Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:03,259
(Episode 2)
2
00:00:12,344 --> 00:00:14,513
- Hello? / - Hey, it's me.
3
00:00:14,913 --> 00:00:15,914
What is it?
4
00:00:15,914 --> 00:00:17,783
Are you playing a video game?
5
00:00:17,783 --> 00:00:19,451
That gunfire sounds so real.
6
00:00:19,451 --> 00:00:20,853
What? Game?
7
00:00:20,853 --> 00:00:22,321
I don't have time for this. Hang up!
8
00:00:22,321 --> 00:00:23,422
Wait! Wait!
9
00:00:23,889 --> 00:00:25,524
I finally found out
10
00:00:25,524 --> 00:00:27,092
where those documents originated from.
11
00:00:27,393 --> 00:00:28,394
Where?
12
00:00:28,394 --> 00:00:30,729
Taemin Cancer Center in Korea.
13
00:00:30,729 --> 00:00:34,033
More specifically, their secure database.
14
00:00:34,733 --> 00:00:36,301
- Help me move him. / - Okay.
15
00:00:36,402 --> 00:00:38,270
Come here!
16
00:00:41,206 --> 00:00:42,541
What will you do now?
17
00:01:32,443 --> 00:01:34,391
(Seoul, 2015)
18
00:01:50,175 --> 00:01:51,210
Where did you find it?
19
00:01:51,210 --> 00:01:52,811
A personal homepage, but the IP address is not valid.
20
00:01:52,811 --> 00:01:54,313
So if you track the code in the photos,
21
00:01:54,313 --> 00:01:56,682
you can find the site where they originated from.
22
00:01:56,682 --> 00:01:58,484
If you're lucky, even the person who posted them.
23
00:01:58,484 --> 00:02:00,686
- Where is that? / - Drota Hospital in Kochenia.
24
00:02:00,686 --> 00:02:02,321
- Kochenia? / - Yes.
25
00:02:02,321 --> 00:02:04,390
The legendary secret door.
26
00:02:04,390 --> 00:02:07,726
Looking at the fangs and nails, they were infected.
27
00:02:08,526 --> 00:02:09,761
Look closely, and you can see
28
00:02:09,762 --> 00:02:12,631
that someone took a piece of bloody clothes.
29
00:02:12,865 --> 00:02:14,400
According to this, it says
30
00:02:14,400 --> 00:02:16,835
in 1976, someone found the graves of the infected
31
00:02:16,835 --> 00:02:19,104
which were hidden for 150 years,
32
00:02:19,104 --> 00:02:22,074
and took a piece of the bloody clothing
33
00:02:22,074 --> 00:02:23,108
as a sample.
34
00:02:23,108 --> 00:02:26,345
And used that sample to create the virus.
35
00:02:26,345 --> 00:02:27,513
Bingo.
36
00:02:27,513 --> 00:02:30,749
If it's 1976, that's three years before you were born.
37
00:02:30,749 --> 00:02:32,217
Considering the trial period,
38
00:02:32,217 --> 00:02:34,453
it coincides with the time your family being infected.
39
00:02:34,453 --> 00:02:35,821
So, the person who posted this is
40
00:02:35,821 --> 00:02:37,089
the one who created the virus?
41
00:02:37,089 --> 00:02:40,059
I don't know, but these documents and place of origin
42
00:02:40,059 --> 00:02:42,995
may hold the secret to finding a cure.
43
00:02:47,324 --> 00:02:49,961
(Saint Dome cancer hospital, Canada)
44
00:02:52,638 --> 00:02:53,639
Hey.
45
00:02:56,642 --> 00:02:57,676
When?
46
00:03:01,013 --> 00:03:03,749
The bait worked quicker than I expected.
47
00:03:26,538 --> 00:03:27,573
Professor!
48
00:03:29,174 --> 00:03:31,944
Don't you know how to knock?
49
00:03:31,944 --> 00:03:34,079
I'm sorry, but it was urgent.
50
00:03:34,079 --> 00:03:38,217
What is so urgent? We need to go into surgery.
51
00:03:38,217 --> 00:03:39,218
You see...
52
00:03:41,320 --> 00:03:44,023
The surgery was rejected.
53
00:03:45,024 --> 00:03:46,859
The hematoma group protested.
54
00:03:46,859 --> 00:03:47,993
What?
55
00:03:49,228 --> 00:03:50,496
What the...
56
00:03:52,231 --> 00:03:55,267
- The new hospital director starts tomorrow? / - Yes.
57
00:03:55,334 --> 00:03:57,269
It will get noisy.
58
00:03:58,337 --> 00:04:01,607
The mighty Dr. Lee Jaeuk will be our hospital director.
59
00:04:03,842 --> 00:04:06,578
Right, we're getting someone in our department too?
60
00:04:06,578 --> 00:04:09,448
Yes. Park Jisang. He's a famous surgeon.
61
00:04:09,448 --> 00:04:13,252
He was at MD Anderson, London and Munich hospitals,
62
00:04:13,252 --> 00:04:14,787
and has conducted impressive researches.
63
00:04:14,853 --> 00:04:16,588
He did a tour around world, didn't he?
64
00:04:17,488 --> 00:04:19,390
Is there something wrong with him?
65
00:04:19,391 --> 00:04:21,627
He volunteered during the Kochenia civil war
66
00:04:21,627 --> 00:04:23,429
last year as well.
67
00:04:23,429 --> 00:04:24,930
Give me a break.
68
00:04:24,930 --> 00:04:26,999
Why did he go into that bloodbath?
69
00:04:46,218 --> 00:04:47,319
Excuse me!
70
00:04:48,187 --> 00:04:49,521
What is it?
71
00:04:49,521 --> 00:04:51,256
Watch where you're going.
72
00:05:18,817 --> 00:05:20,953
You'll get your employee ID number and
73
00:05:20,953 --> 00:05:22,721
your ID card will start working tomorrow morning.
74
00:05:22,855 --> 00:05:25,791
You can only go into your office today.
75
00:05:26,158 --> 00:05:29,461
I am sorry for the delay.
76
00:05:29,461 --> 00:05:30,663
That's fine.
77
00:05:31,597 --> 00:05:34,767
I've prepared everything you asked for.
78
00:05:34,767 --> 00:05:36,802
You've missed a few.
79
00:05:36,802 --> 00:05:39,071
Really? What are they?
80
00:05:39,071 --> 00:05:42,508
I need drinking water in my office at a pH of 8.
81
00:05:42,608 --> 00:05:44,777
And please prepare my meals as requested.
82
00:05:44,777 --> 00:05:46,645
I will not eat in the cafeteria.
83
00:05:47,446 --> 00:05:48,447
Yes.
84
00:05:48,714 --> 00:05:52,318
And get me a channel that plays Major League Baseball.
85
00:05:52,685 --> 00:05:54,787
And season tickets to RG Twins.
86
00:05:55,187 --> 00:05:56,889
Reserved seats on the home team side.
87
00:05:57,389 --> 00:05:59,491
Yes, right away.
88
00:05:59,958 --> 00:06:03,562
He is operable. I can operate.
89
00:06:03,562 --> 00:06:05,197
With pancreatic cancer,
90
00:06:05,197 --> 00:06:09,001
the tumor often enters the celiac artery.
91
00:06:09,001 --> 00:06:11,970
It was confirmed in his CT scan.
92
00:06:11,970 --> 00:06:14,139
Based on the CT scan, excision is totally possible.
93
00:06:14,139 --> 00:06:15,908
Look carefully.
