Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,637 --> 00:00:14,181
(dramatic music)
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,936
(doors creaking)
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,689
(dramatic music)
4
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
- I am Criswell!
5
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
For years I have told
the almost unbelievable,
6
00:00:47,423 --> 00:00:52,053
related the unreal, and shown
it to be more than a fact.
7
00:00:52,386 --> 00:00:54,972
Now I tell a tale of
the threshold, people,
8
00:00:55,306 --> 00:00:57,641
so astounding that
some of you may faint.
9
00:00:57,975 --> 00:01:01,145
This is a story of those
in the twilight time,
10
00:01:01,479 --> 00:01:03,105
once human, now monsters,
11
00:01:04,440 --> 00:01:07,193
in a void between the
living and the dead.
12
00:01:07,526 --> 00:01:11,155
Monsters to be pitied,
monsters to be despised.
13
00:01:13,324 --> 00:01:15,076
A night with the ghouls,
14
00:01:15,409 --> 00:01:17,119
the ghouls reborn,
15
00:01:17,453 --> 00:01:20,790
from the innermost
depths of the world.
16
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
(eerie music)
17
00:03:01,390 --> 00:03:03,684
- We sure picked the wrong
night to find a cemetery.
18
00:03:04,018 --> 00:03:05,311
Let's turn back.
19
00:03:05,644 --> 00:03:07,188
- No, it's on a night like this
20
00:03:07,521 --> 00:03:09,690
when the best
ideas come to mind.
21
00:03:10,024 --> 00:03:12,234
- But does it have
to be in a cemetery?
22
00:03:12,568 --> 00:03:14,278
- You wouldn't understand.
23
00:03:14,612 --> 00:03:16,280
Seeing a cemetery
on a night like this
24
00:03:16,614 --> 00:03:20,910
can stir in the mind the best
ideas for a good horror story.
25
00:03:21,243 --> 00:03:24,121
- But there's so many wonderful
things to write about, Bob.
26
00:03:24,455 --> 00:03:26,749
- Sure there are, and
I've tried them all;
27
00:03:27,082 --> 00:03:30,294
plays, love stories,
westerns, dog stories.
28
00:03:31,921 --> 00:03:34,965
Huh, now there was a good one,
that dog story all about--
29
00:03:35,299 --> 00:03:38,177
- But horror stories, why
all the time horror stories?
30
00:03:38,510 --> 00:03:42,556
- Shirley, I wrote for years
without selling a single word.
31
00:03:42,890 --> 00:03:45,142
My monsters have
done well for me.
32
00:03:45,476 --> 00:03:46,810
You think I'd give that up
33
00:03:47,144 --> 00:03:50,940
just so I could write about
trees, or dogs, or daisies?
34
00:03:52,107 --> 00:03:53,317
(chuckles) Daisies.
35
00:03:53,651 --> 00:03:55,194
That's it, I'll write
about my creatures
36
00:03:55,527 --> 00:03:57,738
who are pushing up the daisies.
37
00:03:59,490 --> 00:04:01,158
Your puritan upbringing
holds you back
38
00:04:01,492 --> 00:04:02,785
from my monsters,
39
00:04:03,118 --> 00:04:05,496
but it certainly doesn't
hurt your art of kissing.
40
00:04:05,829 --> 00:04:09,124
- That's life, my
kisses are alive.
41
00:04:09,458 --> 00:04:12,211
- Who's to say my
monsters aren't alive?
42
00:04:12,544 --> 00:04:15,005
(upbeat music)
43
00:04:18,467 --> 00:04:22,304
All of my books and stories
are based on fact, or legend.
44
00:04:22,638 --> 00:04:24,515
That's perhaps why
they're more interesting
45
00:04:24,848 --> 00:04:26,934
and sell in the top spots.
46
00:04:27,268 --> 00:04:29,270
- Well, fact or not, I don't
see how we're gonna find
47
00:04:29,603 --> 00:04:32,273
an ancient cemetery in
these mountains tonight.
48
00:04:32,606 --> 00:04:34,191
I can't see a thing.
49
00:04:34,525 --> 00:04:35,442
Let's turn back.
50
00:04:36,694 --> 00:04:38,737
- There's an old
cemetery on this road.
51
00:04:39,071 --> 00:04:40,698
I've been there before.
52
00:04:48,497 --> 00:04:49,331
- I'm getting the jitters.
53
00:04:49,665 --> 00:04:51,292
Let's turn back.
54
00:04:51,625 --> 00:04:54,044
- Okay, just as soon
as I find a place
55
00:04:54,378 --> 00:04:56,422
wide enough to turn around.
