Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,690
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,690 --> 00:00:06,260
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,260 --> 00:00:12,350
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,350 --> 00:00:18,440
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,440 --> 00:00:24,720
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,720 --> 00:00:33,850
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,850 --> 00:00:40,080
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,080 --> 00:00:46,140
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,140 --> 00:00:52,250
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,250 --> 00:01:00,780
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,780 --> 00:01:07,020
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,020 --> 00:01:13,020
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,020 --> 00:01:19,280
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,280 --> 00:01:24,680
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,680 --> 00:01:29,430
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,430 --> 00:01:35,390
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,390 --> 00:01:37,980
Episode 56
18
00:01:39,100 --> 00:01:43,030
I know the most about my health.
19
00:01:43,680 --> 00:01:48,910
There's no other choice but to let Chengjiao succeed me.
20
00:01:55,690 --> 00:01:56,840
Your Majesty.
21
00:01:56,840 --> 00:01:59,530
Siluo, why are you here?
22
00:01:59,530 --> 00:02:02,810
I wanted to ask you if you wanted to try more fresh meat.
23
00:02:02,810 --> 00:02:05,040
I've ordered servants to change it.
24
00:02:05,040 --> 00:02:06,850
It's not necessary.
25
00:02:06,850 --> 00:02:11,350
Your Majesty, I just heard you say you want to let Chengjiao succeed you.
26
00:02:11,350 --> 00:02:12,790
How can that be?
27
00:02:12,790 --> 00:02:17,630
Changjiao is still young, how can he shoulder the responsibility?
28
00:02:17,630 --> 00:02:19,630
There will be help.
29
00:02:19,630 --> 00:02:22,360
Do you mean Prime Minister Lu?
30
00:02:22,360 --> 00:02:24,380
Lu Buwei...
31
00:02:26,490 --> 00:02:29,640
I meant General Meng Ao.
32
00:02:29,640 --> 00:02:32,310
Too bad he is faraway in Wei state.
33
00:02:32,310 --> 00:02:34,440
He won't be able to come to Xianyang.
34
00:02:34,440 --> 00:02:38,980
I'll let Bai Zhong pick up the responsibility to counsel the new emperor.
35
00:02:38,980 --> 00:02:42,990
He is the won of Lord Wu An and has accomplished victories.
36
00:02:42,990 --> 00:02:46,160
He can push back Lu Buwei's strength.
37
00:02:46,160 --> 00:02:51,580
When Meng Ao returns, appoint him as the Minister of State Affairs
38
00:02:51,580 --> 00:02:55,170
and confer the title of general to both Wang He and Biao Gong.
39
00:02:55,170 --> 00:02:59,550
Then Chengjiao will be secured without worries.
40
00:03:00,510 --> 00:03:04,460
That's enough. Now order Bai Zhong into the palace.
41
00:03:04,460 --> 00:03:08,630
I'm tired. You can all leave.
42
00:03:08,630 --> 00:03:10,120
Yes.
43
00:03:24,550 --> 00:03:26,240
Zichu.
44
00:03:27,120 --> 00:03:31,110
I have a question to ask you.
45
00:03:31,110 --> 00:03:35,100
In the past, I did deliberately try to get close to you,
46
00:03:35,100 --> 00:03:39,000
including those chance encounters which you thought were predestined.
47
00:03:39,000 --> 00:03:42,690
To the hostage prince of Qin who didn't know if he could live another day,
48
00:03:42,690 --> 00:03:46,700
to entangle with the beautiful princess of Zho
49
00:03:46,700 --> 00:03:49,800
was a way to survive.
50
00:03:51,970 --> 00:03:56,080
I'm sorry, Princess.
51
00:03:57,560 --> 00:03:59,820
Even so,
52
00:04:02,460 --> 00:04:04,860
I can't turn back time.
53
00:04:16,820 --> 00:04:18,420
Stop!
54
00:04:24,920 --> 00:04:28,340
Do you think I'll allow you to keep humiliating me?
55
00:04:28,340 --> 00:04:32,630
Let me tell you, my son will become the Crown Prince.
56
00:04:32,630 --> 00:04:34,750
He will then become the King of Qin.
57
00:04:34,750 --> 00:04:38,320
And I? The Queen Dowager of Qin.
58
00:04:38,320 --> 00:04:44,850
As for you, quit acting like you are on a pedestal.
59
00:04:45,390 --> 00:04:48,810
I've warned you not to hurt him.
60
00:04:49,690 --> 00:04:53,250
That was a non-poisonous snake. I just wanted to try a test.
61
00:04:53,250 --> 00:04:56,850
Before the crisis hits, who is willing to wait to die?
62
00:04:56,850 --> 00:04:59,060
Are you resting easy now?
63
00:04:59,060 --> 00:05:03,520
The Qin King who once was so smart is now a blind man.
64
00:05:03,520 --> 00:05:07,760
He can not notice details anymore. Of course I can rest easy.
65
00:05:07,760 --> 00:05:10,490
But he is your husband.
66
00:05:11,320 --> 00:05:13,460
Husband?
67
00:05:13,460 --> 00:05:19,050
In his eyes, probably only the elegant Queen can match him.
68
00:05:19,050 --> 00:05:23,510
He doesn't care a bit about a lowly person like me.
69
00:05:25,000 --> 00:05:29,160
Wife of Prince Zixi, I advise you to be happier.
70
00:05:29,160 --> 00:05:33,770
Once my Chengjiao become King, I will give you Zichu.
71
00:05:33,770 --> 00:05:36,520
We each get what we want. Isn't that great?
72
00:05:36,520 --> 00:05:42,510
Don't be happy so early. Don't forget there is still Lu Buwei.
73
00:05:43,490 --> 00:05:47,310
Then we'll let him never get back to Xianyang.
74
00:05:52,430 --> 00:05:56,910
Master, you've just recovered from a major illness. Why are you rushing to travel?
75
00:05:57,720 --> 00:06:00,430
The plague in Southern Province rose suddenly.
76
00:06:00,430 --> 00:06:05,690
Bai Zhong didn't wait to see me die from the epidemic and hurriedly withdrew his troops.
77
00:06:05,690 --> 00:06:11,240
Unless, he had an objective that was even more important than killing m.