94
00:06:16,308 --> 00:06:17,943
That is impossible.
95
00:06:18,444 --> 00:06:21,714
Once you open him up, you'll probably see
96
00:06:21,714 --> 00:06:24,416
it's further in the celiac artery than the CT shows.
97
00:06:24,416 --> 00:06:27,152
We need to treat him with radiation and chemotherapy.
98
00:06:27,152 --> 00:06:30,022
Treating him won't accomplish anything.
99
00:06:35,060 --> 00:06:37,463
We have a procedure unique to our hospital.
100
00:06:37,629 --> 00:06:40,699
If an error is discovered before surgery,
101
00:06:40,699 --> 00:06:43,602
other departments in related fields may protest.
102
00:06:43,602 --> 00:06:45,938
That must get frustrating for the surgeon.
103
00:06:45,938 --> 00:06:49,742
The doctors like it since it's reasonable.
104
00:06:49,742 --> 00:06:52,311
They find the Agora-style discussion interesting.
105
00:06:52,311 --> 00:06:54,580
- Agora-style discussion? / - Yes.
106
00:06:54,580 --> 00:06:58,117
The chairman has always encouraged discussions.
107
00:06:58,117 --> 00:07:00,152
He must be very democratic.
108
00:07:01,553 --> 00:07:03,355
My opinion has not changed.
109
00:07:03,789 --> 00:07:05,557
We must start with radiation
110
00:07:05,858 --> 00:07:08,694
and chemo to minimize risk.
111
00:07:08,961 --> 00:07:12,231
Why can't you get it?
112
00:07:14,600 --> 00:07:16,869
This may be a free discussion,
113
00:07:16,869 --> 00:07:20,039
but please show some respect, Professor Yoo.
114
00:07:20,039 --> 00:07:21,774
First, my apologies.
115
00:07:22,074 --> 00:07:26,545
Even if, by chance, the tumor is larger than expected,
116
00:07:26,545 --> 00:07:28,781
we can sublate in phases...
117
00:07:28,781 --> 00:07:30,916
Sublate in phases? Give me a break.
118
00:07:34,186 --> 00:07:35,421
Who are you?
119
00:07:41,293 --> 00:07:42,661
I can see that.
120
00:07:43,295 --> 00:07:45,931
Who are you to barge in and...
121
00:07:46,965 --> 00:07:49,735
I was going to introduce him later, but I'll do it now.
122
00:07:50,135 --> 00:07:53,605
He's the new chief of Team One.
123
00:07:53,605 --> 00:07:55,574
He is Professor Park Jisang.
124
00:07:59,078 --> 00:08:00,279
Team One?
125
00:08:02,014 --> 00:08:04,216
The doctor with make-up like an L.A. girl.
126
00:08:04,216 --> 00:08:07,820
It's Yoo Rita. Professor Yoo Rita.
127
00:08:07,820 --> 00:08:10,422
What do you mean sublate in phases?
128
00:08:11,090 --> 00:08:12,658
What in the world is that?
129
00:08:13,325 --> 00:08:16,762
It's true that resection is impossible.
130
00:08:17,096 --> 00:08:20,632
But is treatment with radiation and chemo correct?
131
00:08:20,833 --> 00:08:23,769
That's not it, either. That's not even close.
132
00:08:23,769 --> 00:08:27,072
Then what suggestion do you have?
133
00:08:27,606 --> 00:08:29,208
An Appleby operation.
134
00:08:29,675 --> 00:08:31,677
When resection is difficult because
135
00:08:31,677 --> 00:08:33,779
the tumor entered the celiac artery,
136
00:08:33,779 --> 00:08:36,782
many forfeit surgery because of its difficulty.
137
00:08:36,948 --> 00:08:39,951
But you can get rid of it using the procedure.
138
00:08:40,452 --> 00:08:44,089
Then there won't be any blood vessels into the liver.
139
00:08:44,089 --> 00:08:46,158
Furthermore, there must be indications
140
00:08:46,158 --> 00:08:48,260
that Appleby is appropriate...
141
00:08:51,697 --> 00:08:55,000
Look hard. Open your eyes tenfold
142
00:08:55,000 --> 00:08:57,636
and study it to the molecular level.
143
00:09:02,174 --> 00:09:04,510
- The SMA... / - The SMA
144
00:09:04,510 --> 00:09:07,379
connects to the hepatic artery as a detour.
145
00:09:07,379 --> 00:09:10,916
So even if you remove the celiac artery,
146
00:09:11,850 --> 00:09:13,552
there is a detour, so it's fine.
147
00:09:18,157 --> 00:09:20,259
But an Appleby operation is too risky...
148
00:09:20,259 --> 00:09:22,428
You've never done an Appleby operation, have you?
149
00:09:23,862 --> 00:09:26,265
It's understandable that you're afraid.
150
00:09:26,832 --> 00:09:28,233
If you're afraid, don't do anything.
151
00:09:28,233 --> 00:09:30,602
I am not afraid of anything.
152
00:09:30,602 --> 00:09:32,404
I'll do it my way.
153
00:09:34,473 --> 00:09:37,042
You're the one who doesn't get it...
154
00:10:31,930 --> 00:10:33,632
Please enter the code.
155
00:10:36,368 --> 00:10:38,871
The safe has been unlocked. The door is open.
156
00:10:50,482 --> 00:10:52,885
Professor Park Jisang is the chief of Team One?
157
00:10:52,885 --> 00:10:56,889
You only said we were getting a new surgeon.
158
00:10:59,024 --> 00:11:00,426
I apologize.
159
00:11:00,426 --> 00:11:03,262
I was going to tell you after the conference.
160
00:11:03,462 --> 00:11:06,432
Team One will be Professors Park Jisang and Yoo Rita.
161
00:11:06,432 --> 00:11:08,200
It's just the two of them.
162
00:11:08,200 --> 00:11:09,301
Excuse me?
163
00:11:09,501 --> 00:11:12,237
And you'll manage Team Two
164
00:11:12,237 --> 00:11:15,107
which will have Professor Gerard Kim and Lee Hoyong.
165
00:11:15,107 --> 00:11:17,042
How can that young...
166
00:11:18,110 --> 00:11:19,211
I'm sorry.
167
00:11:21,180 --> 00:11:23,215
What is the difference between two teams?
168
00:11:24,316 --> 00:11:27,152
Team One will also do liver transplants.
169
00:11:27,486 --> 00:11:30,923
Professor Park is young but very skilled.
170
00:11:30,923 --> 00:11:32,758
He is an authority on liver transplants.
171
00:11:32,758 --> 00:11:35,928
Did you decide on this reorganization?
172
00:11:36,996 --> 00:11:38,130
Of course not.
173
00:11:38,731 --> 00:11:42,568
The chairman and the new hospital director decided it.
174
00:11:42,935 --> 00:11:45,204
Please understand.
175
00:11:49,675 --> 00:11:52,244
What? L.A.-girl make-up?
176
00:11:52,411 --> 00:11:55,514
You are pale like having flour pasted on the face.
177
00:11:55,614 --> 00:11:58,884
And did you lick ketchup? Why are your lips so red?
178
00:11:58,884 --> 00:12:00,719
Who approved of the surgery?
179
00:12:02,755 --> 00:12:05,357
- You startled me. / - I asked who authorized it.
180
00:12:05,357 --> 00:12:06,825
Chief Woo Ilnam.
181
00:12:06,825 --> 00:12:08,694
I thought you were on my team.
