25:44,443 --> 00:25:45,811 You must have been so upset earlier. 345 00:25:45,811 --> 00:25:48,614 - Mind your own business. / - "Mind your own business?" 346 00:25:48,647 --> 00:25:51,250 Business? Do I have my own business? 347 00:25:51,250 --> 00:25:53,319 Well, you are the only business I care about. 348 00:25:56,922 --> 00:26:00,125 I got us a table at a famous French restaurant for you. 349 00:26:00,125 --> 00:26:02,428 Gerard Bonjacques is supposed to be the best. 350 00:26:02,428 --> 00:26:03,896 His foie gras is... 351 00:26:03,896 --> 00:26:08,500 You can eat as much of that liver as you want. 352 00:26:11,570 --> 00:26:12,771 Rita? 353 00:26:15,708 --> 00:26:16,775 Rita! 354 00:26:30,489 --> 00:26:32,858 He's fine. No need to check on him. 355 00:26:34,193 --> 00:26:37,129 Why are you speaking so casually with me? 356 00:26:37,129 --> 00:26:38,397 Isn't that the Korean culture? 357 00:26:38,931 --> 00:26:40,766 Superiors speak casually to people under them. 358 00:26:40,766 --> 00:26:42,368 You're a quick learner. 359 00:26:43,002 --> 00:26:45,404 And that patient chart is mine. 360 00:26:48,574 --> 00:26:49,708 Have it if you need it. 361 00:26:59,418 --> 00:27:02,021 Stop shaking and come to my office. 362 00:27:07,593 --> 00:27:09,128 How dare he order me around? 363 00:27:15,634 --> 00:27:16,669 Professor. 364 00:27:17,202 --> 00:27:19,438 I need to give an enema, so please step out. 365 00:27:19,438 --> 00:27:22,875 Yes, get it out. It's bad if it's plugged up. 366 00:27:31,517 --> 00:27:34,353 How are you so arrogant after botching up that surgery? 367 00:27:34,353 --> 00:27:36,121 I did nothing wrong. 368 00:27:36,422 --> 00:27:39,191 If you had left me alone, it would have ended well. 369 00:27:39,291 --> 00:27:42,428 There is no "process" in history or surgery. 370 00:27:42,428 --> 00:27:43,495 I get it. 371 00:27:43,996 --> 00:27:46,765 Punish me or humiliate me. Do whatever you want. 372 00:27:46,765 --> 00:27:48,233 I'll let it slide this time. 373 00:27:48,334 --> 00:27:49,468 Why? 374 00:27:51,503 --> 00:27:52,838 You're afraid of the consequences? 375 00:27:52,838 --> 00:27:54,707 You've heard of special pardons, right? 376 00:27:55,140 --> 00:27:57,743 When a crime is specially forgiven. 377 00:27:58,510 --> 00:28:01,380 Like an Independence Day Special Pardon. 378 00:28:01,914 --> 00:28:03,982 I'll be my Inauguration Special Pardon to 379 00:28:04,216 --> 00:28:06,285 excuse the mistake you made today. 380 00:28:06,952 --> 00:28:10,622 I'm so grateful I can cry. It's totally awesome. 381 00:28:10,622 --> 00:28:11,991 And one more thing. 382 00:28:18,230 --> 00:28:20,733 These were a 40-piece limited edition from Zurich. 383 00:28:20,833 --> 00:28:23,068 I waited in line for two hours to get them. 384 00:28:24,036 --> 00:28:25,971 But the frame is cracked now thanks to you. 385 00:28:25,971 --> 00:28:28,841 You want me to reimburse you? Fine. How much were they? 386 00:28:28,841 --> 00:28:30,109 I don't need money. 387 00:28:30,109 --> 00:28:32,244 Get me a replacement. The exact same pair. 388 00:28:32,344 --> 00:28:34,913 - What? / - I can't go to Zurich again now, can I? 389 00:28:36,448 --> 00:28:40,486 Fine, I'll get you the exact same pair. 390 00:28:43,555 --> 00:28:44,657 And one last thing. 