56
00:05:00,801 --> 00:05:01,844
- Not so fast.
57
00:05:06,932 --> 00:05:07,808
Not so fast!
58
00:05:10,477 --> 00:05:13,314
(brakes screeching)
59
00:05:13,647 --> 00:05:16,692
(Shirley screaming)
60
00:05:17,026 --> 00:05:19,111
(crashing)
61
00:05:21,613 --> 00:05:24,491
(crickets chirping)
62
00:05:31,206 --> 00:05:33,542
(somber music)
63
00:06:03,489 --> 00:06:05,783
- It is said on clear nights,
64
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
beneath the cold
light of the moon,
65
00:06:09,286 --> 00:06:11,163
howls a dog and a wolf,
66
00:06:11,497 --> 00:06:15,209
and creeping things
crawl out of the slime.
67
00:06:16,543 --> 00:06:20,381
It is then the ghouls feast
in all their radiance.
68
00:06:22,007 --> 00:06:24,760
It is on nights like
this most people
69
00:06:25,094 --> 00:06:28,555
prefer to steer clear
of, uh, burial grounds.
70
00:06:32,434 --> 00:06:34,770
It is on nights like this,
71
00:06:35,104 --> 00:06:37,439
that the creatures
are said to appear,
72
00:06:37,773 --> 00:06:38,524
and to walk!
73
00:06:47,866 --> 00:06:51,620
The day is gone, the night
is upon us, and the moon,
74
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
which controls all
of the underworld,
75
00:06:54,665 --> 00:06:57,709
once again shines in
radiant contentment.
76
00:06:59,670 --> 00:07:03,465
Come forth, come forth,
oh Princess of Darkness.
77
00:07:07,219 --> 00:07:09,888
(dramatic music)
78
00:07:58,020 --> 00:08:00,147
Time seems to stand still.
79
00:08:00,481 --> 00:08:04,359
Not so the ghouls, when a
night of pleasure is at hand!
80
00:08:06,445 --> 00:08:09,364
If I am not pleased by
tonight's entertainment,
81
00:08:09,698 --> 00:08:13,660
I shall banish their souls
to everlasting damnation!
82
00:08:23,170 --> 00:08:26,381
(gong tolling)
83
00:08:26,715 --> 00:08:28,342
And who is to be first?
84
00:08:31,637 --> 00:08:35,098
(chanting and drum beating)
85
00:08:48,737 --> 00:08:51,031
- One who loved flames.
86
00:08:51,365 --> 00:08:54,243
Her lovers were
killed by flames.
87
00:08:54,576 --> 00:08:55,827
She died in flames.
88
00:10:45,979 --> 00:10:49,316
(drum banging and
crickets chirping)
89
00:10:49,650 --> 00:10:52,986
(chanting and drum beating)
90
00:12:09,020 --> 00:12:11,732
(somber music)
91
00:12:28,123 --> 00:12:31,668
One who prowls the lonely
streets at night in life
92
00:12:32,002 --> 00:12:35,046
is bound to prowl
them in eternity.
93
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
(sultry music)
94
00:14:11,434 --> 00:14:13,728
- [Criswell] Ahh, the
curiosity of youth,
95
00:14:14,062 --> 00:14:15,897
on the road to ruin.
96
00:14:16,231 --> 00:14:18,358
May it ever be so adventurous.
97
00:14:19,442 --> 00:14:20,902
- I'm so frightened.
98
00:14:21,236 --> 00:14:24,364
- Well we certainly
can't stay here, come on.
99
00:14:24,698 --> 00:14:25,282
- Where?
100
00:14:25,615 --> 00:14:26,908
- In there.
101
00:14:27,242 --> 00:14:28,451
- It frightens me.
102
00:14:28,785 --> 00:14:31,788
- Silly, there's nothing
in there to be afraid of.
103
00:14:32,122 --> 00:14:34,291
- Then, then what's that music?
104
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
- That's what I wanna find out.
105
00:14:37,127 --> 00:14:38,461
- We have to get help.
106
00:14:38,795 --> 00:14:41,089
- What help can we possibly
find in the cemetery
107
00:14:41,423 --> 00:14:43,091
at this time of night?
108
00:14:43,425 --> 00:14:45,135
- Well, something's
making that music.
109
00:14:45,468 --> 00:14:47,971
- I'm not sure I care
to find out what it is.
110
00:14:48,305 --> 00:14:51,016
- Alright, don't worry,
I'll be right beside you.
111
00:14:51,349 --> 00:14:55,937
- What help will that do if
something in there isn't dead?
112
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
- Not dead, in a cemetery?
113
00:14:58,899 --> 00:15:01,943
- I can't imagine anything
dead playing that music.
