All language subtitles for Vikings.S04E18.Revenge.HDTV.XviD-FUM.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:01,979 Ragnar: Previously on Vikings... 2 00:00:02,031 --> 00:00:03,869 We want blood-revenge against Aelle. 3 00:00:03,953 --> 00:00:06,817 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 4 00:00:06,977 --> 00:00:09,110 so we'll do the same thing to him. 5 00:00:09,213 --> 00:00:12,265 We are going to raise an army and avenge the death of our father. 6 00:00:12,343 --> 00:00:14,809 I know what your father would have wanted me to do. 7 00:00:14,940 --> 00:00:17,808 Lagertha is building some serious defenses. 8 00:00:17,872 --> 00:00:19,989 It doesn't matter how careful you are, 9 00:00:20,067 --> 00:00:22,426 there will always be weak places in the defense. 10 00:00:22,481 --> 00:00:26,444 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 11 00:00:26,512 --> 00:00:28,038 I know what to expect. 12 00:00:28,153 --> 00:00:30,083 And we are fully prepared. 13 00:00:30,157 --> 00:00:34,178 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 14 00:00:34,241 --> 00:00:37,942 Ivar: In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 15 00:00:38,046 --> 00:00:40,347 the greatest hero of our country, 16 00:00:40,465 --> 00:00:44,246 we declare war on the whole world. 17 00:00:44,841 --> 00:00:46,942 ♪♪ (If I had a heart playing) 18 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:01:31,778 --> 00:01:35,658 *VIKINGS* Season 04 Episode 18 "Revenge" Precisely Synchronized by srjanapala 20 00:01:46,203 --> 00:01:48,304 (Hammering) 21 00:01:50,948 --> 00:01:53,049 (Indistinct chattering) 22 00:01:58,457 --> 00:02:01,465 It's almost time for the great army to leave. 23 00:02:01,684 --> 00:02:04,238 We have to ask the Gods for their help. 24 00:02:04,432 --> 00:02:07,434 We have to prepare sacrifices. 25 00:02:07,632 --> 00:02:09,574 What shall we sacrifice? 26 00:02:10,434 --> 00:02:14,903 This will be the largest army we have ever sent out. 27 00:02:16,520 --> 00:02:18,508 If the army fails... 28 00:02:18,582 --> 00:02:21,168 If they are defeated by the saxons, 29 00:02:22,141 --> 00:02:23,965 our peoples might never recover. 30 00:02:25,004 --> 00:02:29,254 Then I repeat, what shall we sacrifice? 31 00:02:30,621 --> 00:02:32,442 I think Lagertha means, 32 00:02:32,522 --> 00:02:35,653 "who shall we sacrifice?" 33 00:02:36,949 --> 00:02:39,012 (Baby crying) 34 00:02:39,097 --> 00:02:41,184 Ivar: I want to ask you something. 35 00:02:42,266 --> 00:02:45,153 Who will be the leader of our great army? 36 00:02:46,670 --> 00:02:50,395 Maybe there won't be a single leader, but many. 37 00:02:50,473 --> 00:02:53,863 Father chose to take me with him to England. 38 00:02:57,314 --> 00:02:58,949 (Grunts) 39 00:03:00,054 --> 00:03:01,668 And what is your point, little brother. 40 00:03:01,693 --> 00:03:02,832 Huh? 41 00:03:05,433 --> 00:03:06,633 (Sighs) 42 00:03:08,139 --> 00:03:09,540 He told me 43 00:03:09,618 --> 00:03:11,758 that he wanted me to learn at first hand 44 00:03:11,796 --> 00:03:14,378 something of the Saxon ways. 45 00:03:16,383 --> 00:03:19,597 The landscape, the buildings, 46 00:03:21,416 --> 00:03:23,484 and defenses. 47 00:03:26,253 --> 00:03:29,920 He said it would be useful when we returned to avenge him. 48 00:03:31,419 --> 00:03:34,665 Are you saying he wanted you to be our leader? 