All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 56

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,690 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,260 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,260 --> 00:00:12,350 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,350 --> 00:00:18,440 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,440 --> 00:00:24,720 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,720 --> 00:00:33,850 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,850 --> 00:00:40,080 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,080 --> 00:00:46,140 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,140 --> 00:00:52,250 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,250 --> 00:01:00,780 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,780 --> 00:01:07,020 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:07,020 --> 00:01:13,020 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,020 --> 00:01:19,280 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,280 --> 00:01:24,680 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,680 --> 00:01:29,430 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:29,430 --> 00:01:35,390 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,390 --> 00:01:37,980 Episode 56 18 00:01:39,100 --> 00:01:43,030 I know the most about my health. 19 00:01:43,680 --> 00:01:48,910 There's no other choice but to let Chengjiao succeed me. 20 00:01:55,690 --> 00:01:56,840 Your Majesty. 21 00:01:56,840 --> 00:01:59,530 Siluo, why are you here? 22 00:01:59,530 --> 00:02:02,810 I wanted to ask you if you wanted to try more fresh meat. 23 00:02:02,810 --> 00:02:05,040 I've ordered servants to change it. 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,850 It's not necessary. 25 00:02:06,850 --> 00:02:11,350 Your Majesty, I just heard you say you want to let Chengjiao succeed you. 26 00:02:11,350 --> 00:02:12,790 How can that be? 27 00:02:12,790 --> 00:02:17,630 Changjiao is still young, how can he shoulder the responsibility? 28 00:02:17,630 --> 00:02:19,630 There will be help. 29 00:02:19,630 --> 00:02:22,360 Do you mean Prime Minister Lu? 30 00:02:22,360 --> 00:02:24,380 Lu Buwei... 31 00:02:26,490 --> 00:02:29,640 I meant General Meng Ao. 32 00:02:29,640 --> 00:02:32,310 Too bad he is faraway in Wei state. 33 00:02:32,310 --> 00:02:34,440 He won't be able to come to Xianyang. 34 00:02:34,440 --> 00:02:38,980 I'll let Bai Zhong pick up the responsibility to counsel the new emperor. 35 00:02:38,980 --> 00:02:42,990 He is the won of Lord Wu An and has accomplished victories. 36 00:02:42,990 --> 00:02:46,160 He can push back Lu Buwei's strength. 37 00:02:46,160 --> 00:02:51,580 When Meng Ao returns, appoint him as the Minister of State Affairs 38 00:02:51,580 --> 00:02:55,170 and confer the title of general to both Wang He and Biao Gong. 39 00:02:55,170 --> 00:02:59,550 Then Chengjiao will be secured without worries. 40 00:03:00,510 --> 00:03:04,460 That's enough. Now order Bai Zhong into the palace. 41 00:03:04,460 --> 00:03:08,630 I'm tired. You can all leave. 42 00:03:08,630 --> 00:03:10,120 Yes. 43 00:03:24,550 --> 00:03:26,240 Zichu. 44 00:03:27,120 --> 00:03:31,110 I have a question to ask you. 45 00:03:31,110 --> 00:03:35,100 In the past, I did deliberately try to get close to you, 46 00:03:35,100 --> 00:03:39,000 including those chance encounters which you thought were predestined. 47 00:03:39,000 --> 00:03:42,690 To the hostage prince of Qin who didn't know if he could live another day, 48 00:03:42,690 --> 00:03:46,700 to entangle with the beautiful princess of Zho 49 00:03:46,700 --> 00:03:49,800 was a way to survive. 50 00:03:51,970 --> 00:03:56,080 I'm sorry, Princess. 51 00:03:57,560 --> 00:03:59,820 Even so, 52 00:04:02,460 --> 00:04:04,860 I can't turn back time. 53 00:04:16,820 --> 00:04:18,420 Stop! 54 00:04:24,920 --> 00:04:28,340 Do you think I'll allow you to keep humiliating me? 55 00:04:28,340 --> 00:04:32,630 Let me tell you, my son will become the Crown Prince. 56 00:04:32,630 --> 00:04:34,750 He will then become the King of Qin. 57 00:04:34,750 --> 00:04:38,320 And I? The Queen Dowager of Qin. 58 00:04:38,320 --> 00:04:44,850 As for you, quit acting like you are on a pedestal. 59 00:04:45,390 --> 00:04:48,810 I've warned you not to hurt him. 60 00:04:49,690 --> 00:04:53,250 That was a non-poisonous snake. I just wanted to try a test. 61 00:04:53,250 --> 00:04:56,850 Before the crisis hits, who is willing to wait to die? 62 00:04:56,850 --> 00:04:59,060 Are you resting easy now? 63 00:04:59,060 --> 00:05:03,520 The Qin King who once was so smart is now a blind man. 64 00:05:03,520 --> 00:05:07,760 He can not notice details anymore. Of course I can rest easy. 65 00:05:07,760 --> 00:05:10,490 But he is your husband. 66 00:05:11,320 --> 00:05:13,460 Husband? 67 00:05:13,460 --> 00:05:19,050 In his eyes, probably only the elegant Queen can match him. 68 00:05:19,050 --> 00:05:23,510 He doesn't care a bit about a lowly person like me. 69 00:05:25,000 --> 00:05:29,160 Wife of Prince Zixi, I advise you to be happier. 70 00:05:29,160 --> 00:05:33,770 Once my Chengjiao become King, I will give you Zichu. 71 00:05:33,770 --> 00:05:36,520 We each get what we want. Isn't that great? 72 00:05:36,520 --> 00:05:42,510 Don't be happy so early. Don't forget there is still Lu Buwei. 73 00:05:43,490 --> 00:05:47,310 Then we'll let him never get back to Xianyang. 