391 00:28:45,290 --> 00:28:48,127 Others may walk on eggshells around you, 392 00:28:48,560 --> 00:28:49,895 but I won't. 393 00:28:49,895 --> 00:28:53,065 Look... I mean, Chief Park. 394 00:28:53,198 --> 00:28:56,402 I never abused my position as the chairman's niece. 395 00:29:02,641 --> 00:29:04,543 Team One's evaluation sheet. 396 00:29:05,377 --> 00:29:09,448 If you're rude at discussions or operations again, 397 00:29:09,715 --> 00:29:12,751 your evaluation sheet will be filled up. 398 00:29:13,218 --> 00:29:14,286 Completely. 399 00:29:14,286 --> 00:29:18,023 I don't care. Do what you want. 400 00:29:28,400 --> 00:29:32,638 I'll stomp on you good soon. You'll see. 401 00:29:33,605 --> 00:29:35,040 Ouch. That hurts. 402 00:30:00,399 --> 00:30:01,834 Happy birthday, Luuvy. 403 00:30:07,206 --> 00:30:08,741 Your master must be home. 404 00:30:16,115 --> 00:30:18,417 Temperature, 25.4. Normal. 405 00:30:18,517 --> 00:30:20,552 BP, 102 over 49. Normal. 406 00:30:20,686 --> 00:30:22,454 Pulse, 21. Normal. 407 00:30:22,855 --> 00:30:24,390 I've made your bed. 408 00:30:26,825 --> 00:30:29,728 I'm exhausted from unpacking. 409 00:30:30,295 --> 00:30:32,698 Did you find out who posted about that graveyard? 410 00:30:32,831 --> 00:30:34,199 Well, we hit a glitch. 411 00:30:34,199 --> 00:30:35,234 A glitch? 412 00:30:35,434 --> 00:30:37,436 Taemin Cancer Center suddenly heightened 413 00:30:37,436 --> 00:30:39,838 security for their secure database this morning. 414 00:30:39,838 --> 00:30:42,808 I can't break through. It's super tough. 415 00:30:43,642 --> 00:30:45,344 Are they building a nuclear weapon? 416 00:30:46,945 --> 00:30:50,215 I heard chiefs have access to the secure database? 417 00:30:50,215 --> 00:30:51,250 Yes. 418 00:30:51,250 --> 00:30:54,553 I get my employee ID and access in the morning. 419 00:30:54,553 --> 00:30:57,089 Okay. I'll have to go in as soon as you gain access. 420 00:31:05,898 --> 00:31:08,033 You must be tired from your trip. 421 00:31:08,033 --> 00:31:10,135 I'll take you to your residence. 422 00:31:11,136 --> 00:31:12,338 Thank you. 423 00:31:14,606 --> 00:31:15,741 But 424 00:31:16,342 --> 00:31:18,477 has Professor Park Jisang arrived? 425 00:31:18,811 --> 00:31:21,347 He made quite an impression on his first day. 426 00:31:21,347 --> 00:31:23,849 He is even more skilled than I had heard. 427 00:31:25,184 --> 00:31:26,719 This is just the beginning. 428 00:31:27,019 --> 00:31:29,488 You'll see many more incredible things later on. 429 00:31:30,589 --> 00:31:35,294 But how did you get Dr. Park to come to our hospital? 430 00:31:35,494 --> 00:31:37,663 It's not like you know each other. 431 00:31:37,663 --> 00:31:39,264 I pique his interest. 432 00:31:39,932 --> 00:31:42,468 There is no better motivation. 433 00:31:42,468 --> 00:31:46,271 May I ask how you pique his interest? 434 00:31:48,440 --> 00:31:51,877 It wasn't anything medical, but it was about himself. 435 00:32:12,598 --> 00:32:14,099 I have a gift for you. 436 00:32:16,769 --> 00:32:17,836 Come in, Luuvy. 437 00:32:23,409 --> 00:32:26,979 I built this secretly for the past two years. 