49 00:03:41,969 --> 00:03:44,070 (Chattering) 50 00:03:54,637 --> 00:03:56,838 - Look! - What? What? 51 00:03:58,107 --> 00:03:59,894 Harald: Can't you see her? 52 00:03:59,941 --> 00:04:01,086 Halfdan: Who? See who? 53 00:04:01,133 --> 00:04:03,185 Harald: It's her. It is! 54 00:04:03,264 --> 00:04:04,814 - No, it's not! - (Foghorn blowing) 55 00:04:04,842 --> 00:04:07,680 Yes, it is! You know it is! 56 00:04:08,112 --> 00:04:11,454 That was the woman who made me believe I had to be king of all Norway 57 00:04:11,524 --> 00:04:13,503 before she would marry me. 58 00:04:15,427 --> 00:04:17,196 That is my Princess. 59 00:04:19,173 --> 00:04:21,415 I think of her every day of my life. 60 00:04:22,866 --> 00:04:24,649 That's her. 61 00:04:25,066 --> 00:04:27,550 Well, then you ought to go say hello. 62 00:04:38,897 --> 00:04:39,964 (Sighs) 63 00:04:41,372 --> 00:04:43,440 (Indistinct chattering) 64 00:04:49,083 --> 00:04:50,150 (Giggling) 65 00:05:01,209 --> 00:05:02,476 Hvitserk! 66 00:05:09,950 --> 00:05:11,367 Brother. 67 00:05:15,231 --> 00:05:18,325 People from Norway, Sweden, even Denmark. 68 00:05:18,389 --> 00:05:19,989 All to avenge Ragnar. 69 00:05:20,105 --> 00:05:22,429 Never before in memory has it happened. 70 00:05:23,102 --> 00:05:24,436 (Sighs) 71 00:05:26,151 --> 00:05:28,078 Ivar wants to lead the army. 72 00:05:31,182 --> 00:05:32,382 What? 73 00:05:33,349 --> 00:05:34,885 Are you serious? 74 00:05:35,039 --> 00:05:38,427 He just told me. He thinks our father chose him. 75 00:05:39,615 --> 00:05:40,969 It's not right. 76 00:05:41,036 --> 00:05:42,101 Bjorn should lead the army. 77 00:05:42,125 --> 00:05:44,000 I agree. Bjorn should be leader. 78 00:05:44,373 --> 00:05:45,750 Then it's settled. 79 00:05:48,418 --> 00:05:50,319 What did you say to Margrethe? 80 00:05:53,557 --> 00:05:54,690 Uh... 81 00:05:57,568 --> 00:06:00,344 I told her that I've always loved her. 82 00:06:01,559 --> 00:06:04,428 But I understood you had first claim to her. 83 00:06:19,550 --> 00:06:20,867 Man: Queen Lagertha. 84 00:06:20,985 --> 00:06:23,529 Ellisif: Princess Ellisif from Denmark. 85 00:06:23,948 --> 00:06:26,081 - (Chattering and laughing) - (Drums beating) 86 00:06:40,056 --> 00:06:41,666 Harald: Princess Ellisif. 87 00:06:45,603 --> 00:06:47,385 I'm surprised to see you. 88 00:06:47,640 --> 00:06:50,666 Why? Hasn't the whole world come to kattegat? 89 00:06:53,978 --> 00:06:56,760 Can it be you have forgotten? 90 00:06:56,973 --> 00:06:58,942 Of course I haven't forgotten. 91 00:06:59,181 --> 00:07:01,123 You saw me, but you did not 92 00:07:01,322 --> 00:07:03,926 bother to come and say hello. 93 00:07:06,687 --> 00:07:07,763 I'm sorry. 94 00:07:07,916 --> 00:07:09,504 I wanted to marry you. 95 00:07:10,667 --> 00:07:12,249 You turned me down. 96 00:07:12,349 --> 00:07:14,400 I wasn't important enough for you. 97 00:07:15,240 --> 00:07:16,556 But now... 98 00:07:17,244 --> 00:07:20,437 I'm trying to be very important. 99 00:07:20,650 --> 00:07:22,144 And I'm almost there. 100 00:07:22,234 --> 00:07:24,103 (Inhales) Believe me. 101 00:07:24,223 --> 00:07:27,020 - I'm already married. - And when I succeed, 102 00:07:27,326 --> 00:07:29,374 become king of Norway, 103 00:07:30,398 --> 00:07:32,598 I can cut my hair 104 00:07:33,038 --> 00:07:34,437 and I can marry you. 105 00:07:37,093 --> 00:07:38,879 I'm already married. 106 00:07:46,874 --> 00:07:50,624 To whom are you married, my beauty? 