Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,859 --> 00:00:21,485
[man on radio] Six forty-five AM,
here on North Port.
4
00:00:21,486 --> 00:00:25,072
And the temperature on the island
is a bracing 62 degrees.
5
00:00:25,073 --> 00:00:28,909
you're listening to WNPT,
serving up a non-stop menu
6
00:00:28,910 --> 00:00:31,579
of light rock, news,
and white lavender.
7
00:00:31,580 --> 00:00:33,080
For all you--
8
00:00:33,081 --> 00:00:35,876
uh, for all you morning
coffee achievers.
9
00:00:36,585 --> 00:00:39,086
Seem to be having
some technical difficulties.
10
00:00:39,087 --> 00:00:41,548
Always good
for a light laugh, in my book.
11
00:00:42,507 --> 00:00:45,009
However, our intrepid engineer--
12
00:00:45,010 --> 00:00:47,471
[broadcast breaks up]
13
00:00:48,805 --> 00:00:50,599
Please, stand--
14
00:00:51,933 --> 00:00:54,394
[beeping]
15
00:01:18,084 --> 00:01:19,793
[female] Hold, please.
16
00:01:19,794 --> 00:01:21,296
[female talking on radio]
17
00:01:23,965 --> 00:01:25,549
[female on phone]
North Port Police.
18
00:01:25,550 --> 00:01:27,927
- You beep me, Millie?
- you mean woke you.
19
00:01:27,928 --> 00:01:31,013
Listen, Richard, my switchboard's
been buzzing with strange calls.
20
00:01:31,014 --> 00:01:33,724
Item one, Roger Gordon
didn't come home last night.
21
00:01:33,725 --> 00:01:35,267
- And--
- Let me guess,
22
00:01:35,268 --> 00:01:37,353
uh, tourist girl is missing?
23
00:01:37,354 --> 00:01:39,605
That old lighthouse does it
every time, doesn't it?
24
00:01:39,606 --> 00:01:42,483
Anyway, I told his mom
you'd check up there.
25
00:01:42,484 --> 00:01:46,445
Item two, that dog at the Intec
trailer is still barking.
26
00:01:46,446 --> 00:01:49,365
Here's a thought-- send the dog
after the Gordon kid.
27
00:01:49,366 --> 00:01:52,743
Items three, four, and five--
Mrs. Pennington,
28
00:01:52,744 --> 00:01:56,413
three times she calls about pages
falling out of her books.
29
00:01:56,414 --> 00:01:58,832
Richard!
Are you still with me?
30
00:01:58,833 --> 00:02:00,543
Yeah, Millie, I'm here, I'm here.
31
00:02:00,544 --> 00:02:02,086
Yeah, I'm on my way
to the lighthouse, okay?
32
00:02:02,087 --> 00:02:03,170
That's it for now.
33
00:02:03,171 --> 00:02:05,047
- oh, bite my tongue.
- What is it?
34
00:02:05,048 --> 00:02:06,632
The mayor's birthday is Sunday
35
00:02:06,633 --> 00:02:09,760
and there's somebody, a VIP,
coming in on the morning plane.
36
00:02:09,761 --> 00:02:11,513
you know, a surprise.
37
00:02:13,139 --> 00:02:15,641
I take it that means
you'll head out there.
38
00:02:15,642 --> 00:02:16,851
I'm on it, Millie.
39
00:02:27,904 --> 00:02:29,114
Homer?
40
00:02:38,373 --> 00:02:40,166
Hey, you want
to go huntin' today, Homer?
41
00:02:41,126 --> 00:02:42,918
I'm always on the hunt, Jake.
42
00:02:42,919 --> 00:02:45,213
Oh, yeah. [laughs]
43
00:02:46,172 --> 00:02:47,840
Homer?
44
00:02:47,841 --> 00:02:49,925
You got pests, Chief?
45
00:02:49,926 --> 00:02:50,968
Yep.
46
00:02:50,969 --> 00:02:52,511
Why, I know about pests.
47
00:02:52,512 --> 00:02:55,431
If you wanna stop 'em,
you gotta do one thing--
48
00:02:55,432 --> 00:02:57,224
- What's that?
- You gotta--
49
00:02:57,225 --> 00:02:58,517
Uh.
50
00:02:58,518 --> 00:03:00,061
Don't leave food out.
51
00:03:01,062 --> 00:03:02,731
Thanks, Jake.
52
00:03:04,232 --> 00:03:05,691
Mornin'.
53
00:03:05,692 --> 00:03:07,152
- Hey, Richard.
- Fair Lillian.
54
00:03:08,236 --> 00:03:10,070
Chief's got pests.
55
00:03:10,071 --> 00:03:11,488
Now, you leave him be, Dad.
56
00:03:11,489 --> 00:03:12,615
Betcha it's bugs.
57
00:03:12,616 --> 00:03:15,034
At the store,
if it's not rats, it's bugs.
58
00:03:15,035 --> 00:03:18,621
Rats is the worst and don't
you tell me no different.
59
00:03:18,622 --> 00:03:21,707
North Port's a damn
floatin' cesspool, you ask me.
60
00:03:21,708 --> 00:03:23,250
Do you mind,
we're eating here.
61
00:03:23,251 --> 00:03:24,668
[cook] Oh, sorry.
62
00:03:24,669 --> 00:03:27,296
I went over to the mainland yesterday.
63
00:03:27,297 --> 00:03:28,923
I wondered where you were.
64
00:03:32,010 --> 00:03:33,260
I got you somethin'.
65
00:03:33,261 --> 00:03:34,387
- Oh, yeah?
- Yeah.
66
00:03:38,183 --> 00:03:39,476
Hmm.
67
00:03:42,979 --> 00:03:44,271
Ooh.
68
00:03:44,272 --> 00:03:45,273
Eh?
69
00:03:46,232 --> 00:03:48,776
You're one mean piece
a law enforcement, sheriff.
70
00:03:48,777 --> 00:03:49,944
You bet I am.
71
00:03:53,531 --> 00:03:54,532
Drop by later?
72
00:03:56,409 --> 00:03:58,662
After I tame these mean streets.
73
00:05:04,936 --> 00:05:06,146
Hi.
74
00:05:06,688 --> 00:05:08,188
Hi.
75
00:05:08,189 --> 00:05:09,941
- So, thanks a lot--
- So, if I was--
76
00:05:10,734 --> 00:05:11,984
After you.
77
00:05:11,985 --> 00:05:14,862
No, I don't know what to say,
it's been so long.
78
00:05:14,863 --> 00:05:17,782
- [sighs]
- How 'bout, "I missed you?"
79
00:05:20,285 --> 00:05:21,703
I missed you.
80
00:05:23,663 --> 00:05:24,997
You look good.
81
00:05:24,998 --> 00:05:27,167
Thanks, so do you.
82
00:05:28,710 --> 00:05:29,877
So, you sheriff now?
83
00:05:29,878 --> 00:05:31,378
Mm-hm.
84
00:05:31,379 --> 00:05:32,964
Your dad retire?
85
00:05:34,007 --> 00:05:35,341
He died.
86
00:05:35,925 --> 00:05:37,010
I'm sorry.
87
00:05:37,302 --> 00:05:39,345
It was a while ago.
88
00:05:48,062 --> 00:05:49,647
What happened to Dan's Bar?
89
00:05:49,898 --> 00:05:51,107
Oh, they tore it down.
90
00:05:51,941 --> 00:05:53,401
[Beth] Everything's changed.
91
00:05:54,569 --> 00:05:55,861
[Richard] It's four years, Beth.
92
00:05:55,862 --> 00:05:57,905
[female] Richard, Richard!
93
00:05:57,906 --> 00:05:58,947
Yoo hoo!
94
00:05:58,948 --> 00:06:00,449
[siren wails]
- Over here.
95
00:06:00,450 --> 00:06:02,285
[woman] I'm pleased
that you are coming.
96
00:06:06,664 --> 00:06:08,874
It certainly took you long enough.
97
00:06:08,875 --> 00:06:11,877
Doesn't that Millie
pass on emergency calls?
98
00:06:11,878 --> 00:06:14,463
Richard, look at this,
just look at this.
99
00:06:14,464 --> 00:06:16,508
Kids, no respect for property.
100
00:06:17,008 --> 00:06:18,217
Hi, Mrs. Pennington.
101
00:06:18,218 --> 00:06:19,259
Hi, Beth.
102
00:06:19,260 --> 00:06:21,221
Every single,
solitary page-- torn out.
103
00:06:26,392 --> 00:06:28,811
That's just mice or insects,
Mrs. Pennington,
104
00:06:28,812 --> 00:06:31,063
they eat the glue
out of the binding.
105
00:06:31,064 --> 00:06:33,774
Not in every book
in the library, overnight?
106
00:06:33,775 --> 00:06:35,734
Who's she--
how'd she get a ride?
107
00:06:35,735 --> 00:06:38,153
Oh, my niece-- working
with Mr. Perkins this summer.
108
00:06:38,154 --> 00:06:39,404
So, I'll check it out.
109
00:06:39,405 --> 00:06:40,864
Oh!
110
00:06:40,865 --> 00:06:42,825
Hell to pay with the library
committee, Richard.
111
00:06:42,826 --> 00:06:44,243
Hell to pay.
112
00:06:44,244 --> 00:06:47,747
Oh, say hello to your father
for me, Beth.
113
00:06:52,502 --> 00:06:55,004
The improvements that you
and the city council asked me to make
114
00:06:55,213 --> 00:06:56,338
are almost done.
115
00:06:56,339 --> 00:06:57,714
But time's runnin' out.
116
00:06:57,715 --> 00:06:59,132
The tourists are almost here.
117
00:06:59,133 --> 00:07:01,928
They're gonna be crawlin' all over
this island before we know it.
118
00:07:02,512 --> 00:07:03,721
And I need capital.
119
00:07:04,389 --> 00:07:07,850
Now you and Intec both
promised me that money.
120
00:07:07,851 --> 00:07:09,268
Loan.
121
00:07:09,269 --> 00:07:11,895
Yeah, yeah, loan, money--
whatever.
122
00:07:11,896 --> 00:07:13,313
I needed it three weeks ago
123
00:07:13,314 --> 00:07:15,190
if I was gonna be ready
for the season.
124
00:07:15,191 --> 00:07:18,026
Listen, Mayor,
the bottom line is this--
125
00:07:18,027 --> 00:07:21,030
Without it,
I gotta raise my prices.
126
00:07:21,656 --> 00:07:24,492
No, you're not gonna
raise your prices
127
00:07:25,159 --> 00:07:27,160
and you will get the loan
128
00:07:27,161 --> 00:07:30,831
when Intec wants to give it
to you, and not before.
129
00:07:30,832 --> 00:07:32,416
Now, look, I'm going
to tell you something--
130
00:07:32,417 --> 00:07:34,961
I'm gonna take
the time to do this.
131
00:07:37,463 --> 00:07:41,550
Intec is going to take this backward
little island into the 20th century.
