Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,200
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,400
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
3
00:00:12,400 --> 00:00:18,600
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:24,800
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
5
00:00:24,800 --> 00:00:34,000
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
6
00:00:34,000 --> 00:00:40,200
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
7
00:00:40,200 --> 00:00:46,200
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
8
00:00:46,200 --> 00:00:52,400
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
9
00:00:52,400 --> 00:01:00,800
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
10
00:01:00,800 --> 00:01:07,100
♫ At moonrise, I meet with you ♫
11
00:01:07,100 --> 00:01:13,000
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
12
00:01:13,000 --> 00:01:19,400
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
13
00:01:19,400 --> 00:01:24,800
♫ At moonset... at moonset... ♫
14
00:01:24,800 --> 00:01:29,600
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
15
00:01:29,600 --> 00:01:35,400
The Legend of Hao Lan
16
00:01:35,400 --> 00:01:37,900
Episode 54
17
00:01:39,800 --> 00:01:43,200
Haolan, I want to rush to the Southern Province immediately.
18
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
Actually, the populace of the Great Qin
19
00:01:45,200 --> 00:01:49,500
would naturally require His Majesty to go save them. Come with me.
20
00:02:12,200 --> 00:02:14,600
Announcing the arrival of Her Highness!
21
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
Why is the Queen here?
22
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
The plague at the Southern Province is spreading.
23
00:02:47,400 --> 00:02:52,400
There are quite a number of soldiers from the army that Your Majesty has sent to maintain law and order who are infected by the plague.
24
00:02:53,800 --> 00:02:59,000
Your Majesty, immediately, please send some men to escort Xiaochun and some medicine there.
25
00:02:59,000 --> 00:03:03,400
I knew of this matter already, and have sent men over there earlier.
26
00:03:03,400 --> 00:03:07,400
Some physicians from Xianyang with some vital medicines have been escorted over to the Southern Province.
27
00:03:07,400 --> 00:03:10,400
Your Majesty, if the Great Qin's physicians know how to treat it,
28
00:03:10,400 --> 00:03:14,400
why are nine out of ten wards empty? Even so, how did the plague spread to the soldiers' camp?
29
00:03:14,400 --> 00:03:15,600
Let me go.
30
00:03:15,600 --> 00:03:18,800
The highest ranks of the Great Qin are all over there at the Southern Province.
31
00:03:18,800 --> 00:03:21,200
Don't tell me the sum total of all of them is not comparable to you alone?
32
00:03:21,200 --> 00:03:21,800
Your Majesty.
33
00:03:21,800 --> 00:03:27,200
I have said this matter is fully in the hands of Prime Minister Lu and General Bai Zhong.
34
00:03:27,200 --> 00:03:30,400
Everyone else should not comment further. Leave.
35
00:03:30,400 --> 00:03:34,000
The plague at the Southern Province is pervasive and spreads widely. A big number of the populace has been infected and some have already died.
36
00:03:34,740 --> 00:03:38,750
Your Majesty, how could you still be in the mood to appreciate song and dance entertainment from the beauties?
37
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
Xiaochun offers herself voluntarily to go into the risky areas for the assignment.
38
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
Instead of providing more protection, you are reprimanding her?
39
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Is there such a logic in the world?
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,700
Queen!
41
00:03:54,500 --> 00:03:59,400
Your Majesty, the plague is (spreading) like fire. It's important to save people.
42
00:03:59,400 --> 00:04:03,200
Please agree to send some men to escort Xiaochun and medicines to the Southern Province immediately!
43
00:04:03,200 --> 00:04:06,600
You don't need to say further. This matter has already been handled well.
44
00:04:06,600 --> 00:04:11,100
Queen, you are so concerned about the Southern Province. Who exactly are you worried about?!
45
00:04:13,000 --> 00:04:16,400
Why have all of you stopped dancing? Continue to dance!
46
00:04:16,400 --> 00:04:19,600
Continue to dance. Dance!
47
00:04:29,800 --> 00:04:31,400
Your Highness!
48
00:04:31,400 --> 00:04:32,380
Li Haolan!
49
00:04:32,380 --> 00:04:34,400
You can forget your promise to me.
50
00:04:34,400 --> 00:04:38,800
But you are King of the Great Qin. You must remember your ministers and your populace at all times!
51
00:04:38,800 --> 00:04:42,400
Right now, they are earnestly awaiting help from Your Majesty!
52
00:04:42,400 --> 00:04:45,200
If you indulge in peace and entertainment and have no regard for what's at hand,
53
00:04:45,200 --> 00:04:49,100
this great land will soon be ruined!
54
00:04:50,050 --> 00:04:51,430
Haolan.
55
00:04:52,600 --> 00:04:56,200
From today onward, there will be song and dance within the six imperial palaces.
56
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
Instead, I want to see
57
00:04:58,200 --> 00:05:02,000
if my Great Qin will be ruined because of this!
58
00:05:02,000 --> 00:05:03,600
Dance!
59
00:05:06,020 --> 00:05:07,360
Haolan.
60
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
The Southern Province has been sealed. Without His Majesty's order,
61
00:05:12,400 --> 00:05:16,000
I can't enter. What do we do now?
62
00:05:24,200 --> 00:05:26,900
- I will escort you to the Southern Province personally.
- What?
63
00:05:28,630 --> 00:05:32,810
Let's go. Let's go and help Lu Buwei.
64
00:05:37,000 --> 00:05:40,300
[ The Southern Province of Qin ]
65
00:05:45,000 --> 00:05:46,500
My son.
66
00:05:49,600 --> 00:05:52,300
This is a heat plague. We must use the Zhibao Pill to treat it.
[ The Governor Manor ]
67
00:05:52,300 --> 00:05:55,400
Orally consuming the Zhibao Pill can only prevent being infected by the plague.
[Zhibao Pill is a traditional medicine for relieving fever, detoxification and preventing infection]
68
00:05:55,400 --> 00:05:57,800
For those who have already been infected, what do we do?
69
00:05:57,800 --> 00:06:02,000
Moreover, the symptoms of this plague are different from those plagues of the past.
70
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
How do you know this is a heat plague?
71
00:06:03,800 --> 00:06:06,400
Once a person is infected, he would show symptoms of intermittent fevers and chills all over his body.