78
00:06:12,000 --> 00:06:17,790
It means he has already set up a trap waiting for me to enter.
79
00:06:23,020 --> 00:06:24,450
Dodge!
80
00:06:44,010 --> 00:06:45,020
Kneel.
81
00:06:45,020 --> 00:06:46,380
Master, I apologize for coming late.
82
00:06:46,380 --> 00:06:48,910
You are just on time. Ask him clearly for his background.
83
00:06:48,910 --> 00:06:50,940
Speak, who ordered you to assassinate?
84
00:06:50,940 --> 00:06:52,250
As it turns out, Prime Minister Lu is well-prepared!
85
00:06:52,250 --> 00:06:56,030
It's a pity that even if you were to reach Xianyang today, everything's already too late!
86
00:06:57,970 --> 00:06:59,360
Let's hurry back to Xianyang right away.
87
00:06:59,360 --> 00:07:00,730
Yes.
88
00:07:10,210 --> 00:07:13,950
Your Highness, it's late, you should go to bed.
89
00:07:13,950 --> 00:07:16,280
I know.
90
00:07:16,280 --> 00:07:18,100
You can leave.
91
00:07:20,810 --> 00:07:24,650
Your Highness, are you worried about the Crown Prince?
92
00:07:24,650 --> 00:07:26,820
Zheng'er is still young,
93
00:07:26,820 --> 00:07:29,290
but he has a good head with ideas.
94
00:07:29,930 --> 00:07:31,480
I'm not worried about him.
95
00:07:31,480 --> 00:07:35,580
Then, you must be worried about the King.
96
00:07:36,480 --> 00:07:42,850
Everything started when he started to believe in rumors.
97
00:07:42,850 --> 00:07:46,880
He would rather believe Siluo than me.
98
00:07:49,410 --> 00:07:52,060
Then let him suffer the consequence.
99
00:07:52,060 --> 00:07:54,030
I'm not going to worry.
100
00:07:59,000 --> 00:08:00,860
[ Feathery Sun Palace ]
101
00:08:32,110 --> 00:08:34,760
Which beauty sent the flowers?
102
00:08:34,760 --> 00:08:36,590
I picked them out of a whim.
103
00:08:36,590 --> 00:08:41,100
A prince of Qin can be so carefree?
104
00:08:41,100 --> 00:08:45,490
Who says I only know about martial arts and politics?
105
00:08:50,770 --> 00:08:52,360
Don't tease me.
106
00:09:21,980 --> 00:09:24,410
Are you blaming me?
107
00:09:25,350 --> 00:09:28,150
That's why you haven't visited me for a while.
108
00:09:30,800 --> 00:09:33,160
You are upset with me.
109
00:09:34,500 --> 00:09:36,060
Right?
110
00:09:40,250 --> 00:09:43,380
Wife of Prince Zixi, the Queen Dowager Huayang is here.
111
00:09:44,780 --> 00:09:46,160
Let her in.
112
00:09:46,160 --> 00:09:47,650
Yes.
113
00:09:50,150 --> 00:09:55,620
No wonder Lu Buwei collected followers and found fighters.
114
00:09:55,620 --> 00:09:58,550
He has been prepared for this day.
115
00:09:58,550 --> 00:10:00,680
We failed?
116
00:10:02,380 --> 00:10:06,310
We should just strike first.
117
00:10:06,310 --> 00:10:09,960
Issue an edict from the Emperor to execute Lu Buwei.
118
00:10:09,960 --> 00:10:15,020
Executing the Prime Minister requires a justification.
119
00:10:15,020 --> 00:10:18,860
Doesn't the Emperor want to proclaim Chengjiao as Crown Prince?
120
00:10:18,860 --> 00:10:25,300
We can announce Lu Buwei's crimes at the court.
121
00:10:25,300 --> 00:10:28,230
Lu Buwei is very cautious.
122
00:10:28,230 --> 00:10:30,640
What crimes are there?
123
00:10:31,880 --> 00:10:38,440
Forming private allies for his own motive, controlling power to dominate court affairs, these are his crimes.
124
00:10:49,460 --> 00:10:51,750
What's the matter with you?
125
00:10:57,440 --> 00:11:03,640
Lady Mi has mentioned that you frequently get nightmares.
126
00:11:03,640 --> 00:11:08,470
I think Wife of Prince Zixi must want a new companion.
127
00:11:09,080 --> 00:11:12,550
Do you think everyone is like you?
128
00:11:12,550 --> 00:11:15,260
Women have been known to fall deeply in love since the beginning of time.
129
00:11:15,260 --> 00:11:19,230
Even though their husbands died, the wives refused to remarry.
130
00:11:19,230 --> 00:11:21,650
But have you thought of this,
131
00:11:21,650 --> 00:11:27,200
are there any man who is devoted only to one woman?
132
00:11:28,250 --> 00:11:34,070
Even though the old King loved me and pampered me, he could not be devoted only to me.
133
00:11:35,160 --> 00:11:39,410
So, why should I
134
00:11:39,410 --> 00:11:42,190
stay chaste for him?
135
00:11:47,990 --> 00:11:50,520
You are obsessed.
136
00:12:07,020 --> 00:12:10,880
Where is Haolan? I want to see that she is safe and well.
137
00:12:10,880 --> 00:12:16,090
Will let you see her after the King's eye problem is treated.
138
00:12:16,090 --> 00:12:18,350
You really will keep your words?
139
00:12:18,350 --> 00:12:20,950
That will depend on your ability.
140
00:12:29,290 --> 00:12:32,720
What was the symptoms you said before?
141
00:12:32,720 --> 00:12:34,980
Blurry vision.
142
00:12:36,350 --> 00:12:40,740
Your majesty, how long have you had this condition?
143
00:12:40,740 --> 00:12:43,180
Long time.
144
00:12:43,180 --> 00:12:47,830
For a while, my vision had gradually gotten worse. Getting harder to see.
145
00:12:47,830 --> 00:12:50,560
Even when you stand in front of me.
146
00:12:50,560 --> 00:12:54,060
I can only identify you through your voice.
147
00:12:54,060 --> 00:12:56,060
How to treat this problem?
148
00:12:56,060 --> 00:12:58,450
According to the medical books left by my father.