132
00:07:41,551 --> 00:07:42,844
And I will not allow
133
00:07:43,386 --> 00:07:48,140
any narrow-minded, provincial,
greedy little merchant
134
00:07:48,141 --> 00:07:50,226
to drive away the tourists.
135
00:07:53,855 --> 00:07:55,189
You're gonna miss your lunch.
136
00:07:57,775 --> 00:07:59,152
You know, Mayor,
137
00:08:00,236 --> 00:08:02,571
you can't control everything
on this island.
138
00:08:02,572 --> 00:08:04,532
Go away, Sy.
139
00:08:18,087 --> 00:08:19,380
How long are you staying?
140
00:08:20,131 --> 00:08:21,257
I don't know yet.
141
00:08:22,592 --> 00:08:24,510
I need to spend
some time with my dad.
142
00:08:27,388 --> 00:08:28,723
Want to get together tonight?
143
00:08:31,100 --> 00:08:32,852
- 566
- 2728?
144
00:08:36,522 --> 00:08:38,274
Okay. [sighs]
145
00:08:50,119 --> 00:08:51,996
Tell your dad happy birthday.
146
00:09:08,054 --> 00:09:11,391
[bass singing opera]
147
00:09:34,998 --> 00:09:36,249
Dad?
148
00:09:43,256 --> 00:09:45,757
Uh, I was looking for a book
on the legal precedent--
149
00:09:45,758 --> 00:09:47,427
precedent about a--
150
00:09:49,554 --> 00:09:52,056
bunch of attorneys
on this damned island.
151
00:09:54,058 --> 00:09:55,268
You look older, Dad.
152
00:10:07,030 --> 00:10:09,323
Well, you're what I wanted
for my birthday.
153
00:10:10,825 --> 00:10:12,035
I'm glad.
154
00:10:16,247 --> 00:10:17,957
[seagulls squawking]
155
00:10:24,255 --> 00:10:27,884
Millie, no sign of Roger
at the lighthouse.
156
00:10:28,134 --> 00:10:29,634
Well, I'll be dipped.
157
00:10:29,635 --> 00:10:32,220
Listen, I've got five more
dog complaints.
158
00:10:32,221 --> 00:10:34,473
you want to check it out
or should I just explain
159
00:10:34,474 --> 00:10:36,975
that he's part of nature's
never-ending wonder.
160
00:10:36,976 --> 00:10:38,853
you know, like tripe?
161
00:10:39,187 --> 00:10:40,563
On my way.
162
00:10:42,982 --> 00:10:45,359
[buzzing]
163
00:11:25,983 --> 00:11:27,443
[laughing]
164
00:11:28,069 --> 00:11:30,195
Damn it, Jake!
What if I had my gun out?
165
00:11:30,196 --> 00:11:31,906
Polio sneaks up on ya, Chief.
166
00:11:32,573 --> 00:11:34,699
[laughs]
167
00:11:34,700 --> 00:11:36,661
You gotta keep one eye open.
168
00:11:37,912 --> 00:11:39,621
How'd you get out here so fast?
169
00:11:39,622 --> 00:11:42,708
Ah, never swim in a public pool.
170
00:11:45,086 --> 00:11:47,088
Only kiss a woman you trust.
171
00:11:50,675 --> 00:11:53,468
Jake, we gotta talk.
172
00:11:53,469 --> 00:11:54,679
Uh, yeah.
173
00:11:59,392 --> 00:12:02,769
We had this discussion
about other people's property, Jake.
174
00:12:02,770 --> 00:12:05,105
[Jake] Uh, yeah, [babbles]
175
00:12:05,106 --> 00:12:07,233
All right, look, this is
what I want you to do--
176
00:12:07,733 --> 00:12:09,694
I want you to take
the boat back today.
177
00:12:10,153 --> 00:12:12,279
I won't say another word
about it, okay?
178
00:12:12,280 --> 00:12:15,448
Today, I'll take it back today.
179
00:12:15,449 --> 00:12:17,076
Thanks, Jake.
180
00:12:19,245 --> 00:12:21,038
You gonna marry
my daughter, Chief?
181
00:12:25,376 --> 00:12:26,377
I like her, Jake.
182
00:13:13,633 --> 00:13:15,675
What happened
to Mom's shell collection?
183
00:13:15,676 --> 00:13:19,596
I... put everything
in the basement after the funeral.
184
00:13:19,597 --> 00:13:20,848
I mean, you--
185
00:13:21,807 --> 00:13:23,684
a little while later, you know.
186
00:13:28,231 --> 00:13:29,649
Beth,
187
00:13:31,067 --> 00:13:34,570
I am sorry-- I'm sorry
that I couldn't help you more.
188
00:13:36,280 --> 00:13:38,157
Listen to me, please.
189
00:13:38,574 --> 00:13:40,451
I knew you were hurting.
190
00:13:43,663 --> 00:13:45,039
I couldn't even help myself.
191
00:13:48,918 --> 00:13:50,378
Beth,
192
00:13:55,258 --> 00:13:58,635
I guess I just-- I guess I just don't
want to lose you again, all right?
193
00:13:58,636 --> 00:14:00,012
[sighs]
194
00:14:02,098 --> 00:14:03,641
I know.
195
00:14:33,254 --> 00:14:35,339
[growling and barking]
196
00:14:56,360 --> 00:14:58,945
[female] So, the gorilla looks
at Lady Di and says,
197
00:14:58,946 --> 00:15:00,865
"Richard, are you
on your way to Intec yet?"
198
00:15:02,491 --> 00:15:03,784
[whimpers]
199
00:15:04,243 --> 00:15:06,579
[buzzing]
200
00:15:30,936 --> 00:15:33,021
Hm.
Since when?
201
00:15:33,022 --> 00:15:35,649
[buzzing]
202
00:15:52,875 --> 00:15:55,127
[growling]
203
00:16:00,174 --> 00:16:02,343
[dog howls]
204
00:16:03,177 --> 00:16:05,262
[moaning]
205
00:16:38,003 --> 00:16:39,171
[gasps]
206
00:16:40,840 --> 00:16:42,215
Oh, God, Richard.
207
00:16:42,216 --> 00:16:43,842
Who could have done that?
208
00:16:43,843 --> 00:16:45,428
It's okay, you'll be all right.
209
00:17:19,128 --> 00:17:20,253
[sighs] Yeah, Richard.
210
00:17:20,254 --> 00:17:22,673
Mayor, I just dropped by to see
if Elizabeth's all right.
211
00:17:23,048 --> 00:17:25,258
Uh, she's all right.
What the hell do you think happened?
212
00:17:25,259 --> 00:17:26,302
[sighs] I don't know.
213
00:17:26,635 --> 00:17:28,845
I already talked to Simpson
about going out there.
214
00:17:28,846 --> 00:17:30,013
He used to hunt mountain lions.
215
00:17:30,014 --> 00:17:31,724
Mountain-- why,
you think it's an animal?
216
00:17:32,600 --> 00:17:33,641
I hope so.
217
00:17:33,642 --> 00:17:36,102
- Dad?
- Uh, good night, Richard.
218
00:17:36,103 --> 00:17:37,730
Elizabeth, hi.
219
00:17:38,772 --> 00:17:39,857
Hi.
220
00:17:41,817 --> 00:17:44,235
Well, Richard,
I would hold off on Simpson.
221
00:17:44,236 --> 00:17:45,570
It's Intec's land,
they'll probably want
222
00:17:45,571 --> 00:17:46,572
to take care
of it themselves, yes?
223
00:17:48,240 --> 00:17:50,241
Seems to me,
this is everybody's problem.
224
00:17:50,242 --> 00:17:52,036
Yeah, I'll call 'em
first thing in the morning.
225
00:18:04,256 --> 00:18:06,425
- Wanna get some fresh air?
- Mm-hm.
226
00:18:09,136 --> 00:18:11,095
You know, the whole time
I was growing up,
227
00:18:11,096 --> 00:18:13,724
all I could think about
was moving to the city.
228
00:18:14,099 --> 00:18:15,683
Then when I moved to the city,
229
00:18:15,684 --> 00:18:17,852
all I could think about
was coming back here.
230
00:18:17,853 --> 00:18:19,021
Why didn't you?
231
00:18:20,105 --> 00:18:22,399
So, why is your old hideout
all fenced off?
232
00:18:23,609 --> 00:18:25,693
Intec's building condos up there.
233
00:18:25,694 --> 00:18:27,905
Your father made a deal with them
to develop the island.
234
00:18:29,156 --> 00:18:31,741
North Port, the new yuppie heaven.
235
00:18:31,742 --> 00:18:35,703
Well, Elias is just trying to give
people a reason to stay here.
236
00:18:35,704 --> 00:18:37,706
[Elias] No, don't try
to stall me on this.
237
00:18:39,124 --> 00:18:41,668
No, I don't know
for certain what it was.
238
00:18:41,669 --> 00:18:43,795
But I'm sure we both understand
the implications, huh?
239
00:18:43,796 --> 00:18:45,672
I worked on this newspaper.
240
00:18:45,673 --> 00:18:48,509
I wrote about traffic accidents
and smog levels.
241
00:18:49,927 --> 00:18:51,719
Mark, my editor, always says
242
00:18:51,720 --> 00:18:53,471
that the only people
who truly like I.A.
243
00:18:53,472 --> 00:18:54,598
have never lived anywhere else.
244
00:18:55,015 --> 00:18:56,350
You quit?
245
00:18:56,892 --> 00:18:59,144
It's, um, open-ended.
246
00:19:00,062 --> 00:19:01,730
Mark's a friend.
247
00:19:03,649 --> 00:19:04,984
Better go.
248
00:19:05,234 --> 00:19:06,819
Richard, I'm sorry.
249
00:19:08,779 --> 00:19:11,073
I never knew why you left, Beth.
250
00:19:14,868 --> 00:19:16,412
I left because...
251
00:19:19,123 --> 00:19:21,458
because I'd always been
treated like I was 17 here.
252
00:19:22,626 --> 00:19:26,379
And... I left because I needed
to feel separate from the island.
253
00:19:26,380 --> 00:19:29,675
And I needed... to feel separate
from my dad.
254
00:19:32,553 --> 00:19:33,761
Separate from me?
255
00:19:33,762 --> 00:19:35,638
No, Richard, not from you.
256
00:19:35,639 --> 00:19:37,725
My dad was ruining that too.
257
00:19:38,183 --> 00:19:40,144
Richard, don't be angry with me.
258
00:19:44,815 --> 00:19:45,899
Glad you're home.
259
00:19:50,070 --> 00:19:51,821
[gunshot]
260
00:19:51,822 --> 00:19:52,865
[gun cocks]
261
00:19:56,577 --> 00:19:59,163
Take your last poison rat breath!
262
00:20:01,665 --> 00:20:04,543
Ha-ha! [laughs]
263
00:20:07,004 --> 00:20:08,088
[squeaks]
264
00:20:10,633 --> 00:20:11,967
Ahh-hh.