107 00:07:56,148 --> 00:07:57,291 Him? 108 00:08:00,450 --> 00:08:02,284 (People chattering) 109 00:08:06,588 --> 00:08:07,963 Is he a king? 110 00:08:08,073 --> 00:08:09,139 No. 111 00:08:09,977 --> 00:08:11,353 He's... 112 00:08:13,572 --> 00:08:15,291 An Earl in Denmark. 113 00:08:19,585 --> 00:08:20,942 An Earl? 114 00:08:23,747 --> 00:08:24,813 Yes. 115 00:08:26,015 --> 00:08:28,541 But I was already a king 116 00:08:28,905 --> 00:08:30,285 and I was not good enough for you. 117 00:08:30,364 --> 00:08:31,676 I'm sorry. 118 00:08:31,783 --> 00:08:33,369 You keep saying that. 119 00:08:33,530 --> 00:08:35,285 You're so sorry. 120 00:08:35,556 --> 00:08:37,953 But the point is... 121 00:08:38,103 --> 00:08:40,556 You told me you would wait and marry me 122 00:08:40,582 --> 00:08:42,666 when I become very... 123 00:08:43,296 --> 00:08:45,127 Important. 124 00:08:45,218 --> 00:08:48,249 But in the meantime, you marry a nobody! 125 00:08:51,374 --> 00:08:56,093 I have built my entire life around you. 126 00:08:56,285 --> 00:08:59,608 Everything I have done, I have done for you, 127 00:08:59,818 --> 00:09:01,650 and the Gods. 128 00:09:03,080 --> 00:09:04,213 (Exhales) 129 00:09:05,650 --> 00:09:09,585 I have dedicated my life to you. 130 00:09:09,707 --> 00:09:11,259 Please, no! 131 00:09:11,422 --> 00:09:13,289 (Breathing heavily) 132 00:09:19,071 --> 00:09:20,994 I love you. 133 00:09:23,424 --> 00:09:25,533 (Whispering) Please don't kill me. 134 00:09:25,738 --> 00:09:26,872 Please. 135 00:09:35,933 --> 00:09:36,999 (Gasps) 136 00:09:54,287 --> 00:09:56,965 Who gives this woman away to her new husband? 137 00:09:58,079 --> 00:09:59,319 I do. 138 00:10:00,129 --> 00:10:01,501 (Insect chittering) 139 00:10:08,704 --> 00:10:10,539 (Liquid dripping) 140 00:10:17,346 --> 00:10:18,980 (Bird chirping) 141 00:10:24,020 --> 00:10:26,621 (Crows cawing) 142 00:10:29,812 --> 00:10:32,291 And so I name you man and wife. 143 00:10:34,198 --> 00:10:35,990 And may the Gods bless you, 144 00:10:38,933 --> 00:10:40,776 and give you children, 145 00:10:40,808 --> 00:10:43,103 and may they keep the wolf from the door. 146 00:10:46,099 --> 00:10:47,202 Hmm. 147 00:10:47,227 --> 00:10:49,615 - (Crowd cheering) - (Metal jangling) 148 00:10:51,651 --> 00:10:52,675 Man: Very good! 149 00:10:52,700 --> 00:10:54,334 And now, the Bridal Race! 150 00:10:54,384 --> 00:10:56,641 - (Crowd cheering) - Man: Go, go, go! 151 00:11:03,825 --> 00:11:05,533 - (Crashing) - (Grunting) 152 00:11:12,734 --> 00:11:14,501 (Both panting) 153 00:11:18,159 --> 00:11:19,455 (Grunting) 154 00:11:25,062 --> 00:11:27,430 - (Panting) - (Grunting) 155 00:11:28,316 --> 00:11:30,446 You know the rules of the race, brother. 156 00:11:30,602 --> 00:11:32,410 You have to serve the feast. 157 00:11:37,573 --> 00:11:39,474 Helga: Are you going with the army? 158 00:11:41,512 --> 00:11:42,726 Of course. 159 00:11:43,723 --> 00:11:45,528 I have to avenge Ragnar. 160 00:11:48,022 --> 00:11:49,222 He loved me. 161 00:11:55,051 --> 00:11:57,233 But you should stay here with Tanaruz. 162 00:11:57,348 --> 00:11:59,389 You have new responsibilities now. 163 00:11:59,499 --> 00:12:00,421 No. 164 00:12:00,488 --> 00:12:01,832 We are coming with you. 165 00:12:01,895 --> 00:12:03,618 - No. - Yes, we are a family now. 166 00:12:03,660 --> 00:12:05,637 Whatever happens, we must be together. 167 00:12:05,697 --> 00:12:08,415 But the girl still isn't eating properly. 