All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,200 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:06,200 --> 00:00:12,400 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 3 00:00:12,400 --> 00:00:18,600 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,800 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 5 00:00:24,800 --> 00:00:34,000 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 6 00:00:34,000 --> 00:00:40,200 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 7 00:00:40,200 --> 00:00:46,200 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 8 00:00:46,200 --> 00:00:52,400 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 9 00:00:52,400 --> 00:01:00,800 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 10 00:01:00,800 --> 00:01:07,100 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 11 00:01:07,100 --> 00:01:13,000 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 12 00:01:13,000 --> 00:01:19,400 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 13 00:01:19,400 --> 00:01:24,800 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 14 00:01:24,800 --> 00:01:29,600 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 15 00:01:29,600 --> 00:01:35,400 The Legend of Hao Lan 16 00:01:35,400 --> 00:01:37,900 Episode 54 17 00:01:39,800 --> 00:01:43,200 Haolan, I want to rush to the Southern Province immediately. 18 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 Actually, the populace of the Great Qin 19 00:01:45,200 --> 00:01:49,500 would naturally require His Majesty to go save them. Come with me. 20 00:02:12,200 --> 00:02:14,600 Announcing the arrival of Her Highness! 21 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 Why is the Queen here? 22 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 The plague at the Southern Province is spreading. 23 00:02:47,400 --> 00:02:52,400 There are quite a number of soldiers from the army that Your Majesty has sent to maintain law and order who are infected by the plague. 24 00:02:53,800 --> 00:02:59,000 Your Majesty, immediately, please send some men to escort Xiaochun and some medicine there. 25 00:02:59,000 --> 00:03:03,400 I knew of this matter already, and have sent men over there earlier. 26 00:03:03,400 --> 00:03:07,400 Some physicians from Xianyang with some vital medicines have been escorted over to the Southern Province. 27 00:03:07,400 --> 00:03:10,400 Your Majesty, if the Great Qin's physicians know how to treat it, 28 00:03:10,400 --> 00:03:14,400 why are nine out of ten wards empty? Even so, how did the plague spread to the soldiers' camp? 29 00:03:14,400 --> 00:03:15,600 Let me go. 30 00:03:15,600 --> 00:03:18,800 The highest ranks of the Great Qin are all over there at the Southern Province. 31 00:03:18,800 --> 00:03:21,200 Don't tell me the sum total of all of them is not comparable to you alone? 32 00:03:21,200 --> 00:03:21,800 Your Majesty. 33 00:03:21,800 --> 00:03:27,200 I have said this matter is fully in the hands of Prime Minister Lu and General Bai Zhong. 34 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 Everyone else should not comment further. Leave. 35 00:03:30,400 --> 00:03:34,000 The plague at the Southern Province is pervasive and spreads widely. A big number of the populace has been infected and some have already died. 36 00:03:34,740 --> 00:03:38,750 Your Majesty, how could you still be in the mood to appreciate song and dance entertainment from the beauties? 37 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 Xiaochun offers herself voluntarily to go into the risky areas for the assignment. 38 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 Instead of providing more protection, you are reprimanding her? 39 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Is there such a logic in the world? 40 00:03:47,000 --> 00:03:48,700 Queen! 41 00:03:54,500 --> 00:03:59,400 Your Majesty, the plague is (spreading) like fire. It's important to save people. 42 00:03:59,400 --> 00:04:03,200 Please agree to send some men to escort Xiaochun and medicines to the Southern Province immediately! 43 00:04:03,200 --> 00:04:06,600 You don't need to say further. This matter has already been handled well. 44 00:04:06,600 --> 00:04:11,100 Queen, you are so concerned about the Southern Province. Who exactly are you worried about?! 45 00:04:13,000 --> 00:04:16,400 Why have all of you stopped dancing? Continue to dance! 46 00:04:16,400 --> 00:04:19,600 Continue to dance. Dance! 47 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 Your Highness! 48 00:04:31,400 --> 00:04:32,380 Li Haolan! 49 00:04:32,380 --> 00:04:34,400 You can forget your promise to me. 50 00:04:34,400 --> 00:04:38,800 But you are King of the Great Qin. You must remember your ministers and your populace at all times! 51 00:04:38,800 --> 00:04:42,400 Right now, they are earnestly awaiting help from Your Majesty! 52 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 If you indulge in peace and entertainment and have no regard for what's at hand, 53 00:04:45,200 --> 00:04:49,100 this great land will soon be ruined! 54 00:04:50,050 --> 00:04:51,430 Haolan. 55 00:04:52,600 --> 00:04:56,200 From today onward, there will be song and dance within the six imperial palaces. 56 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 Instead, I want to see 57 00:04:58,200 --> 00:05:02,000 if my Great Qin will be ruined because of this! 58 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Dance! 59 00:05:06,020 --> 00:05:07,360 Haolan. 