265
00:20:16,472 --> 00:20:17,681
[squeaking]
266
00:20:19,683 --> 00:20:21,559
Show yourself! [laughs]
267
00:20:21,560 --> 00:20:25,189
Death comes slow
to those who run. [laughs]
268
00:20:28,192 --> 00:20:29,818
[squeaking]
269
00:20:33,030 --> 00:20:35,032
[buzzing]
270
00:20:54,510 --> 00:20:57,137
[babbling]
271
00:20:59,139 --> 00:21:01,433
Just leave me alone!
272
00:21:11,819 --> 00:21:13,696
[yells]
273
00:21:18,325 --> 00:21:20,452
[screaming]
274
00:21:25,708 --> 00:21:27,918
[screaming]
275
00:21:31,380 --> 00:21:32,673
Homer?
276
00:21:38,470 --> 00:21:40,638
Whoa! [chuckles]
Hi, sheriff.
277
00:21:40,639 --> 00:21:41,681
Yeah, Homer, look--
278
00:21:41,682 --> 00:21:43,349
Geez, you know, I was reading
the darnedest thing
279
00:21:43,350 --> 00:21:44,600
last night, sheriff.
280
00:21:44,601 --> 00:21:47,478
How long you reckon
a man could last in Alaska,
281
00:21:47,479 --> 00:21:50,273
middle a summer,
buck naked?
282
00:21:50,274 --> 00:21:51,566
I'm not too good at riddles, Homer.
283
00:21:51,567 --> 00:21:54,277
Oh, this ain't no riddle, I read this
in American Entomologist.
284
00:21:54,278 --> 00:21:55,862
- Three days.
- [chuckles] Uh-uh.
285
00:21:55,863 --> 00:21:56,904
I give up.
286
00:21:56,905 --> 00:21:58,781
- Twenty minutes.
- That's swell, Homer.
287
00:21:58,782 --> 00:22:00,408
You know why he's only
gonna last 20 minutes?
288
00:22:00,409 --> 00:22:02,076
Huh, huh, huh?
289
00:22:02,077 --> 00:22:03,661
I don't know, Homer!
290
00:22:03,662 --> 00:22:05,121
'Cause after 20 minutes,
291
00:22:05,122 --> 00:22:07,957
mosquitos woulda sucked out
every pint of blood in him.
292
00:22:07,958 --> 00:22:09,626
Wow!
Listen, Homer,
293
00:22:11,336 --> 00:22:12,963
will you spray my place?
294
00:22:13,297 --> 00:22:15,716
Well, not today, sheriff,
I gotta go spray the cabins.
295
00:22:16,592 --> 00:22:17,634
I'll tell you what I'll do, though--
296
00:22:21,346 --> 00:22:24,766
[recites poisons inventory]
297
00:22:24,767 --> 00:22:26,017
Ah, Kruptonetta.
298
00:22:26,018 --> 00:22:27,143
Here.
299
00:22:27,144 --> 00:22:28,186
You take this,
300
00:22:28,187 --> 00:22:29,855
and you call me
in the morning, okay?
301
00:22:31,023 --> 00:22:34,026
Okay, like to stay,
but gotta go sheriff!
302
00:22:37,154 --> 00:22:38,571
It was stripped to the bone.
303
00:22:38,572 --> 00:22:40,531
That dog was dead
before it knew it.
304
00:22:40,532 --> 00:22:41,824
Bone?
305
00:22:41,825 --> 00:22:43,367
Four years is a long time.
306
00:22:43,368 --> 00:22:44,578
So, how'd the sheriff take it?
307
00:22:46,205 --> 00:22:47,664
Don't let me interrupt you boys.
308
00:22:48,123 --> 00:22:49,416
Hello.
309
00:23:04,389 --> 00:23:06,307
Awfully quiet in here this morning.
310
00:23:06,308 --> 00:23:07,892
Mornin' sheriff.
311
00:23:07,893 --> 00:23:10,102
Say, I hear Elizabeth's back.
312
00:23:10,103 --> 00:23:11,313
Now, how long has it been sin--
313
00:23:12,272 --> 00:23:13,731
Denver omelet.
314
00:23:13,732 --> 00:23:15,400
Yesterday!
[bang]
315
00:23:18,403 --> 00:23:19,946
Sure, well, right away.
316
00:23:19,947 --> 00:23:21,949
[beeping]
317
00:23:24,409 --> 00:23:25,661
Gotta go.
318
00:23:48,016 --> 00:23:49,141
Mayor Johnson.
319
00:23:49,142 --> 00:23:50,977
Oh, no, please just call me Elias.
320
00:23:50,978 --> 00:23:52,603
We're not very formal here,
on the island.
321
00:23:52,604 --> 00:23:53,772
Dr. Hubbard.
322
00:23:55,107 --> 00:23:56,900
Of course, we could change that.
323
00:23:58,986 --> 00:24:00,404
Allow me.
324
00:24:09,955 --> 00:24:11,747
Somebody else
supply these units?
325
00:24:11,748 --> 00:24:13,333
No, they're ordered by me.
326
00:24:26,346 --> 00:24:27,805
So, what's up, Elias?
327
00:24:27,806 --> 00:24:30,057
Dr. Hubbard, this is Richard Tarbell.
328
00:24:30,058 --> 00:24:31,684
- Coffee, Mayor?
- Richard is our--
329
00:24:31,685 --> 00:24:33,437
No, thank you.
330
00:24:34,187 --> 00:24:37,024
He's a new sheriff, he sort
of inherited the job from his father.
331
00:24:38,025 --> 00:24:41,110
Dr. Hubbard is here to check
on the animal bites on the dog.
332
00:24:41,111 --> 00:24:42,570
The carcass.
333
00:24:42,571 --> 00:24:45,032
Well, Simpson is getting ready
to go up and hunt for tracks.
334
00:24:46,867 --> 00:24:50,244
Richard... that's private property,
335
00:24:50,245 --> 00:24:53,289
and I'm sure that Intec
would prefer that Dr. Hubbard
336
00:24:53,290 --> 00:24:55,918
continue the investigation
from here on in.
337
00:24:56,543 --> 00:24:58,045
Have you ever hunted, doctor?
338
00:24:59,546 --> 00:25:00,964
Often.
339
00:25:10,182 --> 00:25:11,725
[flies buzz]
340
00:25:12,559 --> 00:25:14,186
Thank you.
341
00:25:24,404 --> 00:25:26,281
Did you ever have a dog,
Dr. Hubbard?
342
00:25:28,450 --> 00:25:30,242
Not until now.
343
00:25:30,243 --> 00:25:31,369
[beeping]
344
00:25:31,370 --> 00:25:32,496
Let me know what she finds.
345
00:25:38,043 --> 00:25:40,711
[Millie] Richard, I know you're there,
I can hear you breathing.
346
00:25:40,712 --> 00:25:42,296
Listen, Jenny Pennington called,
347
00:25:42,297 --> 00:25:44,340
you know the ditz
working at Perkins market?
348
00:25:44,341 --> 00:25:46,802
She's got some kinda problem
in the meat department.
349
00:25:47,344 --> 00:25:49,720
Millie, get on the horn to Intec Corp.
350
00:25:49,721 --> 00:25:53,225
Find out the official capacity
of a Dr. Morgan Hubbard.
351
00:25:53,809 --> 00:25:56,102
Morgan Hubbard,
that's a real name?
352
00:25:56,103 --> 00:25:57,812
What the heck you got
out there, Richard?
353
00:25:57,813 --> 00:25:59,314
It's an itch I gotta scratch.
354
00:26:03,443 --> 00:26:04,903
Is it them?
355
00:26:10,742 --> 00:26:14,078
When I came in this morning,
you know, it was all just like this.
356
00:26:14,079 --> 00:26:15,788
Weird, huh?
357
00:26:15,789 --> 00:26:16,831
Where's Perkins, Jen?
358
00:26:16,832 --> 00:26:19,793
Boss is fishing,
I'm watching the store by myself.
359
00:26:20,335 --> 00:26:22,628
God, he's gonna be so pissed.
360
00:26:22,629 --> 00:26:24,380
Do you think this is a joke,
or something?
361
00:26:24,381 --> 00:26:27,383
I mean, in my dorm at school,
they used to play pranks.
362
00:26:27,384 --> 00:26:28,926
And, you know.
363
00:26:28,927 --> 00:26:31,054
Well, some of these tourists
have a strange sense of humor.
364
00:26:33,890 --> 00:26:35,349
Perkins has mice, doesn't he, Jen?
365
00:26:35,350 --> 00:26:36,600
Uh-huh, I thought of that too.
366
00:26:36,601 --> 00:26:38,394
But you know what?
367
00:26:38,395 --> 00:26:40,022
Bizarre.
368
00:26:41,690 --> 00:26:43,025
Ooh.
369
00:26:43,775 --> 00:26:45,109
Yuck!
370
00:26:45,110 --> 00:26:47,279
What the heck's goin' on
around here, sheriff.
371
00:26:49,698 --> 00:26:51,575
We have ourselves a trap.
372
00:26:54,536 --> 00:26:58,539
Place the resonator in the ground
while I initiate the homing cycle.
373
00:26:58,540 --> 00:26:59,833
Okay.
374
00:27:01,293 --> 00:27:03,837
[thumping]
375
00:27:06,840 --> 00:27:08,091
That's adequate.
376
00:27:08,884 --> 00:27:10,676
Now we'll get some bait.
377
00:27:10,677 --> 00:27:11,678
[meow]
378
00:27:18,977 --> 00:27:20,645
Kitty?
379
00:27:29,321 --> 00:27:30,697
[sighs]
380
00:27:31,323 --> 00:27:32,449
Is this going to be much longer?
381
00:27:33,575 --> 00:27:34,742
I hope not.
382
00:27:34,743 --> 00:27:35,826
[buzzing]
383
00:27:35,827 --> 00:27:40,165
If you'd like to, there's one
good restaurant on the island.
384
00:27:48,298 --> 00:27:49,800
Jesus Christ.
385
00:28:09,194 --> 00:28:11,947
[screeching]
386
00:28:21,081 --> 00:28:22,749
I need a place to work.
387
00:28:31,675 --> 00:28:33,426
[bell rings]
388
00:28:38,807 --> 00:28:42,894
Very brave,
very strange creatures.
389
00:28:43,812 --> 00:28:47,190
The way they don't run from the light
as one would expect them to.
390
00:28:48,608 --> 00:28:50,026
Yeah.
391
00:28:50,819 --> 00:28:55,615
Doctor... let's not get off the track.
392
00:28:56,533 --> 00:28:58,493
The point is,
can we contain them, right?
393
00:28:59,035 --> 00:29:01,788
The way they collect
on the carcass, they're--
394
00:29:02,455 --> 00:29:03,665
they're belligerent.
395
00:29:05,417 --> 00:29:06,543
Almost warlike.
396
00:29:18,221 --> 00:29:20,307
You done yet, Mr. Exterminator?