182
00:12:08,694 --> 00:12:12,064
Please address me as "Professor Yoo."
183
00:12:12,064 --> 00:12:13,899
He was my patient before the reorganization,
184
00:12:13,899 --> 00:12:16,301
so he's under Chief Oh and my care.
185
00:12:16,301 --> 00:12:18,804
- Regardless, this surgery is impossible. / - Hey.
186
00:12:18,804 --> 00:12:21,140
Address me as "Chief Park," not "Hey."
187
00:12:21,140 --> 00:12:22,474
Forget the surgery.
188
00:12:25,144 --> 00:12:26,912
Why aren't you going in, Professor Yoo?
189
00:12:27,813 --> 00:12:30,049
Doesn't this render the discussion irrelevant?
190
00:12:30,115 --> 00:12:32,051
An error was clearly identified.
191
00:12:33,919 --> 00:12:36,088
It wasn't an error, but a difference in perspective.
192
00:12:37,389 --> 00:12:39,892
- Get to the operating room. / - Yes.
193
00:12:45,130 --> 00:12:47,966
A difference in skill is a difference in perspective?
194
00:13:15,561 --> 00:13:18,097
The chairman is here. Please stand up.
195
00:13:21,800 --> 00:13:24,803
Mr. Chairman, he's our new...
196
00:13:27,973 --> 00:13:29,074
My apologies.
197
00:13:29,541 --> 00:13:31,410
I should have greeted you personally
198
00:13:31,410 --> 00:13:33,112
but I had an urgent meeting.
199
00:13:33,379 --> 00:13:34,480
Not at all.
200
00:13:34,913 --> 00:13:36,515
Please, have a seat.
201
00:13:59,905 --> 00:14:01,073
Vitals.
202
00:14:01,073 --> 00:14:03,776
BP, 110 over 60. Heart rate, 80.
203
00:14:03,776 --> 00:14:05,811
Saturation, 97 percent.
204
00:14:06,245 --> 00:14:10,315
We will begin Kim Jeonggeun's tumor resection.
205
00:14:10,449 --> 00:14:11,483
Scalpel.
206
00:14:19,525 --> 00:14:22,761
Right, our department's spring party is coming up.
207
00:14:22,761 --> 00:14:26,231
Let's go somewhere different. No barbecue.
208
00:14:26,532 --> 00:14:27,666
Bovie.
209
00:14:29,468 --> 00:14:31,670
She's arrogant at times,
210
00:14:32,104 --> 00:14:34,106
but she's a skilled surgeon.
211
00:14:34,740 --> 00:14:38,944
She completed her fellowship at CSU.
212
00:14:39,712 --> 00:14:41,847
Others say she's a genius,
213
00:14:43,449 --> 00:14:45,217
but I don't know about that.
214
00:14:47,653 --> 00:14:51,924
She thinks she's the best, but she is still lacking.
215
00:14:52,458 --> 00:14:55,260
Please teach her a lot.
216
00:14:55,394 --> 00:14:57,162
This is my personal request.
217
00:14:57,663 --> 00:14:59,932
I don't think I'd need to teach her myself.
218
00:15:01,667 --> 00:15:03,569
Still, I'd like to ask this favor of you.
219
00:15:04,937 --> 00:15:07,773
She is my one and only niece.
220
00:15:16,615 --> 00:15:19,652
Seonggyun, research some venues.
221
00:15:20,219 --> 00:15:22,054
- Yes. / - Gauze.
222
00:15:25,858 --> 00:15:28,794
That's right. A costume party may be fun.
223
00:15:29,595 --> 00:15:30,696
Forceps.
224
00:15:32,998 --> 00:15:35,734
I'll begin the sublation now.
225
00:15:35,734 --> 00:15:37,436
In phases. Slowly.
226
00:15:41,373 --> 00:15:45,144
This seems safer than an Appleby operation.
227
00:15:45,411 --> 00:15:47,780
- You really think that? / - Yes.
228
00:15:48,147 --> 00:15:50,349
an Appleby operation is dangerous and
229
00:15:50,349 --> 00:15:52,418
carries a risk of complications.
230
00:15:52,418 --> 00:15:56,789
Yes, but that may be the last bit of hope
231
00:15:57,056 --> 00:15:58,157
for the patient.
232
00:15:58,891 --> 00:15:59,892
Sorry?
233
00:16:00,359 --> 00:16:03,495
Having a skilled surgeon perform an Appleby operation
234
00:16:04,496 --> 00:16:06,865
is the best possible option.
235
00:16:11,837 --> 00:16:13,405
It's going well, isn't it?
236
00:16:15,207 --> 00:16:16,442
She's about to
237
00:16:16,775 --> 00:16:18,811
throw the grenade now.
238
00:16:23,882 --> 00:16:26,185
Let's have a fun party.
239
00:16:26,685 --> 00:16:28,454
First, we'll set a theme...
240
00:16:53,512 --> 00:16:55,948
It looks like the celiac entry has ruptured!
241
00:17:03,889 --> 00:17:05,257
What should we do?
242
00:17:05,357 --> 00:17:06,425
Suction.
243
00:17:23,709 --> 00:17:24,710
Professor Yoo.
244
00:17:24,977 --> 00:17:27,012
Calm down and compress the wound.
245
00:17:27,311 --> 00:17:30,149
Controlling it with an arterial suture won't...
246
00:17:30,149 --> 00:17:32,151
I know, so keep quiet!
247
00:17:32,284 --> 00:17:33,285
Compression.
248
00:17:36,488 --> 00:17:37,489
Clamp.
249
00:17:40,759 --> 00:17:41,794
Another one.
250
00:17:45,264 --> 00:17:46,565
What is happening?
251
00:17:47,466 --> 00:17:49,435
That's why she should have been careful.
252
00:17:53,372 --> 00:17:54,440
Chief Park.
253
00:17:55,307 --> 00:17:57,009
What do you think we should...
254
00:18:19,665 --> 00:18:21,600
The safe has been unlocked.
255
00:18:28,807 --> 00:18:30,609
It's nothing. I can stitch it up.
256
00:18:30,609 --> 00:18:31,777
Suture.
257
00:18:35,414 --> 00:18:38,050
Professor Yoo, as Chief Woo said,
258
00:18:38,050 --> 00:18:40,686
you must not rush in this situation.
259
00:18:42,888 --> 00:18:44,690
- Move your hand. / - Professor.
260
00:18:44,690 --> 00:18:46,659
Move your hand.
261
00:18:56,035 --> 00:18:57,169
Suture.
262
00:19:06,111 --> 00:19:07,579
He's bleeding too much.
263
00:19:07,579 --> 00:19:09,748
Pulse, 130. BP, 60 over 40.
264
00:19:09,748 --> 00:19:11,050
It's still dropping.
265
00:19:12,184 --> 00:19:13,485
Compression.
266
00:19:14,553 --> 00:19:15,621
Hurry. Trans...
267
00:19:15,621 --> 00:19:18,857
Transfusion. Hurry! Transfusion!
268
00:19:35,441 --> 00:19:37,843
His BP is dropping! He won't make it!
269
00:19:37,843 --> 00:19:39,678
Keep the transfusion going!
270
00:19:53,058 --> 00:19:55,160
You're throwing water into a bottomless bowl.
271
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
Why are you here?
272
00:19:56,295 --> 00:19:58,130
Move out of the way. I'll do it.
273
00:19:58,130 --> 00:20:00,699
What? You can't do this to me.