60 00:05:09,600 --> 00:05:12,400 The Southern Province has been sealed. Without His Majesty's order, 61 00:05:12,400 --> 00:05:16,000 I can't enter. What do we do now? 62 00:05:24,200 --> 00:05:26,900 - I will escort you to the Southern Province personally. - What? 63 00:05:28,630 --> 00:05:32,810 Let's go. Let's go and help Lu Buwei. 64 00:05:37,000 --> 00:05:40,300 [ The Southern Province of Qin ] 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,500 My son. 66 00:05:49,600 --> 00:05:52,300 This is a heat plague. We must use the Zhibao Pill to treat it. [ The Governor Manor ] 67 00:05:52,300 --> 00:05:55,400 Orally consuming the Zhibao Pill can only prevent being infected by the plague. [Zhibao Pill is a traditional medicine for relieving fever, detoxification and preventing infection] 68 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 For those who have already been infected, what do we do? 69 00:05:57,800 --> 00:06:02,000 Moreover, the symptoms of this plague are different from those plagues of the past. 70 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 How do you know this is a heat plague? 71 00:06:03,800 --> 00:06:06,400 Once a person is infected, he would show symptoms of intermittent fevers and chills all over his body. 72 00:06:06,400 --> 00:06:07,580 If this is not a heat plague, what is it? 73 00:06:07,580 --> 00:06:09,800 If you don't think that the Zhibao Pill will work, tell us a way to treat it! 74 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 There is no cure. Whoever is infected will die. 75 00:06:12,400 --> 00:06:14,600 The Southern Province will sooner or later end up as an empty city. 76 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 We would be better off if we seal off the Southern Province and retreat back to Xianyang. 77 00:06:18,600 --> 00:06:24,000 Arguing among yourselves. None of you have a way to treat the plague. 78 00:06:24,000 --> 00:06:28,800 How could all of you be renowned physicians? Just a bunch of useless elders. 79 00:06:28,800 --> 00:06:30,500 Master. 80 00:06:30,500 --> 00:06:33,800 General Bai has sent an order for every infected person 81 00:06:33,800 --> 00:06:35,700 to be buried alive. 82 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 B*stard. 83 00:06:38,600 --> 00:06:43,600 In doing so, he is not treating the plague. He is instigating a rebellion! 84 00:06:45,400 --> 00:06:47,100 Master. 85 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 Master! 86 00:06:48,800 --> 00:06:50,000 Prime Minister Lu... 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,600 Master! 88 00:06:55,200 --> 00:06:59,000 Per the General's order, do not enter because there are patients of plague inside. 89 00:06:59,800 --> 00:07:03,200 I am the wife of Prime Minister Lu. Move aside now. 90 00:07:03,200 --> 00:07:07,400 That's Miss Bai. You go stop her, I'll inform General Bai. 91 00:07:07,400 --> 00:07:08,800 - Lu Buwei! - No, Lady. Don't... 92 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 - Lu Buwei!. - Lady, you can't get close. 93 00:07:11,600 --> 00:07:12,800 Let go! 94 00:07:12,800 --> 00:07:14,000 Lu Buwei! 95 00:07:14,000 --> 00:07:18,200 This is the anti-plague medicine made by Physician Yin. It should work. 96 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 You've recovered? 97 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Ling'er, 98 00:07:24,400 --> 00:07:29,600 I thought you are the person who most expect me to die. 99 00:07:29,600 --> 00:07:34,100 I thought so too, but as soon as I heard that you were in Southern Province, 100 00:07:34,100 --> 00:07:38,200 my first wish was to bring the medicine to you. 101 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 I've already dissolved the medicine into water. You should drink it now. 102 00:07:41,200 --> 00:07:43,600 The rest I'll pour into the city's wells 103 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 to save... 104 00:07:49,200 --> 00:07:52,600 Today is Crown Princess's birthday. You bought the hairpin 105 00:07:52,600 --> 00:07:55,500 for her, right? 106 00:08:03,200 --> 00:08:07,200 It's just a hairpin. Nothing special. 107 00:08:07,200 --> 00:08:08,600 Ling'er. 108 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 If 109 00:08:11,000 --> 00:08:17,400 you can help the people survive in Southern Province. Would you like to restart with me? 110 00:08:19,800 --> 00:08:21,200 Really? 111 00:08:25,500 --> 00:08:27,600 You really mean it? 112 00:08:36,800 --> 00:08:38,260 Lu Buwei. 113 00:08:40,100 --> 00:08:44,600 Right from the start, you've never liked me. 114 00:08:44,600 --> 00:08:49,000 How do we restart then? 115 00:08:49,000 --> 00:08:54,000 We can worry about that later. This medicine will help the entire city. 116 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Come, give it to me. 117 00:08:56,500 --> 00:09:00,400 You are lying to me. You are lying to me. 118 00:09:00,400 --> 00:09:02,500 Ling'er. 119 00:09:02,500 --> 00:09:06,000 Whatever you want to hear, I'll say it. 120 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 But if you don't believe, what can I do? 121 00:09:10,000 --> 00:09:14,600 Why? You clearly know you can't get it. 122 00:09:14,600 --> 00:09:19,400 It's just an illusion. You know you can't get it. 123 00:09:22,200 --> 00:09:27,400 Whatever I want, I will always get it. 124 00:09:27,400 --> 00:09:32,400 Power, money, as long as I'm alive, 125 00:09:33,400 --> 00:09:37,400 not to mention three years, even ten or thirty years, 126 00:09:37,400 --> 00:09:40,400 cost is no concern, using any means, 127 00:09:40,400 --> 00:09:43,100 I will definitely get it. 128 00:09:43,100 --> 00:09:45,200 I never realized 129 00:09:46,200 --> 00:09:51,180 you are so persistent, but won't even cast me one glance. 