74 00:05:52,430 --> 00:05:56,910 Master, you've just recovered from a major illness. Why are you rushing to travel? 75 00:05:57,720 --> 00:06:00,430 The plague in Southern Province rose suddenly. 76 00:06:00,430 --> 00:06:05,690 Bai Zhong didn't wait to see me die from the epidemic and hurriedly withdrew his troops. 77 00:06:05,690 --> 00:06:11,240 Unless, he had an objective that was even more important than killing m. 78 00:06:12,000 --> 00:06:17,790 It means he has already set up a trap waiting for me to enter. 79 00:06:23,020 --> 00:06:24,450 Dodge! 80 00:06:44,010 --> 00:06:45,020 Kneel. 81 00:06:45,020 --> 00:06:46,380 Master, I apologize for coming late. 82 00:06:46,380 --> 00:06:48,910 You are just on time. Ask him clearly for his background. 83 00:06:48,910 --> 00:06:50,940 Speak, who ordered you to assassinate? 84 00:06:50,940 --> 00:06:52,250 As it turns out, Prime Minister Lu is well-prepared! 85 00:06:52,250 --> 00:06:56,030 It's a pity that even if you were to reach Xianyang today, everything's already too late! 86 00:06:57,970 --> 00:06:59,360 Let's hurry back to Xianyang right away. 87 00:06:59,360 --> 00:07:00,730 Yes. 88 00:07:10,210 --> 00:07:13,950 Your Highness, it's late, you should go to bed. 89 00:07:13,950 --> 00:07:16,280 I know. 90 00:07:16,280 --> 00:07:18,100 You can leave. 91 00:07:20,810 --> 00:07:24,650 Your Highness, are you worried about the Crown Prince? 92 00:07:24,650 --> 00:07:26,820 Zheng'er is still young, 93 00:07:26,820 --> 00:07:29,290 but he has a good head with ideas. 94 00:07:29,930 --> 00:07:31,480 I'm not worried about him. 95 00:07:31,480 --> 00:07:35,580 Then, you must be worried about the King. 96 00:07:36,480 --> 00:07:42,850 Everything started when he started to believe in rumors. 97 00:07:42,850 --> 00:07:46,880 He would rather believe Siluo than me. 98 00:07:49,410 --> 00:07:52,060 Then let him suffer the consequence. 99 00:07:52,060 --> 00:07:54,030 I'm not going to worry. 100 00:07:59,000 --> 00:08:00,860 [ Feathery Sun Palace ] 101 00:08:32,110 --> 00:08:34,760 Which beauty sent the flowers? 102 00:08:34,760 --> 00:08:36,590 I picked them out of a whim. 103 00:08:36,590 --> 00:08:41,100 A prince of Qin can be so carefree? 104 00:08:41,100 --> 00:08:45,490 Who says I only know about martial arts and politics? 105 00:08:50,770 --> 00:08:52,360 Don't tease me. 106 00:09:21,980 --> 00:09:24,410 Are you blaming me? 107 00:09:25,350 --> 00:09:28,150 That's why you haven't visited me for a while. 108 00:09:30,800 --> 00:09:33,160 You are upset with me. 109 00:09:34,500 --> 00:09:36,060 Right? 110 00:09:40,250 --> 00:09:43,380 Wife of Prince Zixi, the Queen Dowager Huayang is here. 111 00:09:44,780 --> 00:09:46,160 Let her in. 112 00:09:46,160 --> 00:09:47,650 Yes. 113 00:09:50,150 --> 00:09:55,620 No wonder Lu Buwei collected followers and found fighters. 114 00:09:55,620 --> 00:09:58,550 He has been prepared for this day. 115 00:09:58,550 --> 00:10:00,680 We failed? 116 00:10:02,380 --> 00:10:06,310 We should just strike first. 117 00:10:06,310 --> 00:10:09,960 Issue an edict from the Emperor to execute Lu Buwei. 118 00:10:09,960 --> 00:10:15,020 Executing the Prime Minister requires a justification. 119 00:10:15,020 --> 00:10:18,860 Doesn't the Emperor want to proclaim Chengjiao as Crown Prince? 120 00:10:18,860 --> 00:10:25,300 We can announce Lu Buwei's crimes at the court. 121 00:10:25,300 --> 00:10:28,230 Lu Buwei is very cautious. 122 00:10:28,230 --> 00:10:30,640 What crimes are there? 123 00:10:31,880 --> 00:10:38,440 Forming private allies for his own motive, controlling power to dominate court affairs, these are his crimes. 124 00:10:49,460 --> 00:10:51,750 What's the matter with you? 125 00:10:57,440 --> 00:11:03,640 Lady Mi has mentioned that you frequently get nightmares. 126 00:11:03,640 --> 00:11:08,470 I think Wife of Prince Zixi must want a new companion. 127 00:11:09,080 --> 00:11:12,550 Do you think everyone is like you? 128 00:11:12,550 --> 00:11:15,260 Women have been known to fall deeply in love since the beginning of time. 129 00:11:15,260 --> 00:11:19,230 Even though their husbands died, the wives refused to remarry. 130 00:11:19,230 --> 00:11:21,650 But have you thought of this, 131 00:11:21,650 --> 00:11:27,200 are there any man who is devoted only to one woman? 132 00:11:28,250 --> 00:11:34,070 Even though the old King loved me and pampered me, he could not be devoted only to me. 133 00:11:35,160 --> 00:11:39,410 So, why should I 134 00:11:39,410 --> 00:11:42,190 stay chaste for him? 135 00:11:47,990 --> 00:11:50,520 You are obsessed. 136 00:12:07,020 --> 00:12:10,880 Where is Haolan? I want to see that she is safe and well. 137 00:12:10,880 --> 00:12:16,090 Will let you see her after the King's eye problem is treated. 138 00:12:16,090 --> 00:12:18,350 You really will keep your words? 139 00:12:18,350 --> 00:12:20,950 That will depend on your ability. 140 00:12:29,290 --> 00:12:32,720 What was the symptoms you said before? 141 00:12:32,720 --> 00:12:34,980 Blurry vision. 142 00:12:36,350 --> 00:12:40,740 Your majesty, how long have you had this condition? 143 00:12:40,740 --> 00:12:43,180 Long time. 144 00:12:43,180 --> 00:12:47,830 For a while, my vision had gradually gotten worse. Getting harder to see. 145 00:12:47,830 --> 00:12:50,560 Even when you stand in front of me. 146 00:12:50,560 --> 00:12:54,060 I can only identify you through your voice. 