All language subtitles for The.Nest.1987.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,859 --> 00:00:21,485 [man on radio] Six forty-five AM, here on North Port. 4 00:00:21,486 --> 00:00:25,072 And the temperature on the island is a bracing 62 degrees. 5 00:00:25,073 --> 00:00:28,909 you're listening to WNPT, serving up a non-stop menu 6 00:00:28,910 --> 00:00:31,579 of light rock, news, and white lavender. 7 00:00:31,580 --> 00:00:33,080 For all you-- 8 00:00:33,081 --> 00:00:35,876 uh, for all you morning coffee achievers. 9 00:00:36,585 --> 00:00:39,086 Seem to be having some technical difficulties. 10 00:00:39,087 --> 00:00:41,548 Always good for a light laugh, in my book. 11 00:00:42,507 --> 00:00:45,009 However, our intrepid engineer-- 12 00:00:45,010 --> 00:00:47,471 [broadcast breaks up] 13 00:00:48,805 --> 00:00:50,599 Please, stand-- 14 00:00:51,933 --> 00:00:54,394 [beeping] 15 00:01:18,084 --> 00:01:19,793 [female] Hold, please. 16 00:01:19,794 --> 00:01:21,296 [female talking on radio] 17 00:01:23,965 --> 00:01:25,549 [female on phone] North Port Police. 18 00:01:25,550 --> 00:01:27,927 - You beep me, Millie? - you mean woke you. 19 00:01:27,928 --> 00:01:31,013 Listen, Richard, my switchboard's been buzzing with strange calls. 20 00:01:31,014 --> 00:01:33,724 Item one, Roger Gordon didn't come home last night. 21 00:01:33,725 --> 00:01:35,267 - And-- - Let me guess, 22 00:01:35,268 --> 00:01:37,353 uh, tourist girl is missing? 23 00:01:37,354 --> 00:01:39,605 That old lighthouse does it every time, doesn't it? 24 00:01:39,606 --> 00:01:42,483 Anyway, I told his mom you'd check up there. 25 00:01:42,484 --> 00:01:46,445 Item two, that dog at the Intec trailer is still barking. 26 00:01:46,446 --> 00:01:49,365 Here's a thought-- send the dog after the Gordon kid. 27 00:01:49,366 --> 00:01:52,743 Items three, four, and five-- Mrs. Pennington, 28 00:01:52,744 --> 00:01:56,413 three times she calls about pages falling out of her books. 29 00:01:56,414 --> 00:01:58,832 Richard! Are you still with me? 30 00:01:58,833 --> 00:02:00,543 Yeah, Millie, I'm here, I'm here. 31 00:02:00,544 --> 00:02:02,086 Yeah, I'm on my way to the lighthouse, okay? 32 00:02:02,087 --> 00:02:03,170 That's it for now. 33 00:02:03,171 --> 00:02:05,047 - oh, bite my tongue. - What is it? 34 00:02:05,048 --> 00:02:06,632 The mayor's birthday is Sunday 35 00:02:06,633 --> 00:02:09,760 and there's somebody, a VIP, coming in on the morning plane. 36 00:02:09,761 --> 00:02:11,513 you know, a surprise. 37 00:02:13,139 --> 00:02:15,641 I take it that means you'll head out there. 38 00:02:15,642 --> 00:02:16,851 I'm on it, Millie. 39 00:02:27,904 --> 00:02:29,114 Homer? 40 00:02:38,373 --> 00:02:40,166 Hey, you want to go huntin' today, Homer? 41 00:02:41,126 --> 00:02:42,918 I'm always on the hunt, Jake. 42 00:02:42,919 --> 00:02:45,213 Oh, yeah. [laughs] 43 00:02:46,172 --> 00:02:47,840 Homer? 44 00:02:47,841 --> 00:02:49,925 You got pests, Chief? 45 00:02:49,926 --> 00:02:50,968 Yep. 46 00:02:50,969 --> 00:02:52,511 Why, I know about pests. 47 00:02:52,512 --> 00:02:55,431 If you wanna stop 'em, you gotta do one thing-- 48 00:02:55,432 --> 00:02:57,224 - What's that? - You gotta-- 49 00:02:57,225 --> 00:02:58,517 Uh. 50 00:02:58,518 --> 00:03:00,061 Don't leave food out. 51 00:03:01,062 --> 00:03:02,731 Thanks, Jake. 52 00:03:04,232 --> 00:03:05,691 Mornin'. 53 00:03:05,692 --> 00:03:07,152 - Hey, Richard. - Fair Lillian. 54 00:03:08,236 --> 00:03:10,070 Chief's got pests. 55 00:03:10,071 --> 00:03:11,488 Now, you leave him be, Dad. 56 00:03:11,489 --> 00:03:12,615 Betcha it's bugs. 57 00:03:12,616 --> 00:03:15,034 At the store, if it's not rats, it's bugs. 58 00:03:15,035 --> 00:03:18,621 Rats is the worst and don't you tell me no different. 59 00:03:18,622 --> 00:03:21,707 North Port's a damn floatin' cesspool, you ask me. 60 00:03:21,708 --> 00:03:23,250 Do you mind, we're eating here. 61 00:03:23,251 --> 00:03:24,668 [cook] Oh, sorry. 62 00:03:24,669 --> 00:03:27,296 I went over to the mainland yesterday. 63 00:03:27,297 --> 00:03:28,923 I wondered where you were. 64 00:03:32,010 --> 00:03:33,260 I got you somethin'. 65 00:03:33,261 --> 00:03:34,387 - Oh, yeah? - Yeah. 66 00:03:38,183 --> 00:03:39,476 Hmm. 67 00:03:42,979 --> 00:03:44,271 Ooh. 68 00:03:44,272 --> 00:03:45,273 Eh? 69 00:03:46,232 --> 00:03:48,776 You're one mean piece a law enforcement, sheriff. 70 00:03:48,777 --> 00:03:49,944 You bet I am. 71 00:03:53,531 --> 00:03:54,532 Drop by later? 72 00:03:56,409 --> 00:03:58,662 After I tame these mean streets. 73 00:05:04,936 --> 00:05:06,146 Hi. 74 00:05:06,688 --> 00:05:08,188 Hi. 75 00:05:08,189 --> 00:05:09,941 - So, thanks a lot-- - So, if I was-- 76 00:05:10,734 --> 00:05:11,984 After you. 77 00:05:11,985 --> 00:05:14,862 No, I don't know what to say, it's been so long. 78 00:05:14,863 --> 00:05:17,782 - [sighs] - How 'bout, "I missed you?" 79 00:05:20,285 --> 00:05:21,703 I missed you. 80 00:05:23,663 --> 00:05:24,997 You look good. 81 00:05:24,998 --> 00:05:27,167 Thanks, so do you. 82 00:05:28,710 --> 00:05:29,877 So, you sheriff now? 83 00:05:29,878 --> 00:05:31,378 Mm-hm. 84 00:05:31,379 --> 00:05:32,964 Your dad retire? 85 00:05:34,007 --> 00:05:35,341 He died. 86 00:05:35,925 --> 00:05:37,010 I'm sorry. 87 00:05:37,302 --> 00:05:39,345 It was a while ago. 88 00:05:48,062 --> 00:05:49,647 What happened to Dan's Bar? 89 00:05:49,898 --> 00:05:51,107 Oh, they tore it down. 90 00:05:51,941 --> 00:05:53,401 [Beth] Everything's changed. 91 00:05:54,569 --> 00:05:55,861 [Richard] It's four years, Beth. 92 00:05:55,862 --> 00:05:57,905 [female] Richard, Richard! 93 00:05:57,906 --> 00:05:58,947 Yoo hoo! 94 00:05:58,948 --> 00:06:00,449 [siren wails] - Over here. 95 00:06:00,450 --> 00:06:02,285 [woman] I'm pleased that you are coming. 96 00:06:06,664 --> 00:06:08,874 It certainly took you long enough. 97 00:06:08,875 --> 00:06:11,877 Doesn't that Millie pass on emergency calls? 98 00:06:11,878 --> 00:06:14,463 Richard, look at this, just look at this. 99 00:06:14,464 --> 00:06:16,508 Kids, no respect for property. 100 00:06:17,008 --> 00:06:18,217 Hi, Mrs. Pennington. 101 00:06:18,218 --> 00:06:19,259 Hi, Beth. 102 00:06:19,260 --> 00:06:21,221 Every single, solitary page-- torn out. 103 00:06:26,392 --> 00:06:28,811 That's just mice or insects, Mrs. Pennington, 104 00:06:28,812 --> 00:06:31,063 they eat the glue out of the binding. 105 00:06:31,064 --> 00:06:33,774 Not in every book in the library, overnight? 106 00:06:33,775 --> 00:06:35,734 Who's she-- how'd she get a ride? 107 00:06:35,735 --> 00:06:38,153 Oh, my niece-- working with Mr. Perkins this summer. 108 00:06:38,154 --> 00:06:39,404 So, I'll check it out. 109 00:06:39,405 --> 00:06:40,864 Oh! 110 00:06:40,865 --> 00:06:42,825 Hell to pay with the library committee, Richard. 111 00:06:42,826 --> 00:06:44,243 Hell to pay. 112 00:06:44,244 --> 00:06:47,747 Oh, say hello to your father for me, Beth. 113 00:06:52,502 --> 00:06:55,004 The improvements that you and the city council asked me to make 114 00:06:55,213 --> 00:06:56,338 are almost done. 115 00:06:56,339 --> 00:06:57,714 But time's runnin' out. 116 00:06:57,715 --> 00:06:59,132 The tourists are almost here. 117 00:06:59,133 --> 00:07:01,928 They're gonna be crawlin' all over this island before we know it. 118 00:07:02,512 --> 00:07:03,721 And I need capital. 119 00:07:04,389 --> 00:07:07,850 Now you and Intec both promised me that money. 120 00:07:07,851 --> 00:07:09,268 Loan. 121 00:07:09,269 --> 00:07:11,895 Yeah, yeah, loan, money-- whatever. 122 00:07:11,896 --> 00:07:13,313 I needed it three weeks ago 123 00:07:13,314 --> 00:07:15,190 if I was gonna be ready for the season. 124 00:07:15,191 --> 00:07:18,026 Listen, Mayor, the bottom line is this-- 125 00:07:18,027 --> 00:07:21,030 Without it, I gotta raise my prices. 126 00:07:21,656 --> 00:07:24,492 No, you're not gonna raise your prices 127 00:07:25,159 --> 00:07:27,160 and you will get the loan 128 00:07:27,161 --> 00:07:30,831 when Intec wants to give it to you, and not before. 129 00:07:30,832 --> 00:07:32,416 Now, look, I'm going to tell you something-- 130 00:07:32,417 --> 00:07:34,961 I'm gonna take the time to do this. 131 00:07:37,463 --> 00:07:41,550 Intec is going to take this backward little island into the 20th century. 