114
00:15:02,277 --> 00:15:03,987
- Well, it's probably
just the caretaker,
115
00:15:04,321 --> 00:15:06,865
and that's exactly
who we want to find.
116
00:15:07,198 --> 00:15:07,824
They'll have a telephone.
117
00:15:08,158 --> 00:15:08,950
Come on.
118
00:15:09,284 --> 00:15:11,786
(sultry music)
119
00:18:08,046 --> 00:18:11,591
- Could it be some kind
of college initiation?
120
00:18:11,925 --> 00:18:13,635
- It's an initiation alright,
121
00:18:13,968 --> 00:18:16,721
but not of a college
as you and I know them.
122
00:18:17,055 --> 00:18:18,973
Nothing alive looks like that.
123
00:18:19,307 --> 00:18:21,184
- Can't we get out of here?
124
00:18:21,518 --> 00:18:23,269
- I'm not sure.
125
00:18:23,603 --> 00:18:25,063
- What do you mean?
126
00:18:26,106 --> 00:18:28,024
- I'm not sure of myself.
127
00:18:28,358 --> 00:18:32,862
It's just a feeling I've
had since the crash, like,
128
00:18:33,196 --> 00:18:35,990
like I feel a cold
chill all over.
129
00:18:36,324 --> 00:18:36,866
Now this.
130
00:18:41,204 --> 00:18:43,540
(sultry music)
131
00:19:36,634 --> 00:19:38,845
- I would see for approval,
132
00:19:39,179 --> 00:19:43,141
the one who in life worshiped
gold above all else.
133
00:19:46,895 --> 00:19:50,315
(chiming dramatic music)
134
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
- Look!
- Be careful, they'll see you.
135
00:20:15,506 --> 00:20:18,176
(seductful music)
136
00:25:56,180 --> 00:25:57,640
- Throw gold at her.
137
00:26:28,713 --> 00:26:29,380
More gold.
138
00:26:50,526 --> 00:26:51,193
More gold!
139
00:27:03,831 --> 00:27:04,498
More gold!
140
00:27:14,342 --> 00:27:16,636
(laughing)
141
00:27:20,056 --> 00:27:22,725
(seductive music)
142
00:27:38,032 --> 00:27:40,201
(laughing)
143
00:27:41,452 --> 00:27:44,121
(seductive music)
144
00:27:52,546 --> 00:27:55,633
For all eternity,
she shall have gold.
145
00:27:58,803 --> 00:28:01,555
(dramatic music)
146
00:28:24,370 --> 00:28:26,580
(laughing)
147
00:28:31,001 --> 00:28:33,170
(bubbling)
148
00:29:21,302 --> 00:29:24,180
(crickets chirping)
149
00:29:31,645 --> 00:29:34,315
(dramatic music)
150
00:31:17,334 --> 00:31:19,461
And both couldn't help
but remember a line
151
00:31:19,795 --> 00:31:23,465
from one of Bob's stories,
a sudden wind howls.
152
00:31:24,967 --> 00:31:27,511
The night things
are all about me,
153
00:31:27,845 --> 00:31:31,682
every shadow, a beckoning
invitation to disaster.
154
00:31:33,100 --> 00:31:36,687
I know I should think of other
things, of pleasant things,
155
00:31:37,021 --> 00:31:38,147
but I can't.
156
00:31:38,480 --> 00:31:41,775
How can I think of other
things, of pleasant things,
157
00:31:42,109 --> 00:31:45,863
when I am in a place surrounded
by shadows and objects,
158
00:31:46,196 --> 00:31:49,867
which can take any shape,
here in the darkness,
159
00:31:51,452 --> 00:31:54,079
any shape my mind can conceive?
160
00:32:29,490 --> 00:32:30,449
Bring 'em in!
161
00:32:57,810 --> 00:32:59,061
They are live ones?
162
00:32:59,395 --> 00:33:00,854
- [Mummy] Yes, Master.
163
00:33:01,188 --> 00:33:03,148
- Live ones where only
the dead should be?
164
00:33:03,482 --> 00:33:07,903
- [Mummy] Yes, Master, and
we caught them, him and me.
165
00:33:08,237 --> 00:33:11,031
(Wolfman howling)
166
00:33:12,950 --> 00:33:15,077
- You shall both be rewarded.
167
00:33:17,746 --> 00:33:20,207
My dear empress of the night,
168
00:33:20,541 --> 00:33:23,127
put these intruders to the test.
169
00:33:26,130 --> 00:33:29,091
- But they are
not yet one of us.
170
00:33:29,425 --> 00:33:32,261
- A situation easily remedied.