147 00:12:54,060 --> 00:12:56,060 How to treat this problem? 148 00:12:56,060 --> 00:12:58,450 According to the medical books left by my father. 149 00:12:58,450 --> 00:13:01,960 Use the Aster flower to make a hot press for the eyes. 150 00:13:01,960 --> 00:13:06,000 But white aster cleanse the kidney and eyes. 151 00:13:06,000 --> 00:13:11,220 Yellow aster disperse the heat. Wild aster relieve internal heat and detoxifies. 152 00:13:11,220 --> 00:13:15,530 I need to think more about which one to use. 153 00:13:15,530 --> 00:13:20,990 How about this? I will go back to Bai Manor, once I am prepared I will return to the palace. 154 00:13:23,010 --> 00:13:28,500 Men, take physician Ying back home. Take good care of her. 155 00:13:28,500 --> 00:13:30,030 Yes. 156 00:13:32,340 --> 00:13:36,520 Your majesty, please take good care of yourself. 157 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 All right. 158 00:13:43,740 --> 00:13:50,020 Zichu, at tomorrow's court session, after you appointed Chengjiao as the Crown Prince. 159 00:13:50,020 --> 00:13:53,140 We will go to Yong City to recuperate from your illness. 160 00:13:53,140 --> 00:13:57,080 From now onward, I will always be by your side. 161 00:13:57,080 --> 00:14:01,130 Please let me be your eyes. Okay? 162 00:14:02,810 --> 00:14:04,620 All right. 163 00:14:19,930 --> 00:14:24,700 Your servant girl can't match you at all 164 00:14:25,610 --> 00:14:27,640 in boldness. 165 00:14:27,640 --> 00:14:32,150 You look so pleased. You must be close to winning. 166 00:14:32,150 --> 00:14:37,980 In court tomorrow, Lu Buwei will be executed, and the Crown Prince demoted. 167 00:14:38,930 --> 00:14:40,330 How about it? 168 00:14:40,330 --> 00:14:44,590 Everyone is destined with a different fate. 169 00:14:44,590 --> 00:14:47,480 Only the fittest will survive. 170 00:14:47,480 --> 00:14:50,050 If he can survive, that means he is capable. 171 00:14:50,050 --> 00:14:53,490 If he can't survive, that's his fate. 172 00:14:53,490 --> 00:14:57,460 That was a quote from your mother. 173 00:14:58,640 --> 00:15:02,530 I hear that you are sleeping well and eating well. 174 00:15:02,530 --> 00:15:07,020 Your days are going by nicely I don't understand something. 175 00:15:07,020 --> 00:15:09,590 Don't you have a hart? 176 00:15:09,590 --> 00:15:14,260 Can crying and screaming change what will happen today? 177 00:15:15,120 --> 00:15:17,350 but you, 178 00:15:18,430 --> 00:15:23,730 you are close to winning, but have lost weight. 179 00:15:24,610 --> 00:15:27,580 You probably haven't looked into the mirror for some time. 180 00:15:27,580 --> 00:15:33,110 You look even paler than me, who is caged in like a bird. 181 00:15:33,110 --> 00:15:39,320 What kind of pain will make you suffer so? 182 00:15:40,460 --> 00:15:47,270 When you witness how Lu Buwei and your son end up, 183 00:15:47,270 --> 00:15:49,790 I will send you off. 184 00:15:56,500 --> 00:16:00,570 Take her to court tomorrow. I want her to see it herself. 185 00:16:00,570 --> 00:16:02,120 Yes. 186 00:16:19,800 --> 00:16:22,970 Your Highness, what can we do? 187 00:16:22,970 --> 00:16:27,520 Go find Lao Ai now, and tell him there'll be a crisis tomorrow. 188 00:16:27,520 --> 00:16:31,550 He should leave with Cheng'er, and not to worry about me. 189 00:16:31,550 --> 00:16:33,170 Yes. 190 00:16:39,420 --> 00:16:43,200 General Bai, we were ordered to escort Physician Yin back. 191 00:16:44,750 --> 00:16:49,620 Go tell the Wife of Prince Zixi, I do not need anyone to monitor my manor. 192 00:16:51,030 --> 00:16:52,950 Scram! 193 00:16:57,420 --> 00:17:00,400 I thought you wouldn't return. 194 00:17:06,530 --> 00:17:15,060 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 195 00:17:25,300 --> 00:17:30,820 Xiaochun, I couldn't help it in Southern Province. 196 00:17:30,820 --> 00:17:37,080 You lied. You hate Lu Buwei and want him to die. 197 00:17:37,080 --> 00:17:41,710 In the past, my own uncle was in the army and got sick from the plague, 198 00:17:41,710 --> 00:17:44,520 my own father sent him off. 199 00:17:44,520 --> 00:17:50,040 He told me, even if I got sick, he would have sent me off too. 200 00:17:51,830 --> 00:17:57,530 Xiao, life to me is a battle. 201 00:17:57,530 --> 00:18:01,490 Use the smallest sacrifice to win the biggest victory. 202 00:18:01,490 --> 00:18:04,110 That's is a general's mission. 203 00:18:05,450 --> 00:18:09,180 Xiaochun, after tomorrow's court, 204 00:18:09,180 --> 00:18:11,600 I will never do anything that you'll disagree. 205 00:18:11,600 --> 00:18:14,060 Everything will abide by you in future. 206 00:18:14,060 --> 00:18:18,770 Court? Is there a special reason? 207 00:18:20,800 --> 00:18:24,990 You don't have to worry about that. Just wait for me. 208 00:18:40,700 --> 00:18:45,020 Physician Yin, have some food. 209 00:18:46,630 --> 00:18:49,770 Ling Zhang, you've been transferred to Xianyang too? 210 00:18:49,770 --> 00:18:54,290 My duty has been to follow the general ever since I enlisted. 211 00:18:54,290 --> 00:18:57,590 Physician Yin, go ahead and eat. 212 00:19:25,690 --> 00:19:28,430 Bai Zhong will rebel. 213 00:19:34,700 --> 00:19:38,490 Xiaochun, it's so late, why did you want to see me? 214 00:19:38,490 --> 00:19:41,930 Come here, I want to question you. 215 00:19:43,260 --> 00:19:45,770 You question me? 216 00:19:49,190 --> 00:19:51,480 Tell me honestly, 217 00:19:51,480 --> 00:19:55,990 what will happen during court tomorrow? 