132 00:07:41,551 --> 00:07:42,844 And I will not allow 133 00:07:43,386 --> 00:07:48,140 any narrow-minded, provincial, greedy little merchant 134 00:07:48,141 --> 00:07:50,226 to drive away the tourists. 135 00:07:53,855 --> 00:07:55,189 You're gonna miss your lunch. 136 00:07:57,775 --> 00:07:59,152 You know, Mayor, 137 00:08:00,236 --> 00:08:02,571 you can't control everything on this island. 138 00:08:02,572 --> 00:08:04,532 Go away, Sy. 139 00:08:18,087 --> 00:08:19,380 How long are you staying? 140 00:08:20,131 --> 00:08:21,257 I don't know yet. 141 00:08:22,592 --> 00:08:24,510 I need to spend some time with my dad. 142 00:08:27,388 --> 00:08:28,723 Want to get together tonight? 143 00:08:31,100 --> 00:08:32,852 - 566 - 2728? 144 00:08:36,522 --> 00:08:38,274 Okay. [sighs] 145 00:08:50,119 --> 00:08:51,996 Tell your dad happy birthday. 146 00:09:08,054 --> 00:09:11,391 [bass singing opera] 147 00:09:34,998 --> 00:09:36,249 Dad? 148 00:09:43,256 --> 00:09:45,757 Uh, I was looking for a book on the legal precedent-- 149 00:09:45,758 --> 00:09:47,427 precedent about a-- 150 00:09:49,554 --> 00:09:52,056 bunch of attorneys on this damned island. 151 00:09:54,058 --> 00:09:55,268 You look older, Dad. 152 00:10:07,030 --> 00:10:09,323 Well, you're what I wanted for my birthday. 153 00:10:10,825 --> 00:10:12,035 I'm glad. 154 00:10:16,247 --> 00:10:17,957 [seagulls squawking] 155 00:10:24,255 --> 00:10:27,884 Millie, no sign of Roger at the lighthouse. 156 00:10:28,134 --> 00:10:29,634 Well, I'll be dipped. 157 00:10:29,635 --> 00:10:32,220 Listen, I've got five more dog complaints. 158 00:10:32,221 --> 00:10:34,473 you want to check it out or should I just explain 159 00:10:34,474 --> 00:10:36,975 that he's part of nature's never-ending wonder. 160 00:10:36,976 --> 00:10:38,853 you know, like tripe? 161 00:10:39,187 --> 00:10:40,563 On my way. 162 00:10:42,982 --> 00:10:45,359 [buzzing] 163 00:11:25,983 --> 00:11:27,443 [laughing] 164 00:11:28,069 --> 00:11:30,195 Damn it, Jake! What if I had my gun out? 165 00:11:30,196 --> 00:11:31,906 Polio sneaks up on ya, Chief. 166 00:11:32,573 --> 00:11:34,699 [laughs] 167 00:11:34,700 --> 00:11:36,661 You gotta keep one eye open. 168 00:11:37,912 --> 00:11:39,621 How'd you get out here so fast? 169 00:11:39,622 --> 00:11:42,708 Ah, never swim in a public pool. 170 00:11:45,086 --> 00:11:47,088 Only kiss a woman you trust. 171 00:11:50,675 --> 00:11:53,468 Jake, we gotta talk. 172 00:11:53,469 --> 00:11:54,679 Uh, yeah. 173 00:11:59,392 --> 00:12:02,769 We had this discussion about other people's property, Jake. 174 00:12:02,770 --> 00:12:05,105 [Jake] Uh, yeah, [babbles] 175 00:12:05,106 --> 00:12:07,233 All right, look, this is what I want you to do-- 176 00:12:07,733 --> 00:12:09,694 I want you to take the boat back today. 177 00:12:10,153 --> 00:12:12,279 I won't say another word about it, okay? 178 00:12:12,280 --> 00:12:15,448 Today, I'll take it back today. 179 00:12:15,449 --> 00:12:17,076 Thanks, Jake. 180 00:12:19,245 --> 00:12:21,038 You gonna marry my daughter, Chief? 181 00:12:25,376 --> 00:12:26,377 I like her, Jake. 182 00:13:13,633 --> 00:13:15,675 What happened to Mom's shell collection? 183 00:13:15,676 --> 00:13:19,596 I... put everything in the basement after the funeral. 184 00:13:19,597 --> 00:13:20,848 I mean, you-- 185 00:13:21,807 --> 00:13:23,684 a little while later, you know. 186 00:13:28,231 --> 00:13:29,649 Beth, 187 00:13:31,067 --> 00:13:34,570 I am sorry-- I'm sorry that I couldn't help you more. 188 00:13:36,280 --> 00:13:38,157 Listen to me, please. 189 00:13:38,574 --> 00:13:40,451 I knew you were hurting. 190 00:13:43,663 --> 00:13:45,039 I couldn't even help myself. 191 00:13:48,918 --> 00:13:50,378 Beth, 192 00:13:55,258 --> 00:13:58,635 I guess I just-- I guess I just don't want to lose you again, all right? 193 00:13:58,636 --> 00:14:00,012 [sighs] 194 00:14:02,098 --> 00:14:03,641 I know. 195 00:14:33,254 --> 00:14:35,339 [growling and barking] 196 00:14:56,360 --> 00:14:58,945 [female] So, the gorilla looks at Lady Di and says, 197 00:14:58,946 --> 00:15:00,865 "Richard, are you on your way to Intec yet?" 198 00:15:02,491 --> 00:15:03,784 [whimpers] 199 00:15:04,243 --> 00:15:06,579 [buzzing] 200 00:15:30,936 --> 00:15:33,021 Hm. Since when? 201 00:15:33,022 --> 00:15:35,649 [buzzing] 202 00:15:52,875 --> 00:15:55,127 [growling] 203 00:16:00,174 --> 00:16:02,343 [dog howls] 204 00:16:03,177 --> 00:16:05,262 [moaning] 205 00:16:38,003 --> 00:16:39,171 [gasps] 206 00:16:40,840 --> 00:16:42,215 Oh, God, Richard. 207 00:16:42,216 --> 00:16:43,842 Who could have done that? 208 00:16:43,843 --> 00:16:45,428 It's okay, you'll be all right. 209 00:17:19,128 --> 00:17:20,253 [sighs] Yeah, Richard. 210 00:17:20,254 --> 00:17:22,673 Mayor, I just dropped by to see if Elizabeth's all right. 211 00:17:23,048 --> 00:17:25,258 Uh, she's all right. What the hell do you think happened? 212 00:17:25,259 --> 00:17:26,302 [sighs] I don't know. 213 00:17:26,635 --> 00:17:28,845 I already talked to Simpson about going out there. 214 00:17:28,846 --> 00:17:30,013 He used to hunt mountain lions. 215 00:17:30,014 --> 00:17:31,724 Mountain-- why, you think it's an animal? 216 00:17:32,600 --> 00:17:33,641 I hope so. 217 00:17:33,642 --> 00:17:36,102 - Dad? - Uh, good night, Richard. 218 00:17:36,103 --> 00:17:37,730 Elizabeth, hi. 219 00:17:38,772 --> 00:17:39,857 Hi. 220 00:17:41,817 --> 00:17:44,235 Well, Richard, I would hold off on Simpson. 221 00:17:44,236 --> 00:17:45,570 It's Intec's land, they'll probably want 222 00:17:45,571 --> 00:17:46,572 to take care of it themselves, yes? 223 00:17:48,240 --> 00:17:50,241 Seems to me, this is everybody's problem. 224 00:17:50,242 --> 00:17:52,036 Yeah, I'll call 'em first thing in the morning. 225 00:18:04,256 --> 00:18:06,425 - Wanna get some fresh air? - Mm-hm. 226 00:18:09,136 --> 00:18:11,095 You know, the whole time I was growing up, 227 00:18:11,096 --> 00:18:13,724 all I could think about was moving to the city. 228 00:18:14,099 --> 00:18:15,683 Then when I moved to the city, 229 00:18:15,684 --> 00:18:17,852 all I could think about was coming back here. 230 00:18:17,853 --> 00:18:19,021 Why didn't you? 231 00:18:20,105 --> 00:18:22,399 So, why is your old hideout all fenced off? 232 00:18:23,609 --> 00:18:25,693 Intec's building condos up there. 233 00:18:25,694 --> 00:18:27,905 Your father made a deal with them to develop the island. 234 00:18:29,156 --> 00:18:31,741 North Port, the new yuppie heaven. 235 00:18:31,742 --> 00:18:35,703 Well, Elias is just trying to give people a reason to stay here. 236 00:18:35,704 --> 00:18:37,706 [Elias] No, don't try to stall me on this. 237 00:18:39,124 --> 00:18:41,668 No, I don't know for certain what it was. 238 00:18:41,669 --> 00:18:43,795 But I'm sure we both understand the implications, huh? 239 00:18:43,796 --> 00:18:45,672 I worked on this newspaper. 240 00:18:45,673 --> 00:18:48,509 I wrote about traffic accidents and smog levels. 241 00:18:49,927 --> 00:18:51,719 Mark, my editor, always says 242 00:18:51,720 --> 00:18:53,471 that the only people who truly like I.A. 243 00:18:53,472 --> 00:18:54,598 have never lived anywhere else. 244 00:18:55,015 --> 00:18:56,350 You quit? 245 00:18:56,892 --> 00:18:59,144 It's, um, open-ended. 246 00:19:00,062 --> 00:19:01,730 Mark's a friend. 247 00:19:03,649 --> 00:19:04,984 Better go. 248 00:19:05,234 --> 00:19:06,819 Richard, I'm sorry. 249 00:19:08,779 --> 00:19:11,073 I never knew why you left, Beth. 250 00:19:14,868 --> 00:19:16,412 I left because... 251 00:19:19,123 --> 00:19:21,458 because I'd always been treated like I was 17 here. 252 00:19:22,626 --> 00:19:26,379 And... I left because I needed to feel separate from the island. 253 00:19:26,380 --> 00:19:29,675 And I needed... to feel separate from my dad. 254 00:19:32,553 --> 00:19:33,761 Separate from me? 255 00:19:33,762 --> 00:19:35,638 No, Richard, not from you. 256 00:19:35,639 --> 00:19:37,725 My dad was ruining that too. 257 00:19:38,183 --> 00:19:40,144 Richard, don't be angry with me. 258 00:19:44,815 --> 00:19:45,899 Glad you're home. 259 00:19:50,070 --> 00:19:51,821 [gunshot] 260 00:19:51,822 --> 00:19:52,865 [gun cocks] 261 00:19:56,577 --> 00:19:59,163 Take your last poison rat breath! 