171
00:33:32,594 --> 00:33:35,097
- Tie them that they may watch.
172
00:33:36,265 --> 00:33:39,143
(crickets chirping)
173
00:33:41,603 --> 00:33:44,481
(suspenseful music)
174
00:34:28,108 --> 00:34:29,068
- Fiend, fiend!
175
00:34:32,362 --> 00:34:35,240
- To love the cat,
is to be the cat.
176
00:34:54,760 --> 00:34:56,178
(crickets chirping)
177
00:34:56,512 --> 00:34:58,847
(whip snapping)
178
00:35:04,186 --> 00:35:08,273
(playful music
and whip snapping)
179
00:35:52,776 --> 00:35:55,571
- A pussycat is
born to be whipped.
180
00:38:30,976 --> 00:38:32,894
It will please me very much
181
00:38:33,228 --> 00:38:36,898
to see the slave girl
with her tortures!
182
00:38:37,232 --> 00:38:41,194
(whip snapping and
woman groaning)
183
00:38:52,622 --> 00:38:55,834
Torture, torture,
it pleasures me!
184
00:38:56,168 --> 00:38:58,587
(hypnotic music)
185
00:45:08,832 --> 00:45:11,209
(gong ringing)
186
00:45:13,294 --> 00:45:14,713
- I'm so frightened.
187
00:45:15,046 --> 00:45:16,798
- You've got a right to be.
188
00:45:17,132 --> 00:45:19,592
We're trapped by
a bunch of fiends.
189
00:45:19,926 --> 00:45:21,469
- Those creatures!
190
00:45:21,803 --> 00:45:23,763
- Don't let them hear you.
191
00:45:24,889 --> 00:45:26,558
- What can we do?
192
00:45:26,891 --> 00:45:28,059
- I don't know.
193
00:45:28,393 --> 00:45:30,687
I just don't know,
but don't give up.
194
00:45:31,020 --> 00:45:32,897
We're not finished yet.
195
00:45:33,815 --> 00:45:35,900
Easy Shirley, easy!
196
00:45:36,234 --> 00:45:38,445
Panic won't do us any good!
197
00:45:38,778 --> 00:45:39,821
Let me think.
198
00:45:40,155 --> 00:45:42,323
We've got to stall for time.
199
00:45:43,908 --> 00:45:45,535
- I'm afraid I'll faint.
200
00:45:45,869 --> 00:45:48,621
- Whatever you
do, don't do that.
201
00:45:48,955 --> 00:45:51,374
(dramatic music)
202
00:46:38,880 --> 00:46:41,633
(screaming)
203
00:46:41,966 --> 00:46:44,427
(dramatic music)
204
00:46:50,934 --> 00:46:51,601
- Hold!
205
00:46:57,106 --> 00:46:58,733
Let her continue to learn.
206
00:46:59,067 --> 00:47:02,946
The time is not yet right
that they should join with us.
207
00:47:42,402 --> 00:47:43,903
And what is this?
208
00:47:44,237 --> 00:47:45,738
- A symbol, Master.
209
00:47:46,072 --> 00:47:47,198
- What kind of symbol?
210
00:47:47,532 --> 00:47:49,868
- She loved the bull
ring and the matador.
211
00:47:50,201 --> 00:47:52,537
She danced to their destruction.
212
00:47:52,871 --> 00:47:55,790
Now she dances to
her own destruction.
213
00:47:56,124 --> 00:47:57,750
Her dance is of skulls.
214
00:48:07,218 --> 00:48:09,721
(salsa music)
215
00:49:03,441 --> 00:49:06,486
- She came to us on
the day of the dead.
216
00:49:06,819 --> 00:49:10,782
- El dia de los muertos,
a celebration in her country.
217
00:49:13,034 --> 00:49:15,620
(mariachi music)
218
00:51:08,149 --> 00:51:10,109
- Her dance has pleased me.
219
00:51:19,368 --> 00:51:22,246
(island jazz music)
220
00:51:42,934 --> 00:51:45,061
- With the loss of her lover,
221
00:51:45,394 --> 00:51:48,940
this one cast herself
into the volcano's fire.
222
00:52:51,752 --> 00:52:53,004
- She was?
223
00:52:53,337 --> 00:52:56,007
- As I said, a
worshiper of snakes,
224
00:52:57,008 --> 00:52:58,968
and of smoke, and flames.
225
00:53:00,261 --> 00:53:02,054
- Oh, yes, a religion of sorts.
226
00:53:02,388 --> 00:53:04,182
- It would seem so, Master.
227
00:53:59,904 --> 00:54:02,156
- [Mummy] I don't like snakes.