438 00:32:26,979 --> 00:32:28,480 It's a robot. 439 00:32:28,480 --> 00:32:30,382 His name is Luuvy. Taken from "love". 440 00:32:30,382 --> 00:32:33,652 Luuvy. Greet your master, Luuvy. 441 00:32:34,153 --> 00:32:36,021 Okie-dokie, Mackintosh. 442 00:32:36,021 --> 00:32:38,324 What a great night. Nice to meet you, Master. 443 00:32:38,324 --> 00:32:40,159 Why is a robot talking like that? 444 00:32:40,159 --> 00:32:42,061 I modeled it after my speech. 445 00:32:42,061 --> 00:32:44,697 Most robots sound so stiff. It's not fun. 446 00:32:44,697 --> 00:32:47,633 From now on, Luuvy will check on your health. 447 00:32:48,567 --> 00:32:50,803 Why did you make that? What a waste of time. 448 00:32:50,803 --> 00:32:53,739 What do you mean why? I made it for you. 449 00:32:53,739 --> 00:32:57,009 Actually, Luuvy is all about love. 450 00:32:57,009 --> 00:33:01,046 He has 20,000 videos, voice files and music about love, 451 00:33:01,046 --> 00:33:02,915 and 8,000 trivia. 452 00:33:02,915 --> 00:33:05,851 He'll answer any question about love. 453 00:33:05,851 --> 00:33:09,388 Hey. You know love and I don't mix. 454 00:33:09,888 --> 00:33:10,923 It isn't good for my health either. 455 00:33:10,923 --> 00:33:14,827 I don't mean the dopamine-overdose type of love. 456 00:33:14,827 --> 00:33:17,129 I mean the agape love. You need that. 457 00:33:17,129 --> 00:33:18,130 You're too dry. 458 00:33:18,130 --> 00:33:21,000 I don't need it, so you play with it. 459 00:33:21,000 --> 00:33:23,535 And Luuvy can read people's expressions 460 00:33:23,535 --> 00:33:25,237 and guess what they're feeling. 461 00:33:29,341 --> 00:33:31,577 Father, you look happy. 462 00:33:31,577 --> 00:33:34,680 Your girlfriend's parents must be out of town. 463 00:33:34,680 --> 00:33:36,515 Father? Give me a break. 464 00:33:38,450 --> 00:33:40,319 Father, you look sad. 465 00:33:40,319 --> 00:33:43,522 Your girlfriend must have a guy over in her house. 466 00:33:43,922 --> 00:33:45,858 See that? Watch. 467 00:33:45,858 --> 00:33:49,695 Luuvy, what should I say when I meet a girl I like? 468 00:33:49,895 --> 00:33:51,363 Can you not go home tonight? 469 00:33:51,363 --> 00:33:52,831 Can you not go home tonight? 470 00:33:52,831 --> 00:33:55,868 That's a bit too aggressive. 471 00:33:56,168 --> 00:33:57,436 Something else. 472 00:33:57,536 --> 00:34:00,239 Be mine. What color underwear are you wearing? 473 00:34:00,239 --> 00:34:01,707 Kiss, kiss. 474 00:34:01,940 --> 00:34:04,677 No, something milder. 475 00:34:04,677 --> 00:34:06,612 Level one. Something romantic. 476 00:34:06,612 --> 00:34:09,248 Well done. You and your perverted robot. 477 00:34:09,415 --> 00:34:12,051 Get out, both of you. 478 00:34:12,317 --> 00:34:14,053 You have such a temper. 479 00:34:29,268 --> 00:34:30,369 Are you here? 480 00:34:31,737 --> 00:34:33,205 Go to your residence and get some rest. 481 00:34:56,362 --> 00:34:58,564 What? Inauguration Special Pardon? 482 00:34:58,864 --> 00:35:00,265 What the... 483 00:35:04,136 --> 00:35:06,705 Jisang, are you cooking and eating? 484 00:35:06,705 --> 00:35:11,710 What does it taste like? It isn't what mommy made. 485 00:35:11,710 --> 00:35:15,014 Look here. Look here. Look at mommy. 