149
00:12:58,450 --> 00:13:01,960
Use the Aster flower to make a hot press for the eyes.
150
00:13:01,960 --> 00:13:06,000
But white aster cleanse the kidney and eyes.
151
00:13:06,000 --> 00:13:11,220
Yellow aster disperse the heat. Wild aster relieve internal heat and detoxifies.
152
00:13:11,220 --> 00:13:15,530
I need to think more about which one to use.
153
00:13:15,530 --> 00:13:20,990
How about this? I will go back to Bai Manor, once I am prepared I will return to the palace.
154
00:13:23,010 --> 00:13:28,500
Men, take physician Ying back home. Take good care of her.
155
00:13:28,500 --> 00:13:30,030
Yes.
156
00:13:32,340 --> 00:13:36,520
Your majesty, please take good care of yourself.
157
00:13:36,520 --> 00:13:38,160
All right.
158
00:13:43,740 --> 00:13:50,020
Zichu, at tomorrow's court session, after you appointed Chengjiao as the Crown Prince.
159
00:13:50,020 --> 00:13:53,140
We will go to Yong City to recuperate from your illness.
160
00:13:53,140 --> 00:13:57,080
From now onward, I will always be by your side.
161
00:13:57,080 --> 00:14:01,130
Please let me be your eyes. Okay?
162
00:14:02,810 --> 00:14:04,620
All right.
163
00:14:19,930 --> 00:14:24,700
Your servant girl can't match you at all
164
00:14:25,610 --> 00:14:27,640
in boldness.
165
00:14:27,640 --> 00:14:32,150
You look so pleased. You must be close to winning.
166
00:14:32,150 --> 00:14:37,980
In court tomorrow, Lu Buwei will be executed, and the Crown Prince demoted.
167
00:14:38,930 --> 00:14:40,330
How about it?
168
00:14:40,330 --> 00:14:44,590
Everyone is destined with a different fate.
169
00:14:44,590 --> 00:14:47,480
Only the fittest will survive.
170
00:14:47,480 --> 00:14:50,050
If he can survive, that means he is capable.
171
00:14:50,050 --> 00:14:53,490
If he can't survive, that's his fate.
172
00:14:53,490 --> 00:14:57,460
That was a quote from your mother.
173
00:14:58,640 --> 00:15:02,530
I hear that you are sleeping well and eating well.
174
00:15:02,530 --> 00:15:07,020
Your days are going by nicely I don't understand something.
175
00:15:07,020 --> 00:15:09,590
Don't you have a hart?
176
00:15:09,590 --> 00:15:14,260
Can crying and screaming change what will happen today?
177
00:15:15,120 --> 00:15:17,350
but you,
178
00:15:18,430 --> 00:15:23,730
you are close to winning, but have lost weight.
179
00:15:24,610 --> 00:15:27,580
You probably haven't looked into the mirror for some time.
180
00:15:27,580 --> 00:15:33,110
You look even paler than me, who is caged in like a bird.
181
00:15:33,110 --> 00:15:39,320
What kind of pain will make you suffer so?
182
00:15:40,460 --> 00:15:47,270
When you witness how Lu Buwei and your son end up,
183
00:15:47,270 --> 00:15:49,790
I will send you off.
184
00:15:56,500 --> 00:16:00,570
Take her to court tomorrow. I want her to see it herself.
185
00:16:00,570 --> 00:16:02,120
Yes.
186
00:16:19,800 --> 00:16:22,970
Your Highness, what can we do?
187
00:16:22,970 --> 00:16:27,520
Go find Lao Ai now, and tell him there'll be a crisis tomorrow.
188
00:16:27,520 --> 00:16:31,550
He should leave with Cheng'er, and not to worry about me.
189
00:16:31,550 --> 00:16:33,170
Yes.
190
00:16:39,420 --> 00:16:43,200
General Bai, we were ordered to escort Physician Yin back.
191
00:16:44,750 --> 00:16:49,620
Go tell the Wife of Prince Zixi, I do not need anyone to monitor my manor.
192
00:16:51,030 --> 00:16:52,950
Scram!
193
00:16:57,420 --> 00:17:00,400
I thought you wouldn't return.
194
00:17:06,530 --> 00:17:15,060
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
195
00:17:25,300 --> 00:17:30,820
Xiaochun, I couldn't help it in Southern Province.
196
00:17:30,820 --> 00:17:37,080
You lied. You hate Lu Buwei and want him to die.
197
00:17:37,080 --> 00:17:41,710
In the past, my own uncle was in the army and got sick from the plague,
198
00:17:41,710 --> 00:17:44,520
my own father sent him off.
199
00:17:44,520 --> 00:17:50,040
He told me, even if I got sick, he would have sent me off too.
200
00:17:51,830 --> 00:17:57,530
Xiao, life to me is a battle.
201
00:17:57,530 --> 00:18:01,490
Use the smallest sacrifice to win the biggest victory.
202
00:18:01,490 --> 00:18:04,110
That's is a general's mission.
203
00:18:05,450 --> 00:18:09,180
Xiaochun, after tomorrow's court,
204
00:18:09,180 --> 00:18:11,600
I will never do anything that you'll disagree.
205
00:18:11,600 --> 00:18:14,060
Everything will abide by you in future.
206
00:18:14,060 --> 00:18:18,770
Court? Is there a special reason?
207
00:18:20,800 --> 00:18:24,990
You don't have to worry about that. Just wait for me.
208
00:18:40,700 --> 00:18:45,020
Physician Yin, have some food.
209
00:18:46,630 --> 00:18:49,770
Ling Zhang, you've been transferred to Xianyang too?
210
00:18:49,770 --> 00:18:54,290
My duty has been to follow the general ever since I enlisted.
211
00:18:54,290 --> 00:18:57,590
Physician Yin, go ahead and eat.
212
00:19:25,690 --> 00:19:28,430
Bai Zhong will rebel.
213
00:19:34,700 --> 00:19:38,490
Xiaochun, it's so late, why did you want to see me?
214
00:19:38,490 --> 00:19:41,930
Come here, I want to question you.
215
00:19:43,260 --> 00:19:45,770
You question me?
216
00:19:49,190 --> 00:19:51,480
Tell me honestly,
217
00:19:51,480 --> 00:19:55,990
what will happen during court tomorrow?