262 00:20:01,665 --> 00:20:04,543 Ha-ha! [laughs] 263 00:20:07,004 --> 00:20:08,088 [squeaks] 264 00:20:10,633 --> 00:20:11,967 Ahh-hh. 265 00:20:16,472 --> 00:20:17,681 [squeaking] 266 00:20:19,683 --> 00:20:21,559 Show yourself! [laughs] 267 00:20:21,560 --> 00:20:25,189 Death comes slow to those who run. [laughs] 268 00:20:28,192 --> 00:20:29,818 [squeaking] 269 00:20:33,030 --> 00:20:35,032 [buzzing] 270 00:20:54,510 --> 00:20:57,137 [babbling] 271 00:20:59,139 --> 00:21:01,433 Just leave me alone! 272 00:21:11,819 --> 00:21:13,696 [yells] 273 00:21:18,325 --> 00:21:20,452 [screaming] 274 00:21:25,708 --> 00:21:27,918 [screaming] 275 00:21:31,380 --> 00:21:32,673 Homer? 276 00:21:38,470 --> 00:21:40,638 Whoa! [chuckles] Hi, sheriff. 277 00:21:40,639 --> 00:21:41,681 Yeah, Homer, look-- 278 00:21:41,682 --> 00:21:43,349 Geez, you know, I was reading the darnedest thing 279 00:21:43,350 --> 00:21:44,600 last night, sheriff. 280 00:21:44,601 --> 00:21:47,478 How long you reckon a man could last in Alaska, 281 00:21:47,479 --> 00:21:50,273 middle a summer, buck naked? 282 00:21:50,274 --> 00:21:51,566 I'm not too good at riddles, Homer. 283 00:21:51,567 --> 00:21:54,277 Oh, this ain't no riddle, I read this in American Entomologist. 284 00:21:54,278 --> 00:21:55,862 - Three days. - [chuckles] Uh-uh. 285 00:21:55,863 --> 00:21:56,904 I give up. 286 00:21:56,905 --> 00:21:58,781 - Twenty minutes. - That's swell, Homer. 287 00:21:58,782 --> 00:22:00,408 You know why he's only gonna last 20 minutes? 288 00:22:00,409 --> 00:22:02,076 Huh, huh, huh? 289 00:22:02,077 --> 00:22:03,661 I don't know, Homer! 290 00:22:03,662 --> 00:22:05,121 'Cause after 20 minutes, 291 00:22:05,122 --> 00:22:07,957 mosquitos woulda sucked out every pint of blood in him. 292 00:22:07,958 --> 00:22:09,626 Wow! Listen, Homer, 293 00:22:11,336 --> 00:22:12,963 will you spray my place? 294 00:22:13,297 --> 00:22:15,716 Well, not today, sheriff, I gotta go spray the cabins. 295 00:22:16,592 --> 00:22:17,634 I'll tell you what I'll do, though-- 296 00:22:21,346 --> 00:22:24,766 [recites poisons inventory] 297 00:22:24,767 --> 00:22:26,017 Ah, Kruptonetta. 298 00:22:26,018 --> 00:22:27,143 Here. 299 00:22:27,144 --> 00:22:28,186 You take this, 300 00:22:28,187 --> 00:22:29,855 and you call me in the morning, okay? 301 00:22:31,023 --> 00:22:34,026 Okay, like to stay, but gotta go sheriff! 302 00:22:37,154 --> 00:22:38,571 It was stripped to the bone. 303 00:22:38,572 --> 00:22:40,531 That dog was dead before it knew it. 304 00:22:40,532 --> 00:22:41,824 Bone? 305 00:22:41,825 --> 00:22:43,367 Four years is a long time. 306 00:22:43,368 --> 00:22:44,578 So, how'd the sheriff take it? 307 00:22:46,205 --> 00:22:47,664 Don't let me interrupt you boys. 308 00:22:48,123 --> 00:22:49,416 Hello. 309 00:23:04,389 --> 00:23:06,307 Awfully quiet in here this morning. 310 00:23:06,308 --> 00:23:07,892 Mornin' sheriff. 311 00:23:07,893 --> 00:23:10,102 Say, I hear Elizabeth's back. 312 00:23:10,103 --> 00:23:11,313 Now, how long has it been sin-- 313 00:23:12,272 --> 00:23:13,731 Denver omelet. 314 00:23:13,732 --> 00:23:15,400 Yesterday! [bang] 315 00:23:18,403 --> 00:23:19,946 Sure, well, right away. 316 00:23:19,947 --> 00:23:21,949 [beeping] 317 00:23:24,409 --> 00:23:25,661 Gotta go. 318 00:23:48,016 --> 00:23:49,141 Mayor Johnson. 319 00:23:49,142 --> 00:23:50,977 Oh, no, please just call me Elias. 320 00:23:50,978 --> 00:23:52,603 We're not very formal here, on the island. 321 00:23:52,604 --> 00:23:53,772 Dr. Hubbard. 322 00:23:55,107 --> 00:23:56,900 Of course, we could change that. 323 00:23:58,986 --> 00:24:00,404 Allow me. 324 00:24:09,955 --> 00:24:11,747 Somebody else supply these units? 325 00:24:11,748 --> 00:24:13,333 No, they're ordered by me. 326 00:24:26,346 --> 00:24:27,805 So, what's up, Elias? 327 00:24:27,806 --> 00:24:30,057 Dr. Hubbard, this is Richard Tarbell. 328 00:24:30,058 --> 00:24:31,684 - Coffee, Mayor? - Richard is our-- 329 00:24:31,685 --> 00:24:33,437 No, thank you. 330 00:24:34,187 --> 00:24:37,024 He's a new sheriff, he sort of inherited the job from his father. 331 00:24:38,025 --> 00:24:41,110 Dr. Hubbard is here to check on the animal bites on the dog. 332 00:24:41,111 --> 00:24:42,570 The carcass. 333 00:24:42,571 --> 00:24:45,032 Well, Simpson is getting ready to go up and hunt for tracks. 334 00:24:46,867 --> 00:24:50,244 Richard... that's private property, 335 00:24:50,245 --> 00:24:53,289 and I'm sure that Intec would prefer that Dr. Hubbard 336 00:24:53,290 --> 00:24:55,918 continue the investigation from here on in. 337 00:24:56,543 --> 00:24:58,045 Have you ever hunted, doctor? 338 00:24:59,546 --> 00:25:00,964 Often. 339 00:25:10,182 --> 00:25:11,725 [flies buzz] 340 00:25:12,559 --> 00:25:14,186 Thank you. 341 00:25:24,404 --> 00:25:26,281 Did you ever have a dog, Dr. Hubbard? 342 00:25:28,450 --> 00:25:30,242 Not until now. 343 00:25:30,243 --> 00:25:31,369 [beeping] 344 00:25:31,370 --> 00:25:32,496 Let me know what she finds. 345 00:25:38,043 --> 00:25:40,711 [Millie] Richard, I know you're there, I can hear you breathing. 346 00:25:40,712 --> 00:25:42,296 Listen, Jenny Pennington called, 347 00:25:42,297 --> 00:25:44,340 you know the ditz working at Perkins market? 348 00:25:44,341 --> 00:25:46,802 She's got some kinda problem in the meat department. 349 00:25:47,344 --> 00:25:49,720 Millie, get on the horn to Intec Corp. 350 00:25:49,721 --> 00:25:53,225 Find out the official capacity of a Dr. Morgan Hubbard. 351 00:25:53,809 --> 00:25:56,102 Morgan Hubbard, that's a real name? 352 00:25:56,103 --> 00:25:57,812 What the heck you got out there, Richard? 353 00:25:57,813 --> 00:25:59,314 It's an itch I gotta scratch. 354 00:26:03,443 --> 00:26:04,903 Is it them? 355 00:26:10,742 --> 00:26:14,078 When I came in this morning, you know, it was all just like this. 356 00:26:14,079 --> 00:26:15,788 Weird, huh? 357 00:26:15,789 --> 00:26:16,831 Where's Perkins, Jen? 358 00:26:16,832 --> 00:26:19,793 Boss is fishing, I'm watching the store by myself. 359 00:26:20,335 --> 00:26:22,628 God, he's gonna be so pissed. 360 00:26:22,629 --> 00:26:24,380 Do you think this is a joke, or something? 361 00:26:24,381 --> 00:26:27,383 I mean, in my dorm at school, they used to play pranks. 362 00:26:27,384 --> 00:26:28,926 And, you know. 363 00:26:28,927 --> 00:26:31,054 Well, some of these tourists have a strange sense of humor. 364 00:26:33,890 --> 00:26:35,349 Perkins has mice, doesn't he, Jen? 365 00:26:35,350 --> 00:26:36,600 Uh-huh, I thought of that too. 366 00:26:36,601 --> 00:26:38,394 But you know what? 367 00:26:38,395 --> 00:26:40,022 Bizarre. 368 00:26:41,690 --> 00:26:43,025 Ooh. 369 00:26:43,775 --> 00:26:45,109 Yuck! 370 00:26:45,110 --> 00:26:47,279 What the heck's goin' on around here, sheriff. 371 00:26:49,698 --> 00:26:51,575 We have ourselves a trap. 372 00:26:54,536 --> 00:26:58,539 Place the resonator in the ground while I initiate the homing cycle. 373 00:26:58,540 --> 00:26:59,833 Okay. 374 00:27:01,293 --> 00:27:03,837 [thumping] 375 00:27:06,840 --> 00:27:08,091 That's adequate. 376 00:27:08,884 --> 00:27:10,676 Now we'll get some bait. 377 00:27:10,677 --> 00:27:11,678 [meow] 378 00:27:18,977 --> 00:27:20,645 Kitty? 379 00:27:29,321 --> 00:27:30,697 [sighs] 380 00:27:31,323 --> 00:27:32,449 Is this going to be much longer? 381 00:27:33,575 --> 00:27:34,742 I hope not. 382 00:27:34,743 --> 00:27:35,826 [buzzing] 383 00:27:35,827 --> 00:27:40,165 If you'd like to, there's one good restaurant on the island. 384 00:27:48,298 --> 00:27:49,800 Jesus Christ. 385 00:28:09,194 --> 00:28:11,947 [screeching] 386 00:28:21,081 --> 00:28:22,749 I need a place to work. 387 00:28:31,675 --> 00:28:33,426 [bell rings] 388 00:28:38,807 --> 00:28:42,894 Very brave, very strange creatures. 389 00:28:43,812 --> 00:28:47,190 The way they don't run from the light as one would expect them to. 390 00:28:48,608 --> 00:28:50,026 Yeah. 391 00:28:50,819 --> 00:28:55,615 Doctor... let's not get off the track. 