486 00:35:15,914 --> 00:35:16,915 Wink. 487 00:35:17,716 --> 00:35:18,951 Kiss, kiss. 488 00:35:19,585 --> 00:35:22,321 Eat up. I'm going to catch you. 489 00:35:26,358 --> 00:35:29,628 If mommy catches you, I'll kiss you 500,000 times! 490 00:35:30,229 --> 00:35:32,164 You got on a horse? I'll still get you. 491 00:35:32,164 --> 00:35:34,600 I'll come after you. 492 00:35:34,600 --> 00:35:37,903 - What are you doing, Jisang? / - Sun. 493 00:35:37,903 --> 00:35:40,239 - Are you drawing the sun? / - Yes. 494 00:35:40,239 --> 00:35:43,442 Wow, what a pretty sun. 495 00:35:43,442 --> 00:35:45,177 Ouch. It's so hot. 496 00:35:45,177 --> 00:35:47,646 Show mommy the pretty sun. 497 00:35:49,181 --> 00:35:50,816 I can't wait. 498 00:35:51,483 --> 00:35:56,288 Ta-da! Wow, it's so pretty. 499 00:35:56,689 --> 00:35:58,257 Do you have a date today? 500 00:35:59,725 --> 00:36:01,193 Come on, put that away. 501 00:36:01,427 --> 00:36:03,362 What? You look handsome. 502 00:36:03,696 --> 00:36:08,067 You're so handsome. Stop that. I'm going to film you. 503 00:36:08,067 --> 00:36:09,168 Stop it. 504 00:36:13,906 --> 00:36:15,641 If you're watching this, 505 00:36:17,009 --> 00:36:19,545 that means something very bad has happened. 506 00:36:21,380 --> 00:36:23,382 I wish you would never need to watch this. 507 00:36:24,783 --> 00:36:26,485 But if you are, 508 00:36:27,853 --> 00:36:31,156 listen to what I'm about to say. 509 00:36:33,192 --> 00:36:36,895 You are not a monster. You were infected. 510 00:36:38,097 --> 00:36:41,900 You are infected with a virus called the VBT-01 virus. 511 00:36:43,202 --> 00:36:45,871 Of course, your dad and I were both infected, 512 00:36:46,305 --> 00:36:50,509 so you were born infected. 513 00:36:52,011 --> 00:36:55,347 Your dad felt bad until the moment he passed away. 514 00:36:56,715 --> 00:36:58,150 He felt so bad... 515 00:37:00,953 --> 00:37:03,088 The reason we had to live on the run is 516 00:37:03,288 --> 00:37:05,357 because of others who are infected. 517 00:37:06,291 --> 00:37:09,061 They wanted to use that virus for evil and 518 00:37:09,762 --> 00:37:11,463 your dad and I opposed it. 519 00:37:12,631 --> 00:37:15,267 We escaped and tried to find a cure, 520 00:37:17,803 --> 00:37:19,505 but we failed. 521 00:37:20,506 --> 00:37:22,307 That's when they found us and 522 00:37:23,208 --> 00:37:24,910 I escaped with you. 523 00:37:26,178 --> 00:37:27,312 Your dad 524 00:37:29,348 --> 00:37:30,883 passed away while 525 00:37:34,019 --> 00:37:35,454 protecting us. 526 00:37:38,957 --> 00:37:41,427 You want to know who killed your dad, don't you? 527 00:37:42,428 --> 00:37:46,065 I'm sorry, but I won't tell you. 528 00:37:48,167 --> 00:37:51,837 If I do, you'd run right over to them. 529 00:37:51,837 --> 00:37:55,808 But then something horrible will happen to you, too. 530 00:37:56,775 --> 00:37:58,577 You need to grow stronger. 531 00:37:59,378 --> 00:38:01,447 Once you get strong enough to 532 00:38:02,715 --> 00:38:04,350 face off against them, 533 00:38:05,150 --> 00:38:09,388 you can find out who they are on your own. 534 00:38:11,657 --> 00:38:15,461 Either they'll come to you, or you'll go to them. 535 00:38:17,596 --> 00:38:18,764 So, for now, 536 00:38:20,132 --> 00:38:22,334 run away as far as you possibly can. 537 00:38:24,503 --> 00:38:27,906 Your abilities are endless. 