228
00:54:02,490 --> 00:54:05,159
I remember the one
Cleopatra used.
229
00:54:05,493 --> 00:54:09,163
Cute little rascal until it
flicked out that red tongue,
230
00:54:09,497 --> 00:54:11,832
and those two sharp fangs.
231
00:54:12,166 --> 00:54:14,043
You'd never think
such a little thing
232
00:54:14,377 --> 00:54:16,587
packed such a big wallop.
233
00:54:16,921 --> 00:54:18,923
- [Wolfman] Argh, hurt her?
234
00:54:19,257 --> 00:54:21,759
- [Mummy] Hell it killed her!
235
00:54:22,093 --> 00:54:24,762
(Wolfman growling)
236
00:54:39,944 --> 00:54:42,488
We had lots of snakes
in my ancient Egypt,
237
00:54:42,822 --> 00:54:44,282
slimy, slinky things.
238
00:54:45,658 --> 00:54:48,327
(Wolfman howling)
239
00:54:51,038 --> 00:54:52,164
When I was alive,
240
00:54:52,498 --> 00:54:55,668
they were the things
nightmares were made of.
241
00:54:56,002 --> 00:54:57,670
(Wolfman growling)
242
00:54:58,004 --> 00:55:00,715
(island jazz music)
243
00:56:55,871 --> 00:56:58,666
(Wolfman growling)
244
00:56:58,999 --> 00:57:01,669
(island jazz music)
245
00:58:37,681 --> 00:58:38,724
- She pleases me.
246
00:58:39,058 --> 00:58:42,436
Permit her to live in
the world of the snakes.
247
00:58:42,770 --> 00:58:46,524
Now, I will talk to the
Wolfman and the Mummy.
248
00:58:46,857 --> 00:58:48,400
- As you wish, Master.
249
00:58:52,238 --> 00:58:52,988
- [Mummy] He wants us.
250
00:58:53,322 --> 00:58:55,491
Ah, what do you suppose for?
251
00:58:55,824 --> 00:58:57,201
(Wolfman growling)
252
00:58:57,535 --> 00:58:59,620
Did you do something to
get us into trouble again?
253
00:58:59,954 --> 00:59:00,955
(Wolfman growling)
254
00:59:01,288 --> 00:59:02,456
Did you howl off-key
at the moon again?
255
00:59:02,790 --> 00:59:03,332
- Uh-uh.
256
00:59:04,750 --> 00:59:06,085
- [Mummy] I can't remember
doing anything wrong either.
257
00:59:06,418 --> 00:59:07,378
- Come!
258
00:59:07,711 --> 00:59:10,756
- [Mummy] We better go
before we make him mad.
259
00:59:14,677 --> 00:59:17,763
We are your servants, Master.
260
00:59:18,097 --> 00:59:19,390
- Of course you are.
261
00:59:19,723 --> 00:59:22,851
- [Mummy] Have we in some
way made you angry, Master?
262
00:59:23,185 --> 00:59:24,520
- [Criswell] You know
better than that.
263
00:59:24,853 --> 00:59:27,523
- We don't know of
anything, Master.
264
00:59:27,856 --> 00:59:29,483
- [Criswell] Then
why do you shake so?
265
00:59:29,817 --> 00:59:32,194
- It's not often
an emperor like you
266
00:59:32,528 --> 00:59:34,572
calls on creatures like us.
267
00:59:34,905 --> 00:59:37,700
- Well rest easy, I'm not
angry with either of you.
268
00:59:38,033 --> 00:59:41,704
- Ah, then it is some
service you desire of us.
269
00:59:43,289 --> 00:59:45,249
- You are the keepers
of the damned.
270
00:59:45,583 --> 00:59:46,959
You two know them all,
271
00:59:47,293 --> 00:59:49,920
and I am tired of this
usual type of entertainment.
272
00:59:50,254 --> 00:59:52,006
I want a decided change.
273
00:59:53,716 --> 00:59:56,218
- The moon, is soon gone!
274
00:59:56,552 --> 00:59:57,553
There is little time left
275
00:59:57,886 --> 01:00:01,307
for the remainder of
the evening's pleasures.
276
01:00:05,144 --> 01:00:07,104
- Yes, yes, yes I know all that.
277
01:00:07,438 --> 01:00:09,690
- At the first sight of
the morning sun's rays,
278
01:00:10,024 --> 01:00:11,191
we must be gone.
279
01:00:12,568 --> 01:00:14,111
- I suppose most of the
others will have to wait
280
01:00:14,445 --> 01:00:17,489
for their judgment until
after the next full moon.
281
01:00:17,823 --> 01:00:19,908
- It would seem so, Master.