218
00:19:58,620 --> 00:20:02,670
The King plans to abolish the Crown Prince, and proclaim Chengjaio as the new heir.
219
00:20:02,670 --> 00:20:07,010
As for Lu Buwei, he'll lose his life tomorrow.
220
00:20:07,010 --> 00:20:11,320
If the Crown Prince is abolished, what will happen to the Queen?
221
00:20:12,060 --> 00:20:15,120
You know that Haolan is my best friend.
222
00:20:15,120 --> 00:20:19,700
The King's illness is incurable. After establishing the new Crown Prince, he will go to Yong City to rest.
223
00:20:19,700 --> 00:20:26,530
Thereafter, I will succeed Lu Buwei to counsel the new Crown Prince as Regent.
224
00:20:26,530 --> 00:20:32,170
You want to keep the Queen and her son safe, then I promise you not to kill them.
225
00:20:32,170 --> 00:20:35,960
The Queen and Crown Prince are to be abolished.
226
00:20:35,960 --> 00:20:39,400
How could I see her fall down like this?
227
00:20:40,620 --> 00:20:44,230
No, no.
228
00:20:45,170 --> 00:20:46,800
Xiaochun!
229
00:20:48,310 --> 00:20:51,700
Before I met you, I didn't care about feelings.
230
00:20:51,700 --> 00:20:53,950
You taught me about it.
231
00:20:53,950 --> 00:20:56,090
At the battlefield, you took care of my wounds.
232
00:20:56,090 --> 00:20:59,160
Outside of the battlefield, you've taken care of Ling'er.
233
00:20:59,160 --> 00:21:02,350
In a few years, you have gradually entered my heart
234
00:21:02,350 --> 00:21:07,640
and occupied my thoughts, and let me sink deeply.
235
00:21:07,640 --> 00:21:12,390
But you'll abandon me now to help the Queen?
236
00:21:18,990 --> 00:21:22,040
Even the best friends cannot stay with each other forever.
237
00:21:22,040 --> 00:21:25,870
But I want to become your husband to stay with you the whole life.
238
00:21:25,870 --> 00:21:28,960
You'd rather believe her and not me?
239
00:21:28,960 --> 00:21:30,790
I...
240
00:21:30,790 --> 00:21:36,030
Look at me, just look only at me from now.
241
00:21:36,030 --> 00:21:38,980
I will swear to you.
242
00:21:38,980 --> 00:21:43,890
After tomorrow, I will not disobey your wishes.
243
00:21:43,890 --> 00:21:48,450
I will love you, cherish you, respect you.
244
00:21:48,450 --> 00:21:51,460
Let you be the luckiest woman in the world.
245
00:21:51,460 --> 00:21:54,730
All I ask is that you stay quiet for this one night.
246
00:21:54,730 --> 00:21:57,770
Everything will be fine tomorrow.
247
00:22:23,910 --> 00:22:26,040
You promise not to kill Haolan and Zheng'er?
248
00:22:26,040 --> 00:22:28,420
I will promise with my life.
249
00:22:29,400 --> 00:22:35,770
Then I will toast for your victory tomorrow.
250
00:22:36,860 --> 00:22:42,400
With the serious event tomorrow, I don't want to drink now. Save it for tomorrow's celebration.
251
00:23:12,380 --> 00:23:14,380
I will wait for you.
252
00:23:21,090 --> 00:23:23,090
Keep a constant eye on Lu Manor.
253
00:23:23,090 --> 00:23:26,400
If Lu Buwei does anything abnormal, inform me immediately.
254
00:23:26,400 --> 00:23:28,010
Yes.
255
00:23:41,210 --> 00:23:46,080
Once Your Highness's edict is spread throughout Qin,
256
00:23:46,760 --> 00:23:51,580
we will leave for Yong City to let you recuperate.
257
00:23:51,580 --> 00:23:55,300
Are you still dreaming the impossible?
258
00:23:55,300 --> 00:23:59,580
With Physician Yin, you can definitely regain your health.
259
00:24:00,060 --> 00:24:02,160
Isn't that right, Physician Yin.
260
00:24:02,910 --> 00:24:04,410
Yes.
261
00:24:08,300 --> 00:24:12,670
Your Majesty, it's time to go to court.
262
00:24:12,670 --> 00:24:14,180
Alright.
263
00:24:26,300 --> 00:24:28,540
Found it. Here's a snake.
264
00:24:28,540 --> 00:24:31,050
Here's another one.
265
00:24:31,050 --> 00:24:32,400
What are they doing?
266
00:24:32,400 --> 00:24:35,280
Queen Dowager, the King encountered a snake in the garden the other day.
267
00:24:35,280 --> 00:24:39,390
So they came over to capture the snakes.
268
00:24:39,390 --> 00:24:41,340
Capture snakes?
269
00:24:41,340 --> 00:24:43,840
Haolan, here is another one.
270
00:24:43,840 --> 00:24:46,430
Queen Dowager, the court is about to start. They're all waiting for you.
271
00:24:46,430 --> 00:24:49,370
Not going. I'm going back to the palace.
272
00:24:55,620 --> 00:24:58,180
Greetings to Your Majesty.
273
00:24:58,180 --> 00:25:02,250
May Your Majesty live ten thousands years.
274
00:25:03,610 --> 00:25:07,100
- You may rise.
- Thank you, Your Majesty.
275
00:25:10,420 --> 00:25:15,890
Li Haolan, open your eyes wide and take a good look.
276
00:25:16,990 --> 00:25:22,240
Your Majesty, I want to accuse Prime Minister Lu Buwei.
277
00:25:22,240 --> 00:25:23,650
What crime is he accused of?
278
00:25:23,650 --> 00:25:27,400
Lu Buwei came from a merchant family background and has always been a lowly merchant.
279
00:25:27,400 --> 00:25:31,730
He earned merit for supporting Your Highness to the throne, that's why he is the Prime Minister now.
280
00:25:31,730 --> 00:25:34,500
Your Majesty has treated him very kindly.
281
00:25:34,500 --> 00:25:36,890
Lu Buwei doesn't reciprocate,
282
00:25:36,890 --> 00:25:40,420
but actually plotted with Marchioness Xuan to illegally transport salt and iron,
283
00:25:40,420 --> 00:25:44,350
taking the nation's revenue into his own purse.