274
00:20:00,699 --> 00:20:02,368
He is my patient.
275
00:20:02,935 --> 00:20:06,138
Don't say something cliche and back off.
276
00:20:06,939 --> 00:20:08,640
If you're angry, you can just leave.
277
00:20:08,640 --> 00:20:10,676
How dare you tell me to...
278
00:20:10,676 --> 00:20:12,044
Let him take over.
279
00:20:13,345 --> 00:20:15,814
Hand it over to him and come up here.
280
00:20:15,814 --> 00:20:18,250
- Uncle! / - This is an O.R.
281
00:20:18,584 --> 00:20:19,985
Address me properly.
282
00:21:07,933 --> 00:21:10,302
This is our first operation together.
283
00:21:11,603 --> 00:21:12,738
Nice to meet you.
284
00:21:13,739 --> 00:21:16,742
Okay, we will begin an Appleby operation.
285
00:21:19,044 --> 00:21:20,913
I guess you've only read about it.
286
00:21:21,413 --> 00:21:22,848
Don't be nervous.
287
00:21:22,848 --> 00:21:24,083
- Yes! / - Yes!
288
00:21:24,083 --> 00:21:26,919
Let's turn off that annoying alarm first. Suction.
289
00:21:29,855 --> 00:21:31,590
He's bleeding too much.
290
00:21:31,590 --> 00:21:34,760
I wonder if he can find the celiac artery.
291
00:21:34,760 --> 00:21:36,662
You see as much as you know.
292
00:21:38,230 --> 00:21:39,698
As much as you know.
293
00:21:43,168 --> 00:21:46,772
We will sublate near the celiac artery.
294
00:21:47,940 --> 00:21:49,108
Bovie.
295
00:21:56,137 --> 00:21:57,009
Right angle.
296
00:22:05,124 --> 00:22:07,326
What is he planning to do?
297
00:22:07,326 --> 00:22:09,928
He'll locate the celiac artery and
298
00:22:09,928 --> 00:22:12,431
clamp it to slowly stop the bleeding.
299
00:22:14,033 --> 00:22:17,069
But it won't be easy in that state.
300
00:22:17,069 --> 00:22:18,237
Scalpel.
301
00:22:22,775 --> 00:22:25,144
Uncle, how could you do that to...
302
00:22:25,144 --> 00:22:27,680
We'll talk about that later. Come watch.
303
00:22:37,856 --> 00:22:41,360
How could he get it under control so quickly?
304
00:22:43,629 --> 00:22:44,863
He was lucky.
305
00:22:45,631 --> 00:22:47,566
Maybe his ancestors are helping him.
306
00:22:52,371 --> 00:22:53,372
Vitals.
307
00:22:53,372 --> 00:22:56,642
Saturation, heart rate and BP are back to normal.
308
00:22:58,177 --> 00:23:01,380
We'll use the clamp to sever the celiac artery. Ready?
309
00:23:03,682 --> 00:23:05,217
I'm fine. I'm not sweating.
310
00:23:11,190 --> 00:23:12,191
Suture.
311
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Out.
312
00:23:27,473 --> 00:23:28,674
Cut.
313
00:23:29,775 --> 00:23:31,477
We will now remove the tumor.
314
00:23:32,478 --> 00:23:33,479
Bovie.
315
00:23:53,298 --> 00:23:55,968
Control the bleeding and finish up.
316
00:23:56,368 --> 00:23:57,670
You can do it without me, right?
317
00:23:57,670 --> 00:23:58,904
- Good work, Sir. / - Good work, Sir.
318
00:24:31,170 --> 00:24:33,906
Gosh! I think I'm going to die.
319
00:24:34,106 --> 00:24:38,010
What should I do? Should I just die?
320
00:24:38,510 --> 00:24:41,213
Calm yourself down.
321
00:24:41,380 --> 00:24:44,049
Where did such a thing roll in from?
322
00:24:44,049 --> 00:24:45,584
You can't call him "a thing".
323
00:24:45,684 --> 00:24:47,853
You read many of Professor Park's papers and theses.
324
00:24:47,853 --> 00:24:51,857
I'll burn each and every one today.
325
00:24:52,257 --> 00:24:53,392
And you...
326
00:24:53,492 --> 00:24:55,861
Couldn't you support me during the discussion?
327
00:24:55,861 --> 00:24:59,098
How could I when my marksman was there?
328
00:24:59,098 --> 00:25:01,600
And did you hear how he talks?
329
00:25:01,600 --> 00:25:03,902
His rudeness pierces the heavens.
330
00:25:04,703 --> 00:25:08,173
But don't you think he's kind of sexy?
331
00:25:08,173 --> 00:25:09,375
What?
332
00:25:09,708 --> 00:25:13,145
Honestly, I've never seen an operation like that.
333
00:25:13,145 --> 00:25:15,547
And he's pretty good-looking.
334
00:25:18,350 --> 00:25:20,219
You call that good-looking?
335
00:25:20,753 --> 00:25:22,988
Isn't that like the top 0.1 percent?
336
00:25:23,322 --> 00:25:24,690
But how old is he?
337
00:25:25,157 --> 00:25:28,293
I don't know. Maybe 37 or 38.
338
00:25:28,594 --> 00:25:30,629
Really? He looks so young.
339
00:25:30,629 --> 00:25:32,631
He looks like he's in his early 20s.
340
00:25:32,631 --> 00:25:36,001
He must have a great anti-aging regimen.
341
00:25:36,001 --> 00:25:37,002
Or was he born with it?
342
00:25:37,002 --> 00:25:40,439
Hey, he disgraced your friend. How could you...
343
00:25:40,439 --> 00:25:41,607
Yoo Rita.
344
00:25:44,443 --> 00:25:45,811
You must have been so upset earlier.
345
00:25:45,811 --> 00:25:48,614
- Mind your own business. / - "Mind your own business?"
346
00:25:48,647 --> 00:25:51,250
Business? Do I have my own business?
347
00:25:51,250 --> 00:25:53,319
Well, you are the only business I care about.
348
00:25:56,922 --> 00:26:00,125
I got us a table at a famous French restaurant for you.
349
00:26:00,125 --> 00:26:02,428
Gerard Bonjacques is supposed to be the best.
350
00:26:02,428 --> 00:26:03,896
His foie gras is...
351
00:26:03,896 --> 00:26:08,500
You can eat as much of that liver as you want.
352
00:26:11,570 --> 00:26:12,771
Rita?
353
00:26:15,708 --> 00:26:16,775
Rita!
354
00:26:30,489 --> 00:26:32,858
He's fine. No need to check on him.
355
00:26:34,193 --> 00:26:37,129
Why are you speaking so casually with me?
356
00:26:37,129 --> 00:26:38,397
Isn't that the Korean culture?
357
00:26:38,931 --> 00:26:40,766
Superiors speak casually to people under them.
358
00:26:40,766 --> 00:26:42,368
You're a quick learner.
359
00:26:43,002 --> 00:26:45,404
And that patient chart is mine.
360
00:26:48,574 --> 00:26:49,708
Have it if you need it.
361
00:26:59,418 --> 00:27:02,021
Stop shaking and come to my office.
362
00:27:07,593 --> 00:27:09,128
How dare he order me around?
363
00:27:15,634 --> 00:27:16,669
Professor.
364
00:27:17,202 --> 00:27:19,438
I need to give an enema, so please step out.
365
00:27:19,438 --> 00:27:22,875
Yes, get it out. It's bad if it's plugged up.