130 00:09:51,200 --> 00:09:53,600 Are you afraid that someday 131 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 you'll regret what you're saying today? 132 00:09:56,600 --> 00:09:58,700 You want to hear the truth? 133 00:10:00,400 --> 00:10:04,600 I will boldly go forward on my own, 134 00:10:04,600 --> 00:10:09,000 even if my body is broken and bloody, I shall not regret. 135 00:10:09,000 --> 00:10:13,900 Even... Even the people of Southern Province can be ignored? 136 00:10:15,200 --> 00:10:20,600 Ling'er, you are kind. If I die, 137 00:10:20,600 --> 00:10:24,700 you will definitely give the medicine to the people to save them. 138 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 - Ling'er, Ling'er, why are you here? - You are crazy! 139 00:10:28,600 --> 00:10:29,400 Ling'er! 140 00:10:29,400 --> 00:10:34,000 Elder Brother, he is crazy and he is making me crazy. 141 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 Ling'er! 142 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 You recognize me? You remember me now? 143 00:10:40,200 --> 00:10:45,100 I won't accept it. I will not accept it. 144 00:10:45,100 --> 00:10:49,000 Lu Buwei, I'm not as kind as you think I am. 145 00:10:49,000 --> 00:10:52,200 I came from a thousand miles away just for you. 146 00:10:52,200 --> 00:10:57,400 But I never expected that you would still lie to me even now. 147 00:10:57,400 --> 00:11:01,000 Even if you die, I still want you to remember 148 00:11:01,000 --> 00:11:05,700 all the people suffer the calamity because of you. 149 00:11:05,700 --> 00:11:10,900 Your guilt will never be redeemed through the centuries. 150 00:11:18,800 --> 00:11:24,000 Lu Buwei, you are the most cold-hearted person I've met. 151 00:11:25,800 --> 00:11:29,300 You can't stay here. Let's go. 152 00:11:50,520 --> 00:11:52,680 General! General, it's terrible. 153 00:11:52,680 --> 00:11:55,220 More and more soldiers are sick. 154 00:12:02,320 --> 00:12:07,420 Send my order. We withdraw immediately. Leave the sic ones here. 155 00:12:07,420 --> 00:12:09,710 Seal the entire city and implement curfew. 156 00:12:09,710 --> 00:12:12,540 -What about Minister Lu... - There are only sick people here. 157 00:12:13,920 --> 00:12:16,370 There is no Prime Minister. 158 00:12:24,800 --> 00:12:28,990 - There is plague ahead. Anyone who enters will be executed. - Please let me in there. 159 00:12:28,990 --> 00:12:30,560 Stay back. 160 00:12:32,620 --> 00:12:34,250 Do not enter. 161 00:12:34,900 --> 00:12:37,650 Go back. 162 00:12:37,650 --> 00:12:40,250 I beg you, please let me in. 163 00:12:40,250 --> 00:12:41,940 Go back! 164 00:12:44,220 --> 00:12:47,190 Go back! Go back! 165 00:12:47,190 --> 00:12:50,400 Please let us in. 166 00:12:50,400 --> 00:12:53,130 The city is sealed. What about the physicians? 167 00:12:53,130 --> 00:12:55,850 There's no more. They've all been withdrawn. 168 00:12:55,850 --> 00:12:59,660 There are only soldiers guarding the outside. - What about Prime Minister Lu? 169 00:12:59,660 --> 00:13:03,020 Minister Lu is infected by the plague. There isn't any physician inside the city. 170 00:13:03,020 --> 00:13:05,420 So now, he is probably dead already. 171 00:13:05,420 --> 00:13:07,640 Let us in. Let us in, please. 172 00:13:07,640 --> 00:13:09,180 Get back! Get back! 173 00:13:09,180 --> 00:13:11,240 We want to go in! 174 00:13:11,240 --> 00:13:16,760 Xiaochun, go find Bai Zhong. Ask him what he is doing. 175 00:13:16,760 --> 00:13:19,780 I will go to the Governor's Manor. We'll meet inside. 176 00:13:19,780 --> 00:13:23,890 On our way here, the last ingredient, Hippo Horn, has been sold out. 177 00:13:23,890 --> 00:13:25,630 We can't save anyone. 178 00:13:25,630 --> 00:13:28,900 It's too dangerous for you to enter the city now. 179 00:13:28,900 --> 00:13:31,250 There are no more soldiers inside the city. 180 00:13:31,250 --> 00:13:35,030 There may be a rebellion soon. I have to go in now. 181 00:13:35,030 --> 00:13:38,050 Don't argue anymore. Hurry and find Bai Zhong. 182 00:13:38,050 --> 00:13:41,690 Tell him, I don't care what personal grievance he has with Lu Buwei. 183 00:13:41,690 --> 00:13:45,320 If he hurts innocent people, he will be punished for killing without cause. 184 00:13:45,320 --> 00:13:49,610 Also, you must find Bai Ling'er and get the medicine back. 185 00:13:49,610 --> 00:13:51,460 Open the door. Let us in! 186 00:13:51,460 --> 00:13:54,320 Let us in! 187 00:13:54,930 --> 00:13:56,790 My whole family is inside. 188 00:13:56,790 --> 00:13:58,610 The Queen has arrived. 189 00:14:02,390 --> 00:14:06,410 Take me to see the general. I know how to fight the plague. 190 00:14:06,410 --> 00:14:07,870 Yes. 191 00:14:14,190 --> 00:14:15,620 General. 192 00:14:16,620 --> 00:14:19,610 Xiaochun, why are you here? 193 00:14:19,610 --> 00:14:22,420 Where is Bai Ling'er? She stole the anti-plague medicine that I made. 194 00:14:22,420 --> 00:14:24,730 That's an effective cure against the plague. 195 00:14:24,730 --> 00:14:26,910 Tell her not to be ridiculous and give back the medicine. 196 00:14:26,910 --> 00:14:30,280 Ling'er is sick, she is resting inside the camp now. 197 00:14:30,280 --> 00:14:34,000 As for the medicine... it's been destroyed. 198 00:14:35,740 --> 00:14:37,980 Then order men to gather the ingredients that I need. 199 00:14:37,980 --> 00:14:40,850 Physician Yin, the city is sealed. 