282
01:00:26,290 --> 01:00:29,543
- Ah, but I declare there
is still time for something.
283
01:00:29,877 --> 01:00:31,879
- [Mummy] There are one or
two which should complement
284
01:00:32,212 --> 01:00:33,964
the night's
entertainment, Master.
285
01:00:34,298 --> 01:00:35,215
- Ah, good.
286
01:00:35,549 --> 01:00:38,636
Then I will see them,
dismiss the rest.
287
01:00:38,969 --> 01:00:41,639
- [Mummy] Yes, sir, Master.
288
01:00:41,972 --> 01:00:44,391
(dramatic music)
289
01:00:52,858 --> 01:00:54,568
- The ropes are coming loose.
290
01:00:54,902 --> 01:00:55,694
- [Shirley] Be careful!
291
01:00:56,028 --> 01:00:58,155
- I am, it's our only chance.
292
01:00:58,489 --> 01:01:00,491
- Nothing is worth your life.
293
01:01:00,824 --> 01:01:02,868
- My guess is if we don't
take the chance pretty soon,
294
01:01:03,202 --> 01:01:05,663
we're not going to have
much life left anyway.
295
01:01:05,996 --> 01:01:08,749
- I'm frightened,
I'm so frightened.
296
01:01:11,794 --> 01:01:15,589
- [Bob] Hold on just a
little longer, Shirley.
297
01:01:15,923 --> 01:01:18,467
- Be careful, oh
please be careful.
298
01:01:18,801 --> 01:01:19,843
We'll never get
out of here alive,
299
01:01:20,177 --> 01:01:22,346
I know it, I just feel it.
300
01:01:22,680 --> 01:01:23,681
- You do?
301
01:01:24,014 --> 01:01:25,641
- Yes I feel it in my bones.
302
01:01:25,974 --> 01:01:27,226
- You're talking nonsense.
303
01:01:27,559 --> 01:01:28,602
- Oh, no I'm not.
304
01:01:28,936 --> 01:01:31,689
These heathens probably
have an open grave for us.
305
01:01:32,022 --> 01:01:34,566
- They wouldn't dare put
us in the same grave.
306
01:01:34,900 --> 01:01:35,859
Or would they?
307
01:01:36,193 --> 01:01:38,112
- [Shirley] I should
hope not, I hate you!
308
01:01:38,445 --> 01:01:39,780
- That sudden?
309
01:01:40,114 --> 01:01:41,365
- [Shirley] Yes, that sudden.
310
01:01:41,699 --> 01:01:42,950
If it weren't for you
we wouldn't be hunting
311
01:01:43,283 --> 01:01:45,285
for an old cemetery
on a night like this.
312
01:01:45,619 --> 01:01:47,329
It's all your fault.
313
01:01:47,663 --> 01:01:49,707
- And I thought you loved me.
314
01:01:51,375 --> 01:01:55,421
- Not yet, I perhaps have other
plans for such a pretty one.
315
01:01:57,589 --> 01:02:01,593
No matter, I will tell you
when and if you may have her.
316
01:02:03,804 --> 01:02:06,765
(suspenseful music)
317
01:02:22,030 --> 01:02:24,116
- The Wolfman informs
me that the next one
318
01:02:24,450 --> 01:02:26,326
is the woman who
murdered her husband
319
01:02:26,660 --> 01:02:28,454
on their wedding night.
320
01:02:28,787 --> 01:02:31,832
Now she dances
with his skeleton.
321
01:02:32,166 --> 01:02:34,752
(ominous music)
322
01:03:30,474 --> 01:03:33,352
(upbeat jazz music)
323
01:08:36,279 --> 01:08:39,491
- Have you not enjoyed
the evening's festivities?
324
01:08:39,825 --> 01:08:43,787
Ah, that will soon change
when you become one of us.
325
01:08:45,664 --> 01:08:48,333
(Wolfman howling)
326
01:08:53,338 --> 01:08:54,923
It would seem that the Wolfman
327
01:08:55,257 --> 01:08:56,758
would have you for his own.
328
01:08:57,092 --> 01:08:59,594
(screaming)
329
01:08:59,928 --> 01:09:01,221
I have promised
both the Wolfman
330
01:09:01,555 --> 01:09:03,014
and the Mummy a reward.
331
01:09:03,348 --> 01:09:06,768
It could be that
you are that reward.
332
01:09:07,102 --> 01:09:09,396
(screaming)
333
01:09:09,729 --> 01:09:12,691
You need not worry,
not just now anyway.
334
01:09:13,024 --> 01:09:14,359
- Leave her alone, you fiend!