366
00:27:31,517 --> 00:27:34,353
How are you so arrogant after botching up that surgery?
367
00:27:34,353 --> 00:27:36,121
I did nothing wrong.
368
00:27:36,422 --> 00:27:39,191
If you had left me alone, it would have ended well.
369
00:27:39,291 --> 00:27:42,428
There is no "process" in history or surgery.
370
00:27:42,428 --> 00:27:43,495
I get it.
371
00:27:43,996 --> 00:27:46,765
Punish me or humiliate me. Do whatever you want.
372
00:27:46,765 --> 00:27:48,233
I'll let it slide this time.
373
00:27:48,334 --> 00:27:49,468
Why?
374
00:27:51,503 --> 00:27:52,838
You're afraid of the consequences?
375
00:27:52,838 --> 00:27:54,707
You've heard of special pardons, right?
376
00:27:55,140 --> 00:27:57,743
When a crime is specially forgiven.
377
00:27:58,510 --> 00:28:01,380
Like an Independence Day Special Pardon.
378
00:28:01,914 --> 00:28:03,982
I'll be my Inauguration Special Pardon to
379
00:28:04,216 --> 00:28:06,285
excuse the mistake you made today.
380
00:28:06,952 --> 00:28:10,622
I'm so grateful I can cry. It's totally awesome.
381
00:28:10,622 --> 00:28:11,991
And one more thing.
382
00:28:18,230 --> 00:28:20,733
These were a 40-piece limited edition from Zurich.
383
00:28:20,833 --> 00:28:23,068
I waited in line for two hours to get them.
384
00:28:24,036 --> 00:28:25,971
But the frame is cracked now thanks to you.
385
00:28:25,971 --> 00:28:28,841
You want me to reimburse you? Fine. How much were they?
386
00:28:28,841 --> 00:28:30,109
I don't need money.
387
00:28:30,109 --> 00:28:32,244
Get me a replacement. The exact same pair.
388
00:28:32,344 --> 00:28:34,913
- What? / - I can't go to Zurich again now, can I?
389
00:28:36,448 --> 00:28:40,486
Fine, I'll get you the exact same pair.
390
00:28:43,555 --> 00:28:44,657
And one last thing.
391
00:28:45,290 --> 00:28:48,127
Others may walk on eggshells around you,
392
00:28:48,560 --> 00:28:49,895
but I won't.
393
00:28:49,895 --> 00:28:53,065
Look... I mean, Chief Park.
394
00:28:53,198 --> 00:28:56,402
I never abused my position as the chairman's niece.
395
00:29:02,641 --> 00:29:04,543
Team One's evaluation sheet.
396
00:29:05,377 --> 00:29:09,448
If you're rude at discussions or operations again,
397
00:29:09,715 --> 00:29:12,751
your evaluation sheet will be filled up.
398
00:29:13,218 --> 00:29:14,286
Completely.
399
00:29:14,286 --> 00:29:18,023
I don't care. Do what you want.
400
00:29:28,400 --> 00:29:32,638
I'll stomp on you good soon. You'll see.
401
00:29:33,605 --> 00:29:35,040
Ouch. That hurts.
402
00:30:00,399 --> 00:30:01,834
Happy birthday, Luuvy.
403
00:30:07,206 --> 00:30:08,741
Your master must be home.
404
00:30:16,115 --> 00:30:18,417
Temperature, 25.4. Normal.
405
00:30:18,517 --> 00:30:20,552
BP, 102 over 49. Normal.
406
00:30:20,686 --> 00:30:22,454
Pulse, 21. Normal.
407
00:30:22,855 --> 00:30:24,390
I've made your bed.
408
00:30:26,825 --> 00:30:29,728
I'm exhausted from unpacking.
409
00:30:30,295 --> 00:30:32,698
Did you find out who posted about that graveyard?
410
00:30:32,831 --> 00:30:34,199
Well, we hit a glitch.
411
00:30:34,199 --> 00:30:35,234
A glitch?
412
00:30:35,434 --> 00:30:37,436
Taemin Cancer Center suddenly heightened
413
00:30:37,436 --> 00:30:39,838
security for their secure database this morning.
414
00:30:39,838 --> 00:30:42,808
I can't break through. It's super tough.
415
00:30:43,642 --> 00:30:45,344
Are they building a nuclear weapon?
416
00:30:46,945 --> 00:30:50,215
I heard chiefs have access to the secure database?
417
00:30:50,215 --> 00:30:51,250
Yes.
418
00:30:51,250 --> 00:30:54,553
I get my employee ID and access in the morning.
419
00:30:54,553 --> 00:30:57,089
Okay. I'll have to go in as soon as you gain access.
420
00:31:05,898 --> 00:31:08,033
You must be tired from your trip.
421
00:31:08,033 --> 00:31:10,135
I'll take you to your residence.
422
00:31:11,136 --> 00:31:12,338
Thank you.
423
00:31:14,606 --> 00:31:15,741
But
424
00:31:16,342 --> 00:31:18,477
has Professor Park Jisang arrived?
425
00:31:18,811 --> 00:31:21,347
He made quite an impression on his first day.
426
00:31:21,347 --> 00:31:23,849
He is even more skilled than I had heard.
427
00:31:25,184 --> 00:31:26,719
This is just the beginning.
428
00:31:27,019 --> 00:31:29,488
You'll see many more incredible things later on.
429
00:31:30,589 --> 00:31:35,294
But how did you get Dr. Park to come to our hospital?
430
00:31:35,494 --> 00:31:37,663
It's not like you know each other.
431
00:31:37,663 --> 00:31:39,264
I pique his interest.
432
00:31:39,932 --> 00:31:42,468
There is no better motivation.
433
00:31:42,468 --> 00:31:46,271
May I ask how you pique his interest?
434
00:31:48,440 --> 00:31:51,877
It wasn't anything medical, but it was about himself.
435
00:32:12,598 --> 00:32:14,099
I have a gift for you.
436
00:32:16,769 --> 00:32:17,836
Come in, Luuvy.
437
00:32:23,409 --> 00:32:26,979
I built this secretly for the past two years.
438
00:32:26,979 --> 00:32:28,480
It's a robot.
439
00:32:28,480 --> 00:32:30,382
His name is Luuvy. Taken from "love".
440
00:32:30,382 --> 00:32:33,652
Luuvy. Greet your master, Luuvy.
441
00:32:34,153 --> 00:32:36,021
Okie-dokie, Mackintosh.
442
00:32:36,021 --> 00:32:38,324
What a great night. Nice to meet you, Master.
443
00:32:38,324 --> 00:32:40,159
Why is a robot talking like that?
444
00:32:40,159 --> 00:32:42,061
I modeled it after my speech.
445
00:32:42,061 --> 00:32:44,697
Most robots sound so stiff. It's not fun.
446
00:32:44,697 --> 00:32:47,633
From now on, Luuvy will check on your health.
447
00:32:48,567 --> 00:32:50,803
Why did you make that? What a waste of time.
448
00:32:50,803 --> 00:32:53,739
What do you mean why? I made it for you.
449
00:32:53,739 --> 00:32:57,009
Actually, Luuvy is all about love.
450
00:32:57,009 --> 00:33:01,046
He has 20,000 videos, voice files and music about love,
451
00:33:01,046 --> 00:33:02,915
and 8,000 trivia.
452
00:33:02,915 --> 00:33:05,851
He'll answer any question about love.
453
00:33:05,851 --> 00:33:09,388
Hey. You know love and I don't mix.