72
00:06:06,400 --> 00:06:07,580
If this is not a heat plague, what is it?
73
00:06:07,580 --> 00:06:09,800
If you don't think that the Zhibao Pill will work, tell us a way to treat it!
74
00:06:09,800 --> 00:06:12,400
There is no cure. Whoever is infected will die.
75
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
The Southern Province will sooner or later end up as an empty city.
76
00:06:14,600 --> 00:06:18,600
We would be better off if we seal off the Southern Province and retreat back to Xianyang.
77
00:06:18,600 --> 00:06:24,000
Arguing among yourselves. None of you have a way to treat the plague.
78
00:06:24,000 --> 00:06:28,800
How could all of you be renowned physicians? Just a bunch of useless elders.
79
00:06:28,800 --> 00:06:30,500
Master.
80
00:06:30,500 --> 00:06:33,800
General Bai has sent an order for every infected person
81
00:06:33,800 --> 00:06:35,700
to be buried alive.
82
00:06:36,800 --> 00:06:38,600
B*stard.
83
00:06:38,600 --> 00:06:43,600
In doing so, he is not treating the plague. He is instigating a rebellion!
84
00:06:45,400 --> 00:06:47,100
Master.
85
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
Master!
86
00:06:48,800 --> 00:06:50,000
Prime Minister Lu...
87
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
Master!
88
00:06:55,200 --> 00:06:59,000
Per the General's order, do not enter because there are patients of plague inside.
89
00:06:59,800 --> 00:07:03,200
I am the wife of Prime Minister Lu. Move aside now.
90
00:07:03,200 --> 00:07:07,400
That's Miss Bai. You go stop her, I'll inform General Bai.
91
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
- Lu Buwei!
- No, Lady. Don't...
92
00:07:08,800 --> 00:07:11,600
- Lu Buwei!.
- Lady, you can't get close.
93
00:07:11,600 --> 00:07:12,800
Let go!
94
00:07:12,800 --> 00:07:14,000
Lu Buwei!
95
00:07:14,000 --> 00:07:18,200
This is the anti-plague medicine made by Physician Yin. It should work.
96
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
You've recovered?
97
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
Ling'er,
98
00:07:24,400 --> 00:07:29,600
I thought you are the person who most expect me to die.
99
00:07:29,600 --> 00:07:34,100
I thought so too, but as soon as I heard that you were in Southern Province,
100
00:07:34,100 --> 00:07:38,200
my first wish was to bring the medicine to you.
101
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
I've already dissolved the medicine into water. You should drink it now.
102
00:07:41,200 --> 00:07:43,600
The rest I'll pour into the city's wells
103
00:07:43,600 --> 00:07:45,200
to save...
104
00:07:49,200 --> 00:07:52,600
Today is Crown Princess's birthday. You bought the hairpin
105
00:07:52,600 --> 00:07:55,500
for her, right?
106
00:08:03,200 --> 00:08:07,200
It's just a hairpin. Nothing special.
107
00:08:07,200 --> 00:08:08,600
Ling'er.
108
00:08:09,600 --> 00:08:11,000
If
109
00:08:11,000 --> 00:08:17,400
you can help the people survive in Southern Province. Would you like to restart with me?
110
00:08:19,800 --> 00:08:21,200
Really?
111
00:08:25,500 --> 00:08:27,600
You really mean it?
112
00:08:36,800 --> 00:08:38,260
Lu Buwei.
113
00:08:40,100 --> 00:08:44,600
Right from the start, you've never liked me.
114
00:08:44,600 --> 00:08:49,000
How do we restart then?
115
00:08:49,000 --> 00:08:54,000
We can worry about that later. This medicine will help the entire city.
116
00:08:54,000 --> 00:08:56,500
Come, give it to me.
117
00:08:56,500 --> 00:09:00,400
You are lying to me. You are lying to me.
118
00:09:00,400 --> 00:09:02,500
Ling'er.
119
00:09:02,500 --> 00:09:06,000
Whatever you want to hear, I'll say it.
120
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
But if you don't believe, what can I do?
121
00:09:10,000 --> 00:09:14,600
Why? You clearly know you can't get it.
122
00:09:14,600 --> 00:09:19,400
It's just an illusion. You know you can't get it.
123
00:09:22,200 --> 00:09:27,400
Whatever I want, I will always get it.
124
00:09:27,400 --> 00:09:32,400
Power, money, as long as I'm alive,
125
00:09:33,400 --> 00:09:37,400
not to mention three years, even ten or thirty years,
126
00:09:37,400 --> 00:09:40,400
cost is no concern, using any means,
127
00:09:40,400 --> 00:09:43,100
I will definitely get it.
128
00:09:43,100 --> 00:09:45,200
I never realized
129
00:09:46,200 --> 00:09:51,180
you are so persistent, but won't even cast me one glance.
130
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
Are you afraid that someday
131
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
you'll regret what you're saying today?
132
00:09:56,600 --> 00:09:58,700
You want to hear the truth?
133
00:10:00,400 --> 00:10:04,600
I will boldly go forward on my own,
134
00:10:04,600 --> 00:10:09,000
even if my body is broken and bloody, I shall not regret.
135
00:10:09,000 --> 00:10:13,900
Even... Even the people of Southern Province can be ignored?
136
00:10:15,200 --> 00:10:20,600
Ling'er, you are kind. If I die,
137
00:10:20,600 --> 00:10:24,700
you will definitely give the medicine to the people to save them.
138
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
- Ling'er, Ling'er, why are you here?
- You are crazy!
139
00:10:28,600 --> 00:10:29,400
Ling'er!
140
00:10:29,400 --> 00:10:34,000
Elder Brother, he is crazy and he is making me crazy.
141
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Ling'er!
142
00:10:37,000 --> 00:10:40,200
You recognize me? You remember me now?
143
00:10:40,200 --> 00:10:45,100
I won't accept it. I will not accept it.
144
00:10:45,100 --> 00:10:49,000
Lu Buwei, I'm not as kind as you think I am.
145
00:10:49,000 --> 00:10:52,200
I came from a thousand miles away just for you.
146
00:10:52,200 --> 00:10:57,400
But I never expected that you would still lie to me even now.
147
00:10:57,400 --> 00:11:01,000
Even if you die, I still want you to remember
148
00:11:01,000 --> 00:11:05,700
all the people suffer the calamity because of you.