200 00:14:40,850 --> 00:14:43,720 Then open the city gate. As long as there is a way to fight the plague, 201 00:14:43,720 --> 00:14:46,460 everyone can be saved. Is there still a need to seal the city? 202 00:14:46,460 --> 00:14:49,240 Have you tested the anti-plague medicine? 203 00:14:49,240 --> 00:14:52,560 If you haven't cured anyone, how do you know it'll work? 204 00:14:52,560 --> 00:14:55,350 Xiaochun, I can't let you take the risk. 205 00:14:55,350 --> 00:14:57,940 What about all the innocent people in the city? 206 00:14:57,940 --> 00:14:59,970 Many of them are not sick. 207 00:14:59,970 --> 00:15:01,720 You want them to die too? 208 00:15:01,720 --> 00:15:04,030 The overall situation is dire. 209 00:15:05,940 --> 00:15:09,600 Alright, I'll solve the problem on my own. 210 00:15:09,600 --> 00:15:12,010 Xiaochun, don't be so stubborn. 211 00:15:12,010 --> 00:15:16,230 What if you get infected too? You know I'm trying to protect you in everything I do. 212 00:15:16,230 --> 00:15:19,510 Haolan is inside the city. I have to save the people. 213 00:15:19,510 --> 00:15:21,250 The Queen? 214 00:15:22,220 --> 00:15:26,960 Men! Take Physician Yin inside the camp and guard her well. 215 00:15:26,960 --> 00:15:28,110 Yes. 216 00:15:28,110 --> 00:15:30,100 Bai Zhong, what are you doing? 217 00:15:30,100 --> 00:15:31,740 Take her away. 218 00:15:31,740 --> 00:15:33,130 Bai Zhong! 219 00:15:33,130 --> 00:15:34,790 Release me! Release me! 220 00:15:34,790 --> 00:15:37,330 General, if the Queen is really in the city, 221 00:15:37,330 --> 00:15:39,500 should we order men to bring her out? 222 00:15:39,500 --> 00:15:44,410 We can't be blamed when she seeks death herself. Don't worry about her. 223 00:16:03,230 --> 00:16:07,660 Send this back to His Majesty. I'm requesting more troops. 224 00:16:07,660 --> 00:16:09,330 More troops? 225 00:16:11,320 --> 00:16:12,770 Yes. 226 00:16:28,520 --> 00:16:31,860 The anti-plague medicine? Give it back to me! 227 00:16:31,860 --> 00:16:35,700 Sorry, I destroyed it. 228 00:16:37,150 --> 00:16:39,000 It's really destroyed? 229 00:16:44,860 --> 00:16:46,870 Why have you been pretending to be sick? 230 00:16:46,870 --> 00:16:51,750 I couldn't face Lu Buwei, nor my Elder Brother. 231 00:16:51,750 --> 00:16:57,150 Bai Ling'er, do you know how much work it took me? 232 00:16:57,150 --> 00:16:59,570 The anti-plague medicine is for saving lives. 233 00:16:59,570 --> 00:17:01,720 Many people's lives! 234 00:17:01,720 --> 00:17:04,100 You don't know how much my heart hurts. 235 00:17:04,100 --> 00:17:05,660 Hurt? 236 00:17:05,660 --> 00:17:10,370 The entire Southern Province is counting on Minister Lu to save the people. 237 00:17:10,370 --> 00:17:15,160 All you remember is your own feelings. You care about your own pain without love. 238 00:17:15,160 --> 00:17:20,930 Yes, you're so amazing. So amazing that 239 00:17:20,930 --> 00:17:25,220 I'm touched. I almost want to applaud. 240 00:17:25,220 --> 00:17:27,920 But what about those lives? 241 00:17:27,920 --> 00:17:31,680 So many people's lives! 242 00:17:31,680 --> 00:17:35,600 Just because you lose temper, they will all die. 243 00:17:35,600 --> 00:17:39,500 Lu Buwei indirectly killed my father. He deserves to die. 244 00:17:39,500 --> 00:17:43,420 You keep saying Lu Buwei killed Lord Wu An. 245 00:17:43,420 --> 00:17:46,550 But what about those soldiers that died at Changping? 246 00:17:46,550 --> 00:17:48,790 All together 450,000! 247 00:17:48,790 --> 00:17:55,020 Lord Wu An opened a road for the Qin army, and he buried those captured soldiers alive. 248 00:17:55,800 --> 00:18:03,080 Over night, all the women in Handan lost their fathers, 249 00:18:03,080 --> 00:18:07,260 husbands, and sons. 250 00:18:07,260 --> 00:18:12,240 You seek revenge from Lu Buwei. Who can they go to for revenge? 251 00:18:13,610 --> 00:18:16,100 Then why did you save me? 252 00:18:16,100 --> 00:18:18,460 Why not just let me die then? 253 00:18:18,460 --> 00:18:23,910 A physician has a duty. No matter how much I hate the Bai family, 254 00:18:23,910 --> 00:18:26,670 I will not kill the innocents. 255 00:18:26,670 --> 00:18:31,840 But you? Your hate sprang from love, and you're willing to destroy lives. 256 00:18:31,840 --> 00:18:34,600 What wrong did those innocent people do? 257 00:18:34,600 --> 00:18:37,710 Why should they die for your childish love? 258 00:18:37,710 --> 00:18:43,240 Bai Ling'er! Those people are people of Qin. They are your countrymen. 259 00:18:43,240 --> 00:18:45,700 If tens of thousands of people revenge against you, 260 00:18:45,700 --> 00:18:50,520 your Bai family deserve to be slashed thousands of times. 261 00:18:50,520 --> 00:18:53,820 Quit talking. Quit talking. 262 00:19:05,150 --> 00:19:07,090 Come, slowly. 263 00:19:17,000 --> 00:19:20,160 Save us please. 264 00:19:20,160 --> 00:19:22,730 Save us please. 265 00:19:23,850 --> 00:19:26,740 Save us! Save us! 266 00:19:27,380 --> 00:19:30,390 Save us! Save us! 267 00:19:44,460 --> 00:19:46,760 - Your Highness. - Where is Lu Buwei? 268 00:19:46,760 --> 00:19:49,670 What is he doing with all the chaos in Southern Province now? 269 00:19:49,670 --> 00:19:51,870 Prime Minister Lu has been trying despite being sick. 270 00:19:51,870 --> 00:19:54,560 But once he was infected by the plague, he won't let me serve him. 271 00:19:54,560 --> 00:19:58,090 There is no morale in the city. 272 00:20:00,040 --> 00:20:01,850 Ignore him. 273 00:20:02,950 --> 00:20:06,260 Gather all the people, Tell them, 274 00:20:06,260 --> 00:20:09,190 everyone will move to the temporary hospital behind the governor's manor. 