284
00:25:44,350 --> 00:25:47,140
Lu Buwei did that to help Zichu to return Qin,
285
00:25:47,140 --> 00:25:51,060
now that has become his crime.
286
00:25:51,060 --> 00:25:53,710
It looks like justice on the surface,
287
00:25:53,710 --> 00:25:56,920
but what's hidden inside is crime.
288
00:25:56,920 --> 00:26:00,030
Lu Buwei will do anything to get what he wants.
289
00:26:00,030 --> 00:26:01,870
That's against Qin's law.
290
00:26:01,870 --> 00:26:04,470
Of course he must be punished.
291
00:26:04,470 --> 00:26:10,120
He says everything he did was for the King, but does the King agree with him?
292
00:26:10,120 --> 00:26:15,150
Your Majesty, I have never profiteered in anything I did.
293
00:26:15,150 --> 00:26:17,360
Who was Marchioness Xuan?
294
00:26:17,360 --> 00:26:19,570
And what was Lord Yangquan?
295
00:26:19,570 --> 00:26:23,130
Taking over the people's land, and the Great Qin's money,
296
00:26:23,130 --> 00:26:27,630
and you still want to topple the Great Qin's court afairs?
297
00:26:27,630 --> 00:26:31,470
A group of contemptible people who made use of palace assets for personal gains.
298
00:26:31,470 --> 00:26:35,340
A bunch of immoral and rebellious officials.
299
00:26:35,340 --> 00:26:39,790
You've allied with them. How dare you deny profiteering?
300
00:26:39,790 --> 00:26:44,110
Your Majesty, Lu Buwei profited from the national treasury.
301
00:26:44,110 --> 00:26:47,040
That's the first crime.
302
00:26:47,040 --> 00:26:50,190
He also uses outside officials to crowd out royal family members
303
00:26:50,190 --> 00:26:53,560
in order to topple the Great Qin's foundation.
304
00:26:53,560 --> 00:26:58,010
Ever since King Mu, Qin has called for talents from everywhere.
305
00:26:58,010 --> 00:27:02,610
Shang Yang, Zhang Yi, Fan Ju, (famous ministers), none of them were from Qin.
306
00:27:02,610 --> 00:27:05,390
But they all helped Qin
307
00:27:05,390 --> 00:27:08,080
in many great victories.
308
00:27:08,080 --> 00:27:13,610
The King has said that Great Qin's army will reach the other six states to win the world.
309
00:27:13,610 --> 00:27:16,020
All people in the world will become Qin's people.
310
00:27:16,020 --> 00:27:19,600
All talents in the world will become Qin's talents.
311
00:27:19,600 --> 00:27:23,420
When wise men are recruited, the nation and its people will prosper.
312
00:27:23,420 --> 00:27:28,280
When wise men are lost, the nation and its people will lose prosperity.
313
00:27:28,280 --> 00:27:30,780
When talents are recruited by other nations,
314
00:27:30,780 --> 00:27:33,830
it will be making those countries stronger
315
00:27:33,830 --> 00:27:36,190
as our enemies.
316
00:27:36,190 --> 00:27:38,660
The enemy is stronger and we are weaker.
317
00:27:38,660 --> 00:27:43,540
When that happens, how will Qin succeed in its grand plan?
318
00:27:43,540 --> 00:27:46,170
Don't keep talking about the grand plan.
319
00:27:46,700 --> 00:27:52,060
You invited many guests in order to find loyal followers and strengthen your alliance.
320
00:27:52,060 --> 00:27:58,300
When you use outsiders in important decisions, you've driven out Qin's own people and divide the royal family.
321
00:27:58,300 --> 00:28:00,430
After a long time,
322
00:28:00,430 --> 00:28:04,420
the people will only know about Prime Minister Lu and not the King.
323
00:28:04,420 --> 00:28:07,570
How will you treat the King?
324
00:28:09,450 --> 00:28:13,650
Your Majesty, I agree with General Bai.
325
00:28:13,650 --> 00:28:19,330
Lu Buwei secretly allied with Marchioness Xuan and Lord Yang Qun, he must be killed.
326
00:28:21,290 --> 00:28:23,430
For many years in Qin, Lu Bu Wei has
327
00:28:23,430 --> 00:28:26,890
acquired followers and gained people's trust.
328
00:28:26,890 --> 00:28:31,220
The royal family members have been slighted by him but dared only complain privately.
329
00:28:31,220 --> 00:28:34,580
If things were to continue this way, Prime Minister Lu would become the second Marquis Rang.
[Marquis Rang was a major figure in government during the Warring States Period]
330
00:28:34,580 --> 00:28:38,230
Great Qin will be in danger of great calamity.
331
00:28:38,230 --> 00:28:42,390
Lu Buwei relied on his influential connections for his accomplishments, but repaid gratitude with sinister schemes.
332
00:28:42,390 --> 00:28:44,650
He is an opportunistic contemptible person.
333
00:28:44,650 --> 00:28:47,280
Your Majesty, you must not let him get away with it.
334
00:28:47,280 --> 00:28:49,360
Lord of Shang had been a minister of Qin for a decade,
[Lord Shang Yang was a statesman and reformer of the State of Qin during the Warring States period of ancient China]
335
00:28:49,360 --> 00:28:51,430
had stirred up and garnered the power of the Imperial Clan and royal relatives.
336
00:28:51,430 --> 00:28:54,290
Eventually, he ended up being punished with the Cart Split in pubic.
337
00:28:54,290 --> 00:28:58,830
But, the law of Shang Yang became the law of the rich and the powerful of Qin.
338
00:28:58,830 --> 00:29:04,240
It continued usage to date and demonstrated the wrongful execution of Lord of Shang.
339
00:29:04,240 --> 00:29:07,140
Now, Prime Minister Lu entrusts important tasks to high ranking visiting officials
340
00:29:07,140 --> 00:29:10,080
from other states without any interference from the Imperial Clan and royal relatives.
341
00:29:10,080 --> 00:29:12,430
Naturally, that gave rise to complaints and grudges from everyone.