538 00:38:28,841 --> 00:38:32,945 Just like you used those abilities to save that child, 539 00:38:33,846 --> 00:38:35,914 you will save yourself. 540 00:38:36,782 --> 00:38:39,351 And one day, you'll save many people. 541 00:38:40,786 --> 00:38:42,021 Jisang. 542 00:38:44,056 --> 00:38:46,091 You will do it for sure, 543 00:38:47,159 --> 00:38:49,461 because you're mom and dad's son. 544 00:38:51,430 --> 00:38:53,399 I'm sorry... 545 00:38:56,335 --> 00:38:57,569 I can't be with you. 546 00:39:00,139 --> 00:39:03,509 I love you, my dear son. 547 00:39:05,010 --> 00:39:06,278 Park Jisang. 548 00:41:07,833 --> 00:41:09,768 The safe has been unlocked. 549 00:41:09,768 --> 00:41:11,270 The safe is open. 550 00:41:23,615 --> 00:41:25,284 The safe has been locked. 551 00:42:15,034 --> 00:42:16,635 Good morning, Master. 552 00:42:16,635 --> 00:42:19,838 Hey! Lower the volume! It's so loud! 553 00:42:19,838 --> 00:42:21,707 You are hungry. 554 00:42:21,707 --> 00:42:23,575 You must eat for your brain to function. 555 00:42:23,575 --> 00:42:25,711 The brain uses a quarter of a human's caloric intake. 556 00:42:25,711 --> 00:42:27,546 Shut this thing up, Hyeonu! 557 00:42:28,080 --> 00:42:29,181 Jisang. 558 00:42:31,817 --> 00:42:33,886 I still have some of my medicine left. 559 00:42:33,886 --> 00:42:35,621 You'll have many more surgeries to perform 560 00:42:35,621 --> 00:42:37,890 so I made a new one with a stronger dosage of atesine. 561 00:42:39,758 --> 00:42:40,826 See you later. 562 00:42:41,293 --> 00:42:43,562 Have a wonderful day, Master. 563 00:42:59,563 --> 00:43:03,483 (Congratulations to Professor Lee Jaeuk on becoming director) 564 00:43:07,286 --> 00:43:08,320 Chief Park. 565 00:43:22,334 --> 00:43:24,436 They are the same ones, right? 566 00:43:24,770 --> 00:43:28,407 The case is made of same Amazonian crocodile leather. 567 00:43:29,208 --> 00:43:30,509 Where did you get them? 568 00:43:30,943 --> 00:43:33,779 At a Smart Optical store out front. 569 00:43:33,779 --> 00:43:36,181 A Smart... 570 00:43:36,682 --> 00:43:38,017 Are these imitations? 571 00:43:38,017 --> 00:43:41,787 Look at the certificate of authenticity in the case. 572 00:43:47,292 --> 00:43:50,829 Zurich? Limited edition my foot. 573 00:43:53,966 --> 00:43:55,000 A Smart... 574 00:44:05,751 --> 00:44:06,995 (Search will be unavailable until 4 p.m.) 575 00:44:16,076 --> 00:44:18,524 (Resident interviews begin today at 10) 576 00:44:18,524 --> 00:44:20,326 If I were to become a resident here, 577 00:44:20,426 --> 00:44:23,429 I would like to share everything I learned at Stanford 578 00:44:23,429 --> 00:44:25,531 here, in my father's country. 579 00:44:26,365 --> 00:44:28,434 And I know I'll become the top surgeon 580 00:44:28,434 --> 00:44:30,035 here at this hospital. 581 00:44:30,402 --> 00:44:34,440 Your grades, research results, 582 00:44:34,440 --> 00:44:39,144 and even your performance assessment are fantastic. 