218 00:19:58,620 --> 00:20:02,670 The King plans to abolish the Crown Prince, and proclaim Chengjaio as the new heir. 219 00:20:02,670 --> 00:20:07,010 As for Lu Buwei, he'll lose his life tomorrow. 220 00:20:07,010 --> 00:20:11,320 If the Crown Prince is abolished, what will happen to the Queen? 221 00:20:12,060 --> 00:20:15,120 You know that Haolan is my best friend. 222 00:20:15,120 --> 00:20:19,700 The King's illness is incurable. After establishing the new Crown Prince, he will go to Yong City to rest. 223 00:20:19,700 --> 00:20:26,530 Thereafter, I will succeed Lu Buwei to counsel the new Crown Prince as Regent. 224 00:20:26,530 --> 00:20:32,170 You want to keep the Queen and her son safe, then I promise you not to kill them. 225 00:20:32,170 --> 00:20:35,960 The Queen and Crown Prince are to be abolished. 226 00:20:35,960 --> 00:20:39,400 How could I see her fall down like this? 227 00:20:40,620 --> 00:20:44,230 No, no. 228 00:20:45,170 --> 00:20:46,800 Xiaochun! 229 00:20:48,310 --> 00:20:51,700 Before I met you, I didn't care about feelings. 230 00:20:51,700 --> 00:20:53,950 You taught me about it. 231 00:20:53,950 --> 00:20:56,090 At the battlefield, you took care of my wounds. 232 00:20:56,090 --> 00:20:59,160 Outside of the battlefield, you've taken care of Ling'er. 233 00:20:59,160 --> 00:21:02,350 In a few years, you have gradually entered my heart 234 00:21:02,350 --> 00:21:07,640 and occupied my thoughts, and let me sink deeply. 235 00:21:07,640 --> 00:21:12,390 But you'll abandon me now to help the Queen? 236 00:21:18,990 --> 00:21:22,040 Even the best friends cannot stay with each other forever. 237 00:21:22,040 --> 00:21:25,870 But I want to become your husband to stay with you the whole life. 238 00:21:25,870 --> 00:21:28,960 You'd rather believe her and not me? 239 00:21:28,960 --> 00:21:30,790 I... 240 00:21:30,790 --> 00:21:36,030 Look at me, just look only at me from now. 241 00:21:36,030 --> 00:21:38,980 I will swear to you. 242 00:21:38,980 --> 00:21:43,890 After tomorrow, I will not disobey your wishes. 243 00:21:43,890 --> 00:21:48,450 I will love you, cherish you, respect you. 244 00:21:48,450 --> 00:21:51,460 Let you be the luckiest woman in the world. 245 00:21:51,460 --> 00:21:54,730 All I ask is that you stay quiet for this one night. 246 00:21:54,730 --> 00:21:57,770 Everything will be fine tomorrow. 247 00:22:23,910 --> 00:22:26,040 You promise not to kill Haolan and Zheng'er? 248 00:22:26,040 --> 00:22:28,420 I will promise with my life. 249 00:22:29,400 --> 00:22:35,770 Then I will toast for your victory tomorrow. 250 00:22:36,860 --> 00:22:42,400 With the serious event tomorrow, I don't want to drink now. Save it for tomorrow's celebration. 251 00:23:12,380 --> 00:23:14,380 I will wait for you. 252 00:23:21,090 --> 00:23:23,090 Keep a constant eye on Lu Manor. 253 00:23:23,090 --> 00:23:26,400 If Lu Buwei does anything abnormal, inform me immediately. 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,010 Yes. 255 00:23:41,210 --> 00:23:46,080 Once Your Highness's edict is spread throughout Qin, 256 00:23:46,760 --> 00:23:51,580 we will leave for Yong City to let you recuperate. 257 00:23:51,580 --> 00:23:55,300 Are you still dreaming the impossible? 258 00:23:55,300 --> 00:23:59,580 With Physician Yin, you can definitely regain your health. 259 00:24:00,060 --> 00:24:02,160 Isn't that right, Physician Yin. 260 00:24:02,910 --> 00:24:04,410 Yes. 261 00:24:08,300 --> 00:24:12,670 Your Majesty, it's time to go to court. 262 00:24:12,670 --> 00:24:14,180 Alright. 263 00:24:26,300 --> 00:24:28,540 Found it. Here's a snake. 264 00:24:28,540 --> 00:24:31,050 Here's another one. 265 00:24:31,050 --> 00:24:32,400 What are they doing? 266 00:24:32,400 --> 00:24:35,280 Queen Dowager, the King encountered a snake in the garden the other day. 267 00:24:35,280 --> 00:24:39,390 So they came over to capture the snakes. 268 00:24:39,390 --> 00:24:41,340 Capture snakes? 269 00:24:41,340 --> 00:24:43,840 Haolan, here is another one. 270 00:24:43,840 --> 00:24:46,430 Queen Dowager, the court is about to start. They're all waiting for you. 271 00:24:46,430 --> 00:24:49,370 Not going. I'm going back to the palace. 272 00:24:55,620 --> 00:24:58,180 Greetings to Your Majesty. 273 00:24:58,180 --> 00:25:02,250 May Your Majesty live ten thousands years. 274 00:25:03,610 --> 00:25:07,100 - You may rise. - Thank you, Your Majesty. 275 00:25:10,420 --> 00:25:15,890 Li Haolan, open your eyes wide and take a good look. 276 00:25:16,990 --> 00:25:22,240 Your Majesty, I want to accuse Prime Minister Lu Buwei. 277 00:25:22,240 --> 00:25:23,650 What crime is he accused of? 278 00:25:23,650 --> 00:25:27,400 Lu Buwei came from a merchant family background and has always been a lowly merchant. 279 00:25:27,400 --> 00:25:31,730 He earned merit for supporting Your Highness to the throne, that's why he is the Prime Minister now. 280 00:25:31,730 --> 00:25:34,500 Your Majesty has treated him very kindly. 281 00:25:34,500 --> 00:25:36,890 Lu Buwei doesn't reciprocate, 282 00:25:36,890 --> 00:25:40,420 but actually plotted with Marchioness Xuan to illegally transport salt and iron, 283 00:25:40,420 --> 00:25:44,350 taking the nation's revenue into his own purse. 284 00:25:44,350 --> 00:25:47,140 Lu Buwei did that to help Zichu to return Qin, 285 00:25:47,140 --> 00:25:51,060 now that has become his crime. 