397
00:29:21,975 --> 00:29:25,394
Lillian, I keep tellin' ya,
I'm not an exterminator.
398
00:29:25,395 --> 00:29:27,229
I'm a pest control agent.
399
00:29:27,230 --> 00:29:29,607
It's kinda hard
to exterminate a species
400
00:29:29,608 --> 00:29:31,275
that's been around
for 25 million years,
401
00:29:31,276 --> 00:29:33,110
when the only natural
predators it's got
402
00:29:33,111 --> 00:29:35,154
is me, your foot,
and some sticky paper.
403
00:29:35,155 --> 00:29:37,531
And I'm sure they'll all be
at the beach sunbathing
404
00:29:37,532 --> 00:29:39,534
long after humanity
blows us all up.
405
00:29:41,995 --> 00:29:43,079
Uh--
406
00:29:43,747 --> 00:29:45,081
Finish the job, Homer.
407
00:29:46,750 --> 00:29:47,834
Yeah.
408
00:29:48,293 --> 00:29:49,460
Hi.
409
00:29:49,461 --> 00:29:50,462
Long time no see.
410
00:29:51,129 --> 00:29:52,296
Hi.
411
00:29:52,297 --> 00:29:54,048
[Lillian] Heard you were back.
412
00:29:54,049 --> 00:29:55,216
[Beth] yeah.
413
00:29:55,217 --> 00:29:56,508
Are you staying?
414
00:29:56,509 --> 00:29:57,636
I don't know yet.
415
00:29:58,053 --> 00:29:59,638
Try to decide whether to move back.
416
00:30:00,555 --> 00:30:02,097
Well, honey,
417
00:30:02,098 --> 00:30:03,808
I'm on the forty side of thirty.
418
00:30:04,976 --> 00:30:07,978
I make a living
serving broken eggs to yokels.
419
00:30:07,979 --> 00:30:11,607
My dad spends his leisure hours
in a garbage dump.
420
00:30:11,608 --> 00:30:13,485
And when you're not around,
421
00:30:13,818 --> 00:30:16,738
the one man in town worth walking
across the street for
422
00:30:17,113 --> 00:30:18,782
comes to see me.
423
00:30:19,532 --> 00:30:20,700
So, you decide.
424
00:30:23,578 --> 00:30:25,037
Uh--
425
00:30:25,038 --> 00:30:26,121
You done, Homer?
426
00:30:26,122 --> 00:30:28,415
Yeah, yeah.
427
00:30:28,416 --> 00:30:30,210
Yeah, yeah.
428
00:30:31,878 --> 00:30:33,255
You open, Lilly?
429
00:30:34,297 --> 00:30:35,381
Yeah.
430
00:30:35,382 --> 00:30:36,507
Coffee?
431
00:30:36,508 --> 00:30:37,591
Yes, please.
432
00:30:37,592 --> 00:30:39,218
[buzzing]
433
00:30:39,219 --> 00:30:41,763
Hand me my scalpel, will you?
It's in the case.
434
00:30:51,815 --> 00:30:54,859
I so admire these
nymph cockroaches--
435
00:30:55,360 --> 00:30:57,319
their ability to reproduce
436
00:30:57,320 --> 00:30:59,905
without the contribution
of their male counterpart.
437
00:30:59,906 --> 00:31:01,324
[buzzing continues]
438
00:31:11,960 --> 00:31:13,128
What is it?
439
00:31:14,087 --> 00:31:19,717
My hand.
440
00:31:19,718 --> 00:31:21,344
They're biting my hand.
441
00:31:22,304 --> 00:31:23,763
Take your hand out.
442
00:31:27,225 --> 00:31:28,893
Take your hand out!
443
00:31:31,146 --> 00:31:32,480
Jesus.
444
00:31:35,650 --> 00:31:37,152
It's unbelievable.
445
00:32:07,515 --> 00:32:08,725
[buzzing]
446
00:32:52,352 --> 00:32:53,728
Uh!
447
00:33:10,578 --> 00:33:14,249
[sighs] Stop screwing around
and kill them right now, please.
448
00:33:15,250 --> 00:33:17,584
That's precisely what I intend to do.
449
00:33:17,585 --> 00:33:18,753
Good, do it.
450
00:33:21,506 --> 00:33:22,590
[motor whirs]
451
00:33:23,258 --> 00:33:25,427
[buzzing]
452
00:33:37,939 --> 00:33:39,231
What exactly is this?
453
00:33:39,232 --> 00:33:40,441
It's called Retenone.
454
00:33:40,442 --> 00:33:41,651
All right, you tell me when.
455
00:33:43,278 --> 00:33:44,404
Now.
456
00:33:52,203 --> 00:33:55,081
Hm, I'll have to try
a higher concentration.
457
00:34:09,512 --> 00:34:12,307
[sighs] Do you have enough
with ya to gas all of them?
458
00:34:15,393 --> 00:34:18,645
Retenone in the dosage
that I just used,
459
00:34:18,646 --> 00:34:20,648
is lethal to human beings.
460
00:34:24,068 --> 00:34:25,778
My God.
461
00:34:27,614 --> 00:34:29,616
God almighty.
462
00:34:33,703 --> 00:34:35,037
Why the hell did I listen to them?
463
00:34:35,038 --> 00:34:36,288
All right, why did I listen to them?
464
00:34:36,289 --> 00:34:37,456
We can-- we can control it.
465
00:34:37,457 --> 00:34:39,417
It's--
466
00:34:40,877 --> 00:34:42,336
All right, I'm going
to evacuate the island.
467
00:34:42,337 --> 00:34:44,005
No, there's another way!
468
00:34:44,380 --> 00:34:45,839
Give me 24 hours.
469
00:34:45,840 --> 00:34:47,633
Don't-- don't lie to me!
470
00:34:47,634 --> 00:34:50,845
Twenty-four hours,
that's all I'm asking.
471
00:34:56,643 --> 00:34:58,811
[buzzing]
472
00:34:59,145 --> 00:35:07,145
All right.
473
00:36:28,901 --> 00:36:30,528
[buzzing]
474
00:36:45,043 --> 00:36:47,211
[buzzing]
475
00:36:48,421 --> 00:36:50,715
[siren wails]
476
00:37:03,186 --> 00:37:04,978
What seems to be
the problem, sheriff?
477
00:37:04,979 --> 00:37:06,229
Homer?
478
00:37:06,230 --> 00:37:07,273
Yeah.
479
00:37:09,275 --> 00:37:10,525
Sheriff!
480
00:37:10,526 --> 00:37:11,610
Homer!
481
00:37:11,611 --> 00:37:12,820
Yeah?
482
00:37:14,072 --> 00:37:15,531
Got somethin'
I want you to look at.
483
00:37:27,710 --> 00:37:29,712
Yeah, yeah.
484
00:37:31,422 --> 00:37:32,589
You gonna tell me what it is?
485
00:37:32,590 --> 00:37:34,424
Periplaneta.
486
00:37:34,425 --> 00:37:37,136
They're big periplaneta,
but periplaneta just the same.
487
00:37:38,304 --> 00:37:40,013
And what might that be
in plain English?
488
00:37:40,014 --> 00:37:41,474
Cockroach droppings.
489
00:37:43,142 --> 00:37:44,519
Come here.
490
00:37:51,359 --> 00:37:52,985
Could roaches do that?
491
00:37:53,444 --> 00:37:55,029
Yeah, if they have
a knife and fork.
492
00:37:55,321 --> 00:37:56,530
[Millie] Sheriff?
493
00:37:56,531 --> 00:37:57,782
Sheriff Tarbell?
494
00:38:01,119 --> 00:38:02,285
Yeah, Millie.
495
00:38:02,286 --> 00:38:04,496
Got the scoop
on Dr. Morgan Hubbard.
496
00:38:04,497 --> 00:38:07,791
Couldn't get anything from Intec--
very unpleasant people.
497
00:38:07,792 --> 00:38:11,837
So I had Mrs. Pennington take a ganderat the Who's Who of Medicine,
498
00:38:11,838 --> 00:38:14,297
Guess the pages didn't fall
out of that one, eh?
499
00:38:14,298 --> 00:38:17,676
Anyway, seems Hubbard
was a hotshot in genetics
500
00:38:17,677 --> 00:38:19,261
at MIT a few years back,
501
00:38:19,262 --> 00:38:20,887
until they kicked her out.
502
00:38:20,888 --> 00:38:22,055
For what?
503
00:38:22,056 --> 00:38:24,266
Illegal experiments.
504
00:38:24,267 --> 00:38:26,269
Geez, what kind
of experiments are illegal?
505
00:38:28,813 --> 00:38:31,941
You find this sheriff
as much of a pest as I do?
506
00:38:33,860 --> 00:38:36,028
[buzzing]
507
00:38:52,545 --> 00:38:55,089
[buzzing]
508
00:39:17,361 --> 00:39:18,529
[screams]
509
00:39:24,035 --> 00:39:25,828
[buzzing]
510
00:39:49,685 --> 00:39:52,562
I've had enough
of your patronizing, Elias.
511
00:39:52,563 --> 00:39:55,274
Bringing in outsiders
is not the solution.
512
00:39:56,484 --> 00:39:58,401
All right, tomorrow, dawn,
513
00:39:58,402 --> 00:40:00,612
I'm taking a search party
into those caves
514
00:40:00,613 --> 00:40:02,072
and I'm gonna put
a stop to this!
515
00:40:02,073 --> 00:40:03,114
No, you're not.
516
00:40:03,115 --> 00:40:05,367
The situation is under control
and you're gonna leave it alone.
517
00:40:05,368 --> 00:40:07,661
It doesn't look under control to me.
518
00:40:07,662 --> 00:40:10,122
Stay out of those damn caves
until I tell you different, all right?
519
00:40:12,875 --> 00:40:15,878
I wasn't thrown out of MIT, sheriff.
520
00:40:16,671 --> 00:40:19,297
I left voluntarily.
521
00:40:19,298 --> 00:40:23,928
I found the whole situation there
rather... stifling.
522
00:40:24,428 --> 00:40:26,763
You know there will come a day
523
00:40:26,764 --> 00:40:31,351
when there will be no need
for pesticides or chemicals.
524
00:40:31,352 --> 00:40:34,479
All these things that harm us.
525
00:40:34,480 --> 00:40:36,940
Genetic engineering
is part of our future.
526
00:40:36,941 --> 00:40:41,320
Now, it is true that I have done some
experiments here, at North Port.
527
00:40:41,904 --> 00:40:45,407
Of course, I can't tell you
the exact nature of the experiments.
528
00:40:45,408 --> 00:40:49,160
But I can assure you that I've got
everything completely under control
529
00:40:49,161 --> 00:40:52,373
and that by tomorrow,
it'll all be over.
530
00:40:55,376 --> 00:40:57,044
Dad, are you going
to come clean with us, or not?
531
00:40:58,045 --> 00:40:59,963
Elias, I don't think there's
any point--
532
00:40:59,964 --> 00:41:01,674
Doctor, shut up!