583 00:44:39,645 --> 00:44:40,846 Thank you. 584 00:44:40,846 --> 00:44:41,880 Next. 585 00:44:44,683 --> 00:44:47,353 - Seongwon University Hospital? / - Yes. 586 00:44:47,753 --> 00:44:48,821 Excuse me. 587 00:44:49,221 --> 00:44:50,522 Do you speak English? 588 00:44:51,557 --> 00:44:54,760 I'm sorry, but I don't speak English very well. 589 00:44:57,096 --> 00:44:58,230 Min Gayeon. 590 00:44:58,797 --> 00:45:01,433 Seongwon may be the best in the nation, 591 00:45:02,368 --> 00:45:04,770 but not here, at Taemin Cancer Center. 592 00:45:05,537 --> 00:45:07,973 Yes, I know that. 593 00:45:08,741 --> 00:45:11,110 Why did you apply here? 594 00:45:11,477 --> 00:45:12,911 My mother 595 00:45:14,446 --> 00:45:17,349 passed away in this hospital. 596 00:45:18,083 --> 00:45:21,220 I was 10. She had a stage-four ovarian cancer 597 00:45:21,587 --> 00:45:25,257 and other hospitals gave her two months to live. 598 00:45:25,524 --> 00:45:29,495 But she was treated here and lived eight more months. 599 00:45:30,029 --> 00:45:31,997 During the eight months we gained, 600 00:45:32,331 --> 00:45:35,300 I spent many precious moments with my mother. 601 00:45:35,868 --> 00:45:38,737 That's when I decided to become a doctor. 602 00:45:39,104 --> 00:45:40,773 Even if there's no hope, 603 00:45:41,206 --> 00:45:43,976 I want to let patients live a little longer. 604 00:45:50,916 --> 00:45:53,018 It is a touching story, 605 00:45:53,018 --> 00:45:55,754 but you can't become a surgeon here based on that. 606 00:45:55,754 --> 00:45:57,956 Do you have anything more convincing... 607 00:45:58,924 --> 00:46:00,259 Start today. 608 00:46:02,661 --> 00:46:05,230 - Excuse me? / - Don't make me repeat myself. 609 00:46:05,230 --> 00:46:07,633 Sir, we all must agree... 610 00:46:07,633 --> 00:46:10,369 I'm putting her in my team. Why do I need a consensus? 611 00:46:11,770 --> 00:46:15,107 - That's the last of it, right? / - You can't do this. 612 00:46:15,107 --> 00:46:18,377 I'm putting her in my team. What's the problem? 613 00:46:19,411 --> 00:46:21,013 - Chief Park! / - Wait... 614 00:46:29,355 --> 00:46:30,556 Professor. 615 00:46:33,625 --> 00:46:37,096 It's an honor to meet you in person. 616 00:46:37,096 --> 00:46:40,199 I studied with all of your books. 617 00:46:40,432 --> 00:46:43,268 Don't try to force emotions like that again. 618 00:46:43,268 --> 00:46:45,971 - Sorry? / - You think you're filming a medical drama? 619 00:46:46,105 --> 00:46:49,308 No, I was being honest. 620 00:46:50,142 --> 00:46:52,077 So why did you choose me? 621 00:46:52,077 --> 00:46:53,479 You look like you don't sleep. 622 00:46:53,479 --> 00:46:55,781 People who look like you don't need much sleep. 623 00:47:11,997 --> 00:47:13,699 I'm a new chief here. 624 00:47:15,234 --> 00:47:17,236 I know. We've heard a lot about you. 625 00:47:17,236 --> 00:47:18,871 I'm the head nurse, Lee Yongju. 626 00:47:19,071 --> 00:47:20,939 I'm Nurse Lee Hyeyeong. 627 00:47:21,140 --> 00:47:23,342 I'm Nurse Choi Dasom. 628 00:47:23,342 --> 00:47:25,010 You can just tell me your titles. 629 00:47:25,210 --> 00:47:27,579 It's not like we'll ever call each other by name. 630 00:47:30,115 --> 00:47:32,751 We have a legendary jerk. 631 00:47:33,819 --> 00:47:35,187 Get back to work. 632 00:48:04,083 --> 00:48:08,988 I think medical treatments should be like a miniskirt. 