342
00:29:12,430 --> 00:29:16,760
I believe that if we re-enact the past incident of Lord of Shang, we would lose a vital talent of Qin.
343
00:29:16,760 --> 00:29:20,490
Prime Minister helped the King to gain his throne, crushed the East Zhou alliance army,
344
00:29:20,490 --> 00:29:23,690
and suppressed the Southern Province's plague. He has contributed greatly.
345
00:29:23,690 --> 00:29:27,820
It's because of Lu Buwei's lack of competence that the plague has spread.
346
00:29:27,820 --> 00:29:29,970
If General Bai hadn't made a quick decision,
347
00:29:29,970 --> 00:29:34,990
the plague might have spread to Xianyang castle.
348
00:29:34,990 --> 00:29:39,970
Your Majesty, of course Lu Buwei has contributions, but he has committed 10 major crimes.
349
00:29:40,440 --> 00:29:44,270
Lu Buwei, do you admit your crimes?
350
00:29:45,250 --> 00:29:49,760
General Bai's list of my crimes are all deliberate.
351
00:29:49,760 --> 00:29:54,900
The dead cannot testify to your so-called alleged crime of illegally transacting in salt and iron.
352
00:29:54,900 --> 00:29:57,960
The policy of hiring outside officials has strengthened the Great Qin.
353
00:29:57,960 --> 00:30:00,970
My real crime is in
354
00:30:00,970 --> 00:30:04,640
not realizing about this treacherous scheme
355
00:30:04,640 --> 00:30:07,450
that is shaking up our court.
356
00:30:07,450 --> 00:30:12,680
General Bai, may I ask what you did in Southern Province on the King's order?
357
00:30:12,680 --> 00:30:14,620
Of course it was to fight the plague.
358
00:30:14,620 --> 00:30:16,340
Fight the plague?
359
00:30:17,630 --> 00:30:19,620
You went to kill people.
360
00:30:19,620 --> 00:30:21,380
Was that so?
361
00:30:21,380 --> 00:30:25,390
Everyone, when General Bai arrived in Southern Province,
362
00:30:25,390 --> 00:30:29,700
he didn't give medicine or help. Once he finds sick people in a family,
363
00:30:29,700 --> 00:30:33,890
he ordered the slaughter of the entire family. The people lived in peril.
364
00:30:33,890 --> 00:30:35,860
When he withdrew the troops from Southern Province,
365
00:30:35,860 --> 00:30:39,870
he sent a report to the King and falsely reported a rebellious rising and requested more troops.
366
00:30:41,060 --> 00:30:43,650
The people in trouble decided to rebel.
367
00:30:43,650 --> 00:30:48,260
Prime Minister Lu blindly tried to appease the people and that caused them to daringly rebel.
368
00:30:48,260 --> 00:30:54,140
And for every traitor that I killed, I got the head as proof.
369
00:30:54,140 --> 00:30:56,600
On my way back to Xianyan
370
00:30:57,520 --> 00:31:02,290
I saw young men dead in Qin Feng and Dian Fang,
371
00:31:02,290 --> 00:31:07,060
their heads went missing.
372
00:31:07,060 --> 00:31:09,430
I found it strange too.
373
00:31:09,430 --> 00:31:14,360
Later I discovered that General Bai claimed they were from the rebellion of Southern Province.
374
00:31:14,360 --> 00:31:16,800
He is asking for an award from the King.
375
00:31:16,800 --> 00:31:18,910
Bai Zhong, how dare you to kill people for your false victory.
376
00:31:18,910 --> 00:31:22,290
Lu Buwei, how dare you to smear a Qin's general!
377
00:31:22,290 --> 00:31:25,750
You thought Southern Province would be destroyed by the plague.
378
00:31:25,750 --> 00:31:27,780
No one will dig up the story.
379
00:31:27,780 --> 00:31:30,410
Too bad, now that the plague has been eliminated
380
00:31:30,410 --> 00:31:34,960
and all the people involved are recorded, whether they were killed because of their rebellion,
381
00:31:34,960 --> 00:31:38,100
or they died due to the plague, that's easy to discern.
382
00:31:38,100 --> 00:31:43,310
If Your Highness doesn't believe, you can send men to the Southern Province and check it.
383
00:31:44,290 --> 00:31:49,210
Bai Zhong, you are no longer Qreater Qin's protector,
384
00:31:50,520 --> 00:31:53,080
but the murderer of innocent children.
385
00:31:53,080 --> 00:31:58,440
Your Majesty, if you still let this man tell lies to denigrate the loyal and trusted,
386
00:31:58,440 --> 00:32:03,260
I will carry out Heaven's command to defeat evil.
387
00:32:03,260 --> 00:32:04,990
Men!
388
00:32:16,360 --> 00:32:20,140
Bai Zhong, you surround the palace with your men. What are you planning?
389
00:32:20,140 --> 00:32:25,320
Your Majesty, the Bai family is loyal to Qin,
390
00:32:25,320 --> 00:32:30,440
but you allow such a deceitful person to control our court,
391
00:32:30,440 --> 00:32:35,970
I will kill him for you to regain our authorities.
392
00:32:41,310 --> 00:32:43,380
Are you finish speaking?
393
00:32:44,000 --> 00:32:46,300
If you said all your need to say.
394
00:32:46,300 --> 00:32:49,380
it is now my turn.
395
00:32:49,380 --> 00:32:51,070
Men.
396
00:33:01,070 --> 00:33:03,250
Who dares to move?
397
00:33:03,890 --> 00:33:05,600
Haolan.
398
00:33:08,770 --> 00:33:10,530
Wang He.
399
00:33:21,380 --> 00:33:24,960
Your majesty, two hours ago.
400
00:33:24,960 --> 00:33:28,270
Lieutenant was going to lead rebels into the palace.
401
00:33:28,270 --> 00:33:30,340
Now they are all executed on the spot.
402
00:33:30,340 --> 00:33:32,720
The guards for the palace have also confessed.
403
00:33:32,720 --> 00:33:34,970
This time Mi consort and Mi family clansmen.
404
00:33:34,970 --> 00:33:37,290
Total of 248 people.
405
00:33:37,290 --> 00:33:39,620
Colluded with General Bai Zhong.
406
00:33:39,620 --> 00:33:44,070
Along twenty thousand soldiers participated in the rebellion.