286 00:25:51,060 --> 00:25:53,710 It looks like justice on the surface, 287 00:25:53,710 --> 00:25:56,920 but what's hidden inside is crime. 288 00:25:56,920 --> 00:26:00,030 Lu Buwei will do anything to get what he wants. 289 00:26:00,030 --> 00:26:01,870 That's against Qin's law. 290 00:26:01,870 --> 00:26:04,470 Of course he must be punished. 291 00:26:04,470 --> 00:26:10,120 He says everything he did was for the King, but does the King agree with him? 292 00:26:10,120 --> 00:26:15,150 Your Majesty, I have never profiteered in anything I did. 293 00:26:15,150 --> 00:26:17,360 Who was Marchioness Xuan? 294 00:26:17,360 --> 00:26:19,570 And what was Lord Yangquan? 295 00:26:19,570 --> 00:26:23,130 Taking over the people's land, and the Great Qin's money, 296 00:26:23,130 --> 00:26:27,630 and you still want to topple the Great Qin's court afairs? 297 00:26:27,630 --> 00:26:31,470 A group of contemptible people who made use of palace assets for personal gains. 298 00:26:31,470 --> 00:26:35,340 A bunch of immoral and rebellious officials. 299 00:26:35,340 --> 00:26:39,790 You've allied with them. How dare you deny profiteering? 300 00:26:39,790 --> 00:26:44,110 Your Majesty, Lu Buwei profited from the national treasury. 301 00:26:44,110 --> 00:26:47,040 That's the first crime. 302 00:26:47,040 --> 00:26:50,190 He also uses outside officials to crowd out royal family members 303 00:26:50,190 --> 00:26:53,560 in order to topple the Great Qin's foundation. 304 00:26:53,560 --> 00:26:58,010 Ever since King Mu, Qin has called for talents from everywhere. 305 00:26:58,010 --> 00:27:02,610 Shang Yang, Zhang Yi, Fan Ju, (famous ministers), none of them were from Qin. 306 00:27:02,610 --> 00:27:05,390 But they all helped Qin 307 00:27:05,390 --> 00:27:08,080 in many great victories. 308 00:27:08,080 --> 00:27:13,610 The King has said that Great Qin's army will reach the other six states to win the world. 309 00:27:13,610 --> 00:27:16,020 All people in the world will become Qin's people. 310 00:27:16,020 --> 00:27:19,600 All talents in the world will become Qin's talents. 311 00:27:19,600 --> 00:27:23,420 When wise men are recruited, the nation and its people will prosper. 312 00:27:23,420 --> 00:27:28,280 When wise men are lost, the nation and its people will lose prosperity. 313 00:27:28,280 --> 00:27:30,780 When talents are recruited by other nations, 314 00:27:30,780 --> 00:27:33,830 it will be making those countries stronger 315 00:27:33,830 --> 00:27:36,190 as our enemies. 316 00:27:36,190 --> 00:27:38,660 The enemy is stronger and we are weaker. 317 00:27:38,660 --> 00:27:43,540 When that happens, how will Qin succeed in its grand plan? 318 00:27:43,540 --> 00:27:46,170 Don't keep talking about the grand plan. 319 00:27:46,700 --> 00:27:52,060 You invited many guests in order to find loyal followers and strengthen your alliance. 320 00:27:52,060 --> 00:27:58,300 When you use outsiders in important decisions, you've driven out Qin's own people and divide the royal family. 321 00:27:58,300 --> 00:28:00,430 After a long time, 322 00:28:00,430 --> 00:28:04,420 the people will only know about Prime Minister Lu and not the King. 323 00:28:04,420 --> 00:28:07,570 How will you treat the King? 324 00:28:09,450 --> 00:28:13,650 Your Majesty, I agree with General Bai. 325 00:28:13,650 --> 00:28:19,330 Lu Buwei secretly allied with Marchioness Xuan and Lord Yang Qun, he must be killed. 326 00:28:21,290 --> 00:28:23,430 For many years in Qin, Lu Bu Wei has 327 00:28:23,430 --> 00:28:26,890 acquired followers and gained people's trust. 328 00:28:26,890 --> 00:28:31,220 The royal family members have been slighted by him but dared only complain privately. 329 00:28:31,220 --> 00:28:34,580 If things were to continue this way, Prime Minister Lu would become the second Marquis Rang. [Marquis Rang was a major figure in government during the Warring States Period] 330 00:28:34,580 --> 00:28:38,230 Great Qin will be in danger of great calamity. 331 00:28:38,230 --> 00:28:42,390 Lu Buwei relied on his influential connections for his accomplishments, but repaid gratitude with sinister schemes. 332 00:28:42,390 --> 00:28:44,650 He is an opportunistic contemptible person. 333 00:28:44,650 --> 00:28:47,280 Your Majesty, you must not let him get away with it. 334 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 Lord of Shang had been a minister of Qin for a decade, [Lord Shang Yang was a statesman and reformer of the State of Qin during the Warring States period of ancient China] 335 00:28:49,360 --> 00:28:51,430 had stirred up and garnered the power of the Imperial Clan and royal relatives. 336 00:28:51,430 --> 00:28:54,290 Eventually, he ended up being punished with the Cart Split in pubic. 337 00:28:54,290 --> 00:28:58,830 But, the law of Shang Yang became the law of the rich and the powerful of Qin. 338 00:28:58,830 --> 00:29:04,240 It continued usage to date and demonstrated the wrongful execution of Lord of Shang. 339 00:29:04,240 --> 00:29:07,140 Now, Prime Minister Lu entrusts important tasks to high ranking visiting officials 340 00:29:07,140 --> 00:29:10,080 from other states without any interference from the Imperial Clan and royal relatives. 341 00:29:10,080 --> 00:29:12,430 Naturally, that gave rise to complaints and grudges from everyone. 