633 00:48:09,488 --> 00:48:13,492 Treatment time should be short but cover what it must. 634 00:48:16,829 --> 00:48:18,564 But it can't be too short, 635 00:48:19,865 --> 00:48:21,867 or what must be hidden will be seen. 636 00:49:00,572 --> 00:49:03,542 Before being the hospital director, I am a surgeon. 637 00:49:04,043 --> 00:49:05,878 I'm not a management specialist. 638 00:49:06,311 --> 00:49:07,446 So, 639 00:49:07,880 --> 00:49:10,282 I plan to invest in the facilities 640 00:49:10,282 --> 00:49:11,984 as long as we avoid bankruptcy. 641 00:49:16,488 --> 00:49:18,590 The chairman looks troubled. 642 00:49:23,762 --> 00:49:24,897 The chairman 643 00:49:24,897 --> 00:49:27,933 established a free treatment ward for society 644 00:49:28,367 --> 00:49:32,137 providing free medical care for people without family, 645 00:49:32,137 --> 00:49:34,139 orphans, and disadvantaged people. 646 00:49:35,741 --> 00:49:37,776 I genuinely respect you, Mr. Chairman. 647 00:49:41,180 --> 00:49:43,982 I think that calls for applause. 648 00:50:16,648 --> 00:50:20,319 At this hospital which serves society, I'll devote 649 00:50:22,488 --> 00:50:25,557 my all to accomplish things that no other hospital 650 00:50:25,557 --> 00:50:27,359 in the world could accomplished. 651 00:50:27,993 --> 00:50:31,697 I will also fulfill all of my duties as a surgeon. 652 00:50:32,698 --> 00:50:33,732 Thank you. 653 00:50:47,980 --> 00:50:49,748 I thought he wasn't coming. 654 00:50:50,449 --> 00:50:52,484 He needs the new director to see him. 655 00:50:53,152 --> 00:50:55,487 He acts high and mighty but he's no better. 656 00:51:01,794 --> 00:51:03,128 Professor Park Jisang? 657 00:51:07,966 --> 00:51:09,501 I recognized you from afar. 658 00:51:09,835 --> 00:51:11,437 It's an honor to have you here. 659 00:51:19,078 --> 00:51:20,746 It's an honor for me to meet someone 660 00:51:20,746 --> 00:51:22,081 who covered the Time Magazine. 661 00:51:22,081 --> 00:51:25,050 You risked your life to serve in Kochenia. 662 00:51:25,050 --> 00:51:26,151 I'm embarrassed. 663 00:51:26,151 --> 00:51:27,853 I did it because I wanted to. 664 00:51:29,989 --> 00:51:32,424 I heard we have a meeting for a discussion later. 665 00:51:32,858 --> 00:51:34,026 I'll see you then. 666 00:51:42,768 --> 00:51:45,037 Lee Hyeongtaek's hepatectomy is 667 00:51:45,037 --> 00:51:48,407 a major hepatectomy, so we'll go in from the abdomen. 668 00:51:49,842 --> 00:51:53,946 He has a tumor in this entire section, so... 669 00:51:53,946 --> 00:51:56,348 He needs a quick surgery. 670 00:52:00,519 --> 00:52:02,821 He is 72 years old and 671 00:52:02,821 --> 00:52:04,623 is in poor health. 672 00:52:05,024 --> 00:52:08,560 A long operation may endanger the patient. 673 00:52:08,560 --> 00:52:10,496 Then we'll be quick... 674 00:52:10,496 --> 00:52:11,797 Chief Park Jisang? 675 00:52:13,399 --> 00:52:14,400 Yes. 676 00:52:14,400 --> 00:52:15,934 You hold the record for 677 00:52:15,934 --> 00:52:18,404 the shortest major hepatectomy procedure, correct? 678 00:52:19,872 --> 00:52:21,640 If it could be that quick, 679 00:52:21,640 --> 00:52:24,276 it should be safe for the patient. 