407
00:33:44,070 --> 00:33:48,460
When did Wang He return back to Xianyang?
408
00:33:48,460 --> 00:33:50,470
I was completely unaware of it.
409
00:33:50,470 --> 00:33:56,730
Since a month ago, I received report about General Meng attacking Gaodu.
410
00:33:56,730 --> 00:34:00,370
Therefore I instructed Wang He to secretly return back.
411
00:34:00,370 --> 00:34:03,630
Travel with common clothes and with least baggage.
412
00:34:03,630 --> 00:34:09,390
As they are near Xianyang, all the soldiers pretend to be common people and enter in small groups.
413
00:34:09,390 --> 00:34:11,930
As it turns out all that the King had done.
414
00:34:11,930 --> 00:34:16,250
Were meticulously planned for putting down the rebels.
415
00:34:16,250 --> 00:34:17,960
General Bai.
416
00:34:21,360 --> 00:34:23,150
Stop obstinately persist in the wrong course.
417
00:34:23,150 --> 00:34:29,200
Ning Zhan, you've followed me for many years, are you also...
418
00:34:29,200 --> 00:34:32,100
I am the Qin King's agent.
419
00:34:32,100 --> 00:34:37,260
Since Lord Wu'an was banished from Xianyang.
420
00:34:37,260 --> 00:34:41,420
I've followed your side, responsible to watch your every step.
421
00:34:46,040 --> 00:34:49,870
Qin King, what a Qin King!
422
00:34:49,870 --> 00:34:52,550
These tricks of yours
423
00:34:52,550 --> 00:34:55,720
Still can not stop me.
424
00:35:00,150 --> 00:35:01,990
Protect the King.
425
00:35:19,580 --> 00:35:21,410
What did you do to me?
426
00:35:21,410 --> 00:35:24,350
Do you still remember that cup of send-off wine?
427
00:35:35,050 --> 00:35:38,940
Is that how you show your true affection for me?
428
00:35:41,830 --> 00:35:46,230
All is fair in War. Isn't that what you always say?
429
00:35:46,230 --> 00:35:51,120
It's shame that Lord Wu'an fought bravely his entire life. Hoped that Qin cavalry will tread all over.
430
00:35:51,120 --> 00:35:53,640
Did he ever imagine that his son
431
00:35:53,640 --> 00:35:56,350
Will be come a traitor.
432
00:35:56,350 --> 00:36:00,080
Willing to destroy everything for his own selfish revenge.
433
00:36:00,080 --> 00:36:03,220
The Bai family never had a traitor.
434
00:36:04,080 --> 00:36:09,130
Your majesty used conspirator and devastated the imperial court.
435
00:36:11,400 --> 00:36:16,480
Even If I died today.
436
00:36:16,480 --> 00:36:22,950
I will help your majesty exterminate this careerist.
437
00:36:30,290 --> 00:36:32,200
Stop.
438
00:36:38,090 --> 00:36:39,770
Ling'er.
439
00:36:42,750 --> 00:36:44,560
Save her.
440
00:36:46,390 --> 00:36:50,190
Ling'er.
441
00:36:58,830 --> 00:37:03,550
Lu Buwei, I save your life.
442
00:37:03,550 --> 00:37:06,760
Please let me elder brother go.
443
00:37:08,810 --> 00:37:15,890
I beg you, he is not a wicked person.
444
00:37:15,890 --> 00:37:19,300
He is only too focus on revenge.
445
00:37:19,300 --> 00:37:22,010
Therefore commit such a calamitous crime.
446
00:37:22,010 --> 00:37:27,770
Ling'er, the law can not be used for personal motive.
447
00:37:27,770 --> 00:37:30,460
I can not save a traitor.
448
00:37:31,380 --> 00:37:36,540
Lu Buwei.
449
00:37:36,540 --> 00:37:38,730
I will give you my word.
450
00:37:41,730 --> 00:37:44,530
Thanks to your majesty.
451
00:37:44,530 --> 00:37:50,820
Lu Buwei, it's all because of me.
452
00:37:52,000 --> 00:37:55,090
That Nanjung almost got destroyed.
453
00:37:55,090 --> 00:37:59,310
Even you almost died by my hands.
454
00:37:59,310 --> 00:38:03,870
Tell me, do you hate me?
455
00:38:03,870 --> 00:38:08,440
Ling'er, I do not have the rights to blame you.
456
00:38:08,440 --> 00:38:13,700
The Heaven is just. I committed a great wrongdoing.
457
00:38:15,070 --> 00:38:19,280
He gave me due punishment.
458
00:38:19,280 --> 00:38:21,130
Ling'er.
459
00:38:21,950 --> 00:38:26,640
Elder brother, don't turn your lofty aim
460
00:38:26,640 --> 00:38:29,640
into a blade for conspiracy.
461
00:38:30,910 --> 00:38:34,930
I was wrong. I killed my own younger sister.
462
00:38:34,930 --> 00:38:37,820
I am the true wrongdoer.
463
00:38:37,820 --> 00:38:42,420
Father said, Bai family's man.
464
00:38:42,420 --> 00:38:46,010
Should not die outside of the battleground.
465
00:38:46,010 --> 00:38:50,430
Promise me.
466
00:38:50,430 --> 00:38:52,740
I promise you.
467
00:38:52,740 --> 00:38:54,550
Promise me.
468
00:38:54,550 --> 00:38:57,180
I promise you.
469
00:38:59,690 --> 00:39:01,390
Ling'er.
470
00:39:01,390 --> 00:39:03,050
Ling'er.
471
00:39:03,050 --> 00:39:04,580
Ling'er.
472
00:39:04,580 --> 00:39:06,620
Ling'er.
473
00:39:06,620 --> 00:39:11,600
Ling'er.
474
00:39:11,600 --> 00:39:13,450
Ling'er.
475
00:39:15,880 --> 00:39:18,450
Don't be happy so quickly.
476
00:39:19,270 --> 00:39:22,720
Princes Ya, put the knife down.
477
00:39:25,650 --> 00:39:27,190
Take her.
478
00:39:28,000 --> 00:39:29,270
Mother.
479
00:39:29,270 --> 00:39:31,480
Zheng'er.