149
00:11:05,700 --> 00:11:10,900
Your guilt will never be redeemed through the centuries.
150
00:11:18,800 --> 00:11:24,000
Lu Buwei, you are the most cold-hearted person I've met.
151
00:11:25,800 --> 00:11:29,300
You can't stay here. Let's go.
152
00:11:50,520 --> 00:11:52,680
General! General, it's terrible.
153
00:11:52,680 --> 00:11:55,220
More and more soldiers are sick.
154
00:12:02,320 --> 00:12:07,420
Send my order. We withdraw immediately. Leave the sic ones here.
155
00:12:07,420 --> 00:12:09,710
Seal the entire city and implement curfew.
156
00:12:09,710 --> 00:12:12,540
-What about Minister Lu...
- There are only sick people here.
157
00:12:13,920 --> 00:12:16,370
There is no Prime Minister.
158
00:12:24,800 --> 00:12:28,990
- There is plague ahead. Anyone who enters will be executed.
- Please let me in there.
159
00:12:28,990 --> 00:12:30,560
Stay back.
160
00:12:32,620 --> 00:12:34,250
Do not enter.
161
00:12:34,900 --> 00:12:37,650
Go back.
162
00:12:37,650 --> 00:12:40,250
I beg you, please let me in.
163
00:12:40,250 --> 00:12:41,940
Go back!
164
00:12:44,220 --> 00:12:47,190
Go back! Go back!
165
00:12:47,190 --> 00:12:50,400
Please let us in.
166
00:12:50,400 --> 00:12:53,130
The city is sealed. What about the physicians?
167
00:12:53,130 --> 00:12:55,850
There's no more. They've all been withdrawn.
168
00:12:55,850 --> 00:12:59,660
There are only soldiers guarding the outside.
- What about Prime Minister Lu?
169
00:12:59,660 --> 00:13:03,020
Minister Lu is infected by the plague. There isn't any physician inside the city.
170
00:13:03,020 --> 00:13:05,420
So now, he is probably dead already.
171
00:13:05,420 --> 00:13:07,640
Let us in. Let us in, please.
172
00:13:07,640 --> 00:13:09,180
Get back! Get back!
173
00:13:09,180 --> 00:13:11,240
We want to go in!
174
00:13:11,240 --> 00:13:16,760
Xiaochun, go find Bai Zhong. Ask him what he is doing.
175
00:13:16,760 --> 00:13:19,780
I will go to the Governor's Manor. We'll meet inside.
176
00:13:19,780 --> 00:13:23,890
On our way here, the last ingredient, Hippo Horn, has been sold out.
177
00:13:23,890 --> 00:13:25,630
We can't save anyone.
178
00:13:25,630 --> 00:13:28,900
It's too dangerous for you to enter the city now.
179
00:13:28,900 --> 00:13:31,250
There are no more soldiers inside the city.
180
00:13:31,250 --> 00:13:35,030
There may be a rebellion soon. I have to go in now.
181
00:13:35,030 --> 00:13:38,050
Don't argue anymore. Hurry and find Bai Zhong.
182
00:13:38,050 --> 00:13:41,690
Tell him, I don't care what personal grievance he has with Lu Buwei.
183
00:13:41,690 --> 00:13:45,320
If he hurts innocent people, he will be punished for killing without cause.
184
00:13:45,320 --> 00:13:49,610
Also, you must find Bai Ling'er and get the medicine back.
185
00:13:49,610 --> 00:13:51,460
Open the door. Let us in!
186
00:13:51,460 --> 00:13:54,320
Let us in!
187
00:13:54,930 --> 00:13:56,790
My whole family is inside.
188
00:13:56,790 --> 00:13:58,610
The Queen has arrived.
189
00:14:02,390 --> 00:14:06,410
Take me to see the general. I know how to fight the plague.
190
00:14:06,410 --> 00:14:07,870
Yes.
191
00:14:14,190 --> 00:14:15,620
General.
192
00:14:16,620 --> 00:14:19,610
Xiaochun, why are you here?
193
00:14:19,610 --> 00:14:22,420
Where is Bai Ling'er? She stole the anti-plague medicine that I made.
194
00:14:22,420 --> 00:14:24,730
That's an effective cure against the plague.
195
00:14:24,730 --> 00:14:26,910
Tell her not to be ridiculous and give back the medicine.
196
00:14:26,910 --> 00:14:30,280
Ling'er is sick, she is resting inside the camp now.
197
00:14:30,280 --> 00:14:34,000
As for the medicine... it's been destroyed.
198
00:14:35,740 --> 00:14:37,980
Then order men to gather the ingredients that I need.
199
00:14:37,980 --> 00:14:40,850
Physician Yin, the city is sealed.
200
00:14:40,850 --> 00:14:43,720
Then open the city gate. As long as there is a way to fight the plague,
201
00:14:43,720 --> 00:14:46,460
everyone can be saved. Is there still a need to seal the city?
202
00:14:46,460 --> 00:14:49,240
Have you tested the anti-plague medicine?
203
00:14:49,240 --> 00:14:52,560
If you haven't cured anyone, how do you know it'll work?
204
00:14:52,560 --> 00:14:55,350
Xiaochun, I can't let you take the risk.
205
00:14:55,350 --> 00:14:57,940
What about all the innocent people in the city?
206
00:14:57,940 --> 00:14:59,970
Many of them are not sick.
207
00:14:59,970 --> 00:15:01,720
You want them to die too?
208
00:15:01,720 --> 00:15:04,030
The overall situation is dire.
209
00:15:05,940 --> 00:15:09,600
Alright, I'll solve the problem on my own.
210
00:15:09,600 --> 00:15:12,010
Xiaochun, don't be so stubborn.
211
00:15:12,010 --> 00:15:16,230
What if you get infected too? You know I'm trying to protect you in everything I do.
212
00:15:16,230 --> 00:15:19,510
Haolan is inside the city. I have to save the people.
213
00:15:19,510 --> 00:15:21,250
The Queen?
214
00:15:22,220 --> 00:15:26,960
Men! Take Physician Yin inside the camp and guard her well.
215
00:15:26,960 --> 00:15:28,110
Yes.