342 00:29:12,430 --> 00:29:16,760 I believe that if we re-enact the past incident of Lord of Shang, we would lose a vital talent of Qin. 343 00:29:16,760 --> 00:29:20,490 Prime Minister helped the King to gain his throne, crushed the East Zhou alliance army, 344 00:29:20,490 --> 00:29:23,690 and suppressed the Southern Province's plague. He has contributed greatly. 345 00:29:23,690 --> 00:29:27,820 It's because of Lu Buwei's lack of competence that the plague has spread. 346 00:29:27,820 --> 00:29:29,970 If General Bai hadn't made a quick decision, 347 00:29:29,970 --> 00:29:34,990 the plague might have spread to Xianyang castle. 348 00:29:34,990 --> 00:29:39,970 Your Majesty, of course Lu Buwei has contributions, but he has committed 10 major crimes. 349 00:29:40,440 --> 00:29:44,270 Lu Buwei, do you admit your crimes? 350 00:29:45,250 --> 00:29:49,760 General Bai's list of my crimes are all deliberate. 351 00:29:49,760 --> 00:29:54,900 The dead cannot testify to your so-called alleged crime of illegally transacting in salt and iron. 352 00:29:54,900 --> 00:29:57,960 The policy of hiring outside officials has strengthened the Great Qin. 353 00:29:57,960 --> 00:30:00,970 My real crime is in 354 00:30:00,970 --> 00:30:04,640 not realizing about this treacherous scheme 355 00:30:04,640 --> 00:30:07,450 that is shaking up our court. 356 00:30:07,450 --> 00:30:12,680 General Bai, may I ask what you did in Southern Province on the King's order? 357 00:30:12,680 --> 00:30:14,620 Of course it was to fight the plague. 358 00:30:14,620 --> 00:30:16,340 Fight the plague? 359 00:30:17,630 --> 00:30:19,620 You went to kill people. 360 00:30:19,620 --> 00:30:21,380 Was that so? 361 00:30:21,380 --> 00:30:25,390 Everyone, when General Bai arrived in Southern Province, 362 00:30:25,390 --> 00:30:29,700 he didn't give medicine or help. Once he finds sick people in a family, 363 00:30:29,700 --> 00:30:33,890 he ordered the slaughter of the entire family. The people lived in peril. 364 00:30:33,890 --> 00:30:35,860 When he withdrew the troops from Southern Province, 365 00:30:35,860 --> 00:30:39,870 he sent a report to the King and falsely reported a rebellious rising and requested more troops. 366 00:30:41,060 --> 00:30:43,650 The people in trouble decided to rebel. 367 00:30:43,650 --> 00:30:48,260 Prime Minister Lu blindly tried to appease the people and that caused them to daringly rebel. 368 00:30:48,260 --> 00:30:54,140 And for every traitor that I killed, I got the head as proof. 369 00:30:54,140 --> 00:30:56,600 On my way back to Xianyan 370 00:30:57,520 --> 00:31:02,290 I saw young men dead in Qin Feng and Dian Fang, 371 00:31:02,290 --> 00:31:07,060 their heads went missing. 372 00:31:07,060 --> 00:31:09,430 I found it strange too. 373 00:31:09,430 --> 00:31:14,360 Later I discovered that General Bai claimed they were from the rebellion of Southern Province. 374 00:31:14,360 --> 00:31:16,800 He is asking for an award from the King. 375 00:31:16,800 --> 00:31:18,910 Bai Zhong, how dare you to kill people for your false victory. 376 00:31:18,910 --> 00:31:22,290 Lu Buwei, how dare you to smear a Qin's general! 377 00:31:22,290 --> 00:31:25,750 You thought Southern Province would be destroyed by the plague. 378 00:31:25,750 --> 00:31:27,780 No one will dig up the story. 379 00:31:27,780 --> 00:31:30,410 Too bad, now that the plague has been eliminated 380 00:31:30,410 --> 00:31:34,960 and all the people involved are recorded, whether they were killed because of their rebellion, 381 00:31:34,960 --> 00:31:38,100 or they died due to the plague, that's easy to discern. 382 00:31:38,100 --> 00:31:43,310 If Your Highness doesn't believe, you can send men to the Southern Province and check it. 383 00:31:44,290 --> 00:31:49,210 Bai Zhong, you are no longer Qreater Qin's protector, 384 00:31:50,520 --> 00:31:53,080 but the murderer of innocent children. 385 00:31:53,080 --> 00:31:58,440 Your Majesty, if you still let this man tell lies to denigrate the loyal and trusted, 386 00:31:58,440 --> 00:32:03,260 I will carry out Heaven's command to defeat evil. 387 00:32:03,260 --> 00:32:04,990 Men! 388 00:32:16,360 --> 00:32:20,140 Bai Zhong, you surround the palace with your men. What are you planning? 389 00:32:20,140 --> 00:32:25,320 Your Majesty, the Bai family is loyal to Qin, 390 00:32:25,320 --> 00:32:30,440 but you allow such a deceitful person to control our court, 391 00:32:30,440 --> 00:32:35,970 I will kill him for you to regain our authorities. 392 00:32:41,310 --> 00:32:43,380 Are you finish speaking? 393 00:32:44,000 --> 00:32:46,300 If you said all your need to say. 394 00:32:46,300 --> 00:32:49,380 it is now my turn. 395 00:32:49,380 --> 00:32:51,070 Men. 396 00:33:01,070 --> 00:33:03,250 Who dares to move? 397 00:33:03,890 --> 00:33:05,600 Haolan. 398 00:33:08,770 --> 00:33:10,530 Wang He. 399 00:33:21,380 --> 00:33:24,960 Your majesty, two hours ago. 400 00:33:24,960 --> 00:33:28,270 Lieutenant was going to lead rebels into the palace. 401 00:33:28,270 --> 00:33:30,340 Now they are all executed on the spot. 402 00:33:30,340 --> 00:33:32,720 The guards for the palace have also confessed. 403 00:33:32,720 --> 00:33:34,970 This time Mi consort and Mi family clansmen. 404 00:33:34,970 --> 00:33:37,290 Total of 248 people. 405 00:33:37,290 --> 00:33:39,620 Colluded with General Bai Zhong. 406 00:33:39,620 --> 00:33:44,070 Along twenty thousand soldiers participated in the rebellion. 407 00:33:44,070 --> 00:33:48,460 When did Wang He return back to Xianyang? 