392 00:28:56,533 --> 00:28:58,493 The point is, can we contain them, right? 393 00:28:59,035 --> 00:29:01,788 The way they collect on the carcass, they're-- 394 00:29:02,455 --> 00:29:03,665 they're belligerent. 395 00:29:05,417 --> 00:29:06,543 Almost warlike. 396 00:29:18,221 --> 00:29:20,307 You done yet, Mr. Exterminator? 397 00:29:21,975 --> 00:29:25,394 Lillian, I keep tellin' ya, I'm not an exterminator. 398 00:29:25,395 --> 00:29:27,229 I'm a pest control agent. 399 00:29:27,230 --> 00:29:29,607 It's kinda hard to exterminate a species 400 00:29:29,608 --> 00:29:31,275 that's been around for 25 million years, 401 00:29:31,276 --> 00:29:33,110 when the only natural predators it's got 402 00:29:33,111 --> 00:29:35,154 is me, your foot, and some sticky paper. 403 00:29:35,155 --> 00:29:37,531 And I'm sure they'll all be at the beach sunbathing 404 00:29:37,532 --> 00:29:39,534 long after humanity blows us all up. 405 00:29:41,995 --> 00:29:43,079 Uh-- 406 00:29:43,747 --> 00:29:45,081 Finish the job, Homer. 407 00:29:46,750 --> 00:29:47,834 Yeah. 408 00:29:48,293 --> 00:29:49,460 Hi. 409 00:29:49,461 --> 00:29:50,462 Long time no see. 410 00:29:51,129 --> 00:29:52,296 Hi. 411 00:29:52,297 --> 00:29:54,048 [Lillian] Heard you were back. 412 00:29:54,049 --> 00:29:55,216 [Beth] yeah. 413 00:29:55,217 --> 00:29:56,508 Are you staying? 414 00:29:56,509 --> 00:29:57,636 I don't know yet. 415 00:29:58,053 --> 00:29:59,638 Try to decide whether to move back. 416 00:30:00,555 --> 00:30:02,097 Well, honey, 417 00:30:02,098 --> 00:30:03,808 I'm on the forty side of thirty. 418 00:30:04,976 --> 00:30:07,978 I make a living serving broken eggs to yokels. 419 00:30:07,979 --> 00:30:11,607 My dad spends his leisure hours in a garbage dump. 420 00:30:11,608 --> 00:30:13,485 And when you're not around, 421 00:30:13,818 --> 00:30:16,738 the one man in town worth walking across the street for 422 00:30:17,113 --> 00:30:18,782 comes to see me. 423 00:30:19,532 --> 00:30:20,700 So, you decide. 424 00:30:23,578 --> 00:30:25,037 Uh-- 425 00:30:25,038 --> 00:30:26,121 You done, Homer? 426 00:30:26,122 --> 00:30:28,415 Yeah, yeah. 427 00:30:28,416 --> 00:30:30,210 Yeah, yeah. 428 00:30:31,878 --> 00:30:33,255 You open, Lilly? 429 00:30:34,297 --> 00:30:35,381 Yeah. 430 00:30:35,382 --> 00:30:36,507 Coffee? 431 00:30:36,508 --> 00:30:37,591 Yes, please. 432 00:30:37,592 --> 00:30:39,218 [buzzing] 433 00:30:39,219 --> 00:30:41,763 Hand me my scalpel, will you? It's in the case. 434 00:30:51,815 --> 00:30:54,859 I so admire these nymph cockroaches-- 435 00:30:55,360 --> 00:30:57,319 their ability to reproduce 436 00:30:57,320 --> 00:30:59,905 without the contribution of their male counterpart. 437 00:30:59,906 --> 00:31:01,324 [buzzing continues] 438 00:31:11,960 --> 00:31:13,128 What is it? 439 00:31:14,087 --> 00:31:19,717 My hand. 440 00:31:19,718 --> 00:31:21,344 They're biting my hand. 441 00:31:22,304 --> 00:31:23,763 Take your hand out. 442 00:31:27,225 --> 00:31:28,893 Take your hand out! 443 00:31:31,146 --> 00:31:32,480 Jesus. 444 00:31:35,650 --> 00:31:37,152 It's unbelievable. 445 00:32:07,515 --> 00:32:08,725 [buzzing] 446 00:32:52,352 --> 00:32:53,728 Uh! 447 00:33:10,578 --> 00:33:14,249 [sighs] Stop screwing around and kill them right now, please. 448 00:33:15,250 --> 00:33:17,584 That's precisely what I intend to do. 449 00:33:17,585 --> 00:33:18,753 Good, do it. 450 00:33:21,506 --> 00:33:22,590 [motor whirs] 451 00:33:23,258 --> 00:33:25,427 [buzzing] 452 00:33:37,939 --> 00:33:39,231 What exactly is this? 453 00:33:39,232 --> 00:33:40,441 It's called Retenone. 454 00:33:40,442 --> 00:33:41,651 All right, you tell me when. 455 00:33:43,278 --> 00:33:44,404 Now. 456 00:33:52,203 --> 00:33:55,081 Hm, I'll have to try a higher concentration. 457 00:34:09,512 --> 00:34:12,307 [sighs] Do you have enough with ya to gas all of them? 458 00:34:15,393 --> 00:34:18,645 Retenone in the dosage that I just used, 459 00:34:18,646 --> 00:34:20,648 is lethal to human beings. 460 00:34:24,068 --> 00:34:25,778 My God. 461 00:34:27,614 --> 00:34:29,616 God almighty. 462 00:34:33,703 --> 00:34:35,037 Why the hell did I listen to them? 463 00:34:35,038 --> 00:34:36,288 All right, why did I listen to them? 464 00:34:36,289 --> 00:34:37,456 We can-- we can control it. 465 00:34:37,457 --> 00:34:39,417 It's-- 466 00:34:40,877 --> 00:34:42,336 All right, I'm going to evacuate the island. 467 00:34:42,337 --> 00:34:44,005 No, there's another way! 468 00:34:44,380 --> 00:34:45,839 Give me 24 hours. 469 00:34:45,840 --> 00:34:47,633 Don't-- don't lie to me! 470 00:34:47,634 --> 00:34:50,845 Twenty-four hours, that's all I'm asking. 471 00:34:56,643 --> 00:34:58,811 [buzzing] 472 00:34:59,145 --> 00:35:07,145 All right. 473 00:36:28,901 --> 00:36:30,528 [buzzing] 474 00:36:45,043 --> 00:36:47,211 [buzzing] 475 00:36:48,421 --> 00:36:50,715 [siren wails] 476 00:37:03,186 --> 00:37:04,978 What seems to be the problem, sheriff? 477 00:37:04,979 --> 00:37:06,229 Homer? 478 00:37:06,230 --> 00:37:07,273 Yeah. 479 00:37:09,275 --> 00:37:10,525 Sheriff! 480 00:37:10,526 --> 00:37:11,610 Homer! 481 00:37:11,611 --> 00:37:12,820 Yeah? 482 00:37:14,072 --> 00:37:15,531 Got somethin' I want you to look at. 483 00:37:27,710 --> 00:37:29,712 Yeah, yeah. 484 00:37:31,422 --> 00:37:32,589 You gonna tell me what it is? 485 00:37:32,590 --> 00:37:34,424 Periplaneta. 486 00:37:34,425 --> 00:37:37,136 They're big periplaneta, but periplaneta just the same. 487 00:37:38,304 --> 00:37:40,013 And what might that be in plain English? 488 00:37:40,014 --> 00:37:41,474 Cockroach droppings. 489 00:37:43,142 --> 00:37:44,519 Come here. 490 00:37:51,359 --> 00:37:52,985 Could roaches do that? 491 00:37:53,444 --> 00:37:55,029 Yeah, if they have a knife and fork. 492 00:37:55,321 --> 00:37:56,530 [Millie] Sheriff? 493 00:37:56,531 --> 00:37:57,782 Sheriff Tarbell? 494 00:38:01,119 --> 00:38:02,285 Yeah, Millie. 495 00:38:02,286 --> 00:38:04,496 Got the scoop on Dr. Morgan Hubbard. 496 00:38:04,497 --> 00:38:07,791 Couldn't get anything from Intec-- very unpleasant people. 497 00:38:07,792 --> 00:38:11,837 So I had Mrs. Pennington take a gander at the Who's Who of Medicine, 498 00:38:11,838 --> 00:38:14,297 Guess the pages didn't fall out of that one, eh? 499 00:38:14,298 --> 00:38:17,676 Anyway, seems Hubbard was a hotshot in genetics 500 00:38:17,677 --> 00:38:19,261 at MIT a few years back, 501 00:38:19,262 --> 00:38:20,887 until they kicked her out. 502 00:38:20,888 --> 00:38:22,055 For what? 503 00:38:22,056 --> 00:38:24,266 Illegal experiments. 504 00:38:24,267 --> 00:38:26,269 Geez, what kind of experiments are illegal? 505 00:38:28,813 --> 00:38:31,941 You find this sheriff as much of a pest as I do? 506 00:38:33,860 --> 00:38:36,028 [buzzing] 507 00:38:52,545 --> 00:38:55,089 [buzzing] 508 00:39:17,361 --> 00:39:18,529 [screams] 509 00:39:24,035 --> 00:39:25,828 [buzzing] 510 00:39:49,685 --> 00:39:52,562 I've had enough of your patronizing, Elias. 511 00:39:52,563 --> 00:39:55,274 Bringing in outsiders is not the solution. 512 00:39:56,484 --> 00:39:58,401 All right, tomorrow, dawn, 513 00:39:58,402 --> 00:40:00,612 I'm taking a search party into those caves 514 00:40:00,613 --> 00:40:02,072 and I'm gonna put a stop to this! 515 00:40:02,073 --> 00:40:03,114 No, you're not. 516 00:40:03,115 --> 00:40:05,367 The situation is under control and you're gonna leave it alone. 517 00:40:05,368 --> 00:40:07,661 It doesn't look under control to me. 518 00:40:07,662 --> 00:40:10,122 Stay out of those damn caves until I tell you different, all right? 519 00:40:12,875 --> 00:40:15,878 I wasn't thrown out of MIT, sheriff. 520 00:40:16,671 --> 00:40:19,297 I left voluntarily. 521 00:40:19,298 --> 00:40:23,928 I found the whole situation there rather... stifling. 522 00:40:24,428 --> 00:40:26,763 You know there will come a day 523 00:40:26,764 --> 00:40:31,351 when there will be no need for pesticides or chemicals. 524 00:40:31,352 --> 00:40:34,479 All these things that harm us. 525 00:40:34,480 --> 00:40:36,940 Genetic engineering is part of our future. 526 00:40:36,941 --> 00:40:41,320 Now, it is true that I have done some experiments here, at North Port. 527 00:40:41,904 --> 00:40:45,407 Of course, I can't tell you the exact nature of the experiments. 