335
01:09:14,693 --> 01:09:15,652
- Fiend is it!
336
01:09:15,986 --> 01:09:17,279
You will not be so fortunate.
337
01:09:17,612 --> 01:09:21,158
Your existence will
cease within moments.
338
01:09:21,491 --> 01:09:24,327
No one wishes to
see a man dance.
339
01:09:24,661 --> 01:09:28,790
And you, my dear, will
entertain for centuries to come.
340
01:09:29,124 --> 01:09:30,750
- If I could get
my hands on you!
341
01:09:31,084 --> 01:09:33,295
- Oh, you could do nothing!
342
01:09:33,628 --> 01:09:35,589
I can save you much pain.
343
01:09:35,922 --> 01:09:37,174
- Leave her alone, I tell you!
344
01:09:37,507 --> 01:09:40,760
- [Criswell] I do not
joke in my proposals.
345
01:09:41,094 --> 01:09:43,972
- She is to be mine,
it is so spoken!
346
01:09:47,601 --> 01:09:50,729
- The Princess of Darkness
would have you for her own
347
01:09:51,062 --> 01:09:53,398
to join us through extreme pain.
348
01:09:56,359 --> 01:09:59,821
Yet I am inclined for
one as lovely as you,
349
01:10:00,155 --> 01:10:02,157
to be more lenient.
350
01:10:02,490 --> 01:10:04,451
I have but to touch
you with my finger
351
01:10:04,784 --> 01:10:06,369
and it would mean
the end of you,
352
01:10:06,703 --> 01:10:09,748
all over, quickly
and painlessly.
353
01:10:10,081 --> 01:10:10,957
- No, no, no!
354
01:10:13,335 --> 01:10:14,794
- I repulse you?
355
01:10:15,128 --> 01:10:19,090
Very well, it seems you
have chosen your own fate.
356
01:10:19,424 --> 01:10:22,469
Live with it, I should
say die with it!
357
01:10:29,517 --> 01:10:32,312
- I've got the ropes loose now.
358
01:10:37,108 --> 01:10:39,027
I've got my hands free.
359
01:10:39,361 --> 01:10:42,322
Be careful, don't change
your expression too much.
360
01:10:42,656 --> 01:10:44,741
They must not catch on.
361
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
- What can we do against them?
362
01:10:46,826 --> 01:10:48,286
- I don't know, yet.
363
01:10:48,620 --> 01:10:50,121
We'll just have to
watch our chance.
364
01:10:50,455 --> 01:10:52,332
When it comes, I'll
know what to do.
365
01:10:52,666 --> 01:10:54,668
I hope I'll know what to do.
366
01:10:55,001 --> 01:10:56,836
- I still don't know what
ever made me go steady
367
01:10:57,170 --> 01:10:58,463
with a crackpot writer like you.
368
01:10:58,797 --> 01:11:01,341
- Alright, put it on heavy.
369
01:11:01,675 --> 01:11:02,926
- My old boyfriend Tommy
370
01:11:03,260 --> 01:11:05,345
would never have gotten
me in a mess like this.
371
01:11:05,679 --> 01:11:07,347
At least he's got brains.
372
01:11:07,681 --> 01:11:08,682
- Him!
373
01:11:09,015 --> 01:11:10,809
I'll bet he sleeps
with all the lights on.
374
01:11:11,142 --> 01:11:11,810
- Maybe so.
375
01:11:15,146 --> 01:11:17,148
- [Mummy] I could make
her another Cleopatra.
376
01:11:17,482 --> 01:11:18,650
- [Wolfman] Argh ha ha!
377
01:11:18,984 --> 01:11:22,404
- [Mummy] Without
the snake, of course.
378
01:11:22,737 --> 01:11:25,156
- Well?
- Ah, she will be yours.
379
01:11:25,490 --> 01:11:27,367
- When?
- At your discretion,
380
01:11:27,701 --> 01:11:30,370
but first, I desire
more entertainment.
381
01:11:30,704 --> 01:11:32,330
- The moon is almost gone!
382
01:11:32,664 --> 01:11:34,666
- Ah, there is yet time.
383
01:11:35,000 --> 01:11:38,003
- At the first sight of
the morning's rays' light.
384
01:11:38,336 --> 01:11:40,672
- I know the laws of the night.
385
01:11:41,006 --> 01:11:44,342
I state there is still
time for yet another.
386
01:11:44,676 --> 01:11:47,304
- I would have time
for my own pleasures!
387
01:11:47,637 --> 01:11:50,307
- Your own pleasure
comes only after mine,
388
01:11:50,640 --> 01:11:52,392
when I desire it.
389
01:11:52,726 --> 01:11:55,770
I am the sole ruler
of the dark world.