168 00:12:08,461 --> 00:12:11,514 She doesn't seem settled or happy. 169 00:12:11,712 --> 00:12:14,624 It is you that is not happy, floki. 170 00:12:14,765 --> 00:12:18,800 Something happened to you in algeciras and you have not been the same. 171 00:12:19,001 --> 00:12:20,500 What happened to you? 172 00:12:25,540 --> 00:12:26,607 (Sighs) 173 00:12:27,636 --> 00:12:29,098 I wish I could say. 174 00:12:32,539 --> 00:12:33,988 Why don't you try? 175 00:12:34,013 --> 00:12:36,436 I don't want to be imprecise. 176 00:12:38,319 --> 00:12:41,129 - It's not a riddle. - No. 177 00:12:42,130 --> 00:12:44,129 It's a truth. 178 00:12:44,186 --> 00:12:46,645 I just don't know what the truth is. 179 00:12:47,973 --> 00:12:50,332 The Gods haven't revealed it to me. 180 00:12:55,937 --> 00:12:57,566 Not yet anyway. 181 00:13:00,554 --> 00:13:02,088 (Men laughing) 182 00:13:04,712 --> 00:13:06,213 (Man whistling) 183 00:13:06,215 --> 00:13:07,587 Come here, boy! 184 00:13:09,376 --> 00:13:11,046 My horn is empty. 185 00:13:11,124 --> 00:13:12,596 - Mine too! - (Splashing) 186 00:13:12,621 --> 00:13:14,688 (All laughing) 187 00:13:18,893 --> 00:13:20,429 (Clears throat) 188 00:13:20,496 --> 00:13:22,129 (Laughter) 189 00:13:24,966 --> 00:13:26,997 (Music playing) 190 00:13:29,237 --> 00:13:30,679 Harald: Egil... 191 00:13:36,372 --> 00:13:39,367 You have seen all you needed to? 192 00:13:39,502 --> 00:13:43,877 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 193 00:13:46,213 --> 00:13:47,914 Go and make your plans. 194 00:13:50,291 --> 00:13:52,447 We wait to hear of your success, 195 00:13:53,986 --> 00:13:55,338 Earl Egil. 196 00:14:06,307 --> 00:14:07,607 (Water splashing) 197 00:14:10,298 --> 00:14:13,319 You should have killed Ellisif when you had the chance. 198 00:14:14,405 --> 00:14:16,272 She dishonored you. 199 00:14:18,907 --> 00:14:21,939 I love all of our Gods. 200 00:14:22,075 --> 00:14:23,366 All of them. 201 00:14:25,103 --> 00:14:27,293 But I only love two people, 202 00:14:27,398 --> 00:14:29,110 you, my brother, 203 00:14:29,964 --> 00:14:31,636 and my Princess. 204 00:14:33,867 --> 00:14:36,135 If I decide not to kill her, then... 205 00:14:37,610 --> 00:14:39,144 No one can. 206 00:14:42,637 --> 00:14:44,738 (Indistinct whispering) 207 00:14:49,283 --> 00:14:50,475 (Laughs) 208 00:14:52,772 --> 00:14:53,906 Ah! 209 00:15:01,304 --> 00:15:04,825 To my wife and to my brother. 210 00:15:11,191 --> 00:15:13,159 Why are you looking at us like that? 211 00:15:15,075 --> 00:15:18,649 I don't think it's fair that I should keep margrethe to myself. 212 00:15:19,981 --> 00:15:22,357 It doesn't feel right. 213 00:15:22,551 --> 00:15:25,367 We all wanted her and just because I'm the oldest... 214 00:15:30,034 --> 00:15:31,868 I know that you like each other. 215 00:15:31,906 --> 00:15:33,096 I can see. 216 00:15:34,495 --> 00:15:35,562 So... 217 00:15:36,397 --> 00:15:37,857 What do you think, 218 00:15:39,788 --> 00:15:41,164 Hvitserk? 219 00:15:44,810 --> 00:15:48,018 I think that you should ask margrethe. 220 00:15:51,212 --> 00:15:54,128 You're talking about sharing me? 221 00:15:54,183 --> 00:15:55,248 Yes. 222 00:16:00,888 --> 00:16:02,044 (Soft music playing) 223 00:16:02,107 --> 00:16:04,258 How can you not be jealous? 