528 00:40:45,408 --> 00:40:49,160 But I can assure you that I've got everything completely under control 529 00:40:49,161 --> 00:40:52,373 and that by tomorrow, it'll all be over. 530 00:40:55,376 --> 00:40:57,044 Dad, are you going to come clean with us, or not? 531 00:40:58,045 --> 00:40:59,963 Elias, I don't think there's any point-- 532 00:40:59,964 --> 00:41:01,674 Doctor, shut up! 533 00:41:02,550 --> 00:41:04,301 Look, if you don't think there's anything unusual 534 00:41:04,302 --> 00:41:06,678 going on up in those caves, why don't we go take a look right now? 535 00:41:06,679 --> 00:41:08,638 - No. - Dad, look at me! 536 00:41:08,639 --> 00:41:09,848 It was awful! 537 00:41:09,849 --> 00:41:11,349 I don't know what's up in those caves, 538 00:41:11,350 --> 00:41:12,475 I don't know what those things were, 539 00:41:12,476 --> 00:41:14,437 but something chased me out of those caves! 540 00:41:15,479 --> 00:41:18,815 Baby, baby, look, I'm sorry. 541 00:41:18,816 --> 00:41:20,443 I'm sorry, but you're just going to have to trust me. 542 00:41:21,110 --> 00:41:22,695 I wish I could. 543 00:41:25,656 --> 00:41:27,825 Tarbell, you stay the hell out of those caves! 544 00:41:33,372 --> 00:41:35,333 My dad always said this day would come. 545 00:41:37,376 --> 00:41:41,672 And he hoped I'd be up to it... thanks. 546 00:41:51,057 --> 00:41:53,434 [country song playing] 547 00:41:54,685 --> 00:41:58,814 All right, Church shoots a fall away jumper from the top of the key. 548 00:42:00,107 --> 00:42:02,984 All right! 549 00:42:02,985 --> 00:42:05,070 Church, don't play with the garbage. 550 00:42:05,071 --> 00:42:06,988 You're not a raccoon. 551 00:42:06,989 --> 00:42:08,157 Yeah, right, Lillian. 552 00:42:11,535 --> 00:42:13,788 Shit, oh well. 553 00:42:22,880 --> 00:42:24,674 [sings] Ow! 554 00:42:32,056 --> 00:42:34,433 [buzzing] 555 00:42:38,479 --> 00:42:41,273 Jesus H!-- 556 00:42:44,235 --> 00:42:46,612 [moans] 557 00:42:48,155 --> 00:42:50,533 [gasping] 558 00:42:52,493 --> 00:42:54,996 [groaning] 559 00:43:16,517 --> 00:43:17,977 [female] Intec Industries. 560 00:43:27,361 --> 00:43:29,529 - Yeah, it's Johnson. - Johnston. 561 00:43:29,530 --> 00:43:30,572 No, no T. 562 00:43:30,573 --> 00:43:32,615 - Uh, well, Mr. Johnson, - Yes. 563 00:43:32,616 --> 00:43:34,951 I'm sorry, but Mr. Hauser is unavailable at the moment. 564 00:43:34,952 --> 00:43:36,661 Yes-- now, you lis-- listen to me. 565 00:43:36,662 --> 00:43:38,914 You tell Mr. Hauser he is to call me immediately. 566 00:43:40,166 --> 00:43:41,625 It's a matter of life and death. 567 00:43:46,505 --> 00:43:48,131 Richard, do you have a shirt I could put on? 568 00:43:48,132 --> 00:43:49,633 Uh, one sec. 569 00:43:58,059 --> 00:43:59,143 Knock-knock. 570 00:44:02,938 --> 00:44:04,231 Thanks. 571 00:44:05,691 --> 00:44:06,858 Feeling better? 572 00:44:06,859 --> 00:44:08,027 I'm good. 573 00:44:08,986 --> 00:44:10,904 You know, your dad's a pain in the ass, 574 00:44:10,905 --> 00:44:13,074 but I can't believe he'd do anything to endanger North Port. 575 00:44:13,491 --> 00:44:14,867 You don't know my dad very well. 576 00:44:18,704 --> 00:44:20,122 After my mother's funeral, 577 00:44:23,292 --> 00:44:25,669 I just wanted somebody to comfort me 578 00:44:26,587 --> 00:44:28,922 and to hold. 579 00:44:28,923 --> 00:44:30,299 I went up to my dad's room 580 00:44:31,342 --> 00:44:32,510 and he wasn't there. 581 00:44:34,762 --> 00:44:36,971 But there was a letter on his desk. 582 00:44:36,972 --> 00:44:38,682 It was from my mother. 583 00:44:41,352 --> 00:44:42,520 It was her suicide note. 584 00:44:47,066 --> 00:44:48,483 Beth, it was an accident. 585 00:44:48,484 --> 00:44:50,152 She knew how many pills to take. 586 00:44:50,986 --> 00:44:52,612 He lied, Richard. 587 00:44:52,613 --> 00:44:54,532 He lied to me and he lied to the town. 588 00:44:56,951 --> 00:45:00,913 Because for him, suicide's an embarrassment. 589 00:45:02,456 --> 00:45:03,833 [sighs] 590 00:45:04,917 --> 00:45:06,502 I did miss you, Richard. 591 00:45:08,212 --> 00:45:10,422 [whispers] I missed you. 592 00:45:17,721 --> 00:45:19,557 [buzzing] 593 00:45:31,735 --> 00:45:33,279 Yeah. 594 00:45:35,114 --> 00:45:36,532 Jake? 595 00:45:38,159 --> 00:45:40,244 Ready or not, here I come! 596 00:45:41,287 --> 00:45:42,580 Jake? 597 00:45:43,164 --> 00:45:45,540 Send the women home, it's time for checkers. 598 00:45:45,541 --> 00:45:47,668 [owl hoots] 599 00:45:49,253 --> 00:45:51,922 Wish you'd quit movin' stuff on me, Jake. 600 00:45:54,967 --> 00:45:56,093 Jake? 601 00:45:57,761 --> 00:45:59,221 Hey, Jake? 602 00:46:00,472 --> 00:46:02,266 Dead to the world, huh? 603 00:46:03,434 --> 00:46:05,352 Lillian sent the good stuff. 604 00:46:14,778 --> 00:46:18,574 Wakey, wakey, Jakey, Jakey. 605 00:46:26,540 --> 00:46:28,500 [buzzing] 606 00:46:44,099 --> 00:46:45,601 [buzzing] 607 00:46:51,815 --> 00:46:53,900 All right, Hauser, you just try concentrating. 608 00:46:53,901 --> 00:46:56,361 You're not grasping this-- if this gets to the mainland, 609 00:46:56,362 --> 00:46:57,695 we'll never stop it. 610 00:46:57,696 --> 00:47:00,281 Is it possible you're overreacting, Elias? 611 00:47:00,282 --> 00:47:02,617 If Retenone is lethal to human beings, 612 00:47:02,618 --> 00:47:04,035 that means evacuation, 613 00:47:04,036 --> 00:47:05,578 that means official scrutiny. 614 00:47:05,579 --> 00:47:08,999 Hauser, scrutiny is nothing compared to the alternative. 615 00:47:18,926 --> 00:47:21,220 Don't go back to Los Angeles. 616 00:47:22,846 --> 00:47:24,223 Come back with me. 617 00:47:29,311 --> 00:47:30,437 [Beth] Mm. 618 00:47:34,358 --> 00:47:35,985 You do still owe me, you know. 619 00:47:39,405 --> 00:47:40,990 I'll show ya. 620 00:47:41,699 --> 00:47:43,825 I appreciate that you're under stress, 621 00:47:43,826 --> 00:47:45,785 but I need a clear head out there. 622 00:47:45,786 --> 00:47:48,663 All right, you try this-- see if this is clear enough. 623 00:47:48,664 --> 00:47:52,792 If you don't take immediate action, my next call will be 624 00:47:52,793 --> 00:47:54,460 to The New york Times, is that clear? 625 00:47:54,461 --> 00:47:56,421 That would be a mistake, Elias. 626 00:47:56,422 --> 00:47:59,090 There are many heads on the chopping blook here. 627 00:47:59,091 --> 00:48:00,508 Oh, you try me. 628 00:48:00,509 --> 00:48:04,887 Elias, now look, I prefer spraying at night. 629 00:48:04,888 --> 00:48:07,391 I'll get on it now. Stay close. 630 00:48:07,766 --> 00:48:09,393 Yeah. 631 00:48:11,478 --> 00:48:13,939 Come to I.A., we'll call it even. 632 00:48:15,983 --> 00:48:17,191 You'll love it out there. 633 00:48:17,192 --> 00:48:20,069 There's sunshine everywhere and health clubs every three blocks 634 00:48:20,070 --> 00:48:24,491 and palm trees everywhere and a real beach without rocks. 635 00:48:24,908 --> 00:48:26,869 Just wanna be where you are. 636 00:48:28,287 --> 00:48:30,164 [buzzing] 637 00:48:36,670 --> 00:48:37,838 Ooh, Richard! 638 00:48:57,649 --> 00:48:58,859 Millie? 639 00:48:59,610 --> 00:49:00,651 Mil? 640 00:49:00,652 --> 00:49:02,236 Richard, I was just trying to reach you. 641 00:49:02,237 --> 00:49:03,780 Millie, get a hold of Homer. 642 00:49:03,781 --> 00:49:05,406 Richard, hold on. 643 00:49:05,407 --> 00:49:07,325 Perkins was fishing down near the beach. 644 00:49:07,326 --> 00:49:09,327 He thinks he found the Gordon kid 645 00:49:09,328 --> 00:49:11,120 and that missing tourist girl. 646 00:49:11,121 --> 00:49:12,289 Dead. 647 00:49:25,677 --> 00:49:28,012 Shoot, I forgot the-- 648 00:49:28,013 --> 00:49:31,600 oh, no, no biggie, okay. 649 00:49:35,187 --> 00:49:36,437 Uch! 650 00:49:36,438 --> 00:49:37,940 [sings] 651 00:49:40,484 --> 00:49:43,152 [TV dialog] 652 00:49:43,153 --> 00:49:44,947 [snores] 653 00:49:47,908 --> 00:49:49,118 Oh. 654 00:49:50,411 --> 00:49:52,453 Oh, you didn't. 655 00:49:52,454 --> 00:49:53,871 Yes, I did. 656 00:49:53,872 --> 00:49:56,040 Oh, you shouldn't. 657 00:49:56,041 --> 00:49:57,625 Did you make a mess? 658 00:49:57,626 --> 00:49:59,419 Well, you know if I did, I'd clean it up. 659 00:49:59,420 --> 00:50:01,671 Oh, well, I doubt that. 660 00:50:01,672 --> 00:50:05,091 Come on, Aunt Clara, I'm not always that bad. 661 00:50:05,092 --> 00:50:08,261 [chuckles] Oh, you're a piece of work, Jenny. 