533
00:41:02,550 --> 00:41:04,301
Look, if you don't think
there's anything unusual
534
00:41:04,302 --> 00:41:06,678
going on up in those caves,
why don't we go take a look right now?
535
00:41:06,679 --> 00:41:08,638
- No.
- Dad, look at me!
536
00:41:08,639 --> 00:41:09,848
It was awful!
537
00:41:09,849 --> 00:41:11,349
I don't know what's up
in those caves,
538
00:41:11,350 --> 00:41:12,475
I don't know what
those things were,
539
00:41:12,476 --> 00:41:14,437
but something chased me
out of those caves!
540
00:41:15,479 --> 00:41:18,815
Baby, baby, look, I'm sorry.
541
00:41:18,816 --> 00:41:20,443
I'm sorry, but you're just going
to have to trust me.
542
00:41:21,110 --> 00:41:22,695
I wish I could.
543
00:41:25,656 --> 00:41:27,825
Tarbell, you stay
the hell out of those caves!
544
00:41:33,372 --> 00:41:35,333
My dad always said
this day would come.
545
00:41:37,376 --> 00:41:41,672
And he hoped
I'd be up to it... thanks.
546
00:41:51,057 --> 00:41:53,434
[country song playing]
547
00:41:54,685 --> 00:41:58,814
All right, Church shoots a fall away
jumper from the top of the key.
548
00:42:00,107 --> 00:42:02,984
All right!
549
00:42:02,985 --> 00:42:05,070
Church, don't play
with the garbage.
550
00:42:05,071 --> 00:42:06,988
You're not a raccoon.
551
00:42:06,989 --> 00:42:08,157
Yeah, right, Lillian.
552
00:42:11,535 --> 00:42:13,788
Shit, oh well.
553
00:42:22,880 --> 00:42:24,674
[sings]
Ow!
554
00:42:32,056 --> 00:42:34,433
[buzzing]
555
00:42:38,479 --> 00:42:41,273
Jesus H!--
556
00:42:44,235 --> 00:42:46,612
[moans]
557
00:42:48,155 --> 00:42:50,533
[gasping]
558
00:42:52,493 --> 00:42:54,996
[groaning]
559
00:43:16,517 --> 00:43:17,977
[female] Intec Industries.
560
00:43:27,361 --> 00:43:29,529
- Yeah, it's Johnson.
- Johnston.
561
00:43:29,530 --> 00:43:30,572
No, no T.
562
00:43:30,573 --> 00:43:32,615
- Uh, well, Mr. Johnson,
- Yes.
563
00:43:32,616 --> 00:43:34,951
I'm sorry, but Mr. Hauser
is unavailable at the moment.
564
00:43:34,952 --> 00:43:36,661
Yes-- now, you lis-- listen to me.
565
00:43:36,662 --> 00:43:38,914
You tell Mr. Hauser
he is to call me immediately.
566
00:43:40,166 --> 00:43:41,625
It's a matter of life and death.
567
00:43:46,505 --> 00:43:48,131
Richard, do you have
a shirt I could put on?
568
00:43:48,132 --> 00:43:49,633
Uh, one sec.
569
00:43:58,059 --> 00:43:59,143
Knock-knock.
570
00:44:02,938 --> 00:44:04,231
Thanks.
571
00:44:05,691 --> 00:44:06,858
Feeling better?
572
00:44:06,859 --> 00:44:08,027
I'm good.
573
00:44:08,986 --> 00:44:10,904
You know, your dad's
a pain in the ass,
574
00:44:10,905 --> 00:44:13,074
but I can't believe he'd do anything
to endanger North Port.
575
00:44:13,491 --> 00:44:14,867
You don't know my dad very well.
576
00:44:18,704 --> 00:44:20,122
After my mother's funeral,
577
00:44:23,292 --> 00:44:25,669
I just wanted somebody
to comfort me
578
00:44:26,587 --> 00:44:28,922
and to hold.
579
00:44:28,923 --> 00:44:30,299
I went up to my dad's room
580
00:44:31,342 --> 00:44:32,510
and he wasn't there.
581
00:44:34,762 --> 00:44:36,971
But there was a letter
on his desk.
582
00:44:36,972 --> 00:44:38,682
It was from my mother.
583
00:44:41,352 --> 00:44:42,520
It was her suicide note.
584
00:44:47,066 --> 00:44:48,483
Beth, it was an accident.
585
00:44:48,484 --> 00:44:50,152
She knew how many pills to take.
586
00:44:50,986 --> 00:44:52,612
He lied, Richard.
587
00:44:52,613 --> 00:44:54,532
He lied to me
and he lied to the town.
588
00:44:56,951 --> 00:45:00,913
Because for him,
suicide's an embarrassment.
589
00:45:02,456 --> 00:45:03,833
[sighs]
590
00:45:04,917 --> 00:45:06,502
I did miss you, Richard.
591
00:45:08,212 --> 00:45:10,422
[whispers]
I missed you.
592
00:45:17,721 --> 00:45:19,557
[buzzing]
593
00:45:31,735 --> 00:45:33,279
Yeah.
594
00:45:35,114 --> 00:45:36,532
Jake?
595
00:45:38,159 --> 00:45:40,244
Ready or not, here I come!
596
00:45:41,287 --> 00:45:42,580
Jake?
597
00:45:43,164 --> 00:45:45,540
Send the women home,
it's time for checkers.
598
00:45:45,541 --> 00:45:47,668
[owl hoots]
599
00:45:49,253 --> 00:45:51,922
Wish you'd quit
movin' stuff on me, Jake.
600
00:45:54,967 --> 00:45:56,093
Jake?
601
00:45:57,761 --> 00:45:59,221
Hey, Jake?
602
00:46:00,472 --> 00:46:02,266
Dead to the world, huh?
603
00:46:03,434 --> 00:46:05,352
Lillian sent the good stuff.
604
00:46:14,778 --> 00:46:18,574
Wakey, wakey, Jakey, Jakey.
605
00:46:26,540 --> 00:46:28,500
[buzzing]
606
00:46:44,099 --> 00:46:45,601
[buzzing]
607
00:46:51,815 --> 00:46:53,900
All right, Hauser,
you just try concentrating.
608
00:46:53,901 --> 00:46:56,361
You're not grasping this--
if this gets to the mainland,
609
00:46:56,362 --> 00:46:57,695
we'll never stop it.
610
00:46:57,696 --> 00:47:00,281
Is it possible
you're overreacting, Elias?
611
00:47:00,282 --> 00:47:02,617
If Retenone is lethal
to human beings,
612
00:47:02,618 --> 00:47:04,035
that means evacuation,
613
00:47:04,036 --> 00:47:05,578
that means official scrutiny.
614
00:47:05,579 --> 00:47:08,999
Hauser, scrutiny is nothing
compared to the alternative.
615
00:47:18,926 --> 00:47:21,220
Don't go back
to Los Angeles.
616
00:47:22,846 --> 00:47:24,223
Come back with me.
617
00:47:29,311 --> 00:47:30,437
[Beth] Mm.
618
00:47:34,358 --> 00:47:35,985
You do still owe me, you know.
619
00:47:39,405 --> 00:47:40,990
I'll show ya.
620
00:47:41,699 --> 00:47:43,825
I appreciate
that you're under stress,
621
00:47:43,826 --> 00:47:45,785
but I need
a clear head out there.
622
00:47:45,786 --> 00:47:48,663
All right, you try this--
see if this is clear enough.
623
00:47:48,664 --> 00:47:52,792
If you don't take immediate action,
my next call will be
624
00:47:52,793 --> 00:47:54,460
to The New york Times,
is that clear?
625
00:47:54,461 --> 00:47:56,421
That would be a mistake, Elias.
626
00:47:56,422 --> 00:47:59,090
There are many heads
on the chopping blook here.
627
00:47:59,091 --> 00:48:00,508
Oh, you try me.
628
00:48:00,509 --> 00:48:04,887
Elias, now look,
I prefer spraying at night.
629
00:48:04,888 --> 00:48:07,391
I'll get on it now.
Stay close.
630
00:48:07,766 --> 00:48:09,393
Yeah.
631
00:48:11,478 --> 00:48:13,939
Come to I.A., we'll call it even.
632
00:48:15,983 --> 00:48:17,191
You'll love it out there.
633
00:48:17,192 --> 00:48:20,069
There's sunshine everywhere
and health clubs every three blocks
634
00:48:20,070 --> 00:48:24,491
and palm trees everywhere
and a real beach without rocks.
635
00:48:24,908 --> 00:48:26,869
Just wanna be where you are.
636
00:48:28,287 --> 00:48:30,164
[buzzing]
637
00:48:36,670 --> 00:48:37,838
Ooh, Richard!
638
00:48:57,649 --> 00:48:58,859
Millie?
639
00:48:59,610 --> 00:49:00,651
Mil?
640
00:49:00,652 --> 00:49:02,236
Richard, I was just trying
to reach you.
641
00:49:02,237 --> 00:49:03,780
Millie, get a hold of Homer.
642
00:49:03,781 --> 00:49:05,406
Richard, hold on.
643
00:49:05,407 --> 00:49:07,325
Perkins was fishing
down near the beach.
644
00:49:07,326 --> 00:49:09,327
He thinks he found
the Gordon kid
645
00:49:09,328 --> 00:49:11,120
and that missing tourist girl.
646
00:49:11,121 --> 00:49:12,289
Dead.
647
00:49:25,677 --> 00:49:28,012
Shoot, I forgot the--
648
00:49:28,013 --> 00:49:31,600
oh, no, no biggie, okay.
649
00:49:35,187 --> 00:49:36,437
Uch!
650
00:49:36,438 --> 00:49:37,940
[sings]
651
00:49:40,484 --> 00:49:43,152
[TV dialog]
652
00:49:43,153 --> 00:49:44,947
[snores]
653
00:49:47,908 --> 00:49:49,118
Oh.
654
00:49:50,411 --> 00:49:52,453
Oh, you didn't.
655
00:49:52,454 --> 00:49:53,871
Yes, I did.
656
00:49:53,872 --> 00:49:56,040
Oh, you shouldn't.
657
00:49:56,041 --> 00:49:57,625
Did you make a mess?
658
00:49:57,626 --> 00:49:59,419
Well, you know if I did,
I'd clean it up.
659
00:49:59,420 --> 00:50:01,671
Oh, well, I doubt that.
660
00:50:01,672 --> 00:50:05,091
Come on, Aunt Clara,
I'm not always that bad.
661
00:50:05,092 --> 00:50:08,261
[chuckles] Oh, you're
a piece of work, Jenny.
662
00:50:08,262 --> 00:50:11,597
Oh, I know I've been a pain
since I came to stay.
663
00:50:11,598 --> 00:50:13,433
But I hope this makes it up to you.
664
00:50:13,434 --> 00:50:15,768
Well, you don't get to bed
too late, now.
665
00:50:15,769 --> 00:50:16,811
Huh?
666
00:50:16,812 --> 00:50:18,981
That daggone thing's
gonna deafen you!