224 00:16:05,560 --> 00:16:06,965 Either of you? 225 00:16:08,677 --> 00:16:09,796 Both of you? 226 00:16:09,829 --> 00:16:10,819 (Chuckles) 227 00:16:10,865 --> 00:16:14,172 - Because we are vikings. - (Chuckles) 228 00:16:17,546 --> 00:16:19,514 Let's see if it's true. 229 00:17:01,115 --> 00:17:02,491 (Chuckles) 230 00:17:10,525 --> 00:17:12,207 Come on, then. 231 00:17:13,750 --> 00:17:17,109 This is my marriage night. 232 00:17:21,068 --> 00:17:23,056 Let's go to bed. 233 00:17:26,474 --> 00:17:28,141 (Exhales) 234 00:17:40,621 --> 00:17:41,755 (Splashing) 235 00:17:41,757 --> 00:17:43,857 (Drum beating) 236 00:17:47,328 --> 00:17:48,995 (Metal jangling) 237 00:18:09,498 --> 00:18:11,950 Brother! I envy you! 238 00:18:12,183 --> 00:18:16,118 Tonight you will die and feast with the Gods. 239 00:18:16,240 --> 00:18:20,009 You will see Odin and Thor face to face. 240 00:18:23,503 --> 00:18:25,302 Thank you, my brother. 241 00:18:40,030 --> 00:18:42,765 (Wolf baying) 242 00:19:12,786 --> 00:19:16,260 Heilir, Allar Gudarnir. 243 00:19:32,015 --> 00:19:33,749 (Wolf baying) 244 00:19:36,286 --> 00:19:37,853 (Dramatic music playing) 245 00:19:46,263 --> 00:19:48,512 (Crowd gasping) 246 00:20:21,507 --> 00:20:23,548 So, Earl Jorgensen, 247 00:20:25,331 --> 00:20:30,071 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the Gods? 248 00:20:30,381 --> 00:20:32,688 I am not afraid. 249 00:20:34,778 --> 00:20:36,393 The Gods are ready. 250 00:20:45,322 --> 00:20:47,134 (In native tongue) 251 00:21:11,003 --> 00:21:12,370 (Breathing heavily) 252 00:21:12,405 --> 00:21:13,671 (Thudding) 253 00:21:24,761 --> 00:21:26,495 (Gasps) 254 00:21:32,535 --> 00:21:34,087 (Gasping) 255 00:21:53,356 --> 00:21:54,923 (Breathing heavily) 256 00:22:00,597 --> 00:22:01,889 (Swishing) 257 00:22:04,799 --> 00:22:06,900 (Drums beating) 258 00:22:15,445 --> 00:22:17,479 (Gasping) 259 00:22:18,304 --> 00:22:20,215 (Panting) 260 00:22:33,129 --> 00:22:34,430 (Moaning) 261 00:22:50,943 --> 00:22:52,944 (Breathing heavily) 262 00:23:21,839 --> 00:23:23,981 (Fire crackling) 263 00:23:40,773 --> 00:23:43,073 (Rustling) 264 00:23:43,183 --> 00:23:45,793 I hope that was enjoyable. 265 00:23:47,613 --> 00:23:50,298 Otherwise it's not worth it. 266 00:23:52,701 --> 00:23:54,045 (Exhales) 267 00:23:54,514 --> 00:23:56,069 (Exhales) 268 00:23:56,373 --> 00:23:58,441 (Chattering) 269 00:24:01,154 --> 00:24:02,932 Bjorn: Brothers, 270 00:24:03,066 --> 00:24:05,171 this is my decision. 271 00:24:06,376 --> 00:24:09,891 We refuse to share power with any of the other kings and Earls, 272 00:24:09,979 --> 00:24:12,938 whoever they are, or however powerful they are. 273 00:24:13,028 --> 00:24:14,592 Least of all, my brothers, 274 00:24:14,673 --> 00:24:16,870 King Harald Finehair and his brother, 275 00:24:16,937 --> 00:24:19,904 for they are dedicated to our overthrow. 276 00:24:20,134 --> 00:24:21,567 Is that understood? 277 00:24:23,701 --> 00:24:26,202 We are all equally Ragnar's sons, 278 00:24:26,354 --> 00:24:28,490 but we are not equal in battle. 279 00:24:28,852 --> 00:24:30,378 So I will take the lead. 280 00:24:30,528 --> 00:24:32,395 I will establish the battle plans, 281 00:24:32,420 --> 00:24:34,154 and I will give the orders. 