662 00:50:08,262 --> 00:50:11,597 Oh, I know I've been a pain since I came to stay. 663 00:50:11,598 --> 00:50:13,433 But I hope this makes it up to you. 664 00:50:13,434 --> 00:50:15,768 Well, you don't get to bed too late, now. 665 00:50:15,769 --> 00:50:16,811 Huh? 666 00:50:16,812 --> 00:50:18,981 That daggone thing's gonna deafen you! 667 00:50:19,189 --> 00:50:20,565 What? 668 00:50:20,566 --> 00:50:21,984 Oh, stop-- 669 00:50:23,610 --> 00:50:24,945 [groans] 670 00:50:29,783 --> 00:50:33,412 [pop music plays] 671 00:50:35,664 --> 00:50:37,415 Hee, hee. 672 00:50:37,416 --> 00:50:39,585 [buzzing] 673 00:50:56,101 --> 00:50:57,561 [chuckles] 674 00:51:05,235 --> 00:51:06,445 Oh. 675 00:51:07,821 --> 00:51:09,114 Oh. 676 00:51:11,825 --> 00:51:13,076 Oh, no. 677 00:51:13,577 --> 00:51:14,827 No, scatter! 678 00:51:14,828 --> 00:51:16,829 Scatter, scatter! 679 00:51:16,830 --> 00:51:20,125 Scatter, scatter, ow, ow! 680 00:51:21,627 --> 00:51:24,462 Jenny! Jenny! 681 00:51:24,463 --> 00:51:25,838 Jenny, no! 682 00:51:25,839 --> 00:51:29,384 [moaning] 683 00:51:31,303 --> 00:51:33,931 Oh, ow, Jenny! 684 00:51:36,850 --> 00:51:39,686 [yells] 685 00:51:44,024 --> 00:51:45,859 [moans] 686 00:51:52,950 --> 00:51:54,868 Entry number 127. 687 00:51:58,956 --> 00:52:02,292 Hybrid periplaneta unstable. 688 00:52:04,336 --> 00:52:05,836 No, correction, correction. 689 00:52:05,837 --> 00:52:07,588 It's advanced. 690 00:52:07,589 --> 00:52:09,466 Highly superior to the original hybrid. 691 00:52:13,011 --> 00:52:15,556 Now let's look at the magnification of the egg capsules. 692 00:52:25,399 --> 00:52:28,318 The egg capsules, having survived the Retenone, 693 00:52:28,986 --> 00:52:30,529 have hatched. 694 00:52:33,699 --> 00:52:35,075 They're immune. 695 00:52:35,993 --> 00:52:37,327 [grunts] 696 00:52:43,125 --> 00:52:44,835 Easy, easy, now, I'm losin' his head. 697 00:52:47,754 --> 00:52:48,755 All right. 698 00:52:49,423 --> 00:52:50,507 Uh! 699 00:52:51,842 --> 00:52:53,050 What do you want me to do with them? 700 00:52:53,051 --> 00:52:54,969 Take 'em to Doc Bimstein's. 701 00:52:54,970 --> 00:52:56,305 All right, I'll see you in town. 702 00:52:57,848 --> 00:52:59,057 What a mess. 703 00:53:05,981 --> 00:53:07,816 Richard, I have to go back to my dad's. 704 00:53:08,692 --> 00:53:10,694 I gotta force him to tell me what's going on. 705 00:53:19,036 --> 00:53:23,874 Subject's DNA proves a remarkable capacity for adaptation. 706 00:53:24,750 --> 00:53:25,959 [chuckles] 707 00:53:27,044 --> 00:53:28,544 I did it. 708 00:53:28,545 --> 00:53:29,755 Hello? 709 00:53:30,297 --> 00:53:31,589 ...want us to spray. 710 00:53:31,590 --> 00:53:32,883 Hello, Hauser? 711 00:53:33,884 --> 00:53:35,676 ...five o'clock tomorrow morning. 712 00:53:35,677 --> 00:53:36,802 Right, 5 AM. 713 00:53:36,803 --> 00:53:39,056 Listen, can-- can you hear me? 714 00:53:39,848 --> 00:53:41,223 This line is going. 715 00:53:41,224 --> 00:53:43,560 [buzzing] 716 00:53:45,103 --> 00:53:47,229 [broken dialog] ...you understand? 717 00:53:47,230 --> 00:53:50,108 [Elias] Hauser, if I can't evacuate everyone... 718 00:53:58,033 --> 00:54:01,745 Listen, listen to me, Hauser, if I can't get everyone off the island, 719 00:54:02,245 --> 00:54:04,956 we will turn on the lighthouse beam. 720 00:54:05,457 --> 00:54:06,832 Confirm! 721 00:54:06,833 --> 00:54:09,836 ...do not spray if lighthouse lit up. 722 00:54:10,087 --> 00:54:13,631 Yes, if the helicopters see a beam from the lighthouse, 723 00:54:13,632 --> 00:54:15,508 then don't spray! 724 00:54:15,509 --> 00:54:16,927 You've got it? 725 00:54:30,273 --> 00:54:32,651 [buzzing] 726 00:54:58,635 --> 00:55:00,137 Ow! 727 00:55:10,147 --> 00:55:12,107 [screaming] 728 00:55:17,738 --> 00:55:19,697 No, I cannot change a hundred. 729 00:55:19,698 --> 00:55:23,577 ["La Cucaracha" plays on juke box] 730 00:55:29,916 --> 00:55:31,376 God! 731 00:55:35,964 --> 00:55:38,257 Dessert, anybody? 732 00:55:38,258 --> 00:55:39,968 Refill on that coffee, sir? 733 00:55:43,346 --> 00:55:44,806 What are you staring at? 734 00:55:52,814 --> 00:55:54,274 No, lady, your time is up. 735 00:55:54,941 --> 00:55:56,358 I'm going to evacuate the island. 736 00:55:56,359 --> 00:55:58,027 They're spraying at 5 AM. 737 00:55:58,028 --> 00:56:00,530 The roaches are immune to Retenone. 738 00:56:01,281 --> 00:56:02,823 Spray if you want, Elias. 739 00:56:02,824 --> 00:56:05,659 But the results, when the eggs hatch, 740 00:56:05,660 --> 00:56:06,952 will be a species of roaches 741 00:56:06,953 --> 00:56:09,121 that no known chemical can kill. 742 00:56:09,122 --> 00:56:10,499 What do you m-- I saw them die! 743 00:56:11,458 --> 00:56:13,794 Yes, but their eggs became immunized. 744 00:56:16,671 --> 00:56:18,173 The lighthouse. 745 00:56:21,384 --> 00:56:23,053 The lighthouse, light the light. 746 00:56:24,554 --> 00:56:26,389 They won't spray if they see the beam. 747 00:56:26,932 --> 00:56:28,350 Quaint, Elias. 748 00:56:29,976 --> 00:56:33,522 Elias... don't do anything else. 749 00:56:36,441 --> 00:56:39,235 [Homer] Right, it's party time, bugs. 750 00:56:39,236 --> 00:56:40,820 And I'm makin' the cocktails. 751 00:56:40,821 --> 00:56:42,239 And I'm gonna give you the good shit. 752 00:56:42,697 --> 00:56:44,074 There we go. 753 00:57:07,222 --> 00:57:10,267 I killed your father, I killed your grandfather. 754 00:57:10,684 --> 00:57:13,019 Now, by God, I'm gonna kill you. 755 00:57:15,355 --> 00:57:16,398 Eh? 756 00:57:32,038 --> 00:57:33,081 [zapping] 757 00:57:37,502 --> 00:57:38,587 [whispers] Damn! 758 00:57:46,845 --> 00:57:49,555 Hubbard, where's the beam? 759 00:57:49,556 --> 00:57:50,974 Dad, what's going on on this island? 760 00:57:52,183 --> 00:57:53,435 You go upstairs and pack. 761 00:57:53,852 --> 00:57:54,894 Right now. 762 00:57:54,895 --> 00:57:56,980 I've gotta know what the hell's going on on this island? 763 00:57:57,898 --> 00:57:58,939 Hubbard! 764 00:57:58,940 --> 00:58:00,066 Dad? 765 00:58:00,483 --> 00:58:01,902 Come in, this is Richard. 766 00:58:02,652 --> 00:58:03,778 Millie. 767 00:58:04,237 --> 00:58:10,200 Millie? 768 00:58:10,201 --> 00:58:11,494 Millie? 769 00:58:23,256 --> 00:58:24,424 Mil. 770 00:58:28,094 --> 00:58:29,471 Where the-- 771 00:58:30,180 --> 00:58:32,807 Oh, oh, Jesus! 772 00:59:15,225 --> 00:59:16,518 Lillian? 773 00:59:34,119 --> 00:59:35,870 [whispers] Oh. 774 00:59:36,579 --> 00:59:38,331 Lillian... 775 00:59:38,915 --> 00:59:41,334 sleep in peace. 776 00:59:42,752 --> 00:59:44,546 I'm sorry, baby. 777 00:59:49,217 --> 00:59:50,510 [yells] 778 00:59:51,136 --> 00:59:53,887 Sheriff, sheriff, they killed Jake. 779 00:59:53,888 --> 00:59:55,765 They blew-- they blew up my house. 780 00:59:56,307 --> 00:59:57,933 The roaches did it, they're everywhere. 781 00:59:57,934 --> 00:59:59,352 The whole town's dead, Sheriff. 782 01:00:01,021 --> 01:00:02,522 Lillian's dead. 783 01:00:03,523 --> 01:00:04,941 Oh, God. 784 01:00:09,821 --> 01:00:11,239 What are we gonna do, sheriff, huh? 785 01:00:12,615 --> 01:00:13,866 What are we gonna do? 786 01:00:13,867 --> 01:00:16,578 [Dr. Hubbard] Elias, there's a malfunction in the lighthouse beam. 787 01:00:21,332 --> 01:00:22,792 Elias, come in. 788 01:00:25,962 --> 01:00:29,049 I repeat, there's a malfunction in the lighthouse beam. 789 01:00:29,632 --> 01:00:31,217 Elias, come in. 790 01:00:31,968 --> 01:00:33,470 Damn it, Elias! 791 01:00:38,475 --> 01:00:40,852 Beth, I loved your mother, you've got to know that. 792 01:00:41,811 --> 01:00:42,979 I know that, Dad. 793 01:00:44,105 --> 01:00:45,607 I know you did. 794 01:00:47,150 --> 01:00:48,359 Dad, 795 01:00:49,486 --> 01:00:50,862 what are you running from? 796 01:00:55,325 --> 01:00:56,366 It's a mistake. 797 01:00:56,367 --> 01:00:58,703 It wasn't supposed to hurt the island, it was just supposed to help. 798 01:01:00,205 --> 01:01:01,623 It was supposed to help everyone. 