216
00:15:28,110 --> 00:15:30,100
Bai Zhong, what are you doing?
217
00:15:30,100 --> 00:15:31,740
Take her away.
218
00:15:31,740 --> 00:15:33,130
Bai Zhong!
219
00:15:33,130 --> 00:15:34,790
Release me! Release me!
220
00:15:34,790 --> 00:15:37,330
General, if the Queen is really in the city,
221
00:15:37,330 --> 00:15:39,500
should we order men to bring her out?
222
00:15:39,500 --> 00:15:44,410
We can't be blamed when she seeks death herself. Don't worry about her.
223
00:16:03,230 --> 00:16:07,660
Send this back to His Majesty. I'm requesting more troops.
224
00:16:07,660 --> 00:16:09,330
More troops?
225
00:16:11,320 --> 00:16:12,770
Yes.
226
00:16:28,520 --> 00:16:31,860
The anti-plague medicine? Give it back to me!
227
00:16:31,860 --> 00:16:35,700
Sorry, I destroyed it.
228
00:16:37,150 --> 00:16:39,000
It's really destroyed?
229
00:16:44,860 --> 00:16:46,870
Why have you been pretending to be sick?
230
00:16:46,870 --> 00:16:51,750
I couldn't face Lu Buwei, nor my Elder Brother.
231
00:16:51,750 --> 00:16:57,150
Bai Ling'er, do you know how much work it took me?
232
00:16:57,150 --> 00:16:59,570
The anti-plague medicine is for saving lives.
233
00:16:59,570 --> 00:17:01,720
Many people's lives!
234
00:17:01,720 --> 00:17:04,100
You don't know how much my heart hurts.
235
00:17:04,100 --> 00:17:05,660
Hurt?
236
00:17:05,660 --> 00:17:10,370
The entire Southern Province is counting on Minister Lu to save the people.
237
00:17:10,370 --> 00:17:15,160
All you remember is your own feelings. You care about your own pain without love.
238
00:17:15,160 --> 00:17:20,930
Yes, you're so amazing. So amazing that
239
00:17:20,930 --> 00:17:25,220
I'm touched. I almost want to applaud.
240
00:17:25,220 --> 00:17:27,920
But what about those lives?
241
00:17:27,920 --> 00:17:31,680
So many people's lives!
242
00:17:31,680 --> 00:17:35,600
Just because you lose temper, they will all die.
243
00:17:35,600 --> 00:17:39,500
Lu Buwei indirectly killed my father. He deserves to die.
244
00:17:39,500 --> 00:17:43,420
You keep saying Lu Buwei killed Lord Wu An.
245
00:17:43,420 --> 00:17:46,550
But what about those soldiers that died at Changping?
246
00:17:46,550 --> 00:17:48,790
All together 450,000!
247
00:17:48,790 --> 00:17:55,020
Lord Wu An opened a road for the Qin army, and he buried those captured soldiers alive.
248
00:17:55,800 --> 00:18:03,080
Over night, all the women in Handan lost their fathers,
249
00:18:03,080 --> 00:18:07,260
husbands, and sons.
250
00:18:07,260 --> 00:18:12,240
You seek revenge from Lu Buwei. Who can they go to for revenge?
251
00:18:13,610 --> 00:18:16,100
Then why did you save me?
252
00:18:16,100 --> 00:18:18,460
Why not just let me die then?
253
00:18:18,460 --> 00:18:23,910
A physician has a duty. No matter how much I hate the Bai family,
254
00:18:23,910 --> 00:18:26,670
I will not kill the innocents.
255
00:18:26,670 --> 00:18:31,840
But you? Your hate sprang from love, and you're willing to destroy lives.
256
00:18:31,840 --> 00:18:34,600
What wrong did those innocent people do?
257
00:18:34,600 --> 00:18:37,710
Why should they die for your childish love?
258
00:18:37,710 --> 00:18:43,240
Bai Ling'er! Those people are people of Qin. They are your countrymen.
259
00:18:43,240 --> 00:18:45,700
If tens of thousands of people revenge against you,
260
00:18:45,700 --> 00:18:50,520
your Bai family deserve to be slashed thousands of times.
261
00:18:50,520 --> 00:18:53,820
Quit talking. Quit talking.
262
00:19:05,150 --> 00:19:07,090
Come, slowly.
263
00:19:17,000 --> 00:19:20,160
Save us please.
264
00:19:20,160 --> 00:19:22,730
Save us please.
265
00:19:23,850 --> 00:19:26,740
Save us! Save us!
266
00:19:27,380 --> 00:19:30,390
Save us! Save us!
267
00:19:44,460 --> 00:19:46,760
- Your Highness.
- Where is Lu Buwei?
268
00:19:46,760 --> 00:19:49,670
What is he doing with all the chaos in Southern Province now?
269
00:19:49,670 --> 00:19:51,870
Prime Minister Lu has been trying despite being sick.
270
00:19:51,870 --> 00:19:54,560
But once he was infected by the plague, he won't let me serve him.
271
00:19:54,560 --> 00:19:58,090
There is no morale in the city.
272
00:20:00,040 --> 00:20:01,850
Ignore him.
273
00:20:02,950 --> 00:20:06,260
Gather all the people, Tell them,
274
00:20:06,260 --> 00:20:09,190
everyone will move to the temporary hospital behind the governor's manor.
275
00:20:09,190 --> 00:20:15,350
All the items they touched must be sanitized by flame. Boil the water before use.
276
00:20:15,350 --> 00:20:19,230
Bury any corpse that you find.
277
00:20:19,230 --> 00:20:23,190
Orphans can be fostered by relatives or neighbors. The government will provide food.
278
00:20:23,190 --> 00:20:26,970
Provide food? That means we have to open the grain storage without the King's permission.
279
00:20:26,970 --> 00:20:29,630
I gave you the order. Follow it.
280
00:20:30,300 --> 00:20:32,970
You tell the people yourself,
281
00:20:32,970 --> 00:20:36,430
as long as they get through this plague, next year's taxation will be completely waived.
282
00:20:36,430 --> 00:20:38,060
Your Highness, this...
283
00:20:38,060 --> 00:20:41,590
Once Bai Zhong left the city, sooner or later there'll be a rebellion.
284
00:20:41,590 --> 00:20:44,000
We must pacify the people as soon as possible.