275 00:20:09,190 --> 00:20:15,350 All the items they touched must be sanitized by flame. Boil the water before use. 276 00:20:15,350 --> 00:20:19,230 Bury any corpse that you find. 277 00:20:19,230 --> 00:20:23,190 Orphans can be fostered by relatives or neighbors. The government will provide food. 278 00:20:23,190 --> 00:20:26,970 Provide food? That means we have to open the grain storage without the King's permission. 279 00:20:26,970 --> 00:20:29,630 I gave you the order. Follow it. 280 00:20:30,300 --> 00:20:32,970 You tell the people yourself, 281 00:20:32,970 --> 00:20:36,430 as long as they get through this plague, next year's taxation will be completely waived. 282 00:20:36,430 --> 00:20:38,060 Your Highness, this... 283 00:20:38,060 --> 00:20:41,590 Once Bai Zhong left the city, sooner or later there'll be a rebellion. 284 00:20:41,590 --> 00:20:44,000 We must pacify the people as soon as possible. 285 00:20:44,000 --> 00:20:45,290 Why don't you hurry? 286 00:20:45,290 --> 00:20:46,700 Yes. 287 00:20:48,780 --> 00:20:50,260 Wait. 288 00:20:51,780 --> 00:20:57,690 If the person inside is still alive. Tell him to bath and change, take his medicine. 289 00:21:10,080 --> 00:21:12,120 I'll take you out. 290 00:21:14,690 --> 00:21:19,620 - Why? - There are a dozen herbal medicine shops in the city. Most of them are vacant now. 291 00:21:19,620 --> 00:21:23,700 The herbal ingredients are still there. Maybe you can make new medicine? 292 00:21:23,700 --> 00:21:25,950 Please help the people. 293 00:21:28,100 --> 00:21:30,970 Why are you still dazed? Hurry and leave! 294 00:21:36,650 --> 00:21:39,670 Your Majesty, it's time to take the medicine. 295 00:21:42,280 --> 00:21:45,030 Your Majesty, an urgent report from Southern Province. 296 00:21:45,030 --> 00:21:49,370 The plague is spreading in Southern Province. A rebellion is starting. There are soldiers who have fallen sick too. 297 00:21:49,370 --> 00:21:52,490 General Bai is asking for more troops immediately. 298 00:21:53,800 --> 00:21:55,330 More troops? 299 00:21:55,330 --> 00:21:56,680 Rebellion? 300 00:21:56,680 --> 00:22:00,220 Your Majesty, plagues have been more dangerous even than wars since ancient times. 301 00:22:00,220 --> 00:22:01,960 General Bai only has 2,000 men. 302 00:22:01,960 --> 00:22:06,590 If he can hold the rebellion down, and some sick people escape.There will be calamity in the nation. 303 00:22:09,670 --> 00:22:14,560 I am sorry that I discussed national policy out of worries. Please forgive me. 304 00:22:15,860 --> 00:22:20,510 Issue my edict: Send 20,000 troops to General Bai. 305 00:22:20,510 --> 00:22:26,010 Tell him he must suppress the rebellion. Also send 50 physicians from Xianyang to go with the troops. 306 00:22:26,010 --> 00:22:29,100 Ask Physician Yin to go, too. 307 00:22:32,540 --> 00:22:34,100 What's the matter? 308 00:22:34,680 --> 00:22:38,090 Your Majesty, the Queen said she wanted to rest in Yong City, 309 00:22:38,090 --> 00:22:41,100 but actually escorted Physician Yin to Southern Province. 310 00:22:58,830 --> 00:23:02,300 - Queen Dowager? - Why is it you? 311 00:23:02,300 --> 00:23:04,360 Then who did you think it was? 312 00:23:04,360 --> 00:23:05,920 You can all leave. 313 00:23:05,920 --> 00:23:07,520 Yes. 314 00:23:11,610 --> 00:23:14,870 How will you answer for your child play 315 00:23:14,870 --> 00:23:18,890 - if you are seen by others? - If the most disciplined Queen in Xianyang has 316 00:23:18,890 --> 00:23:21,220 left for Southern Province to meet her lover, 317 00:23:21,220 --> 00:23:24,890 my little child play is nothing by comparison. 318 00:23:24,890 --> 00:23:27,300 She is not going to meet her lover. 319 00:23:27,300 --> 00:23:32,280 I think she is going there to establish her acclaim. 320 00:23:32,280 --> 00:23:34,690 Establish her acclaim? 321 00:23:34,690 --> 00:23:40,960 It's easy to go to Southern Province, but it wont' be that easy to return. 322 00:23:45,430 --> 00:23:47,880 This candy doesn't take good. 323 00:23:53,130 --> 00:23:55,300 Don't say nonsense. 324 00:23:55,300 --> 00:23:59,550 Shall we move on with our next step? 325 00:24:11,060 --> 00:24:15,290 Fragrant rice, delicious, this is good. 326 00:24:18,730 --> 00:24:22,230 There are many kinds of rice. Liang is the highest grade. 327 00:24:22,230 --> 00:24:24,960 Yellow Liang is the top grade. 328 00:24:27,330 --> 00:24:31,250 were invited from Zhao by the Prince. 329 00:24:32,780 --> 00:24:34,870 Please forgive me, wife of Prince Zixi. 330 00:24:51,190 --> 00:24:52,740 Your Highness. 331 00:24:55,300 --> 00:24:57,920 The prescriptions from the physicians don't work at all n Prime Minister Lu. 332 00:24:57,920 --> 00:24:59,720 What do we do? 333 00:24:59,720 --> 00:25:01,390 Haolan! 334 00:25:06,250 --> 00:25:08,000 Why do you look so disheveled? 335 00:25:08,000 --> 00:25:12,240 The city gate is sealed, and I couldn't get in. So I crawled through a hole. 336 00:25:12,240 --> 00:25:15,490 How is there a hole by the city gate? 337 00:25:15,490 --> 00:25:19,340 You know it was the dog's hole. Why not keep a little respect for me? 338 00:25:19,340 --> 00:25:21,500 We don't have much time. 339 00:25:21,500 --> 00:25:24,310 Let's go. Come with me. 340 00:25:30,630 --> 00:25:32,050 How long has he been ill? 341 00:25:32,050 --> 00:25:34,030 Over half a month. 342 00:25:43,570 --> 00:25:47,340 If we had delayed, it would have been hopeless. 