454
00:33:09,888 --> 00:33:10,923
It isn't good for my health either.
455
00:33:10,923 --> 00:33:14,827
I don't mean the dopamine-overdose type of love.
456
00:33:14,827 --> 00:33:17,129
I mean the agape love. You need that.
457
00:33:17,129 --> 00:33:18,130
You're too dry.
458
00:33:18,130 --> 00:33:21,000
I don't need it, so you play with it.
459
00:33:21,000 --> 00:33:23,535
And Luuvy can read people's expressions
460
00:33:23,535 --> 00:33:25,237
and guess what they're feeling.
461
00:33:29,341 --> 00:33:31,577
Father, you look happy.
462
00:33:31,577 --> 00:33:34,680
Your girlfriend's parents must be out of town.
463
00:33:34,680 --> 00:33:36,515
Father? Give me a break.
464
00:33:38,450 --> 00:33:40,319
Father, you look sad.
465
00:33:40,319 --> 00:33:43,522
Your girlfriend must have a guy over in her house.
466
00:33:43,922 --> 00:33:45,858
See that? Watch.
467
00:33:45,858 --> 00:33:49,695
Luuvy, what should I say when I meet a girl I like?
468
00:33:49,895 --> 00:33:51,363
Can you not go home tonight?
469
00:33:51,363 --> 00:33:52,831
Can you not go home tonight?
470
00:33:52,831 --> 00:33:55,868
That's a bit too aggressive.
471
00:33:56,168 --> 00:33:57,436
Something else.
472
00:33:57,536 --> 00:34:00,239
Be mine. What color underwear are you wearing?
473
00:34:00,239 --> 00:34:01,707
Kiss, kiss.
474
00:34:01,940 --> 00:34:04,677
No, something milder.
475
00:34:04,677 --> 00:34:06,612
Level one. Something romantic.
476
00:34:06,612 --> 00:34:09,248
Well done. You and your perverted robot.
477
00:34:09,415 --> 00:34:12,051
Get out, both of you.
478
00:34:12,317 --> 00:34:14,053
You have such a temper.
479
00:34:29,268 --> 00:34:30,369
Are you here?
480
00:34:31,737 --> 00:34:33,205
Go to your residence and get some rest.
481
00:34:56,362 --> 00:34:58,564
What? Inauguration Special Pardon?
482
00:34:58,864 --> 00:35:00,265
What the...
483
00:35:04,136 --> 00:35:06,705
Jisang, are you cooking and eating?
484
00:35:06,705 --> 00:35:11,710
What does it taste like? It isn't what mommy made.
485
00:35:11,710 --> 00:35:15,014
Look here. Look here. Look at mommy.
486
00:35:15,914 --> 00:35:16,915
Wink.
487
00:35:17,716 --> 00:35:18,951
Kiss, kiss.
488
00:35:19,585 --> 00:35:22,321
Eat up. I'm going to catch you.
489
00:35:26,358 --> 00:35:29,628
If mommy catches you, I'll kiss you 500,000 times!
490
00:35:30,229 --> 00:35:32,164
You got on a horse? I'll still get you.
491
00:35:32,164 --> 00:35:34,600
I'll come after you.
492
00:35:34,600 --> 00:35:37,903
- What are you doing, Jisang? / - Sun.
493
00:35:37,903 --> 00:35:40,239
- Are you drawing the sun? / - Yes.
494
00:35:40,239 --> 00:35:43,442
Wow, what a pretty sun.
495
00:35:43,442 --> 00:35:45,177
Ouch. It's so hot.
496
00:35:45,177 --> 00:35:47,646
Show mommy the pretty sun.
497
00:35:49,181 --> 00:35:50,816
I can't wait.
498
00:35:51,483 --> 00:35:56,288
Ta-da! Wow, it's so pretty.
499
00:35:56,689 --> 00:35:58,257
Do you have a date today?
500
00:35:59,725 --> 00:36:01,193
Come on, put that away.
501
00:36:01,427 --> 00:36:03,362
What? You look handsome.
502
00:36:03,696 --> 00:36:08,067
You're so handsome. Stop that. I'm going to film you.
503
00:36:08,067 --> 00:36:09,168
Stop it.
504
00:36:13,906 --> 00:36:15,641
If you're watching this,
505
00:36:17,009 --> 00:36:19,545
that means something very bad has happened.
506
00:36:21,380 --> 00:36:23,382
I wish you would never need to watch this.
507
00:36:24,783 --> 00:36:26,485
But if you are,
508
00:36:27,853 --> 00:36:31,156
listen to what I'm about to say.
509
00:36:33,192 --> 00:36:36,895
You are not a monster. You were infected.
510
00:36:38,097 --> 00:36:41,900
You are infected with a virus called the VBT-01 virus.
511
00:36:43,202 --> 00:36:45,871
Of course, your dad and I were both infected,
512
00:36:46,305 --> 00:36:50,509
so you were born infected.
513
00:36:52,011 --> 00:36:55,347
Your dad felt bad until the moment he passed away.
514
00:36:56,715 --> 00:36:58,150
He felt so bad...
515
00:37:00,953 --> 00:37:03,088
The reason we had to live on the run is
516
00:37:03,288 --> 00:37:05,357
because of others who are infected.
517
00:37:06,291 --> 00:37:09,061
They wanted to use that virus for evil and
518
00:37:09,762 --> 00:37:11,463
your dad and I opposed it.
519
00:37:12,631 --> 00:37:15,267
We escaped and tried to find a cure,
520
00:37:17,803 --> 00:37:19,505
but we failed.
521
00:37:20,506 --> 00:37:22,307
That's when they found us and
522
00:37:23,208 --> 00:37:24,910
I escaped with you.
523
00:37:26,178 --> 00:37:27,312
Your dad
524
00:37:29,348 --> 00:37:30,883
passed away while
525
00:37:34,019 --> 00:37:35,454
protecting us.
526
00:37:38,957 --> 00:37:41,427
You want to know who killed your dad, don't you?
527
00:37:42,428 --> 00:37:46,065
I'm sorry, but I won't tell you.
528
00:37:48,167 --> 00:37:51,837
If I do, you'd run right over to them.
529
00:37:51,837 --> 00:37:55,808
But then something horrible will happen to you, too.
530
00:37:56,775 --> 00:37:58,577
You need to grow stronger.
531
00:37:59,378 --> 00:38:01,447
Once you get strong enough to
532
00:38:02,715 --> 00:38:04,350
face off against them,
533
00:38:05,150 --> 00:38:09,388
you can find out who they are on your own.
534
00:38:11,657 --> 00:38:15,461
Either they'll come to you, or you'll go to them.
535
00:38:17,596 --> 00:38:18,764
So, for now,
536
00:38:20,132 --> 00:38:22,334
run away as far as you possibly can.
537
00:38:24,503 --> 00:38:27,906
Your abilities are endless.
538
00:38:28,841 --> 00:38:32,945
Just like you used those abilities to save that child,
539
00:38:33,846 --> 00:38:35,914
you will save yourself.
540
00:38:36,782 --> 00:38:39,351
And one day, you'll save many people.
541
00:38:40,786 --> 00:38:42,021
Jisang.
542
00:38:44,056 --> 00:38:46,091
You will do it for sure,
543
00:38:47,159 --> 00:38:49,461
because you're mom and dad's son.
544
00:38:51,430 --> 00:38:53,399
I'm sorry...
545
00:38:56,335 --> 00:38:57,569
I can't be with you.