285
00:20:44,000 --> 00:20:45,290
Why don't you hurry?
286
00:20:45,290 --> 00:20:46,700
Yes.
287
00:20:48,780 --> 00:20:50,260
Wait.
288
00:20:51,780 --> 00:20:57,690
If the person inside is still alive. Tell him to bath and change, take his medicine.
289
00:21:10,080 --> 00:21:12,120
I'll take you out.
290
00:21:14,690 --> 00:21:19,620
- Why?
- There are a dozen herbal medicine shops in the city. Most of them are vacant now.
291
00:21:19,620 --> 00:21:23,700
The herbal ingredients are still there. Maybe you can make new medicine?
292
00:21:23,700 --> 00:21:25,950
Please help the people.
293
00:21:28,100 --> 00:21:30,970
Why are you still dazed? Hurry and leave!
294
00:21:36,650 --> 00:21:39,670
Your Majesty, it's time to take the medicine.
295
00:21:42,280 --> 00:21:45,030
Your Majesty, an urgent report from Southern Province.
296
00:21:45,030 --> 00:21:49,370
The plague is spreading in Southern Province. A rebellion is starting. There are soldiers who have fallen sick too.
297
00:21:49,370 --> 00:21:52,490
General Bai is asking for more troops immediately.
298
00:21:53,800 --> 00:21:55,330
More troops?
299
00:21:55,330 --> 00:21:56,680
Rebellion?
300
00:21:56,680 --> 00:22:00,220
Your Majesty, plagues have been more dangerous even than wars since ancient times.
301
00:22:00,220 --> 00:22:01,960
General Bai only has 2,000 men.
302
00:22:01,960 --> 00:22:06,590
If he can hold the rebellion down, and some sick people escape.There will be calamity in the nation.
303
00:22:09,670 --> 00:22:14,560
I am sorry that I discussed national policy out of worries. Please forgive me.
304
00:22:15,860 --> 00:22:20,510
Issue my edict: Send 20,000 troops to General Bai.
305
00:22:20,510 --> 00:22:26,010
Tell him he must suppress the rebellion. Also send 50 physicians from Xianyang to go with the troops.
306
00:22:26,010 --> 00:22:29,100
Ask Physician Yin to go, too.
307
00:22:32,540 --> 00:22:34,100
What's the matter?
308
00:22:34,680 --> 00:22:38,090
Your Majesty, the Queen said she wanted to rest in Yong City,
309
00:22:38,090 --> 00:22:41,100
but actually escorted Physician Yin to Southern Province.
310
00:22:58,830 --> 00:23:02,300
- Queen Dowager?
- Why is it you?
311
00:23:02,300 --> 00:23:04,360
Then who did you think it was?
312
00:23:04,360 --> 00:23:05,920
You can all leave.
313
00:23:05,920 --> 00:23:07,520
Yes.
314
00:23:11,610 --> 00:23:14,870
How will you answer for your child play
315
00:23:14,870 --> 00:23:18,890
- if you are seen by others?
- If the most disciplined Queen in Xianyang has
316
00:23:18,890 --> 00:23:21,220
left for Southern Province to meet her lover,
317
00:23:21,220 --> 00:23:24,890
my little child play is nothing by comparison.
318
00:23:24,890 --> 00:23:27,300
She is not going to meet her lover.
319
00:23:27,300 --> 00:23:32,280
I think she is going there to establish her acclaim.
320
00:23:32,280 --> 00:23:34,690
Establish her acclaim?
321
00:23:34,690 --> 00:23:40,960
It's easy to go to Southern Province, but it wont' be that easy to return.
322
00:23:45,430 --> 00:23:47,880
This candy doesn't take good.
323
00:23:53,130 --> 00:23:55,300
Don't say nonsense.
324
00:23:55,300 --> 00:23:59,550
Shall we move on with our next step?
325
00:24:11,060 --> 00:24:15,290
Fragrant rice, delicious, this is good.
326
00:24:18,730 --> 00:24:22,230
There are many kinds of rice. Liang is the highest grade.
327
00:24:22,230 --> 00:24:24,960
Yellow Liang is the top grade.
328
00:24:27,330 --> 00:24:31,250
were invited from Zhao by the Prince.
329
00:24:32,780 --> 00:24:34,870
Please forgive me, wife of Prince Zixi.
330
00:24:51,190 --> 00:24:52,740
Your Highness.
331
00:24:55,300 --> 00:24:57,920
The prescriptions from the physicians don't work at all n Prime Minister Lu.
332
00:24:57,920 --> 00:24:59,720
What do we do?
333
00:24:59,720 --> 00:25:01,390
Haolan!
334
00:25:06,250 --> 00:25:08,000
Why do you look so disheveled?
335
00:25:08,000 --> 00:25:12,240
The city gate is sealed, and I couldn't get in. So I crawled through a hole.
336
00:25:12,240 --> 00:25:15,490
How is there a hole by the city gate?
337
00:25:15,490 --> 00:25:19,340
You know it was the dog's hole. Why not keep a little respect for me?
338
00:25:19,340 --> 00:25:21,500
We don't have much time.
339
00:25:21,500 --> 00:25:24,310
Let's go. Come with me.
340
00:25:30,630 --> 00:25:32,050
How long has he been ill?
341
00:25:32,050 --> 00:25:34,030
Over half a month.
342
00:25:43,570 --> 00:25:47,340
If we had delayed, it would have been hopeless.
343
00:25:49,090 --> 00:25:53,460
Before you came, I already order people to search through the whole city.
344
00:25:53,460 --> 00:25:57,390
All the herbal ingredients are ready, but we still don't have any hippo horn.
345
00:25:57,390 --> 00:26:00,970
Perhaps someone peeked your recipe and knew what's necessary,
346
00:26:00,970 --> 00:26:04,330
and deliberately prevents you from saving people.
347
00:26:04,330 --> 00:26:06,810
- Master.
- Shut up!
348
00:26:06,810 --> 00:26:09,250
What else can we try?
349
00:26:09,250 --> 00:26:11,250
I'll write a prescription.
350
00:26:35,310 --> 00:26:39,170
If Mahuang is not used carefully, he could die.
351
00:26:39,170 --> 00:26:41,380
Is it worth a try?
352
00:26:41,380 --> 00:26:43,820
Your Highness, don't do it.