667
00:50:19,189 --> 00:50:20,565
What?
668
00:50:20,566 --> 00:50:21,984
Oh, stop--
669
00:50:23,610 --> 00:50:24,945
[groans]
670
00:50:29,783 --> 00:50:33,412
[pop music plays]
671
00:50:35,664 --> 00:50:37,415
Hee, hee.
672
00:50:37,416 --> 00:50:39,585
[buzzing]
673
00:50:56,101 --> 00:50:57,561
[chuckles]
674
00:51:05,235 --> 00:51:06,445
Oh.
675
00:51:07,821 --> 00:51:09,114
Oh.
676
00:51:11,825 --> 00:51:13,076
Oh, no.
677
00:51:13,577 --> 00:51:14,827
No, scatter!
678
00:51:14,828 --> 00:51:16,829
Scatter, scatter!
679
00:51:16,830 --> 00:51:20,125
Scatter, scatter, ow, ow!
680
00:51:21,627 --> 00:51:24,462
Jenny! Jenny!
681
00:51:24,463 --> 00:51:25,838
Jenny, no!
682
00:51:25,839 --> 00:51:29,384
[moaning]
683
00:51:31,303 --> 00:51:33,931
Oh, ow, Jenny!
684
00:51:36,850 --> 00:51:39,686
[yells]
685
00:51:44,024 --> 00:51:45,859
[moans]
686
00:51:52,950 --> 00:51:54,868
Entry number 127.
687
00:51:58,956 --> 00:52:02,292
Hybrid periplaneta unstable.
688
00:52:04,336 --> 00:52:05,836
No, correction, correction.
689
00:52:05,837 --> 00:52:07,588
It's advanced.
690
00:52:07,589 --> 00:52:09,466
Highly superior
to the original hybrid.
691
00:52:13,011 --> 00:52:15,556
Now let's look at the magnification
of the egg capsules.
692
00:52:25,399 --> 00:52:28,318
The egg capsules,
having survived the Retenone,
693
00:52:28,986 --> 00:52:30,529
have hatched.
694
00:52:33,699 --> 00:52:35,075
They're immune.
695
00:52:35,993 --> 00:52:37,327
[grunts]
696
00:52:43,125 --> 00:52:44,835
Easy, easy, now,
I'm losin' his head.
697
00:52:47,754 --> 00:52:48,755
All right.
698
00:52:49,423 --> 00:52:50,507
Uh!
699
00:52:51,842 --> 00:52:53,050
What do you want me
to do with them?
700
00:52:53,051 --> 00:52:54,969
Take 'em to Doc Bimstein's.
701
00:52:54,970 --> 00:52:56,305
All right, I'll see you in town.
702
00:52:57,848 --> 00:52:59,057
What a mess.
703
00:53:05,981 --> 00:53:07,816
Richard, I have to go back
to my dad's.
704
00:53:08,692 --> 00:53:10,694
I gotta force him to tell me
what's going on.
705
00:53:19,036 --> 00:53:23,874
Subject's DNA proves a remarkable
capacity for adaptation.
706
00:53:24,750 --> 00:53:25,959
[chuckles]
707
00:53:27,044 --> 00:53:28,544
I did it.
708
00:53:28,545 --> 00:53:29,755
Hello?
709
00:53:30,297 --> 00:53:31,589
...want us to spray.
710
00:53:31,590 --> 00:53:32,883
Hello, Hauser?
711
00:53:33,884 --> 00:53:35,676
...five o'clock tomorrow morning.
712
00:53:35,677 --> 00:53:36,802
Right, 5 AM.
713
00:53:36,803 --> 00:53:39,056
Listen, can-- can you hear me?
714
00:53:39,848 --> 00:53:41,223
This line is going.
715
00:53:41,224 --> 00:53:43,560
[buzzing]
716
00:53:45,103 --> 00:53:47,229
[broken dialog]
...you understand?
717
00:53:47,230 --> 00:53:50,108
[Elias] Hauser,
if I can't evacuate everyone...
718
00:53:58,033 --> 00:54:01,745
Listen, listen to me, Hauser,
if I can't get everyone off the island,
719
00:54:02,245 --> 00:54:04,956
we will turn on the lighthouse beam.
720
00:54:05,457 --> 00:54:06,832
Confirm!
721
00:54:06,833 --> 00:54:09,836
...do not spray
if lighthouse lit up.
722
00:54:10,087 --> 00:54:13,631
Yes, if the helicopters
see a beam from the lighthouse,
723
00:54:13,632 --> 00:54:15,508
then don't spray!
724
00:54:15,509 --> 00:54:16,927
You've got it?
725
00:54:30,273 --> 00:54:32,651
[buzzing]
726
00:54:58,635 --> 00:55:00,137
Ow!
727
00:55:10,147 --> 00:55:12,107
[screaming]
728
00:55:17,738 --> 00:55:19,697
No, I cannot change a hundred.
729
00:55:19,698 --> 00:55:23,577
["La Cucaracha" plays on juke box]
730
00:55:29,916 --> 00:55:31,376
God!
731
00:55:35,964 --> 00:55:38,257
Dessert, anybody?
732
00:55:38,258 --> 00:55:39,968
Refill on that coffee, sir?
733
00:55:43,346 --> 00:55:44,806
What are you staring at?
734
00:55:52,814 --> 00:55:54,274
No, lady, your time is up.
735
00:55:54,941 --> 00:55:56,358
I'm going to evacuate the island.
736
00:55:56,359 --> 00:55:58,027
They're spraying at 5 AM.
737
00:55:58,028 --> 00:56:00,530
The roaches are immune to Retenone.
738
00:56:01,281 --> 00:56:02,823
Spray if you want, Elias.
739
00:56:02,824 --> 00:56:05,659
But the results,
when the eggs hatch,
740
00:56:05,660 --> 00:56:06,952
will be a species of roaches
741
00:56:06,953 --> 00:56:09,121
that no known chemical can kill.
742
00:56:09,122 --> 00:56:10,499
What do you m-- I saw them die!
743
00:56:11,458 --> 00:56:13,794
Yes, but their eggs
became immunized.
744
00:56:16,671 --> 00:56:18,173
The lighthouse.
745
00:56:21,384 --> 00:56:23,053
The lighthouse, light the light.
746
00:56:24,554 --> 00:56:26,389
They won't spray
if they see the beam.
747
00:56:26,932 --> 00:56:28,350
Quaint, Elias.
748
00:56:29,976 --> 00:56:33,522
Elias... don't do anything else.
749
00:56:36,441 --> 00:56:39,235
[Homer] Right, it's party time, bugs.
750
00:56:39,236 --> 00:56:40,820
And I'm makin' the cocktails.
751
00:56:40,821 --> 00:56:42,239
And I'm gonna give you
the good shit.
752
00:56:42,697 --> 00:56:44,074
There we go.
753
00:57:07,222 --> 00:57:10,267
I killed your father,
I killed your grandfather.
754
00:57:10,684 --> 00:57:13,019
Now, by God,
I'm gonna kill you.
755
00:57:15,355 --> 00:57:16,398
Eh?
756
00:57:32,038 --> 00:57:33,081
[zapping]
757
00:57:37,502 --> 00:57:38,587
[whispers]
Damn!
758
00:57:46,845 --> 00:57:49,555
Hubbard, where's the beam?
759
00:57:49,556 --> 00:57:50,974
Dad, what's going on
on this island?
760
00:57:52,183 --> 00:57:53,435
You go upstairs and pack.
761
00:57:53,852 --> 00:57:54,894
Right now.
762
00:57:54,895 --> 00:57:56,980
I've gotta know what the hell's
going on on this island?
763
00:57:57,898 --> 00:57:58,939
Hubbard!
764
00:57:58,940 --> 00:58:00,066
Dad?
765
00:58:00,483 --> 00:58:01,902
Come in, this is Richard.
766
00:58:02,652 --> 00:58:03,778
Millie.
767
00:58:04,237 --> 00:58:10,200
Millie?
768
00:58:10,201 --> 00:58:11,494
Millie?
769
00:58:23,256 --> 00:58:24,424
Mil.
770
00:58:28,094 --> 00:58:29,471
Where the--
771
00:58:30,180 --> 00:58:32,807
Oh, oh, Jesus!
772
00:59:15,225 --> 00:59:16,518
Lillian?
773
00:59:34,119 --> 00:59:35,870
[whispers]
Oh.
774
00:59:36,579 --> 00:59:38,331
Lillian...
775
00:59:38,915 --> 00:59:41,334
sleep in peace.
776
00:59:42,752 --> 00:59:44,546
I'm sorry, baby.
777
00:59:49,217 --> 00:59:50,510
[yells]
778
00:59:51,136 --> 00:59:53,887
Sheriff, sheriff, they killed Jake.
779
00:59:53,888 --> 00:59:55,765
They blew--
they blew up my house.
780
00:59:56,307 --> 00:59:57,933
The roaches did it,
they're everywhere.
781
00:59:57,934 --> 00:59:59,352
The whole town's dead, Sheriff.
782
01:00:01,021 --> 01:00:02,522
Lillian's dead.
783
01:00:03,523 --> 01:00:04,941
Oh, God.
784
01:00:09,821 --> 01:00:11,239
What are we gonna do,
sheriff, huh?
785
01:00:12,615 --> 01:00:13,866
What are we gonna do?
786
01:00:13,867 --> 01:00:16,578
[Dr. Hubbard] Elias, there's
a malfunction in the lighthouse beam.
787
01:00:21,332 --> 01:00:22,792
Elias, come in.
788
01:00:25,962 --> 01:00:29,049
I repeat, there's a malfunction
in the lighthouse beam.
789
01:00:29,632 --> 01:00:31,217
Elias, come in.
790
01:00:31,968 --> 01:00:33,470
Damn it, Elias!
791
01:00:38,475 --> 01:00:40,852
Beth, I loved your mother,
you've got to know that.
792
01:00:41,811 --> 01:00:42,979
I know that, Dad.
793
01:00:44,105 --> 01:00:45,607
I know you did.
794
01:00:47,150 --> 01:00:48,359
Dad,
795
01:00:49,486 --> 01:00:50,862
what are you running from?
796
01:00:55,325 --> 01:00:56,366
It's a mistake.
797
01:00:56,367 --> 01:00:58,703
It wasn't supposed to hurt the island,
it was just supposed to help.
798
01:01:00,205 --> 01:01:01,623
It was supposed to help everyone.
799
01:01:02,999 --> 01:01:04,209
What was?
800
01:01:15,345 --> 01:01:17,013
I wish you were a man.
801
01:01:18,056 --> 01:01:19,474
Since you're not,
802
01:01:20,558 --> 01:01:23,103
why are the roaches killing people
and how do we stop them?
803
01:01:24,312 --> 01:01:26,147
You can put that gun away, sheriff.
804
01:01:29,651 --> 01:01:32,529
It was a normal Intec research study.
805
01:01:32,987 --> 01:01:35,073
It took a turn
that I didn't anticipate.