408 00:33:48,460 --> 00:33:50,470 I was completely unaware of it. 409 00:33:50,470 --> 00:33:56,730 Since a month ago, I received report about General Meng attacking Gaodu. 410 00:33:56,730 --> 00:34:00,370 Therefore I instructed Wang He to secretly return back. 411 00:34:00,370 --> 00:34:03,630 Travel with common clothes and with least baggage. 412 00:34:03,630 --> 00:34:09,390 As they are near Xianyang, all the soldiers pretend to be common people and enter in small groups. 413 00:34:09,390 --> 00:34:11,930 As it turns out all that the King had done. 414 00:34:11,930 --> 00:34:16,250 Were meticulously planned for putting down the rebels. 415 00:34:16,250 --> 00:34:17,960 General Bai. 416 00:34:21,360 --> 00:34:23,150 Stop obstinately persist in the wrong course. 417 00:34:23,150 --> 00:34:29,200 Ning Zhan, you've followed me for many years, are you also... 418 00:34:29,200 --> 00:34:32,100 I am the Qin King's agent. 419 00:34:32,100 --> 00:34:37,260 Since Lord Wu'an was banished from Xianyang. 420 00:34:37,260 --> 00:34:41,420 I've followed your side, responsible to watch your every step. 421 00:34:46,040 --> 00:34:49,870 Qin King, what a Qin King! 422 00:34:49,870 --> 00:34:52,550 These tricks of yours 423 00:34:52,550 --> 00:34:55,720 Still can not stop me. 424 00:35:00,150 --> 00:35:01,990 Protect the King. 425 00:35:19,580 --> 00:35:21,410 What did you do to me? 426 00:35:21,410 --> 00:35:24,350 Do you still remember that cup of send-off wine? 427 00:35:35,050 --> 00:35:38,940 Is that how you show your true affection for me? 428 00:35:41,830 --> 00:35:46,230 All is fair in War. Isn't that what you always say? 429 00:35:46,230 --> 00:35:51,120 It's shame that Lord Wu'an fought bravely his entire life. Hoped that Qin cavalry will tread all over. 430 00:35:51,120 --> 00:35:53,640 Did he ever imagine that his son 431 00:35:53,640 --> 00:35:56,350 Will be come a traitor. 432 00:35:56,350 --> 00:36:00,080 Willing to destroy everything for his own selfish revenge. 433 00:36:00,080 --> 00:36:03,220 The Bai family never had a traitor. 434 00:36:04,080 --> 00:36:09,130 Your majesty used conspirator and devastated the imperial court. 435 00:36:11,400 --> 00:36:16,480 Even If I died today. 436 00:36:16,480 --> 00:36:22,950 I will help your majesty exterminate this careerist. 437 00:36:30,290 --> 00:36:32,200 Stop. 438 00:36:38,090 --> 00:36:39,770 Ling'er. 439 00:36:42,750 --> 00:36:44,560 Save her. 440 00:36:46,390 --> 00:36:50,190 Ling'er. 441 00:36:58,830 --> 00:37:03,550 Lu Buwei, I save your life. 442 00:37:03,550 --> 00:37:06,760 Please let me elder brother go. 443 00:37:08,810 --> 00:37:15,890 I beg you, he is not a wicked person. 444 00:37:15,890 --> 00:37:19,300 He is only too focus on revenge. 445 00:37:19,300 --> 00:37:22,010 Therefore commit such a calamitous crime. 446 00:37:22,010 --> 00:37:27,770 Ling'er, the law can not be used for personal motive. 447 00:37:27,770 --> 00:37:30,460 I can not save a traitor. 448 00:37:31,380 --> 00:37:36,540 Lu Buwei. 449 00:37:36,540 --> 00:37:38,730 I will give you my word. 450 00:37:41,730 --> 00:37:44,530 Thanks to your majesty. 451 00:37:44,530 --> 00:37:50,820 Lu Buwei, it's all because of me. 452 00:37:52,000 --> 00:37:55,090 That Nanjung almost got destroyed. 453 00:37:55,090 --> 00:37:59,310 Even you almost died by my hands. 454 00:37:59,310 --> 00:38:03,870 Tell me, do you hate me? 455 00:38:03,870 --> 00:38:08,440 Ling'er, I do not have the rights to blame you. 456 00:38:08,440 --> 00:38:13,700 The Heaven is just. I committed a great wrongdoing. 457 00:38:15,070 --> 00:38:19,280 He gave me due punishment. 458 00:38:19,280 --> 00:38:21,130 Ling'er. 459 00:38:21,950 --> 00:38:26,640 Elder brother, don't turn your lofty aim 460 00:38:26,640 --> 00:38:29,640 into a blade for conspiracy. 461 00:38:30,910 --> 00:38:34,930 I was wrong. I killed my own younger sister. 462 00:38:34,930 --> 00:38:37,820 I am the true wrongdoer. 463 00:38:37,820 --> 00:38:42,420 Father said, Bai family's man. 464 00:38:42,420 --> 00:38:46,010 Should not die outside of the battleground. 465 00:38:46,010 --> 00:38:50,430 Promise me. 466 00:38:50,430 --> 00:38:52,740 I promise you. 467 00:38:52,740 --> 00:38:54,550 Promise me. 468 00:38:54,550 --> 00:38:57,180 I promise you. 469 00:38:59,690 --> 00:39:01,390 Ling'er. 470 00:39:01,390 --> 00:39:03,050 Ling'er. 471 00:39:03,050 --> 00:39:04,580 Ling'er. 472 00:39:04,580 --> 00:39:06,620 Ling'er. 473 00:39:06,620 --> 00:39:11,600 Ling'er. 474 00:39:11,600 --> 00:39:13,450 Ling'er. 475 00:39:15,880 --> 00:39:18,450 Don't be happy so quickly. 476 00:39:19,270 --> 00:39:22,720 Princes Ya, put the knife down. 477 00:39:25,650 --> 00:39:27,190 Take her. 478 00:39:28,000 --> 00:39:29,270 Mother. 479 00:39:29,270 --> 00:39:31,480 Zheng'er. 480 00:39:31,480 --> 00:39:33,720 - Zheng'er - Mother. 481 00:39:34,400 --> 00:39:39,750 You lied to me. You've always been lying to me. 482 00:39:40,750 --> 00:39:44,160 Take all the traitors to the prison. 483 00:39:44,160 --> 00:39:47,310 -Take all of them. - Ling'er 484 00:39:47,310 --> 00:39:48,910 Ling'er. 485 00:39:48,910 --> 00:39:50,560 Wait. 486 00:39:55,150 --> 00:40:01,630 Put Prince Consort temporarily in her palace. I have questions for her. 487 00:40:01,630 --> 00:40:03,390 Yes. 488 00:40:06,160 --> 00:40:07,770 Your majesty. 489 00:40:07,770 --> 00:40:09,660 Zichu. 490 00:40:11,340 --> 00:40:13,570 Your majesty. 491 00:40:13,570 --> 00:40:16,560 Zichu. 