353
00:26:43,820 --> 00:26:47,250
How can you use the Prime Minister as a test?
354
00:26:47,250 --> 00:26:49,700
It usually takes three to five days to test a medicine.
355
00:26:49,700 --> 00:26:52,580
How can he last that long?
356
00:26:54,150 --> 00:26:55,610
Haolan.
357
00:26:56,610 --> 00:26:59,420
As the Great Qin's Prime Minister and entrusted with a serious mission,
358
00:26:59,420 --> 00:27:01,410
he must save the people first.
359
00:27:01,410 --> 00:27:03,930
How can he let other people test the medicine?
360
00:27:03,930 --> 00:27:07,500
Why do I feel that you are not here to save me,
361
00:27:07,500 --> 00:27:10,210
but rather to revenge upon me?
362
00:27:11,990 --> 00:27:16,900
Lu Buwei, you fight hard every day,
363
00:27:16,900 --> 00:27:18,990
can defeat anything,
364
00:27:18,990 --> 00:27:23,120
this time, just gamble once with Heaven.
365
00:27:25,050 --> 00:27:26,680
Do you dare?
366
00:27:46,590 --> 00:27:49,090
Is Your Highness here to enjoy a vacation at Southern Province?
367
00:27:49,090 --> 00:27:53,860
Thousands of civilians are waiting for your help. Why do you hurry and go?
368
00:27:58,540 --> 00:28:00,000
Haolan.
369
00:28:05,360 --> 00:28:08,100
Hurry and help them.
370
00:28:11,880 --> 00:28:17,300
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
371
00:28:29,020 --> 00:28:33,370
Take it twice a day according to the schedule.
372
00:28:37,730 --> 00:28:39,720
Remember.
373
00:28:41,820 --> 00:28:43,330
Take it.
374
00:28:48,370 --> 00:28:50,350
Come, slowly.
375
00:28:51,030 --> 00:28:53,820
How long has the Queen been here?
376
00:28:53,820 --> 00:28:57,470
The Queen has been hear half a month. She is always passing out medicine with Physician Yin.
377
00:28:57,470 --> 00:29:01,590
No one knows her real status. They think she is just a physician.
378
00:29:03,020 --> 00:29:07,000
Prime Minister, you've just recovered, it's best to go back and rest early.
379
00:29:11,160 --> 00:29:14,660
No, it's still full of trouble in the city.
380
00:29:15,330 --> 00:29:19,840
Order the governor to come quickly. I have to talk to him.
381
00:29:19,840 --> 00:29:21,260
Yes.
382
00:29:42,540 --> 00:29:44,220
Lu Buwei.
383
00:29:46,730 --> 00:29:51,030
Seeing me recovered well, are you disappointed?
384
00:29:55,150 --> 00:29:57,630
I was in bed for half a month.
385
00:29:57,630 --> 00:30:01,970
Other than the day you gave me medicine, you haven't returned here again.
386
00:30:01,970 --> 00:30:04,080
You don't even seem to be an old lover.
387
00:30:04,080 --> 00:30:08,300
Don't mention... You must not mentioned that title.
388
00:30:08,300 --> 00:30:10,060
They sound hurtful and sarcastic.
389
00:30:10,060 --> 00:30:13,590
We can be considered comrades.
390
00:30:14,910 --> 00:30:19,070
It's fair to describe us as sworn friends.
391
00:30:19,820 --> 00:30:22,920
Is this how you treat an old friend?
392
00:30:22,920 --> 00:30:27,590
Is my visit enough for you to conquer the plague?
393
00:30:28,280 --> 00:30:30,850
You needed the medicine to do its work.
394
00:30:30,850 --> 00:30:33,690
Your gamble with Heaven
395
00:30:33,690 --> 00:30:38,470
is not reliable. Of course I can't waste time in saving people.
396
00:30:49,330 --> 00:30:51,440
What are you doing? Put me down!
397
00:30:51,440 --> 00:30:54,640
You came her voluntarily. Don't think that I'll let you go.
398
00:30:54,640 --> 00:30:56,740
We have to elope of course.
399
00:30:56,740 --> 00:30:58,930
What are you doing? Let me go!
400
00:30:58,930 --> 00:31:01,930
Lu Buwei, what are you doing?
401
00:31:01,930 --> 00:31:03,580
What are you doing?
402
00:31:03,580 --> 00:31:06,140
Let go! Let go!
403
00:31:14,880 --> 00:31:16,840
Escort the Queen back to Xianyang.
404
00:31:16,840 --> 00:31:20,630
If anything happens to her, you'll pay with your life.
405
00:31:27,390 --> 00:31:30,460
Disappointed? What a shame.
406
00:31:30,460 --> 00:31:33,430
Eloping with the Qin's Queen
407
00:31:33,430 --> 00:31:35,930
really sounds exciting.
408
00:31:35,930 --> 00:31:41,010
But whoever I want, I want to win her squarely and fairly.
409
00:31:41,010 --> 00:31:44,690
I won't steal or cheat.
410
00:31:44,690 --> 00:31:47,310
Now that you are Qin's Prime Minister,
411
00:31:47,310 --> 00:31:49,890
why would you easily give it up?
412
00:31:51,150 --> 00:31:54,820
Lu Buwei, you are still the same.
413
00:31:54,820 --> 00:31:58,950
It makes you despicable. If you want me to go back,
414
00:31:58,950 --> 00:32:00,610
why couldn't you tell me nicely?
415
00:32:00,610 --> 00:32:04,550
Would you listen if I told you nicely?
416
00:32:05,750 --> 00:32:08,400
Just leave the Southern Province's plague to me.
417
00:32:08,400 --> 00:32:11,860
When you go back, there will definitely be trouble in the palace.
418
00:32:11,860 --> 00:32:14,220
Can you handle it by yourself?
419
00:32:14,220 --> 00:32:18,240
Even if I can't, I still don't need your help.
420
00:32:19,550 --> 00:32:21,400
Take care.
421
00:32:30,480 --> 00:32:32,100
Li Haolan!
422
00:32:39,180 --> 00:32:40,960
Bastard!
423
00:32:49,020 --> 00:32:51,920
Haolan! Haolan!
424
00:32:52,390 --> 00:32:56,540
You forced her to go back, but I'm not even in the carriage.