806
01:01:35,573 --> 01:01:39,077
I was trying to find
an alternative to the pesticides.
807
01:01:39,244 --> 01:01:41,996
But over time, roaches become
immune to the spraying.
808
01:01:42,288 --> 01:01:43,998
She's right about that, sheriff.
809
01:01:45,416 --> 01:01:47,293
So, you invented something.
810
01:01:47,794 --> 01:01:50,588
A roach that eats other roaches.
811
01:01:52,423 --> 01:01:54,717
Then it was supposed to die out
after one generation.
812
01:01:55,885 --> 01:01:57,302
It just kept getting hungrier.
813
01:01:57,303 --> 01:02:00,222
See, their molecular structures
are starting to evolve.
814
01:02:00,223 --> 01:02:02,724
Each host becomes a new species
815
01:02:02,725 --> 01:02:04,101
with the ability to act together.
816
01:02:04,102 --> 01:02:06,896
They're starting to develop
real social instincts.
817
01:02:08,022 --> 01:02:10,107
It's quite lovely, actually.
818
01:02:10,108 --> 01:02:13,444
Gee, are you trying to say
they're becoming intelligent?
819
01:02:15,238 --> 01:02:16,990
Possibly.
820
01:02:18,241 --> 01:02:20,201
- Or--
- Or there's a queen.
821
01:02:21,619 --> 01:02:23,163
Which means there's a nest.
822
01:02:26,749 --> 01:02:29,376
Homer P. Birum,
823
01:02:29,377 --> 01:02:31,753
Independent Pest Control Agent.
824
01:02:31,754 --> 01:02:33,672
Why experiment here?
825
01:02:33,673 --> 01:02:36,175
Because if I let them test here,
826
01:02:36,176 --> 01:02:37,802
they would invest in the island.
827
01:02:39,554 --> 01:02:43,015
Beth, look, don't look
at me like that.
828
01:02:43,016 --> 01:02:45,976
I wasn't-- I wasn't starting
World War III, for God's sake.
829
01:02:45,977 --> 01:02:47,186
That wasn't a nuclear plant.
830
01:02:47,187 --> 01:02:49,146
This was supposed to be
a boon to mankind.
831
01:02:49,147 --> 01:02:51,607
It was a chance to rid
the world of a pest,
832
01:02:51,608 --> 01:02:53,443
an ancient, ancient--
833
01:02:55,612 --> 01:02:57,822
You've done to North Port
what you did to my mother.
834
01:02:58,823 --> 01:03:00,241
You destroyed them both.
835
01:03:02,785 --> 01:03:04,746
[lights buzz]
836
01:03:10,001 --> 01:03:11,043
Oh, my God.
837
01:03:11,044 --> 01:03:12,378
Now, let me get this right--
838
01:03:13,129 --> 01:03:15,547
Intec's gonna spray the island
in a couple hours
839
01:03:15,548 --> 01:03:16,673
unless the lighthouse is lit.
840
01:03:16,674 --> 01:03:18,175
And if they do spray,
841
01:03:18,176 --> 01:03:20,344
the bugs are dead,
but so are we.
842
01:03:20,345 --> 01:03:22,429
You're saying
that the unhatched roaches,
843
01:03:22,430 --> 01:03:25,307
which Beth saw in the nest,
will not only survive the spraying,
844
01:03:25,308 --> 01:03:27,769
but be immune to the only spray
that works on it now?
845
01:03:29,604 --> 01:03:31,188
- Great.
- Great.
846
01:03:31,189 --> 01:03:32,774
Let's light this candle.
847
01:03:52,627 --> 01:03:54,629
[motor starts]
848
01:03:56,339 --> 01:03:57,840
Come on.
849
01:04:01,511 --> 01:04:03,221
[buzzing]
850
01:04:10,937 --> 01:04:12,647
[buzzing]
851
01:04:13,022 --> 01:04:14,440
They're here.
852
01:04:14,774 --> 01:04:16,234
Put this under the door, Dad!
853
01:04:16,526 --> 01:04:18,319
[buzzing]
854
01:04:20,780 --> 01:04:22,365
I'm gonna call Richard.
855
01:04:35,420 --> 01:04:37,921
Richard Tarbell, Richard Tar--
sheriff Tarbell,
856
01:04:37,922 --> 01:04:40,216
come in, please.
This is an emergency.
857
01:04:42,719 --> 01:04:44,887
Sheriff Tarbell, come in, please!
858
01:04:48,308 --> 01:04:49,808
Yes, what is it?
859
01:04:49,809 --> 01:04:51,269
Gimme Tarbell.
860
01:04:52,270 --> 01:04:54,146
I'd like to do that, Elias,
861
01:04:54,147 --> 01:04:56,398
but it's very important
that we get the light on.
862
01:04:56,399 --> 01:04:57,607
...the hell do you think
you're doing?
863
01:04:57,608 --> 01:04:59,319
We need some help here,
get me Tarbell!
864
01:05:00,820 --> 01:05:02,404
Fire extinguishers--
865
01:05:02,405 --> 01:05:04,073
CO2 freezes the roaches.
866
01:05:31,601 --> 01:05:32,894
Oh!
867
01:05:51,120 --> 01:05:52,455
Okay, try that.
868
01:05:53,122 --> 01:05:54,331
[buzzes]
Whoop!
869
01:05:54,332 --> 01:05:55,750
Turn it off, okay.
870
01:05:56,542 --> 01:05:57,667
Just keep tryin'.
871
01:05:57,668 --> 01:05:59,170
I'm gonna check in with Beth.
872
01:05:59,587 --> 01:06:01,588
I just spoke to Elias on the radio.
873
01:06:01,589 --> 01:06:02,840
He and Elizabeth are just fine.
874
01:06:05,176 --> 01:06:08,346
And she says that she loves you,
and that they're counting on you.
875
01:06:10,890 --> 01:06:12,641
And we're running out of time, Pal.
876
01:06:12,642 --> 01:06:14,268
Hey, this ain't no toaster, sheriff.
877
01:06:14,602 --> 01:06:17,062
Okay, okay, okay, that's it.
878
01:06:17,063 --> 01:06:18,271
Give it a go.
879
01:06:18,272 --> 01:06:30,826
[buzzes]
Whoops.
880
01:06:30,827 --> 01:06:32,036
Dad?
881
01:06:33,371 --> 01:06:34,664
Wait, wait!
882
01:06:38,501 --> 01:06:39,961
The rug, Dad, the rug!
883
01:06:49,637 --> 01:06:51,681
There's another extinguisher
in the cabinet, get it!
884
01:07:07,905 --> 01:07:09,073
- Caught.
- All right.
885
01:07:09,740 --> 01:07:10,950
Ow, shit.
886
01:07:12,785 --> 01:07:15,787
Get away!
887
01:07:15,788 --> 01:07:17,707
- Too many of them.
- Dad, let me help you.
888
01:07:19,375 --> 01:07:21,585
Get back, get out,
get the hell out!
889
01:07:21,586 --> 01:07:22,795
Get out!
890
01:07:28,050 --> 01:07:29,718
Save yourself.
891
01:07:29,719 --> 01:07:31,052
Dad!
892
01:07:31,053 --> 01:07:32,888
Open up!
893
01:07:32,889 --> 01:07:34,974
No!
894
01:07:36,934 --> 01:07:38,936
No, Dad!
895
01:08:08,090 --> 01:08:10,927
Hubbard, I said throw
the circuit breaker!
896
01:08:14,722 --> 01:08:15,847
Maybe she got lost.
897
01:08:15,848 --> 01:08:18,016
[crash]
[yelling]
898
01:08:18,017 --> 01:08:19,769
[groan]
899
01:08:45,545 --> 01:08:46,671
Hubbard?
900
01:08:53,177 --> 01:08:55,136
Sh-hhh.
901
01:08:55,137 --> 01:08:58,474
Meow.
[purring]
902
01:09:01,727 --> 01:09:03,562
[whispering]
It's still here.
903
01:09:03,563 --> 01:09:05,273
[purring]
904
01:09:08,985 --> 01:09:10,111
[screeching]
905
01:09:20,621 --> 01:09:22,707
[purring]
906
01:09:27,295 --> 01:09:29,046
[screeching]
907
01:09:29,463 --> 01:09:34,009
Homer, go upstairs
and get my gun.
908
01:09:34,010 --> 01:09:35,885
- Uh.
- No, don't kill it.
909
01:09:35,886 --> 01:09:37,762
What do you want me to do,
make friends with it, doctor?
910
01:09:37,763 --> 01:09:38,972
Homer?
911
01:09:38,973 --> 01:09:41,434
That's incredible,
it's a hybrid of a hybrid.
912
01:09:42,476 --> 01:09:44,854
Whatever they ingest,
they become.
913
01:09:45,855 --> 01:09:46,981
Homer?
914
01:09:49,900 --> 01:09:51,652
[growls]
915
01:09:57,158 --> 01:09:59,910
Homer, when I count to three,
916
01:10:00,453 --> 01:10:02,829
go upstairs and get the gun.
917
01:10:02,830 --> 01:10:04,789
I'll keep it occupied.
918
01:10:04,790 --> 01:10:06,207
- Ready?
- Yo.
919
01:10:06,208 --> 01:10:07,627
One,
920
01:10:08,836 --> 01:10:10,171
two,
921
01:10:11,130 --> 01:10:12,214
three!
922
01:10:16,010 --> 01:10:18,095
Dr. Hubbard, extinguisher!
923
01:10:20,139 --> 01:10:21,222
[screeching]
924
01:10:21,223 --> 01:10:22,808
Hubbard!
925
01:10:24,685 --> 01:10:26,103
Spray it!
926
01:10:27,563 --> 01:10:29,106
[crying]
927
01:10:47,249 --> 01:10:48,459
[cries]
928
01:10:57,301 --> 01:10:58,552
[yells]
929
01:11:05,935 --> 01:11:07,268
No bug too big, huh?
930
01:11:07,269 --> 01:11:08,729
[sighs]
931
01:11:11,691 --> 01:11:13,651
[buzzing]
932
01:11:46,642 --> 01:11:47,810
[gasps]
933
01:12:05,786 --> 01:12:07,163
Ow!
934
01:12:09,206 --> 01:12:10,750
Never changes.
935
01:12:12,042 --> 01:12:13,794
Your face has no emotion.
936
01:12:15,045 --> 01:12:16,797
I could be dyin'.
937
01:12:17,089 --> 01:12:18,883
It wouldn't make any difference.
938
01:12:20,426 --> 01:12:22,386
Perhaps we'll get
the chance to find out.
939
01:12:22,970 --> 01:12:25,346
[clunk]
Hey, hey!
940
01:12:25,347 --> 01:12:27,933
Four o'clock,
beat the choppers by an hour.
941
01:12:28,225 --> 01:12:31,228
[Richard] All right, Hubbard,
time to show us your God damn nest.
942
01:13:18,192 --> 01:13:20,236
[Richard on radio]
Elizabeth, Elias, come in.