282 00:24:34,261 --> 00:24:36,485 Do you understand that? 283 00:24:38,430 --> 00:24:40,498 You don't agree, Ivar? 284 00:24:40,533 --> 00:24:43,170 - I didn't say anything. - You don't have to. 285 00:24:43,268 --> 00:24:46,070 Your age makes you believe you know more than you do. 286 00:24:47,439 --> 00:24:48,432 (Sniffing) 287 00:24:48,486 --> 00:24:50,170 But what do you know? 288 00:24:50,320 --> 00:24:51,257 (Spits) 289 00:24:51,283 --> 00:24:52,883 What have you done? 290 00:24:52,970 --> 00:24:55,040 What battles have you won 291 00:24:55,198 --> 00:24:58,972 and what battles have you lost? 292 00:24:59,109 --> 00:25:01,452 For it is in failure, my brothers, 293 00:25:01,533 --> 00:25:03,467 that is where we learn the most. 294 00:25:03,666 --> 00:25:05,027 Really? 295 00:25:05,066 --> 00:25:07,872 You don't want to listen, that is your choice. 296 00:25:09,196 --> 00:25:12,175 But I am the leader of this Great Army. 297 00:25:12,241 --> 00:25:13,992 Me! 298 00:25:14,070 --> 00:25:16,791 And you will obey me. 299 00:25:17,285 --> 00:25:19,512 And if you do so, my brothers, 300 00:25:19,968 --> 00:25:22,416 revenge for our father... 301 00:25:28,853 --> 00:25:30,450 Will be ours. 302 00:25:33,785 --> 00:25:36,020 (Indistinct chattering) 303 00:25:44,459 --> 00:25:47,607 - You came to say goodbye? - Bjorn: It is time. 304 00:25:49,705 --> 00:25:50,938 (Grunts softly) 305 00:25:54,528 --> 00:25:56,311 Take care of Kattegat. 306 00:25:56,998 --> 00:25:58,935 Farewell, my son. 307 00:25:59,048 --> 00:26:02,776 Again, I place you in the hands of the Gods. 308 00:26:09,456 --> 00:26:11,389 Take care of my mother. 309 00:26:13,000 --> 00:26:14,482 She needs you. 310 00:26:22,638 --> 00:26:24,275 (Exhales sharply) 311 00:26:24,452 --> 00:26:26,762 Farewell, Torvi, 312 00:26:26,934 --> 00:26:29,307 (clears throat) Mother of my children. 313 00:26:30,998 --> 00:26:34,971 I pray to the Gods that I will see you, and them, again. 314 00:26:36,250 --> 00:26:40,681 - And if not... - There are no "ifs", Bjorn ironside. 315 00:26:42,015 --> 00:26:43,854 We shall all see you again. 316 00:26:59,898 --> 00:27:02,166 (Dramatic music playing) 317 00:27:20,707 --> 00:27:22,408 Where is the king? 318 00:27:22,922 --> 00:27:25,067 (Speaks in Latin) 319 00:27:31,291 --> 00:27:33,197 (Horse whinnying outside) 320 00:27:34,658 --> 00:27:37,624 - Corpus Christi. - Amen. 321 00:27:39,571 --> 00:27:42,077 - Forgive me, sire... - Sacrilege! 322 00:27:43,567 --> 00:27:46,685 I was about to receive the body and blood of Christ our savior! 323 00:27:46,759 --> 00:27:49,049 You are also about to receive a great heathen army. 324 00:27:49,094 --> 00:27:50,727 They have landed on the coast. 325 00:27:52,130 --> 00:27:54,629 Thank you. Now, get out! 326 00:28:01,239 --> 00:28:03,483 The lord comes before all things. 327 00:28:05,477 --> 00:28:08,324 - Corpus Christi. - Amen. 328 00:28:24,770 --> 00:28:26,394 They are here. 329 00:28:28,521 --> 00:28:31,230 Who? Who's here? 330 00:28:31,477 --> 00:28:33,860 The Great Heathen Army. 331 00:28:37,849 --> 00:28:40,357 You'd better listen to me, father. 332 00:28:42,018 --> 00:28:44,231 I am. I'm listening. 333 00:28:46,217 --> 00:28:50,885 This is the army which has come to revenge the death of Ragnar Lothbrok. 334 00:28:51,303 --> 00:28:52,825 And it's all your fault. 335 00:28:52,887 --> 00:28:54,003 How is it all his fault? 336 00:28:54,028 --> 00:28:56,262 He freed Ragnar's son. 337 00:28:56,669 --> 00:28:58,228 Who would have told them everything. 338 00:28:58,261 --> 00:29:02,108 Who would have told them that we gave Ragnar Lothbrok to king Aelle to be killed. 