343 00:25:49,090 --> 00:25:53,460 Before you came, I already order people to search through the whole city. 344 00:25:53,460 --> 00:25:57,390 All the herbal ingredients are ready, but we still don't have any hippo horn. 345 00:25:57,390 --> 00:26:00,970 Perhaps someone peeked your recipe and knew what's necessary, 346 00:26:00,970 --> 00:26:04,330 and deliberately prevents you from saving people. 347 00:26:04,330 --> 00:26:06,810 - Master. - Shut up! 348 00:26:06,810 --> 00:26:09,250 What else can we try? 349 00:26:09,250 --> 00:26:11,250 I'll write a prescription. 350 00:26:35,310 --> 00:26:39,170 If Mahuang is not used carefully, he could die. 351 00:26:39,170 --> 00:26:41,380 Is it worth a try? 352 00:26:41,380 --> 00:26:43,820 Your Highness, don't do it. 353 00:26:43,820 --> 00:26:47,250 How can you use the Prime Minister as a test? 354 00:26:47,250 --> 00:26:49,700 It usually takes three to five days to test a medicine. 355 00:26:49,700 --> 00:26:52,580 How can he last that long? 356 00:26:54,150 --> 00:26:55,610 Haolan. 357 00:26:56,610 --> 00:26:59,420 As the Great Qin's Prime Minister and entrusted with a serious mission, 358 00:26:59,420 --> 00:27:01,410 he must save the people first. 359 00:27:01,410 --> 00:27:03,930 How can he let other people test the medicine? 360 00:27:03,930 --> 00:27:07,500 Why do I feel that you are not here to save me, 361 00:27:07,500 --> 00:27:10,210 but rather to revenge upon me? 362 00:27:11,990 --> 00:27:16,900 Lu Buwei, you fight hard every day, 363 00:27:16,900 --> 00:27:18,990 can defeat anything, 364 00:27:18,990 --> 00:27:23,120 this time, just gamble once with Heaven. 365 00:27:25,050 --> 00:27:26,680 Do you dare? 366 00:27:46,590 --> 00:27:49,090 Is Your Highness here to enjoy a vacation at Southern Province? 367 00:27:49,090 --> 00:27:53,860 Thousands of civilians are waiting for your help. Why do you hurry and go? 368 00:27:58,540 --> 00:28:00,000 Haolan. 369 00:28:05,360 --> 00:28:08,100 Hurry and help them. 370 00:28:11,880 --> 00:28:17,300 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 371 00:28:29,020 --> 00:28:33,370 Take it twice a day according to the schedule. 372 00:28:37,730 --> 00:28:39,720 Remember. 373 00:28:41,820 --> 00:28:43,330 Take it. 374 00:28:48,370 --> 00:28:50,350 Come, slowly. 375 00:28:51,030 --> 00:28:53,820 How long has the Queen been here? 376 00:28:53,820 --> 00:28:57,470 The Queen has been hear half a month. She is always passing out medicine with Physician Yin. 377 00:28:57,470 --> 00:29:01,590 No one knows her real status. They think she is just a physician. 378 00:29:03,020 --> 00:29:07,000 Prime Minister, you've just recovered, it's best to go back and rest early. 379 00:29:11,160 --> 00:29:14,660 No, it's still full of trouble in the city. 380 00:29:15,330 --> 00:29:19,840 Order the governor to come quickly. I have to talk to him. 381 00:29:19,840 --> 00:29:21,260 Yes. 382 00:29:42,540 --> 00:29:44,220 Lu Buwei. 383 00:29:46,730 --> 00:29:51,030 Seeing me recovered well, are you disappointed? 384 00:29:55,150 --> 00:29:57,630 I was in bed for half a month. 385 00:29:57,630 --> 00:30:01,970 Other than the day you gave me medicine, you haven't returned here again. 386 00:30:01,970 --> 00:30:04,080 You don't even seem to be an old lover. 387 00:30:04,080 --> 00:30:08,300 Don't mention... You must not mentioned that title. 388 00:30:08,300 --> 00:30:10,060 They sound hurtful and sarcastic. 389 00:30:10,060 --> 00:30:13,590 We can be considered comrades. 390 00:30:14,910 --> 00:30:19,070 It's fair to describe us as sworn friends. 391 00:30:19,820 --> 00:30:22,920 Is this how you treat an old friend? 392 00:30:22,920 --> 00:30:27,590 Is my visit enough for you to conquer the plague? 393 00:30:28,280 --> 00:30:30,850 You needed the medicine to do its work. 394 00:30:30,850 --> 00:30:33,690 Your gamble with Heaven 395 00:30:33,690 --> 00:30:38,470 is not reliable. Of course I can't waste time in saving people. 396 00:30:49,330 --> 00:30:51,440 What are you doing? Put me down! 397 00:30:51,440 --> 00:30:54,640 You came her voluntarily. Don't think that I'll let you go. 398 00:30:54,640 --> 00:30:56,740 We have to elope of course. 399 00:30:56,740 --> 00:30:58,930 What are you doing? Let me go! 400 00:30:58,930 --> 00:31:01,930 Lu Buwei, what are you doing? 401 00:31:01,930 --> 00:31:03,580 What are you doing? 402 00:31:03,580 --> 00:31:06,140 Let go! Let go! 403 00:31:14,880 --> 00:31:16,840 Escort the Queen back to Xianyang. 404 00:31:16,840 --> 00:31:20,630 If anything happens to her, you'll pay with your life. 405 00:31:27,390 --> 00:31:30,460 Disappointed? What a shame. 406 00:31:30,460 --> 00:31:33,430 Eloping with the Qin's Queen 407 00:31:33,430 --> 00:31:35,930 really sounds exciting. 408 00:31:35,930 --> 00:31:41,010 But whoever I want, I want to win her squarely and fairly. 409 00:31:41,010 --> 00:31:44,690 I won't steal or cheat. 410 00:31:44,690 --> 00:31:47,310 Now that you are Qin's Prime Minister, 411 00:31:47,310 --> 00:31:49,890 why would you easily give it up? 412 00:31:51,150 --> 00:31:54,820 Lu Buwei, you are still the same. 413 00:31:54,820 --> 00:31:58,950 It makes you despicable. If you want me to go back, 414 00:31:58,950 --> 00:32:00,610 why couldn't you tell me nicely? 415 00:32:00,610 --> 00:32:04,550 Would you listen if I told you nicely? 416 00:32:05,750 --> 00:32:08,400 Just leave the Southern Province's plague to me. 417 00:32:08,400 --> 00:32:11,860 When you go back, there will definitely be trouble in the palace. 418 00:32:11,860 --> 00:32:14,220 Can you handle it by yourself? 