492 00:40:16,560 --> 00:40:18,560 Zichu. 493 00:40:18,560 --> 00:40:19,790 Royal father. 494 00:40:19,790 --> 00:40:21,810 Immediately take your majesty back to his palace. 495 00:40:21,810 --> 00:40:23,600 Royal Father. 496 00:40:33,090 --> 00:40:35,020 What do we do? 497 00:40:40,900 --> 00:40:46,490 Aunt Chun, you are the best physician around now, aren't you? You should have a way! 498 00:40:46,490 --> 00:40:52,520 Physician Yin, didn't the King pretend his illness to fool the traitors? 499 00:40:52,520 --> 00:40:57,590 I saw his file. He's been seriously ill since a few years ago. 500 00:40:57,590 --> 00:41:01,520 In the last month, he was just holding his last breath. 501 00:41:01,520 --> 00:41:03,410 How is it possible? 502 00:41:04,390 --> 00:41:10,510 Haolan, in the entire palace, except for the physician, 503 00:41:10,510 --> 00:41:13,530 no one else knew about his real condition. 504 00:41:13,530 --> 00:41:17,320 I don't understand it. He can hide it from anyone, 505 00:41:17,320 --> 00:41:20,380 why did he hide it from you? 506 00:41:20,380 --> 00:41:25,720 To eliminate the traitors, he was willing to use himself as the lure. 507 00:41:25,720 --> 00:41:30,520 How stubborn he was. 508 00:41:31,560 --> 00:41:36,020 Prime Minister Lu, do you understand why? Tell me. 509 00:41:36,020 --> 00:41:40,900 Haolan, what's going in? I am confused. 510 00:41:40,900 --> 00:41:43,200 Right from the beginning, 511 00:41:44,220 --> 00:41:47,420 he deliberately neglected me and favored Siluo. 512 00:41:47,420 --> 00:41:50,360 To let them believe in an opportunity, 513 00:41:50,360 --> 00:41:54,520 then used the plague in Southern Province as an excuse, 514 00:41:54,520 --> 00:41:57,590 naturally forced me to go to Southern Province. 515 00:41:57,590 --> 00:42:04,230 House arrest, depose Crown Prince, change the conferment to Chenjiao, 516 00:42:04,230 --> 00:42:09,020 pretending to have lost your eyesight, step by step, 517 00:42:09,850 --> 00:42:14,230 it was all a pretense. All of it. 518 00:42:14,230 --> 00:42:17,670 All of this was his plan. 519 00:42:17,670 --> 00:42:23,490 All the plan was for Great Qin's final goal. 520 00:42:26,580 --> 00:42:31,050 You knew all along, right? 521 00:42:31,050 --> 00:42:35,510 Queen Dowager Huayan and the Mi clan 522 00:42:35,510 --> 00:42:38,620 have always been eyeing the throne. 523 00:42:38,620 --> 00:42:42,330 It's a risk to let them stay next to the Crown Prince. 524 00:42:42,330 --> 00:42:48,050 What the King has done is for completely removing the toxic tumor. 525 00:42:48,050 --> 00:42:52,370 He is leaving the Crown Prince with a truly stable Qin. 526 00:42:52,370 --> 00:42:57,120 So now, the deep-rooted Mi family is crushed. 527 00:42:57,120 --> 00:42:59,520 Chengjiao's dream to become the heir is also broken. 528 00:42:59,520 --> 00:43:04,190 The royal family's former Commandant of Guards and the army stationed outside the city will all be changed anew. 529 00:43:04,190 --> 00:43:07,960 We will replace them with new people 530 00:43:07,960 --> 00:43:10,270 who are only loyal to Great Qin and Crown Prince. 531 00:43:10,270 --> 00:43:16,350 Of course, even you have guessed. 532 00:43:16,350 --> 00:43:21,500 I was the only one who was fooled. I knew nothing. 533 00:43:21,500 --> 00:43:24,180 You should have guessed, 534 00:43:24,180 --> 00:43:28,730 but you were inside and couldn't see it. 535 00:43:31,960 --> 00:43:34,010 No, I couldn't guess it. 536 00:43:35,400 --> 00:43:45,020 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 537 00:43:45,020 --> 00:43:47,230 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 538 00:43:47,230 --> 00:43:52,930 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 539 00:43:52,930 --> 00:43:58,520 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 540 00:43:58,520 --> 00:44:04,120 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 541 00:44:04,120 --> 00:44:09,810 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 542 00:44:09,810 --> 00:44:12,740 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 543 00:44:12,740 --> 00:44:15,530 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 544 00:44:15,530 --> 00:44:18,270 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 545 00:44:18,270 --> 00:44:21,130 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 546 00:44:21,130 --> 00:44:23,970 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 547 00:44:23,970 --> 00:44:26,740 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 548 00:44:26,740 --> 00:44:29,590 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 549 00:44:29,590 --> 00:44:35,930 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 550 00:44:54,920 --> 00:44:57,780 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 551 00:44:57,780 --> 00:45:00,690 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 552 00:45:00,690 --> 00:45:03,440 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 553 00:45:03,440 --> 00:45:06,330 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 554 00:45:06,330 --> 00:45:09,110 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 555 00:45:09,110 --> 00:45:11,960 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 556 00:45:11,960 --> 00:45:14,810 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 557 00:45:14,810 --> 00:45:21,990 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 47152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.