339 00:29:02,345 --> 00:29:06,080 Sometimes, God does things to test us. 340 00:29:06,180 --> 00:29:09,016 This has nothing to do with God! 341 00:29:09,701 --> 00:29:11,894 This has to do with you. 342 00:29:12,052 --> 00:29:14,589 And with me. 343 00:29:14,693 --> 00:29:19,153 Now, as you are my wife, I could order you to leave my father and I alone. 344 00:29:19,291 --> 00:29:21,483 But you're not like most wives. 345 00:29:21,551 --> 00:29:24,745 So I simply ask if you would do so. 346 00:30:00,159 --> 00:30:01,991 You're angry with me. 347 00:30:02,409 --> 00:30:04,680 Of course I'm angry with you. 348 00:30:06,706 --> 00:30:12,486 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 349 00:30:14,419 --> 00:30:19,497 You used me to fulfill your ambition, 350 00:30:19,595 --> 00:30:23,464 while at the same time taking my wife as your mistress 351 00:30:23,489 --> 00:30:26,919 and forcing me to adopt her bastard son. 352 00:30:28,814 --> 00:30:31,490 Please, tell me... 353 00:30:33,413 --> 00:30:35,480 What kind of a father are you? 354 00:30:48,327 --> 00:30:51,077 You're not behaving like a king anymore. 355 00:30:55,121 --> 00:30:57,724 People are already talking about it. 356 00:30:59,624 --> 00:31:02,444 You're distracted, you're withdrawn. 357 00:31:02,835 --> 00:31:04,814 You seem unsure, and hesitant, 358 00:31:04,873 --> 00:31:07,668 when once you were firm, you were strong. 359 00:31:07,696 --> 00:31:11,702 Oh, I am filled with doubts. 360 00:31:12,486 --> 00:31:14,054 And I've begun to believe 361 00:31:14,081 --> 00:31:17,373 that being firm and strong was the illusion 362 00:31:17,543 --> 00:31:20,491 and that I am unsure now 363 00:31:20,555 --> 00:31:24,150 because it is the most honest way to be. 364 00:31:24,231 --> 00:31:27,152 Not in the face of a Great Heathen Army 365 00:31:27,208 --> 00:31:29,391 that are come to destroy us. 366 00:31:29,510 --> 00:31:33,981 That is why I have placed you in command of our Armies. 367 00:31:34,567 --> 00:31:38,083 I trust you completely. 368 00:31:41,420 --> 00:31:43,516 It's why I always used you. 369 00:31:45,954 --> 00:31:48,088 (Breathes deeply) 370 00:31:53,767 --> 00:31:55,569 You loved Athelstan. 371 00:31:57,302 --> 00:31:58,536 Right? 372 00:32:00,179 --> 00:32:02,894 You love Ragnar Lothbrok. 373 00:32:06,745 --> 00:32:08,271 You love Judith. 374 00:32:10,256 --> 00:32:11,489 Right? 375 00:32:18,497 --> 00:32:21,495 Do you love me, father? 376 00:32:23,516 --> 00:32:24,861 Do you? 377 00:32:26,716 --> 00:32:29,164 Because if you do, I want you to say so. 378 00:32:29,802 --> 00:32:32,510 I need you to say so. (Sniffles) 379 00:32:34,252 --> 00:32:35,518 Please. 380 00:32:36,654 --> 00:32:38,021 Please. 381 00:32:40,510 --> 00:32:42,110 (Sniffles) 382 00:32:50,121 --> 00:32:51,469 Judith warned us. 383 00:32:51,521 --> 00:32:54,392 She had no need to warn us. I was already prepared. 384 00:32:54,519 --> 00:32:55,885 I'm still frightened. 385 00:32:55,967 --> 00:32:57,491 It is in the interests of the northmen 386 00:32:57,543 --> 00:32:59,900 to have a reputation as great warriors. 387 00:33:00,003 --> 00:33:01,631 It's half the battle. 388 00:33:01,697 --> 00:33:04,965 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 389 00:33:05,917 --> 00:33:09,086 But, believe me, I'm not afraid. 390 00:33:09,178 --> 00:33:11,859 I don't believe in their reputation. 391 00:33:11,984 --> 00:33:16,540 God knows, I hope it is the sons of Ragnar who have landed on our shores. 392 00:33:16,612 --> 00:33:19,416 For I have prepared a very special welcome for them. 393 00:33:19,507 --> 00:33:25,406 They're about to discover they can no longer attack us with impunity. 