419 00:32:14,220 --> 00:32:18,240 Even if I can't, I still don't need your help. 420 00:32:19,550 --> 00:32:21,400 Take care. 421 00:32:30,480 --> 00:32:32,100 Li Haolan! 422 00:32:39,180 --> 00:32:40,960 Bastard! 423 00:32:49,020 --> 00:32:51,920 Haolan! Haolan! 424 00:32:52,390 --> 00:32:56,540 You forced her to go back, but I'm not even in the carriage. 425 00:32:56,540 --> 00:33:01,680 Physician Yin, the plague isn't eradicated yet. 426 00:33:01,680 --> 00:33:04,840 You and I will have to finish the job. 427 00:33:04,840 --> 00:33:06,420 Your kind of man, 428 00:33:06,420 --> 00:33:08,900 it requires the worse kind of luck to meet you. 429 00:33:08,900 --> 00:33:12,600 You must be a born enemy. 430 00:33:24,400 --> 00:33:26,390 Queen. 431 00:33:31,080 --> 00:33:33,320 Where did the Queen went? 432 00:33:33,320 --> 00:33:38,680 Dowager, the Queen went to recuperate in Yong City, she left in a hurry and didn't have time to let you know. 433 00:33:38,680 --> 00:33:45,230 Even at this time, you still try to help her. Let her speak on her own. 434 00:33:45,230 --> 00:33:49,230 There was an epidemic in Nanjung, I brought the physician over Nanjung. 435 00:33:49,230 --> 00:33:53,170 The medicines were dispatched to Nanjung in several deliveries, once they arrived there. 436 00:33:53,170 --> 00:33:56,880 I discovered that Prime Minister Lu contracted the illness. Therefore I took over his duties. 437 00:33:56,880 --> 00:34:02,330 Console the citizens and subsided the unrest. 438 00:34:02,330 --> 00:34:06,530 Before I left, lists of medicines used, names of orphans houses, 439 00:34:06,530 --> 00:34:11,600 Plus the amounts of relief distributed, all had been recorded here. 440 00:34:26,200 --> 00:34:33,460 Nonsense. The King already send troops to handle the unrest in Nanjung. 441 00:34:33,460 --> 00:34:38,280 Everything you said on here are lies. 442 00:34:39,040 --> 00:34:41,530 If the people at Nanjung did received treatment. 443 00:34:41,530 --> 00:34:45,850 Lives were returned to normalcy. Then why would there be unrest? 444 00:34:45,850 --> 00:34:51,700 Actually it is Bai Zhong as the chief General, deceived the public and neglected his duties to the public. 445 00:34:51,700 --> 00:34:55,200 He is the chief offender. How can the King trust him? 446 00:34:55,200 --> 00:34:59,340 Queen, Dowager was already very angry regarding your leaving the palace. 447 00:34:59,340 --> 00:35:01,620 Don't argue back anymore, you should ask for forgiveness right away. 448 00:35:01,620 --> 00:35:06,840 I am speaking with the Dowager. Is it your place to speak? 449 00:35:06,840 --> 00:35:10,110 Dowager, if you don't believe me. 450 00:35:10,110 --> 00:35:13,340 You will see right away if you send soldiers there to check. 451 00:35:13,340 --> 00:35:16,860 Why do I need to make up lies that would be so easily exposed? 452 00:35:16,860 --> 00:35:18,630 Leaving those aside, 453 00:35:18,630 --> 00:35:23,070 let me just ask you this: You disobeyed the palace rule and secretly left. 454 00:35:23,070 --> 00:35:25,270 Do you admit it or not? 455 00:35:25,270 --> 00:35:29,020 Since Your Highness has already decided to punish me, 456 00:35:29,020 --> 00:35:32,190 why bother with unnecessary arguments? 457 00:35:32,190 --> 00:35:36,570 Queen, who has allowed you to lose your manners in front of the Queen Dowager? 458 00:35:39,560 --> 00:35:42,920 Zichu, did you hear all of that? 459 00:35:42,920 --> 00:35:46,990 Are you going to allow her to disrespect your mother like this? 460 00:35:48,650 --> 00:35:50,350 Immediately admit your wrongdoing to the Dowager. 461 00:35:50,350 --> 00:35:52,450 You still want to give her another chance? 462 00:35:52,450 --> 00:35:56,080 For such a woman who behaves arrogantly and commits transgressions. 463 00:35:56,080 --> 00:35:58,600 You've protected her and indulge her at every turn. 464 00:35:58,600 --> 00:36:01,020 Are you still my son? 465 00:36:01,020 --> 00:36:04,520 I am commanding you to immediately admit your wrongdoing. 466 00:36:06,970 --> 00:36:12,000 Dowager, the Great Qin is our home. 467 00:36:12,000 --> 00:36:16,830 The two of you, one is the Qin Dowager, 468 00:36:16,830 --> 00:36:19,380 The other is the Qin King. 469 00:36:19,380 --> 00:36:23,760 Watching the people suffering and the city getting destroyed. 470 00:36:25,260 --> 00:36:29,070 The two of you are not anxious. Why should I be anxious then? 471 00:36:29,070 --> 00:36:31,860 Who allowed you to go to Nanjung? 472 00:36:31,860 --> 00:36:36,520 You clearly made a mistake and yet you are still speaking with such certainty. 473 00:36:36,520 --> 00:36:42,510 Queen, you've really disappointed me. 474 00:36:42,510 --> 00:36:47,110 Zichu, I will tell you now. 475 00:36:47,110 --> 00:36:52,510 I went to Nanjung to save people and mitigate the epidemic. Do you believe me? 476 00:36:53,850 --> 00:36:56,200 I don't care what others say about me. 477 00:36:56,200 --> 00:36:59,940 I'll only ask you. Do you believe me? 478 00:37:01,230 --> 00:37:03,130 Zichu. 479 00:37:10,620 --> 00:37:15,050 This kind of Queen needs to be abolished. 480 00:37:15,050 --> 00:37:18,880 I am giving you the last chance. Admit your wrongdoing. 481 00:37:18,880 --> 00:37:21,020 What If I say no? 482 00:37:21,020 --> 00:37:23,970 Then everything I gave you. 483 00:37:25,020 --> 00:37:29,970 Can be take back at any time. 484 00:37:34,620 --> 00:37:36,740 You can still laugh? 485 00:37:36,740 --> 00:37:41,090 Zichu, I once promised you. 486 00:37:41,090 --> 00:37:44,460 I will do my duties well as the Queen. 487 00:37:44,460 --> 00:37:48,890 I love the people of Qin as my native country. 