799 01:01:02,999 --> 01:01:04,209 What was? 800 01:01:15,345 --> 01:01:17,013 I wish you were a man. 801 01:01:18,056 --> 01:01:19,474 Since you're not, 802 01:01:20,558 --> 01:01:23,103 why are the roaches killing people and how do we stop them? 803 01:01:24,312 --> 01:01:26,147 You can put that gun away, sheriff. 804 01:01:29,651 --> 01:01:32,529 It was a normal Intec research study. 805 01:01:32,987 --> 01:01:35,073 It took a turn that I didn't anticipate. 806 01:01:35,573 --> 01:01:39,077 I was trying to find an alternative to the pesticides. 807 01:01:39,244 --> 01:01:41,996 But over time, roaches become immune to the spraying. 808 01:01:42,288 --> 01:01:43,998 She's right about that, sheriff. 809 01:01:45,416 --> 01:01:47,293 So, you invented something. 810 01:01:47,794 --> 01:01:50,588 A roach that eats other roaches. 811 01:01:52,423 --> 01:01:54,717 Then it was supposed to die out after one generation. 812 01:01:55,885 --> 01:01:57,302 It just kept getting hungrier. 813 01:01:57,303 --> 01:02:00,222 See, their molecular structures are starting to evolve. 814 01:02:00,223 --> 01:02:02,724 Each host becomes a new species 815 01:02:02,725 --> 01:02:04,101 with the ability to act together. 816 01:02:04,102 --> 01:02:06,896 They're starting to develop real social instincts. 817 01:02:08,022 --> 01:02:10,107 It's quite lovely, actually. 818 01:02:10,108 --> 01:02:13,444 Gee, are you trying to say they're becoming intelligent? 819 01:02:15,238 --> 01:02:16,990 Possibly. 820 01:02:18,241 --> 01:02:20,201 - Or-- - Or there's a queen. 821 01:02:21,619 --> 01:02:23,163 Which means there's a nest. 822 01:02:26,749 --> 01:02:29,376 Homer P. Birum, 823 01:02:29,377 --> 01:02:31,753 Independent Pest Control Agent. 824 01:02:31,754 --> 01:02:33,672 Why experiment here? 825 01:02:33,673 --> 01:02:36,175 Because if I let them test here, 826 01:02:36,176 --> 01:02:37,802 they would invest in the island. 827 01:02:39,554 --> 01:02:43,015 Beth, look, don't look at me like that. 828 01:02:43,016 --> 01:02:45,976 I wasn't-- I wasn't starting World War III, for God's sake. 829 01:02:45,977 --> 01:02:47,186 That wasn't a nuclear plant. 830 01:02:47,187 --> 01:02:49,146 This was supposed to be a boon to mankind. 831 01:02:49,147 --> 01:02:51,607 It was a chance to rid the world of a pest, 832 01:02:51,608 --> 01:02:53,443 an ancient, ancient-- 833 01:02:55,612 --> 01:02:57,822 You've done to North Port what you did to my mother. 834 01:02:58,823 --> 01:03:00,241 You destroyed them both. 835 01:03:02,785 --> 01:03:04,746 [lights buzz] 836 01:03:10,001 --> 01:03:11,043 Oh, my God. 837 01:03:11,044 --> 01:03:12,378 Now, let me get this right-- 838 01:03:13,129 --> 01:03:15,547 Intec's gonna spray the island in a couple hours 839 01:03:15,548 --> 01:03:16,673 unless the lighthouse is lit. 840 01:03:16,674 --> 01:03:18,175 And if they do spray, 841 01:03:18,176 --> 01:03:20,344 the bugs are dead, but so are we. 842 01:03:20,345 --> 01:03:22,429 You're saying that the unhatched roaches, 843 01:03:22,430 --> 01:03:25,307 which Beth saw in the nest, will not only survive the spraying, 844 01:03:25,308 --> 01:03:27,769 but be immune to the only spray that works on it now? 845 01:03:29,604 --> 01:03:31,188 - Great. - Great. 846 01:03:31,189 --> 01:03:32,774 Let's light this candle. 847 01:03:52,627 --> 01:03:54,629 [motor starts] 848 01:03:56,339 --> 01:03:57,840 Come on. 849 01:04:01,511 --> 01:04:03,221 [buzzing] 850 01:04:10,937 --> 01:04:12,647 [buzzing] 851 01:04:13,022 --> 01:04:14,440 They're here. 852 01:04:14,774 --> 01:04:16,234 Put this under the door, Dad! 853 01:04:16,526 --> 01:04:18,319 [buzzing] 854 01:04:20,780 --> 01:04:22,365 I'm gonna call Richard. 855 01:04:35,420 --> 01:04:37,921 Richard Tarbell, Richard Tar-- sheriff Tarbell, 856 01:04:37,922 --> 01:04:40,216 come in, please. This is an emergency. 857 01:04:42,719 --> 01:04:44,887 Sheriff Tarbell, come in, please! 858 01:04:48,308 --> 01:04:49,808 Yes, what is it? 859 01:04:49,809 --> 01:04:51,269 Gimme Tarbell. 860 01:04:52,270 --> 01:04:54,146 I'd like to do that, Elias, 861 01:04:54,147 --> 01:04:56,398 but it's very important that we get the light on. 862 01:04:56,399 --> 01:04:57,607 ...the hell do you think you're doing? 863 01:04:57,608 --> 01:04:59,319 We need some help here, get me Tarbell! 864 01:05:00,820 --> 01:05:02,404 Fire extinguishers-- 865 01:05:02,405 --> 01:05:04,073 CO2 freezes the roaches. 866 01:05:31,601 --> 01:05:32,894 Oh! 867 01:05:51,120 --> 01:05:52,455 Okay, try that. 868 01:05:53,122 --> 01:05:54,331 [buzzes] Whoop! 869 01:05:54,332 --> 01:05:55,750 Turn it off, okay. 870 01:05:56,542 --> 01:05:57,667 Just keep tryin'. 871 01:05:57,668 --> 01:05:59,170 I'm gonna check in with Beth. 872 01:05:59,587 --> 01:06:01,588 I just spoke to Elias on the radio. 873 01:06:01,589 --> 01:06:02,840 He and Elizabeth are just fine. 874 01:06:05,176 --> 01:06:08,346 And she says that she loves you, and that they're counting on you. 875 01:06:10,890 --> 01:06:12,641 And we're running out of time, Pal. 876 01:06:12,642 --> 01:06:14,268 Hey, this ain't no toaster, sheriff. 877 01:06:14,602 --> 01:06:17,062 Okay, okay, okay, that's it. 878 01:06:17,063 --> 01:06:18,271 Give it a go. 879 01:06:18,272 --> 01:06:30,826 [buzzes] Whoops. 880 01:06:30,827 --> 01:06:32,036 Dad? 881 01:06:33,371 --> 01:06:34,664 Wait, wait! 882 01:06:38,501 --> 01:06:39,961 The rug, Dad, the rug! 883 01:06:49,637 --> 01:06:51,681 There's another extinguisher in the cabinet, get it! 884 01:07:07,905 --> 01:07:09,073 - Caught. - All right. 885 01:07:09,740 --> 01:07:10,950 Ow, shit. 886 01:07:12,785 --> 01:07:15,787 Get away! 887 01:07:15,788 --> 01:07:17,707 - Too many of them. - Dad, let me help you. 888 01:07:19,375 --> 01:07:21,585 Get back, get out, get the hell out! 889 01:07:21,586 --> 01:07:22,795 Get out! 890 01:07:28,050 --> 01:07:29,718 Save yourself. 891 01:07:29,719 --> 01:07:31,052 Dad! 892 01:07:31,053 --> 01:07:32,888 Open up! 893 01:07:32,889 --> 01:07:34,974 No! 894 01:07:36,934 --> 01:07:38,936 No, Dad! 895 01:08:08,090 --> 01:08:10,927 Hubbard, I said throw the circuit breaker! 896 01:08:14,722 --> 01:08:15,847 Maybe she got lost. 897 01:08:15,848 --> 01:08:18,016 [crash] [yelling] 898 01:08:18,017 --> 01:08:19,769 [groan] 899 01:08:45,545 --> 01:08:46,671 Hubbard? 900 01:08:53,177 --> 01:08:55,136 Sh-hhh. 901 01:08:55,137 --> 01:08:58,474 Meow. [purring] 902 01:09:01,727 --> 01:09:03,562 [whispering] It's still here. 903 01:09:03,563 --> 01:09:05,273 [purring] 904 01:09:08,985 --> 01:09:10,111 [screeching] 905 01:09:20,621 --> 01:09:22,707 [purring] 906 01:09:27,295 --> 01:09:29,046 [screeching] 907 01:09:29,463 --> 01:09:34,009 Homer, go upstairs and get my gun. 908 01:09:34,010 --> 01:09:35,885 - Uh. - No, don't kill it. 909 01:09:35,886 --> 01:09:37,762 What do you want me to do, make friends with it, doctor? 910 01:09:37,763 --> 01:09:38,972 Homer? 911 01:09:38,973 --> 01:09:41,434 That's incredible, it's a hybrid of a hybrid. 912 01:09:42,476 --> 01:09:44,854 Whatever they ingest, they become. 913 01:09:45,855 --> 01:09:46,981 Homer? 914 01:09:49,900 --> 01:09:51,652 [growls] 915 01:09:57,158 --> 01:09:59,910 Homer, when I count to three, 916 01:10:00,453 --> 01:10:02,829 go upstairs and get the gun. 917 01:10:02,830 --> 01:10:04,789 I'll keep it occupied. 918 01:10:04,790 --> 01:10:06,207 - Ready? - Yo. 919 01:10:06,208 --> 01:10:07,627 One, 920 01:10:08,836 --> 01:10:10,171 two, 921 01:10:11,130 --> 01:10:12,214 three! 922 01:10:16,010 --> 01:10:18,095 Dr. Hubbard, extinguisher! 923 01:10:20,139 --> 01:10:21,222 [screeching] 924 01:10:21,223 --> 01:10:22,808 Hubbard! 925 01:10:24,685 --> 01:10:26,103 Spray it! 926 01:10:27,563 --> 01:10:29,106 [crying] 927 01:10:47,249 --> 01:10:48,459 [cries] 928 01:10:57,301 --> 01:10:58,552 [yells] 929 01:11:05,935 --> 01:11:07,268 No bug too big, huh? 930 01:11:07,269 --> 01:11:08,729 [sighs] 931 01:11:11,691 --> 01:11:13,651 [buzzing] 932 01:11:46,642 --> 01:11:47,810 [gasps] 933 01:12:05,786 --> 01:12:07,163 Ow! 934 01:12:09,206 --> 01:12:10,750 Never changes. 935 01:12:12,042 --> 01:12:13,794 Your face has no emotion. 936 01:12:15,045 --> 01:12:16,797 I could be dyin'. 937 01:12:17,089 --> 01:12:18,883 It wouldn't make any difference. 