680 00:52:28,013 --> 00:52:29,615 This is my personal suggestion, 681 00:52:29,948 --> 00:52:33,986 but what if Chief Park Jisang performs this surgery? 682 00:52:36,221 --> 00:52:38,290 But he is Chief Woo's patient, 683 00:52:38,724 --> 00:52:41,894 and I don't think the result would be very different. 684 00:52:42,294 --> 00:52:43,829 It's not just about the duration. 685 00:52:43,929 --> 00:52:48,400 Chief Park is known to operate with minimal bleeding. 686 00:52:49,335 --> 00:52:51,937 A patient's cure should take priority over 687 00:52:51,937 --> 00:52:53,339 our convenience. 688 00:52:55,774 --> 00:52:58,177 Please, would you, Chief Park? 689 00:52:59,845 --> 00:53:00,879 Sure. 690 00:53:05,050 --> 00:53:08,654 Check on the patient and operate right away. 691 00:53:08,721 --> 00:53:10,856 I need to stop by my office first. 692 00:53:20,265 --> 00:53:22,034 I'm sorry if I've offended you. 693 00:53:22,234 --> 00:53:24,503 I thought only of what's best for the patient. 694 00:53:25,004 --> 00:53:26,338 Not to be presumptuous, 695 00:53:27,506 --> 00:53:30,075 but our department has a hierarchy. 696 00:53:30,743 --> 00:53:34,079 The previous director respected that. 697 00:53:37,649 --> 00:53:39,251 Is hierarchy 698 00:53:39,551 --> 00:53:42,688 above a patient's well-being and life? 699 00:53:44,089 --> 00:53:46,925 - Pardon? / - Aren't we standing in 700 00:53:47,059 --> 00:53:48,560 a hospital right now? 701 00:53:53,465 --> 00:53:55,134 If you feel the same as I do, 702 00:53:55,334 --> 00:53:57,870 please accept my suggestion gladly. 703 00:53:58,303 --> 00:53:59,938 That way, I'll feel better. 704 00:55:09,832 --> 00:55:11,249 (You do not have the appropriate permissions) 705 00:55:18,327 --> 00:55:19,977 (You do not have the appropriate permissions) 706 00:55:39,905 --> 00:55:42,808 - Hello. / - We're ready for the surgery. 707 00:55:43,375 --> 00:55:44,677 I'll be right there. 708 00:56:28,320 --> 00:56:31,357 We will begin the hepatectomy. 709 00:56:31,357 --> 00:56:32,891 Anesthesia complete. 710 00:56:32,891 --> 00:56:35,661 BP, 130 over 70. Heart rate, 90. 711 00:56:35,661 --> 00:56:37,629 Saturation, 99 percent. 712 00:56:37,629 --> 00:56:38,630 Scalpel. 713 00:58:33,412 --> 00:58:36,448 Not insufficient atesine. It was a different drug! 714 00:58:36,448 --> 00:58:38,250 That's how the world is, 715 00:58:38,250 --> 00:58:40,486 but in surgery, success takes precedence. 716 00:58:40,486 --> 00:58:44,256 The bigger problem is someone knew you took this drug, 717 00:58:44,256 --> 00:58:45,758 and who you are. 718 00:58:45,758 --> 00:58:47,860 We are not monsters or demons. 719 00:58:47,860 --> 00:58:49,495 We're limitless beings. 720 00:58:49,495 --> 00:58:51,964 Will Chief Park Jisang be coming, too? 721 00:58:51,964 --> 00:58:53,298 He's not a part of this, 722 00:58:53,298 --> 00:58:55,200 and he must not know of it. 723 00:58:55,200 --> 00:58:56,702 Did you cause trouble again? 724 00:58:56,702 --> 00:58:59,204 You think I always cause trouble? 725 00:58:59,471 --> 00:59:03,542 That's what Park Jisang needs the most right now. 49446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.