425
00:32:56,540 --> 00:33:01,680
Physician Yin, the plague isn't eradicated yet.
426
00:33:01,680 --> 00:33:04,840
You and I will have to finish the job.
427
00:33:04,840 --> 00:33:06,420
Your kind of man,
428
00:33:06,420 --> 00:33:08,900
it requires the worse kind of luck to meet you.
429
00:33:08,900 --> 00:33:12,600
You must be a born enemy.
430
00:33:24,400 --> 00:33:26,390
Queen.
431
00:33:31,080 --> 00:33:33,320
Where did the Queen went?
432
00:33:33,320 --> 00:33:38,680
Dowager, the Queen went to recuperate in Yong City, she left in a hurry and didn't have time to let you know.
433
00:33:38,680 --> 00:33:45,230
Even at this time, you still try to help her. Let her speak on her own.
434
00:33:45,230 --> 00:33:49,230
There was an epidemic in Nanjung, I brought the physician over Nanjung.
435
00:33:49,230 --> 00:33:53,170
The medicines were dispatched to Nanjung in several deliveries, once they arrived there.
436
00:33:53,170 --> 00:33:56,880
I discovered that Prime Minister Lu contracted the illness. Therefore I took over his duties.
437
00:33:56,880 --> 00:34:02,330
Console the citizens and subsided the unrest.
438
00:34:02,330 --> 00:34:06,530
Before I left, lists of medicines used, names of orphans houses,
439
00:34:06,530 --> 00:34:11,600
Plus the amounts of relief distributed, all had been recorded here.
440
00:34:26,200 --> 00:34:33,460
Nonsense. The King already send troops to handle the unrest in Nanjung.
441
00:34:33,460 --> 00:34:38,280
Everything you said on here are lies.
442
00:34:39,040 --> 00:34:41,530
If the people at Nanjung did received treatment.
443
00:34:41,530 --> 00:34:45,850
Lives were returned to normalcy. Then why would there be unrest?
444
00:34:45,850 --> 00:34:51,700
Actually it is Bai Zhong as the chief General, deceived the public and neglected his duties to the public.
445
00:34:51,700 --> 00:34:55,200
He is the chief offender. How can the King trust him?
446
00:34:55,200 --> 00:34:59,340
Queen, Dowager was already very angry regarding your leaving the palace.
447
00:34:59,340 --> 00:35:01,620
Don't argue back anymore, you should ask for forgiveness right away.
448
00:35:01,620 --> 00:35:06,840
I am speaking with the Dowager. Is it your place to speak?
449
00:35:06,840 --> 00:35:10,110
Dowager, if you don't believe me.
450
00:35:10,110 --> 00:35:13,340
You will see right away if you send soldiers there to check.
451
00:35:13,340 --> 00:35:16,860
Why do I need to make up lies that would be so easily exposed?
452
00:35:16,860 --> 00:35:18,630
Leaving those aside,
453
00:35:18,630 --> 00:35:23,070
let me just ask you this: You disobeyed the palace rule and secretly left.
454
00:35:23,070 --> 00:35:25,270
Do you admit it or not?
455
00:35:25,270 --> 00:35:29,020
Since Your Highness has already decided to punish me,
456
00:35:29,020 --> 00:35:32,190
why bother with unnecessary arguments?
457
00:35:32,190 --> 00:35:36,570
Queen, who has allowed you to lose your manners in front of the Queen Dowager?
458
00:35:39,560 --> 00:35:42,920
Zichu, did you hear all of that?
459
00:35:42,920 --> 00:35:46,990
Are you going to allow her to disrespect your mother like this?
460
00:35:48,650 --> 00:35:50,350
Immediately admit your wrongdoing to the Dowager.
461
00:35:50,350 --> 00:35:52,450
You still want to give her another chance?
462
00:35:52,450 --> 00:35:56,080
For such a woman who behaves arrogantly and commits transgressions.
463
00:35:56,080 --> 00:35:58,600
You've protected her and indulge her at every turn.
464
00:35:58,600 --> 00:36:01,020
Are you still my son?
465
00:36:01,020 --> 00:36:04,520
I am commanding you to immediately admit your wrongdoing.
466
00:36:06,970 --> 00:36:12,000
Dowager, the Great Qin is our home.
467
00:36:12,000 --> 00:36:16,830
The two of you, one is the Qin Dowager,
468
00:36:16,830 --> 00:36:19,380
The other is the Qin King.
469
00:36:19,380 --> 00:36:23,760
Watching the people suffering and the city getting destroyed.
470
00:36:25,260 --> 00:36:29,070
The two of you are not anxious. Why should I be anxious then?
471
00:36:29,070 --> 00:36:31,860
Who allowed you to go to Nanjung?
472
00:36:31,860 --> 00:36:36,520
You clearly made a mistake and yet you are still speaking with such certainty.
473
00:36:36,520 --> 00:36:42,510
Queen, you've really disappointed me.
474
00:36:42,510 --> 00:36:47,110
Zichu, I will tell you now.
475
00:36:47,110 --> 00:36:52,510
I went to Nanjung to save people and mitigate the epidemic. Do you believe me?
476
00:36:53,850 --> 00:36:56,200
I don't care what others say about me.
477
00:36:56,200 --> 00:36:59,940
I'll only ask you. Do you believe me?
478
00:37:01,230 --> 00:37:03,130
Zichu.
479
00:37:10,620 --> 00:37:15,050
This kind of Queen needs to be abolished.
480
00:37:15,050 --> 00:37:18,880
I am giving you the last chance. Admit your wrongdoing.
481
00:37:18,880 --> 00:37:21,020
What If I say no?
482
00:37:21,020 --> 00:37:23,970
Then everything I gave you.
483
00:37:25,020 --> 00:37:29,970
Can be take back at any time.
484
00:37:34,620 --> 00:37:36,740
You can still laugh?
485
00:37:36,740 --> 00:37:41,090
Zichu, I once promised you.
486
00:37:41,090 --> 00:37:44,460
I will do my duties well as the Queen.
487
00:37:44,460 --> 00:37:48,890
I love the people of Qin as my native country.
488
00:37:49,600 --> 00:37:53,790
I did everything I am suppose to do.