938 01:12:20,426 --> 01:12:22,386 Perhaps we'll get the chance to find out. 939 01:12:22,970 --> 01:12:25,346 [clunk] Hey, hey! 940 01:12:25,347 --> 01:12:27,933 Four o'clock, beat the choppers by an hour. 941 01:12:28,225 --> 01:12:31,228 [Richard] All right, Hubbard, time to show us your God damn nest. 942 01:13:18,192 --> 01:13:20,236 [Richard on radio] Elizabeth, Elias, come in. 943 01:13:21,111 --> 01:13:22,363 Elizabeth? 944 01:13:24,406 --> 01:13:27,535 Elizabeth, Elias, come in, please. 945 01:13:28,953 --> 01:13:31,705 - Richard? - Elizabeth, Elias, come in. 946 01:13:34,041 --> 01:13:37,710 Richard... I'm here. 947 01:13:37,711 --> 01:13:39,921 Beth... is that you? 948 01:13:39,922 --> 01:13:41,422 [Beth] yes, please come in. 949 01:13:41,423 --> 01:13:43,091 you're breaking up, Beth. 950 01:13:43,092 --> 01:13:44,468 Switch to channel two. 951 01:13:46,428 --> 01:13:48,221 Can you hear me better? 952 01:13:48,222 --> 01:13:49,306 Beth, are you all right? 953 01:13:49,723 --> 01:13:51,684 Richard, my dad's dead. 954 01:13:54,645 --> 01:13:56,646 I'm sorry, Beth. 955 01:13:56,647 --> 01:13:57,898 Are you safe? 956 01:13:58,524 --> 01:13:59,900 Yes. 957 01:14:03,112 --> 01:14:05,906 Richard, I need you. 958 01:14:06,782 --> 01:14:08,116 You sure you're safe? 959 01:14:08,117 --> 01:14:09,410 Roaches are gone? 960 01:14:10,828 --> 01:14:12,413 Beth, confirm, please. 961 01:14:14,248 --> 01:14:16,208 [whispering] Beth. 962 01:14:27,845 --> 01:14:29,221 Dad. 963 01:14:35,519 --> 01:14:37,354 Oh, my God. 964 01:14:47,865 --> 01:14:49,658 No, don't! 965 01:14:51,535 --> 01:14:53,037 No! 966 01:14:55,164 --> 01:14:56,665 [yells] 967 01:15:05,299 --> 01:15:06,926 [screams] 968 01:15:09,470 --> 01:15:10,804 Elizabeth, can you hear me? 969 01:16:11,365 --> 01:16:12,741 Uh-oh. 970 01:16:13,409 --> 01:16:14,617 Hey, sheriff. 971 01:16:14,618 --> 01:16:15,994 Lighthouse is out. 972 01:16:15,995 --> 01:16:17,329 Shit! 973 01:16:18,622 --> 01:16:20,415 Wait, Homer, Homer, 974 01:16:20,416 --> 01:16:22,000 I want you to go to the lighthouse. 975 01:16:22,001 --> 01:16:23,126 I want you to work your magic. 976 01:16:23,127 --> 01:16:24,253 You got better than 20 minutes. 977 01:16:24,795 --> 01:16:26,879 Yeah, uh, hey, sheriff, 978 01:16:26,880 --> 01:16:29,841 Right-- Beth, I want you to go with Homer. 979 01:16:29,842 --> 01:16:32,260 No, she knows the caves, she has to show me the caves. 980 01:16:32,261 --> 01:16:33,428 I know the caves! 981 01:16:33,429 --> 01:16:35,138 Yes, but she's seen the nests. 982 01:16:35,139 --> 01:16:36,306 She knows where it is. 983 01:16:37,099 --> 01:16:38,933 Who is in charge here, sheriff? 984 01:16:38,934 --> 01:16:40,519 Right now, I'm going in! 985 01:16:40,811 --> 01:16:43,022 Uh, sheriff, I don't know how to drive a car. 986 01:16:46,191 --> 01:16:47,483 Sorry. 987 01:16:47,484 --> 01:16:49,652 - Okay, just take this key. - Yeah. 988 01:16:49,653 --> 01:16:50,987 [car starts] 989 01:16:50,988 --> 01:16:52,613 Hey, hey! 990 01:16:52,614 --> 01:16:53,907 Hey! 991 01:16:59,455 --> 01:17:00,538 Women, huh? 992 01:17:00,539 --> 01:17:01,706 Move it in the car, move! 993 01:17:01,707 --> 01:17:03,000 I'll move. 994 01:17:04,251 --> 01:17:06,085 Men. 995 01:17:06,086 --> 01:17:07,420 Turn right. 996 01:17:07,421 --> 01:17:08,547 Time? 997 01:17:09,131 --> 01:17:10,299 Fifteen minutes. 998 01:17:26,356 --> 01:17:27,775 [buzzing] 999 01:17:30,069 --> 01:17:31,694 Shit, shit, where the hell did they come from? 1000 01:17:31,695 --> 01:17:33,196 It's okay. 1001 01:17:33,197 --> 01:17:34,823 It's okay, they can't get us in here. 1002 01:17:39,578 --> 01:17:41,245 I can't get the back window up. 1003 01:17:41,246 --> 01:17:42,372 Got it! 1004 01:17:46,668 --> 01:17:47,919 - Homer? - yeah. 1005 01:17:47,920 --> 01:17:49,045 Give me the extinguisher in the back. 1006 01:17:49,046 --> 01:17:50,130 Yeah. 1007 01:17:51,006 --> 01:17:52,883 Shit, come on! 1008 01:17:56,720 --> 01:17:57,762 [tires screech] 1009 01:17:57,763 --> 01:17:58,847 Uh! 1010 01:18:02,309 --> 01:18:03,644 [yells] 1011 01:18:07,231 --> 01:18:08,689 Where is the nest? 1012 01:18:08,690 --> 01:18:10,233 Just up ahead. 1013 01:18:10,234 --> 01:18:11,776 - I'll meet you there. - What? 1014 01:18:11,777 --> 01:18:13,570 Hey, hey! 1015 01:18:15,572 --> 01:18:17,240 Homer, would you go easy on the spray. 1016 01:18:17,241 --> 01:18:18,699 And we can't get any more air in here. 1017 01:18:18,700 --> 01:18:21,035 Fine, I'll tell the roaches to attack more slowly. 1018 01:18:21,036 --> 01:18:22,120 - Roach! - Ah! 1019 01:18:22,121 --> 01:18:23,204 Uh! 1020 01:18:23,205 --> 01:18:24,665 We got it! 1021 01:18:34,508 --> 01:18:35,883 Where'd they go? 1022 01:18:35,884 --> 01:18:37,510 I was hoping you could tell me that! 1023 01:18:37,511 --> 01:18:38,719 They were right here. 1024 01:18:38,720 --> 01:18:40,514 [growling] 1025 01:18:41,265 --> 01:18:43,724 I say we set charges right now and we get out of here. 1026 01:18:43,725 --> 01:18:45,351 We don't have to get the exact spot. 1027 01:18:45,352 --> 01:18:47,311 Destroy the caves, we destroy the nest. 1028 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Okay, actual controls intact. 1029 01:18:50,357 --> 01:18:52,317 Set timer. 1030 01:18:53,193 --> 01:18:54,278 Oh-oh. 1031 01:18:55,279 --> 01:18:56,654 Blah! 1032 01:18:56,655 --> 01:18:58,365 [stereo plays opera] 1033 01:19:13,547 --> 01:19:14,589 [engine stalls] 1034 01:19:14,590 --> 01:19:16,007 What? 1035 01:19:16,008 --> 01:19:18,552 [opera continues] 1036 01:19:23,307 --> 01:19:25,350 - Oh, my. - Where are they all going? 1037 01:19:26,852 --> 01:19:28,729 There's a God damn queen. 1038 01:19:32,274 --> 01:19:33,941 See the thing about a queen, Rich, 1039 01:19:33,942 --> 01:19:36,110 is that she sends out some kinda signals 1040 01:19:36,111 --> 01:19:38,113 and they pick up on it and the roaches return to her. 1041 01:19:39,448 --> 01:19:40,741 [shoots radio] 1042 01:19:41,742 --> 01:19:45,953 It's kind of-- kind of like the collective unconscious. 1043 01:19:45,954 --> 01:19:47,538 You know, people have it too-- 1044 01:19:47,539 --> 01:19:50,458 the feeling deep inside 1045 01:19:50,459 --> 01:19:53,502 that they know what is God 1046 01:19:53,503 --> 01:19:57,007 and the devil and what's good and evil. 1047 01:19:57,424 --> 01:19:59,217 What the hell are you talking about? 1048 01:19:59,218 --> 01:20:02,053 I didn't just make this up, this is Jung's basic theory. 1049 01:20:02,054 --> 01:20:04,055 Where will we find this queen? 1050 01:20:04,056 --> 01:20:05,264 The nest. 1051 01:20:05,265 --> 01:20:07,183 [whispering] Where Elizabeth is. 1052 01:20:07,184 --> 01:20:08,977 [beeping] 1053 01:20:13,982 --> 01:20:17,945 Okay, Hubbard, I've set the timer for five minutes, starting right... 1054 01:20:18,445 --> 01:20:19,863 [loud beep] 1055 01:20:21,323 --> 01:20:22,491 Hubbard? 1056 01:20:23,242 --> 01:20:24,618 Hubbard! 1057 01:20:29,039 --> 01:20:32,960 Homer, you should do whatever you have to do to get that thing lit, okay? 1058 01:20:34,461 --> 01:20:35,671 Hey, where are you goin'? 1059 01:20:38,257 --> 01:20:50,601 Bye, Rich. 1060 01:20:50,602 --> 01:20:52,813 [sloshing] 1061 01:21:24,052 --> 01:21:26,722 Which of these-- okay. 1062 01:21:27,556 --> 01:21:29,224 Do somethin' for me, baby. 1063 01:21:30,809 --> 01:21:31,935 Please? 1064 01:21:41,987 --> 01:21:43,488 [growling] 1065 01:21:55,375 --> 01:21:56,460 Uh! 1066 01:22:00,255 --> 01:22:01,465 Hubbard? 1067 01:22:08,972 --> 01:22:15,686 [yells] 1068 01:22:15,687 --> 01:22:19,940 Hubbard? 1069 01:22:19,941 --> 01:22:21,735 [screams] 1070 01:22:34,998 --> 01:22:36,874 [helicopter whirring] 1071 01:22:36,875 --> 01:22:38,585 Oh, great, they're early. 1072 01:22:39,711 --> 01:22:42,130 Oh, God, I hate bugs! 1073 01:22:49,388 --> 01:22:50,847 [screaming] 1074 01:22:52,391 --> 01:22:53,432 Elizabeth! 1075 01:22:53,433 --> 01:22:54,684 Richard? 1076 01:23:08,782 --> 01:23:10,367 [yells] 1077 01:23:16,665 --> 01:23:17,791 Come on! 1078 01:23:38,520 --> 01:23:42,149 If I'm gonna go, I'm gonna go down swingin'. 1079 01:23:46,319 --> 01:23:54,452 Huh. 1080 01:23:54,453 --> 01:23:58,582 Homer P. Birum, exterminator. 1081 01:24:05,046 --> 01:24:07,174 [whirring continues] 1082 01:24:22,063 --> 01:24:30,063 [buzzing] 68626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.