546
00:39:00,139 --> 00:39:03,509
I love you, my dear son.
547
00:39:05,010 --> 00:39:06,278
Park Jisang.
548
00:41:07,833 --> 00:41:09,768
The safe has been unlocked.
549
00:41:09,768 --> 00:41:11,270
The safe is open.
550
00:41:23,615 --> 00:41:25,284
The safe has been locked.
551
00:42:15,034 --> 00:42:16,635
Good morning, Master.
552
00:42:16,635 --> 00:42:19,838
Hey! Lower the volume! It's so loud!
553
00:42:19,838 --> 00:42:21,707
You are hungry.
554
00:42:21,707 --> 00:42:23,575
You must eat for your brain to function.
555
00:42:23,575 --> 00:42:25,711
The brain uses a quarter of a human's caloric intake.
556
00:42:25,711 --> 00:42:27,546
Shut this thing up, Hyeonu!
557
00:42:28,080 --> 00:42:29,181
Jisang.
558
00:42:31,817 --> 00:42:33,886
I still have some of my medicine left.
559
00:42:33,886 --> 00:42:35,621
You'll have many more surgeries to perform
560
00:42:35,621 --> 00:42:37,890
so I made a new one with a stronger dosage of atesine.
561
00:42:39,758 --> 00:42:40,826
See you later.
562
00:42:41,293 --> 00:42:43,562
Have a wonderful day, Master.
563
00:42:59,563 --> 00:43:03,483
(Congratulations to Professor Lee Jaeuk on becoming director)
564
00:43:07,286 --> 00:43:08,320
Chief Park.
565
00:43:22,334 --> 00:43:24,436
They are the same ones, right?
566
00:43:24,770 --> 00:43:28,407
The case is made of same Amazonian crocodile leather.
567
00:43:29,208 --> 00:43:30,509
Where did you get them?
568
00:43:30,943 --> 00:43:33,779
At a Smart Optical store out front.
569
00:43:33,779 --> 00:43:36,181
A Smart...
570
00:43:36,682 --> 00:43:38,017
Are these imitations?
571
00:43:38,017 --> 00:43:41,787
Look at the certificate of authenticity in the case.
572
00:43:47,292 --> 00:43:50,829
Zurich? Limited edition my foot.
573
00:43:53,966 --> 00:43:55,000
A Smart...
574
00:44:05,751 --> 00:44:06,995
(Search will be unavailable until 4 p.m.)
575
00:44:16,076 --> 00:44:18,524
(Resident interviews begin today at 10)
576
00:44:18,524 --> 00:44:20,326
If I were to become a resident here,
577
00:44:20,426 --> 00:44:23,429
I would like to share everything I learned at Stanford
578
00:44:23,429 --> 00:44:25,531
here, in my father's country.
579
00:44:26,365 --> 00:44:28,434
And I know I'll become the top surgeon
580
00:44:28,434 --> 00:44:30,035
here at this hospital.
581
00:44:30,402 --> 00:44:34,440
Your grades, research results,
582
00:44:34,440 --> 00:44:39,144
and even your performance assessment are fantastic.
583
00:44:39,645 --> 00:44:40,846
Thank you.
584
00:44:40,846 --> 00:44:41,880
Next.
585
00:44:44,683 --> 00:44:47,353
- Seongwon University Hospital? / - Yes.
586
00:44:47,753 --> 00:44:48,821
Excuse me.
587
00:44:49,221 --> 00:44:50,522
Do you speak English?
588
00:44:51,557 --> 00:44:54,760
I'm sorry, but I don't speak English very well.
589
00:44:57,096 --> 00:44:58,230
Min Gayeon.
590
00:44:58,797 --> 00:45:01,433
Seongwon may be the best in the nation,
591
00:45:02,368 --> 00:45:04,770
but not here, at Taemin Cancer Center.
592
00:45:05,537 --> 00:45:07,973
Yes, I know that.
593
00:45:08,741 --> 00:45:11,110
Why did you apply here?
594
00:45:11,477 --> 00:45:12,911
My mother
595
00:45:14,446 --> 00:45:17,349
passed away in this hospital.
596
00:45:18,083 --> 00:45:21,220
I was 10. She had a stage-four ovarian cancer
597
00:45:21,587 --> 00:45:25,257
and other hospitals gave her two months to live.
598
00:45:25,524 --> 00:45:29,495
But she was treated here and lived eight more months.
599
00:45:30,029 --> 00:45:31,997
During the eight months we gained,
600
00:45:32,331 --> 00:45:35,300
I spent many precious moments with my mother.
601
00:45:35,868 --> 00:45:38,737
That's when I decided to become a doctor.
602
00:45:39,104 --> 00:45:40,773
Even if there's no hope,
603
00:45:41,206 --> 00:45:43,976
I want to let patients live a little longer.
604
00:45:50,916 --> 00:45:53,018
It is a touching story,
605
00:45:53,018 --> 00:45:55,754
but you can't become a surgeon here based on that.
606
00:45:55,754 --> 00:45:57,956
Do you have anything more convincing...
607
00:45:58,924 --> 00:46:00,259
Start today.
608
00:46:02,661 --> 00:46:05,230
- Excuse me? / - Don't make me repeat myself.
609
00:46:05,230 --> 00:46:07,633
Sir, we all must agree...
610
00:46:07,633 --> 00:46:10,369
I'm putting her in my team. Why do I need a consensus?
611
00:46:11,770 --> 00:46:15,107
- That's the last of it, right? / - You can't do this.
612
00:46:15,107 --> 00:46:18,377
I'm putting her in my team. What's the problem?
613
00:46:19,411 --> 00:46:21,013
- Chief Park! / - Wait...
614
00:46:29,355 --> 00:46:30,556
Professor.
615
00:46:33,625 --> 00:46:37,096
It's an honor to meet you in person.
616
00:46:37,096 --> 00:46:40,199
I studied with all of your books.
617
00:46:40,432 --> 00:46:43,268
Don't try to force emotions like that again.
618
00:46:43,268 --> 00:46:45,971
- Sorry? / - You think you're filming a medical drama?
619
00:46:46,105 --> 00:46:49,308
No, I was being honest.
620
00:46:50,142 --> 00:46:52,077
So why did you choose me?
621
00:46:52,077 --> 00:46:53,479
You look like you don't sleep.
622
00:46:53,479 --> 00:46:55,781
People who look like you don't need much sleep.
623
00:47:11,997 --> 00:47:13,699
I'm a new chief here.
624
00:47:15,234 --> 00:47:17,236
I know. We've heard a lot about you.
625
00:47:17,236 --> 00:47:18,871
I'm the head nurse, Lee Yongju.
626
00:47:19,071 --> 00:47:20,939
I'm Nurse Lee Hyeyeong.
627
00:47:21,140 --> 00:47:23,342
I'm Nurse Choi Dasom.
628
00:47:23,342 --> 00:47:25,010
You can just tell me your titles.
629
00:47:25,210 --> 00:47:27,579
It's not like we'll ever call each other by name.
630
00:47:30,115 --> 00:47:32,751
We have a legendary jerk.
631
00:47:33,819 --> 00:47:35,187
Get back to work.
632
00:48:04,083 --> 00:48:08,988
I think medical treatments should be like a miniskirt.
633
00:48:09,488 --> 00:48:13,492
Treatment time should be short but cover what it must.
634
00:48:16,829 --> 00:48:18,564
But it can't be too short,
635
00:48:19,865 --> 00:48:21,867
or what must be hidden will be seen.