488 00:37:49,600 --> 00:37:53,790 I did everything I am suppose to do. 489 00:37:55,230 --> 00:37:57,610 If you want me to bow dow 490 00:37:57,610 --> 00:38:02,130 Admit wrongdoing for matters I didn't do. I can not do so. 491 00:38:06,720 --> 00:38:09,730 This official seal of Qin Queen. 492 00:38:09,730 --> 00:38:14,310 I will return to you today. From this day forward. 493 00:38:14,310 --> 00:38:19,940 I will have nothing to do with your Great Qin and your royal clan. 494 00:38:28,610 --> 00:38:32,210 You...how dare you. 495 00:38:32,210 --> 00:38:35,000 Dowager, please calm your anger. 496 00:38:39,070 --> 00:38:45,730 My adoration for you, the position of Qin Queen. 497 00:38:45,730 --> 00:38:50,660 In your eyes, are they all disposable objects? 498 00:38:50,660 --> 00:38:56,220 Adoration, position might be important. 499 00:38:57,940 --> 00:39:02,200 But if the price is my happiness and my dignity. 500 00:39:02,200 --> 00:39:06,300 -Then it is not worth mentioning. - Then what about your son? 501 00:39:06,300 --> 00:39:11,060 If you no longer the Qin Queen, can he still be Crown Prince? 502 00:39:11,960 --> 00:39:15,590 Can you not consider for your own son? 503 00:39:15,590 --> 00:39:18,320 Why must you be this willful? 504 00:39:18,320 --> 00:39:21,940 Squander my affection away like this. 505 00:39:31,990 --> 00:39:33,160 - Zichu. - Your majesty. 506 00:39:33,160 --> 00:39:36,290 Zichu. 507 00:39:36,290 --> 00:39:40,960 Your highness, I beg you not to speak anymore. 508 00:39:43,720 --> 00:39:48,960 If Zheng'er really has ability, your majesty will not easily abolish him. 509 00:39:48,960 --> 00:39:53,550 In addition, Zheng'er is already grown up. 510 00:39:53,550 --> 00:39:56,620 If he wants anything, he needs to reach for him with his own hands. 511 00:39:56,620 --> 00:40:00,860 If he needs this mother to compromise for him, 512 00:40:00,860 --> 00:40:04,800 Then he is not qualify to be the Crown Prince of Qin. 513 00:40:04,800 --> 00:40:08,570 Your highness, how can you be this cold hearted? 514 00:40:08,570 --> 00:40:13,960 Your majesty loves you so much, how can you hurt his feelings like this? 515 00:40:16,090 --> 00:40:22,120 Zichu, I haven't seen you for a while. 516 00:40:22,120 --> 00:40:25,040 Your taste became so cheap and low. 517 00:40:26,440 --> 00:40:33,060 All right, I am tired from my long travel. 518 00:40:33,870 --> 00:40:39,200 If your majesty does not plan to kill me, please leave soon. 519 00:40:42,050 --> 00:40:45,690 You are trying to force me to abolish your position. 520 00:40:45,690 --> 00:40:51,000 So that you may be free? It's not so easy. 521 00:40:53,240 --> 00:40:57,870 As long as I live for a day, you will be the Qin Queen. 522 00:40:57,870 --> 00:41:00,540 Except that this Yongmen Palace. 523 00:41:00,540 --> 00:41:05,200 Don't think that you can step out here even for half of a step. 524 00:41:21,800 --> 00:41:25,690 All women treat their husbands as their Heaven. 525 00:41:25,690 --> 00:41:29,480 They can't wait to pay him respect and give affection. 526 00:41:29,480 --> 00:41:32,670 You actually ask to be removed from your position. 527 00:41:32,670 --> 00:41:37,270 You are the most unruly woman that I've met. 528 00:41:38,060 --> 00:41:41,290 Siluo, help me return to my palace. 529 00:41:41,290 --> 00:41:42,960 Yes. 530 00:41:50,570 --> 00:41:53,760 - Your Highness. - Do not look so weak. 531 00:41:55,290 --> 00:41:57,520 Your Highness, why do you have to be this way? 532 00:41:57,520 --> 00:42:01,450 In the past, he loved me and treasured me. 533 00:42:01,450 --> 00:42:04,660 It was worth it for me to tolerate and endure. 534 00:42:04,660 --> 00:42:09,320 But now, when I am aggrieved, he actually helped others to conduct an inquisition on me. 535 00:42:09,320 --> 00:42:12,000 Why would I want to keep him? 536 00:42:12,000 --> 00:42:17,610 Go. Go prepare food. I'm hungry. 537 00:42:23,920 --> 00:42:25,900 How is he? 538 00:42:25,900 --> 00:42:31,010 Your Highness, the King's illness erupted suddenly. I really don't know what to do. 539 00:42:31,010 --> 00:42:32,750 I can try my best. 540 00:42:32,750 --> 00:42:35,400 - Leave. - Yes. 541 00:42:42,250 --> 00:42:47,660 Queen Dowager, don't worry so. The King is blessed by Heaven, he'll be fine. 542 00:42:47,660 --> 00:42:50,760 He loves her so, 543 00:42:50,760 --> 00:42:53,660 but she treats him worse than anyone else. 544 00:42:53,660 --> 00:42:57,720 She has feared nothing because he pampered her. 545 00:42:57,720 --> 00:43:00,760 When I see you in such pain, 546 00:43:00,760 --> 00:43:05,900 I feel terrible. Do you know? 547 00:43:07,130 --> 00:43:08,950 Queen Dowager. 548 00:43:10,890 --> 00:43:16,990 Queen Dowager, even though the King is important, but you should take care of your body too. 549 00:43:16,990 --> 00:43:22,530 If the King knows how worried you are, he would be upset. 550 00:43:22,530 --> 00:43:27,940 There is a saying: An illness comes fast like a mountain's crash, but recovery is slow like threading silk. 551 00:43:27,940 --> 00:43:32,800 I will definitely take good care of the King until he fully recovers. 552 00:43:33,940 --> 00:43:39,030 Siluo, I am entrusting you with my son. 553 00:43:39,030 --> 00:43:40,760 You must take good care of him. 554 00:43:40,760 --> 00:43:44,790 Don't worry, I will be totally devoted to taking care of him. 555 00:43:55,000 --> 00:44:05,030 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 556 00:44:05,030 --> 00:44:06,960 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 47034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.