943
01:13:21,111 --> 01:13:22,363
Elizabeth?
944
01:13:24,406 --> 01:13:27,535
Elizabeth, Elias, come in, please.
945
01:13:28,953 --> 01:13:31,705
- Richard?
- Elizabeth, Elias, come in.
946
01:13:34,041 --> 01:13:37,710
Richard... I'm here.
947
01:13:37,711 --> 01:13:39,921
Beth... is that you?
948
01:13:39,922 --> 01:13:41,422
[Beth] yes, please come in.
949
01:13:41,423 --> 01:13:43,091
you're breaking up, Beth.
950
01:13:43,092 --> 01:13:44,468
Switch to channel two.
951
01:13:46,428 --> 01:13:48,221
Can you hear me better?
952
01:13:48,222 --> 01:13:49,306
Beth, are you all right?
953
01:13:49,723 --> 01:13:51,684
Richard, my dad's dead.
954
01:13:54,645 --> 01:13:56,646
I'm sorry, Beth.
955
01:13:56,647 --> 01:13:57,898
Are you safe?
956
01:13:58,524 --> 01:13:59,900
Yes.
957
01:14:03,112 --> 01:14:05,906
Richard, I need you.
958
01:14:06,782 --> 01:14:08,116
You sure you're safe?
959
01:14:08,117 --> 01:14:09,410
Roaches are gone?
960
01:14:10,828 --> 01:14:12,413
Beth, confirm, please.
961
01:14:14,248 --> 01:14:16,208
[whispering]
Beth.
962
01:14:27,845 --> 01:14:29,221
Dad.
963
01:14:35,519 --> 01:14:37,354
Oh, my God.
964
01:14:47,865 --> 01:14:49,658
No, don't!
965
01:14:51,535 --> 01:14:53,037
No!
966
01:14:55,164 --> 01:14:56,665
[yells]
967
01:15:05,299 --> 01:15:06,926
[screams]
968
01:15:09,470 --> 01:15:10,804
Elizabeth, can you hear me?
969
01:16:11,365 --> 01:16:12,741
Uh-oh.
970
01:16:13,409 --> 01:16:14,617
Hey, sheriff.
971
01:16:14,618 --> 01:16:15,994
Lighthouse is out.
972
01:16:15,995 --> 01:16:17,329
Shit!
973
01:16:18,622 --> 01:16:20,415
Wait, Homer, Homer,
974
01:16:20,416 --> 01:16:22,000
I want you to go to the lighthouse.
975
01:16:22,001 --> 01:16:23,126
I want you to work your magic.
976
01:16:23,127 --> 01:16:24,253
You got better than 20 minutes.
977
01:16:24,795 --> 01:16:26,879
Yeah, uh, hey, sheriff,
978
01:16:26,880 --> 01:16:29,841
Right-- Beth, I want you
to go with Homer.
979
01:16:29,842 --> 01:16:32,260
No, she knows the caves,
she has to show me the caves.
980
01:16:32,261 --> 01:16:33,428
I know the caves!
981
01:16:33,429 --> 01:16:35,138
Yes, but she's seen the nests.
982
01:16:35,139 --> 01:16:36,306
She knows where it is.
983
01:16:37,099 --> 01:16:38,933
Who is in charge here, sheriff?
984
01:16:38,934 --> 01:16:40,519
Right now, I'm going in!
985
01:16:40,811 --> 01:16:43,022
Uh, sheriff, I don't know
how to drive a car.
986
01:16:46,191 --> 01:16:47,483
Sorry.
987
01:16:47,484 --> 01:16:49,652
- Okay, just take this key.
- Yeah.
988
01:16:49,653 --> 01:16:50,987
[car starts]
989
01:16:50,988 --> 01:16:52,613
Hey, hey!
990
01:16:52,614 --> 01:16:53,907
Hey!
991
01:16:59,455 --> 01:17:00,538
Women, huh?
992
01:17:00,539 --> 01:17:01,706
Move it in the car, move!
993
01:17:01,707 --> 01:17:03,000
I'll move.
994
01:17:04,251 --> 01:17:06,085
Men.
995
01:17:06,086 --> 01:17:07,420
Turn right.
996
01:17:07,421 --> 01:17:08,547
Time?
997
01:17:09,131 --> 01:17:10,299
Fifteen minutes.
998
01:17:26,356 --> 01:17:27,775
[buzzing]
999
01:17:30,069 --> 01:17:31,694
Shit, shit, where the hell
did they come from?
1000
01:17:31,695 --> 01:17:33,196
It's okay.
1001
01:17:33,197 --> 01:17:34,823
It's okay, they can't get us in here.
1002
01:17:39,578 --> 01:17:41,245
I can't get the back window up.
1003
01:17:41,246 --> 01:17:42,372
Got it!
1004
01:17:46,668 --> 01:17:47,919
- Homer?
- yeah.
1005
01:17:47,920 --> 01:17:49,045
Give me the extinguisher
in the back.
1006
01:17:49,046 --> 01:17:50,130
Yeah.
1007
01:17:51,006 --> 01:17:52,883
Shit, come on!
1008
01:17:56,720 --> 01:17:57,762
[tires screech]
1009
01:17:57,763 --> 01:17:58,847
Uh!
1010
01:18:02,309 --> 01:18:03,644
[yells]
1011
01:18:07,231 --> 01:18:08,689
Where is the nest?
1012
01:18:08,690 --> 01:18:10,233
Just up ahead.
1013
01:18:10,234 --> 01:18:11,776
- I'll meet you there.
- What?
1014
01:18:11,777 --> 01:18:13,570
Hey, hey!
1015
01:18:15,572 --> 01:18:17,240
Homer, would you go easy
on the spray.
1016
01:18:17,241 --> 01:18:18,699
And we can't get
any more air in here.
1017
01:18:18,700 --> 01:18:21,035
Fine, I'll tell the roaches
to attack more slowly.
1018
01:18:21,036 --> 01:18:22,120
- Roach!
- Ah!
1019
01:18:22,121 --> 01:18:23,204
Uh!
1020
01:18:23,205 --> 01:18:24,665
We got it!
1021
01:18:34,508 --> 01:18:35,883
Where'd they go?
1022
01:18:35,884 --> 01:18:37,510
I was hoping
you could tell me that!
1023
01:18:37,511 --> 01:18:38,719
They were right here.
1024
01:18:38,720 --> 01:18:40,514
[growling]
1025
01:18:41,265 --> 01:18:43,724
I say we set charges right now
and we get out of here.
1026
01:18:43,725 --> 01:18:45,351
We don't have to get
the exact spot.
1027
01:18:45,352 --> 01:18:47,311
Destroy the caves,
we destroy the nest.
1028
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Okay, actual controls intact.
1029
01:18:50,357 --> 01:18:52,317
Set timer.
1030
01:18:53,193 --> 01:18:54,278
Oh-oh.
1031
01:18:55,279 --> 01:18:56,654
Blah!
1032
01:18:56,655 --> 01:18:58,365
[stereo plays opera]
1033
01:19:13,547 --> 01:19:14,589
[engine stalls]
1034
01:19:14,590 --> 01:19:16,007
What?
1035
01:19:16,008 --> 01:19:18,552
[opera continues]
1036
01:19:23,307 --> 01:19:25,350
- Oh, my.
- Where are they all going?
1037
01:19:26,852 --> 01:19:28,729
There's a God damn queen.
1038
01:19:32,274 --> 01:19:33,941
See the thing
about a queen, Rich,
1039
01:19:33,942 --> 01:19:36,110
is that she sends out
some kinda signals
1040
01:19:36,111 --> 01:19:38,113
and they pick up on it
and the roaches return to her.
1041
01:19:39,448 --> 01:19:40,741
[shoots radio]
1042
01:19:41,742 --> 01:19:45,953
It's kind of-- kind of like
the collective unconscious.
1043
01:19:45,954 --> 01:19:47,538
You know, people have it too--
1044
01:19:47,539 --> 01:19:50,458
the feeling deep inside
1045
01:19:50,459 --> 01:19:53,502
that they know what is God
1046
01:19:53,503 --> 01:19:57,007
and the devil
and what's good and evil.
1047
01:19:57,424 --> 01:19:59,217
What the hell
are you talking about?
1048
01:19:59,218 --> 01:20:02,053
I didn't just make this up,
this is Jung's basic theory.
1049
01:20:02,054 --> 01:20:04,055
Where will we find this queen?
1050
01:20:04,056 --> 01:20:05,264
The nest.
1051
01:20:05,265 --> 01:20:07,183
[whispering]
Where Elizabeth is.
1052
01:20:07,184 --> 01:20:08,977
[beeping]
1053
01:20:13,982 --> 01:20:17,945
Okay, Hubbard, I've set the timer
for five minutes, starting right...
1054
01:20:18,445 --> 01:20:19,863
[loud beep]
1055
01:20:21,323 --> 01:20:22,491
Hubbard?
1056
01:20:23,242 --> 01:20:24,618
Hubbard!
1057
01:20:29,039 --> 01:20:32,960
Homer, you should do whatever you have
to do to get that thing lit, okay?
1058
01:20:34,461 --> 01:20:35,671
Hey, where are you goin'?
1059
01:20:38,257 --> 01:20:50,601
Bye, Rich.
1060
01:20:50,602 --> 01:20:52,813
[sloshing]
1061
01:21:24,052 --> 01:21:26,722
Which of these-- okay.
1062
01:21:27,556 --> 01:21:29,224
Do somethin' for me, baby.
1063
01:21:30,809 --> 01:21:31,935
Please?
1064
01:21:41,987 --> 01:21:43,488
[growling]
1065
01:21:55,375 --> 01:21:56,460
Uh!
1066
01:22:00,255 --> 01:22:01,465
Hubbard?
1067
01:22:08,972 --> 01:22:15,686
[yells]
1068
01:22:15,687 --> 01:22:19,940
Hubbard?
1069
01:22:19,941 --> 01:22:21,735
[screams]
1070
01:22:34,998 --> 01:22:36,874
[helicopter whirring]
1071
01:22:36,875 --> 01:22:38,585
Oh, great, they're early.
1072
01:22:39,711 --> 01:22:42,130
Oh, God, I hate bugs!
1073
01:22:49,388 --> 01:22:50,847
[screaming]
1074
01:22:52,391 --> 01:22:53,432
Elizabeth!
1075
01:22:53,433 --> 01:22:54,684
Richard?
1076
01:23:08,782 --> 01:23:10,367
[yells]
1077
01:23:16,665 --> 01:23:17,791
Come on!
1078
01:23:38,520 --> 01:23:42,149
If I'm gonna go,
I'm gonna go down swingin'.
1079
01:23:46,319 --> 01:23:54,452
Huh.
1080
01:23:54,453 --> 01:23:58,582
Homer P. Birum, exterminator.
1081
01:24:05,046 --> 01:24:07,174
[whirring continues]
1082
01:24:22,063 --> 01:24:30,063
[buzzing]
68626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.