394 00:33:25,470 --> 00:33:26,447 (Bell tolls) 395 00:33:26,473 --> 00:33:29,139 (Bishop speaks Latin) 396 00:33:29,188 --> 00:33:31,623 (Music playing) 397 00:33:37,861 --> 00:33:39,979 - Amen. - All: Amen. 398 00:33:55,703 --> 00:33:59,377 My Lord Bishop, let us go to war! 399 00:34:09,042 --> 00:34:12,534 Behold, a people shall come from the north, 400 00:34:12,699 --> 00:34:15,433 and a Great Nation, and many kings 401 00:34:15,487 --> 00:34:18,823 shall be raised up from the coasts of the earth. 402 00:34:18,923 --> 00:34:21,486 They shall hold the bow and the Lance, 403 00:34:21,531 --> 00:34:25,288 they are cruel, and will not show mercy... 404 00:34:30,634 --> 00:34:32,669 (Indistinct shouting) 405 00:34:54,342 --> 00:34:58,434 Not such a Great Army, after all, My Lord Bishop. 406 00:35:00,965 --> 00:35:02,705 Saxon captain: Archers! 407 00:35:07,562 --> 00:35:09,619 What do you think, your grace? 408 00:35:09,701 --> 00:35:14,105 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 409 00:35:17,539 --> 00:35:19,782 (Dramatic music playing) 410 00:36:03,652 --> 00:36:05,152 (Chuckles) 411 00:36:38,353 --> 00:36:39,879 (Laughs) 412 00:36:39,922 --> 00:36:41,589 (Calls out) 413 00:36:41,591 --> 00:36:43,257 (All shouting) 414 00:36:45,961 --> 00:36:47,423 God help us! 415 00:36:49,631 --> 00:36:51,483 I don't think he can. 416 00:36:53,135 --> 00:36:55,187 (All shouting) 417 00:37:00,613 --> 00:37:02,280 (Shouting) 418 00:37:10,152 --> 00:37:12,419 (Breathes deeply) 419 00:37:14,222 --> 00:37:16,257 Bjorn: Ragnar! 420 00:37:16,259 --> 00:37:18,092 (All shouting) 421 00:37:29,171 --> 00:37:30,604 (Shouting) 422 00:37:31,640 --> 00:37:33,073 (Shouting) 423 00:37:43,905 --> 00:37:45,072 (Grunts) 424 00:37:52,635 --> 00:37:55,307 - (Thunder rumbling) - (Panting) 425 00:37:59,242 --> 00:38:00,977 (Grunting) 426 00:38:03,688 --> 00:38:05,937 (In native tongue) 427 00:38:09,088 --> 00:38:10,933 (Groaning) 428 00:38:15,617 --> 00:38:17,551 (Thunder rumbling) 429 00:39:06,709 --> 00:39:11,432 This is where our father was killed. 430 00:39:13,275 --> 00:39:15,209 (In native tongue) 431 00:39:34,764 --> 00:39:36,699 (Ivar speaks in native tongue) 432 00:39:47,609 --> 00:39:49,343 (Thunder rumbling) 433 00:39:50,799 --> 00:39:52,467 (Whimpering) 434 00:39:57,921 --> 00:40:00,912 I've been told your God is a carpenter. 435 00:40:01,038 --> 00:40:04,398 And guess what? So am I. 436 00:40:08,396 --> 00:40:09,463 (Screams) 437 00:40:10,065 --> 00:40:12,466 (Groaning) 438 00:40:16,604 --> 00:40:19,340 (Screaming) 439 00:40:21,443 --> 00:40:23,444 (Screaming continues) 440 00:40:47,506 --> 00:40:49,273 (Breathing heavily) 441 00:40:52,998 --> 00:40:54,599 (Screaming) 442 00:40:54,777 --> 00:40:56,543 (Screaming echoes) 443 00:40:57,761 --> 00:40:59,762 (Gasps) 444 00:40:59,791 --> 00:41:01,090 Christ! 445 00:41:02,538 --> 00:41:04,106 (Screaming continues) 446 00:41:12,727 --> 00:41:14,261 (Screaming) 447 00:41:23,138 --> 00:41:25,105 (Screaming) 448 00:43:22,123 --> 00:43:24,756 Lothbrok: How the little piggies will grunt, 449 00:43:24,854 --> 00:43:28,345 when they hear how the older boar suffered! 450 00:43:28,370 --> 00:43:30,170 Synchronized by srjanapala 450 00:43:31,305 --> 00:44:31,570 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 30099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.