480
00:39:31,480 --> 00:39:33,720
- Zheng'er
- Mother.
481
00:39:34,400 --> 00:39:39,750
You lied to me. You've always been lying to me.
482
00:39:40,750 --> 00:39:44,160
Take all the traitors to the prison.
483
00:39:44,160 --> 00:39:47,310
-Take all of them.
- Ling'er
484
00:39:47,310 --> 00:39:48,910
Ling'er.
485
00:39:48,910 --> 00:39:50,560
Wait.
486
00:39:55,150 --> 00:40:01,630
Put Prince Consort temporarily in her palace. I have questions for her.
487
00:40:01,630 --> 00:40:03,390
Yes.
488
00:40:06,160 --> 00:40:07,770
Your majesty.
489
00:40:07,770 --> 00:40:09,660
Zichu.
490
00:40:11,340 --> 00:40:13,570
Your majesty.
491
00:40:13,570 --> 00:40:16,560
Zichu.
492
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
Zichu.
493
00:40:18,560 --> 00:40:19,790
Royal father.
494
00:40:19,790 --> 00:40:21,810
Immediately take your majesty back to his palace.
495
00:40:21,810 --> 00:40:23,600
Royal Father.
496
00:40:33,090 --> 00:40:35,020
What do we do?
497
00:40:40,900 --> 00:40:46,490
Aunt Chun, you are the best physician around now, aren't you? You should have a way!
498
00:40:46,490 --> 00:40:52,520
Physician Yin, didn't the King pretend his illness to fool the traitors?
499
00:40:52,520 --> 00:40:57,590
I saw his file. He's been seriously ill since a few years ago.
500
00:40:57,590 --> 00:41:01,520
In the last month, he was just holding his last breath.
501
00:41:01,520 --> 00:41:03,410
How is it possible?
502
00:41:04,390 --> 00:41:10,510
Haolan, in the entire palace, except for the physician,
503
00:41:10,510 --> 00:41:13,530
no one else knew about his real condition.
504
00:41:13,530 --> 00:41:17,320
I don't understand it. He can hide it from anyone,
505
00:41:17,320 --> 00:41:20,380
why did he hide it from you?
506
00:41:20,380 --> 00:41:25,720
To eliminate the traitors, he was willing to use himself as the lure.
507
00:41:25,720 --> 00:41:30,520
How stubborn he was.
508
00:41:31,560 --> 00:41:36,020
Prime Minister Lu, do you understand why? Tell me.
509
00:41:36,020 --> 00:41:40,900
Haolan, what's going in? I am confused.
510
00:41:40,900 --> 00:41:43,200
Right from the beginning,
511
00:41:44,220 --> 00:41:47,420
he deliberately neglected me and favored Siluo.
512
00:41:47,420 --> 00:41:50,360
To let them believe in an opportunity,
513
00:41:50,360 --> 00:41:54,520
then used the plague in Southern Province as an excuse,
514
00:41:54,520 --> 00:41:57,590
naturally forced me to go to Southern Province.
515
00:41:57,590 --> 00:42:04,230
House arrest, depose Crown Prince, change the conferment to Chenjiao,
516
00:42:04,230 --> 00:42:09,020
pretending to have lost your eyesight, step by step,
517
00:42:09,850 --> 00:42:14,230
it was all a pretense. All of it.
518
00:42:14,230 --> 00:42:17,670
All of this was his plan.
519
00:42:17,670 --> 00:42:23,490
All the plan was for Great Qin's final goal.
520
00:42:26,580 --> 00:42:31,050
You knew all along, right?
521
00:42:31,050 --> 00:42:35,510
Queen Dowager Huayan and the Mi clan
522
00:42:35,510 --> 00:42:38,620
have always been eyeing the throne.
523
00:42:38,620 --> 00:42:42,330
It's a risk to let them stay next to the Crown Prince.
524
00:42:42,330 --> 00:42:48,050
What the King has done is for completely removing the toxic tumor.
525
00:42:48,050 --> 00:42:52,370
He is leaving the Crown Prince with a truly stable Qin.
526
00:42:52,370 --> 00:42:57,120
So now, the deep-rooted Mi family is crushed.
527
00:42:57,120 --> 00:42:59,520
Chengjiao's dream to become the heir is also broken.
528
00:42:59,520 --> 00:43:04,190
The royal family's former Commandant of Guards and the army stationed outside the city will all be changed anew.
529
00:43:04,190 --> 00:43:07,960
We will replace them with new people
530
00:43:07,960 --> 00:43:10,270
who are only loyal to Great Qin and Crown Prince.
531
00:43:10,270 --> 00:43:16,350
Of course, even you have guessed.
532
00:43:16,350 --> 00:43:21,500
I was the only one who was fooled. I knew nothing.
533
00:43:21,500 --> 00:43:24,180
You should have guessed,
534
00:43:24,180 --> 00:43:28,730
but you were inside and couldn't see it.
535
00:43:31,960 --> 00:43:34,010
No, I couldn't guess it.
536
00:43:35,400 --> 00:43:45,020
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
537
00:43:45,020 --> 00:43:47,230
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
538
00:43:47,230 --> 00:43:52,930
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
539
00:43:52,930 --> 00:43:58,520
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
540
00:43:58,520 --> 00:44:04,120
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
541
00:44:04,120 --> 00:44:09,810
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
542
00:44:09,810 --> 00:44:12,740
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
543
00:44:12,740 --> 00:44:15,530
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
544
00:44:15,530 --> 00:44:18,270
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
545
00:44:18,270 --> 00:44:21,130
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
546
00:44:21,130 --> 00:44:23,970
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
547
00:44:23,970 --> 00:44:26,740
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
548
00:44:26,740 --> 00:44:29,590
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
549
00:44:29,590 --> 00:44:35,930
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
550
00:44:54,920 --> 00:44:57,780
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
551
00:44:57,780 --> 00:45:00,690
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
552
00:45:00,690 --> 00:45:03,440
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
553
00:45:03,440 --> 00:45:06,330
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
554
00:45:06,330 --> 00:45:09,110
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
555
00:45:09,110 --> 00:45:11,960
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
556
00:45:11,960 --> 00:45:14,810
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
557
00:45:14,810 --> 00:45:21,990
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
47152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.