636
00:49:00,572 --> 00:49:03,542
Before being the hospital director, I am a surgeon.
637
00:49:04,043 --> 00:49:05,878
I'm not a management specialist.
638
00:49:06,311 --> 00:49:07,446
So,
639
00:49:07,880 --> 00:49:10,282
I plan to invest in the facilities
640
00:49:10,282 --> 00:49:11,984
as long as we avoid bankruptcy.
641
00:49:16,488 --> 00:49:18,590
The chairman looks troubled.
642
00:49:23,762 --> 00:49:24,897
The chairman
643
00:49:24,897 --> 00:49:27,933
established a free treatment ward for society
644
00:49:28,367 --> 00:49:32,137
providing free medical care for people without family,
645
00:49:32,137 --> 00:49:34,139
orphans, and disadvantaged people.
646
00:49:35,741 --> 00:49:37,776
I genuinely respect you, Mr. Chairman.
647
00:49:41,180 --> 00:49:43,982
I think that calls for applause.
648
00:50:16,648 --> 00:50:20,319
At this hospital which serves society, I'll devote
649
00:50:22,488 --> 00:50:25,557
my all to accomplish things that no other hospital
650
00:50:25,557 --> 00:50:27,359
in the world could accomplished.
651
00:50:27,993 --> 00:50:31,697
I will also fulfill all of my duties as a surgeon.
652
00:50:32,698 --> 00:50:33,732
Thank you.
653
00:50:47,980 --> 00:50:49,748
I thought he wasn't coming.
654
00:50:50,449 --> 00:50:52,484
He needs the new director to see him.
655
00:50:53,152 --> 00:50:55,487
He acts high and mighty but he's no better.
656
00:51:01,794 --> 00:51:03,128
Professor Park Jisang?
657
00:51:07,966 --> 00:51:09,501
I recognized you from afar.
658
00:51:09,835 --> 00:51:11,437
It's an honor to have you here.
659
00:51:19,078 --> 00:51:20,746
It's an honor for me to meet someone
660
00:51:20,746 --> 00:51:22,081
who covered the Time Magazine.
661
00:51:22,081 --> 00:51:25,050
You risked your life to serve in Kochenia.
662
00:51:25,050 --> 00:51:26,151
I'm embarrassed.
663
00:51:26,151 --> 00:51:27,853
I did it because I wanted to.
664
00:51:29,989 --> 00:51:32,424
I heard we have a meeting for a discussion later.
665
00:51:32,858 --> 00:51:34,026
I'll see you then.
666
00:51:42,768 --> 00:51:45,037
Lee Hyeongtaek's hepatectomy is
667
00:51:45,037 --> 00:51:48,407
a major hepatectomy, so we'll go in from the abdomen.
668
00:51:49,842 --> 00:51:53,946
He has a tumor in this entire section, so...
669
00:51:53,946 --> 00:51:56,348
He needs a quick surgery.
670
00:52:00,519 --> 00:52:02,821
He is 72 years old and
671
00:52:02,821 --> 00:52:04,623
is in poor health.
672
00:52:05,024 --> 00:52:08,560
A long operation may endanger the patient.
673
00:52:08,560 --> 00:52:10,496
Then we'll be quick...
674
00:52:10,496 --> 00:52:11,797
Chief Park Jisang?
675
00:52:13,399 --> 00:52:14,400
Yes.
676
00:52:14,400 --> 00:52:15,934
You hold the record for
677
00:52:15,934 --> 00:52:18,404
the shortest major hepatectomy procedure, correct?
678
00:52:19,872 --> 00:52:21,640
If it could be that quick,
679
00:52:21,640 --> 00:52:24,276
it should be safe for the patient.
680
00:52:28,013 --> 00:52:29,615
This is my personal suggestion,
681
00:52:29,948 --> 00:52:33,986
but what if Chief Park Jisang performs this surgery?
682
00:52:36,221 --> 00:52:38,290
But he is Chief Woo's patient,
683
00:52:38,724 --> 00:52:41,894
and I don't think the result would be very different.
684
00:52:42,294 --> 00:52:43,829
It's not just about the duration.
685
00:52:43,929 --> 00:52:48,400
Chief Park is known to operate with minimal bleeding.
686
00:52:49,335 --> 00:52:51,937
A patient's cure should take priority over
687
00:52:51,937 --> 00:52:53,339
our convenience.
688
00:52:55,774 --> 00:52:58,177
Please, would you, Chief Park?
689
00:52:59,845 --> 00:53:00,879
Sure.
690
00:53:05,050 --> 00:53:08,654
Check on the patient and operate right away.
691
00:53:08,721 --> 00:53:10,856
I need to stop by my office first.
692
00:53:20,265 --> 00:53:22,034
I'm sorry if I've offended you.
693
00:53:22,234 --> 00:53:24,503
I thought only of what's best for the patient.
694
00:53:25,004 --> 00:53:26,338
Not to be presumptuous,
695
00:53:27,506 --> 00:53:30,075
but our department has a hierarchy.
696
00:53:30,743 --> 00:53:34,079
The previous director respected that.
697
00:53:37,649 --> 00:53:39,251
Is hierarchy
698
00:53:39,551 --> 00:53:42,688
above a patient's well-being and life?
699
00:53:44,089 --> 00:53:46,925
- Pardon? / - Aren't we standing in
700
00:53:47,059 --> 00:53:48,560
a hospital right now?
701
00:53:53,465 --> 00:53:55,134
If you feel the same as I do,
702
00:53:55,334 --> 00:53:57,870
please accept my suggestion gladly.
703
00:53:58,303 --> 00:53:59,938
That way, I'll feel better.
704
00:55:09,832 --> 00:55:11,249
(You do not have the appropriate permissions)
705
00:55:18,327 --> 00:55:19,977
(You do not have the appropriate permissions)
706
00:55:39,905 --> 00:55:42,808
- Hello. / - We're ready for the surgery.
707
00:55:43,375 --> 00:55:44,677
I'll be right there.
708
00:56:28,320 --> 00:56:31,357
We will begin the hepatectomy.
709
00:56:31,357 --> 00:56:32,891
Anesthesia complete.
710
00:56:32,891 --> 00:56:35,661
BP, 130 over 70. Heart rate, 90.
711
00:56:35,661 --> 00:56:37,629
Saturation, 99 percent.
712
00:56:37,629 --> 00:56:38,630
Scalpel.
713
00:58:33,412 --> 00:58:36,448
Not insufficient atesine. It was a different drug!
714
00:58:36,448 --> 00:58:38,250
That's how the world is,
715
00:58:38,250 --> 00:58:40,486
but in surgery, success takes precedence.
716
00:58:40,486 --> 00:58:44,256
The bigger problem is someone knew you took this drug,
717
00:58:44,256 --> 00:58:45,758
and who you are.
718
00:58:45,758 --> 00:58:47,860
We are not monsters or demons.
719
00:58:47,860 --> 00:58:49,495
We're limitless beings.
720
00:58:49,495 --> 00:58:51,964
Will Chief Park Jisang be coming, too?
721
00:58:51,964 --> 00:58:53,298
He's not a part of this,
722
00:58:53,298 --> 00:58:55,200
and he must not know of it.
723
00:58:55,200 --> 00:58:56,702
Did you cause trouble again?
724
00:58:56,702 --> 00:58:59,204
You think I always cause trouble?
725
00:58:59,471 --> 00:59:03,542
That's what Park Jisang needs the most right now.
49446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.