489
00:37:55,230 --> 00:37:57,610
If you want me to bow dow
490
00:37:57,610 --> 00:38:02,130
Admit wrongdoing for matters I didn't do. I can not do so.
491
00:38:06,720 --> 00:38:09,730
This official seal of Qin Queen.
492
00:38:09,730 --> 00:38:14,310
I will return to you today. From this day forward.
493
00:38:14,310 --> 00:38:19,940
I will have nothing to do with your Great Qin and your royal clan.
494
00:38:28,610 --> 00:38:32,210
You...how dare you.
495
00:38:32,210 --> 00:38:35,000
Dowager, please calm your anger.
496
00:38:39,070 --> 00:38:45,730
My adoration for you, the position of Qin Queen.
497
00:38:45,730 --> 00:38:50,660
In your eyes, are they all disposable objects?
498
00:38:50,660 --> 00:38:56,220
Adoration, position might be important.
499
00:38:57,940 --> 00:39:02,200
But if the price is my happiness and my dignity.
500
00:39:02,200 --> 00:39:06,300
-Then it is not worth mentioning.
- Then what about your son?
501
00:39:06,300 --> 00:39:11,060
If you no longer the Qin Queen, can he still be Crown Prince?
502
00:39:11,960 --> 00:39:15,590
Can you not consider for your own son?
503
00:39:15,590 --> 00:39:18,320
Why must you be this willful?
504
00:39:18,320 --> 00:39:21,940
Squander my affection away like this.
505
00:39:31,990 --> 00:39:33,160
- Zichu.
- Your majesty.
506
00:39:33,160 --> 00:39:36,290
Zichu.
507
00:39:36,290 --> 00:39:40,960
Your highness, I beg you not to speak anymore.
508
00:39:43,720 --> 00:39:48,960
If Zheng'er really has ability, your majesty will not easily abolish him.
509
00:39:48,960 --> 00:39:53,550
In addition, Zheng'er is already grown up.
510
00:39:53,550 --> 00:39:56,620
If he wants anything, he needs to reach for him with his own hands.
511
00:39:56,620 --> 00:40:00,860
If he needs this mother to compromise for him,
512
00:40:00,860 --> 00:40:04,800
Then he is not qualify to be the Crown Prince of Qin.
513
00:40:04,800 --> 00:40:08,570
Your highness, how can you be this cold hearted?
514
00:40:08,570 --> 00:40:13,960
Your majesty loves you so much, how can you hurt his feelings like this?
515
00:40:16,090 --> 00:40:22,120
Zichu, I haven't seen you for a while.
516
00:40:22,120 --> 00:40:25,040
Your taste became so cheap and low.
517
00:40:26,440 --> 00:40:33,060
All right, I am tired from my long travel.
518
00:40:33,870 --> 00:40:39,200
If your majesty does not plan to kill me, please leave soon.
519
00:40:42,050 --> 00:40:45,690
You are trying to force me to abolish your position.
520
00:40:45,690 --> 00:40:51,000
So that you may be free? It's not so easy.
521
00:40:53,240 --> 00:40:57,870
As long as I live for a day, you will be the Qin Queen.
522
00:40:57,870 --> 00:41:00,540
Except that this Yongmen Palace.
523
00:41:00,540 --> 00:41:05,200
Don't think that you can step out here even for half of a step.
524
00:41:21,800 --> 00:41:25,690
All women treat their husbands as their Heaven.
525
00:41:25,690 --> 00:41:29,480
They can't wait to pay him respect and give affection.
526
00:41:29,480 --> 00:41:32,670
You actually ask to be removed from your position.
527
00:41:32,670 --> 00:41:37,270
You are the most unruly woman that I've met.
528
00:41:38,060 --> 00:41:41,290
Siluo, help me return to my palace.
529
00:41:41,290 --> 00:41:42,960
Yes.
530
00:41:50,570 --> 00:41:53,760
- Your Highness.
- Do not look so weak.
531
00:41:55,290 --> 00:41:57,520
Your Highness, why do you have to be this way?
532
00:41:57,520 --> 00:42:01,450
In the past, he loved me and treasured me.
533
00:42:01,450 --> 00:42:04,660
It was worth it for me to tolerate and endure.
534
00:42:04,660 --> 00:42:09,320
But now, when I am aggrieved, he actually helped others to conduct an inquisition on me.
535
00:42:09,320 --> 00:42:12,000
Why would I want to keep him?
536
00:42:12,000 --> 00:42:17,610
Go. Go prepare food. I'm hungry.
537
00:42:23,920 --> 00:42:25,900
How is he?
538
00:42:25,900 --> 00:42:31,010
Your Highness, the King's illness erupted suddenly. I really don't know what to do.
539
00:42:31,010 --> 00:42:32,750
I can try my best.
540
00:42:32,750 --> 00:42:35,400
- Leave.
- Yes.
541
00:42:42,250 --> 00:42:47,660
Queen Dowager, don't worry so. The King is blessed by Heaven, he'll be fine.
542
00:42:47,660 --> 00:42:50,760
He loves her so,
543
00:42:50,760 --> 00:42:53,660
but she treats him worse than anyone else.
544
00:42:53,660 --> 00:42:57,720
She has feared nothing because he pampered her.
545
00:42:57,720 --> 00:43:00,760
When I see you in such pain,
546
00:43:00,760 --> 00:43:05,900
I feel terrible. Do you know?
547
00:43:07,130 --> 00:43:08,950
Queen Dowager.
548
00:43:10,890 --> 00:43:16,990
Queen Dowager, even though the King is important, but you should take care of your body too.
549
00:43:16,990 --> 00:43:22,530
If the King knows how worried you are, he would be upset.
550
00:43:22,530 --> 00:43:27,940
There is a saying: An illness comes fast like a mountain's crash, but recovery is slow like threading silk.
551
00:43:27,940 --> 00:43:32,800
I will definitely take good care of the King until he fully recovers.
552
00:43:33,940 --> 00:43:39,030
Siluo, I am entrusting you with my son.
553
00:43:39,030 --> 00:43:40,760
You must take good care of him.
554
00:43:40,760 --> 00:43:44,790
Don't worry, I will be totally devoted to taking care of him.
555
00:43:55,000 --> 00:44:05,030
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
556
00:44:05,030 --> 00:44:06,960
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
47034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.