390
01:11:56,104 --> 01:11:59,399
There is no one to
challenge my authority here.
391
01:11:59,733 --> 01:12:02,444
My word is the
law, all powerful.
392
01:12:02,777 --> 01:12:07,157
No one is to challenge
that authority, no one!
393
01:12:07,490 --> 01:12:09,034
Is that understood?
394
01:12:09,367 --> 01:12:10,952
It is my command.
395
01:12:11,286 --> 01:12:12,912
- I understand, Master.
396
01:12:14,289 --> 01:12:16,249
- Then see that it
does not happen again,
397
01:12:16,583 --> 01:12:19,586
in the penalty of
everlasting despair.
398
01:12:19,919 --> 01:12:21,087
Now are there others?
399
01:12:21,421 --> 01:12:23,340
- There are others.
400
01:12:23,673 --> 01:12:25,759
- Well then let us proceed.
401
01:12:37,979 --> 01:12:40,482
- [Princess] She lived
as a zombie in life,
402
01:12:40,815 --> 01:12:44,486
so she will remain
forever a zombie in death.
403
01:12:46,613 --> 01:12:48,281
- Easy, Shirley, easy!
404
01:12:50,575 --> 01:12:53,286
(ominous music)
405
01:14:34,637 --> 01:14:37,682
(discordant jazz music)
406
01:16:01,724 --> 01:16:03,726
- The moon sinks
lower into the hills!
407
01:16:04,060 --> 01:16:05,436
We must hurry to the finish.
408
01:16:05,770 --> 01:16:07,689
- I will decide the conclusion.
409
01:16:08,022 --> 01:16:09,023
- You had the Mummy cancel
410
01:16:09,357 --> 01:16:10,608
all the others scheduled
for this session.
411
01:16:10,942 --> 01:16:12,443
- Then cancel my order.
412
01:16:12,777 --> 01:16:14,529
- The moon is almost gone!
413
01:16:14,862 --> 01:16:16,781
- There is yet time.
414
01:16:17,115 --> 01:16:19,158
Don't you want
your own pleasure?
415
01:16:19,492 --> 01:16:21,536
- Oh, if there is only time!
416
01:16:21,869 --> 01:16:23,538
- Ah, there is always time!
417
01:16:23,871 --> 01:16:27,083
All in good time,
there is always time.
418
01:16:27,417 --> 01:16:30,878
You shall have your
pleasures, that I decree!
419
01:16:40,013 --> 01:16:44,100
- All others were but
infinitesimal bits of fluff,
420
01:16:44,434 --> 01:16:45,602
compared to her.
421
01:16:50,231 --> 01:16:54,319
This one would have died for
feathers, furs, and fluff,
422
01:16:55,486 --> 01:16:56,654
and so she did.
423
01:16:58,114 --> 01:17:00,908
(sultry jazz music)
424
01:24:18,262 --> 01:24:20,973
- The time, is short.
- For what?
425
01:24:22,016 --> 01:24:24,018
- Your pleasures of course!
426
01:24:24,351 --> 01:24:26,729
- You mean?
- You may take her now.
427
01:24:27,063 --> 01:24:28,481
- Is there time?
428
01:24:28,814 --> 01:24:30,608
- You better hope there is.
429
01:24:30,941 --> 01:24:33,027
- Thank you, Master, thank you!
430
01:24:33,360 --> 01:24:36,405
- Now hurry, hurry,
I will watch!
431
01:24:36,739 --> 01:24:39,950
Your desires may be
my pleasure also,
432
01:24:40,284 --> 01:24:44,872
our fitting climax to an
evening's entertainment.
433
01:24:45,206 --> 01:24:46,415
You must hurry now.
434
01:24:47,958 --> 01:24:51,212
(suspenseful jazz music)
435
01:26:22,011 --> 01:26:24,597
(dramatic music)
436
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
(lighthearted music)
437
01:28:07,366 --> 01:28:09,785
- Easy, Miss, everything's
gonna be alright.
438
01:28:10,119 --> 01:28:11,203
- Bob, Bob?
439
01:28:11,537 --> 01:28:15,499
- He's right here beside
you, he'll be alright too.
440
01:28:23,382 --> 01:28:25,301
- Where are they,
where did they go?
441
01:28:25,634 --> 01:28:26,343
They tried to kill me.
442
01:28:26,677 --> 01:28:27,594
- What's this you say?
443
01:28:27,928 --> 01:28:28,929
Who was going to kill you?
444
01:28:29,263 --> 01:28:31,098
- The ghouls, they all
turned into skeletons.
445
01:28:31,432 --> 01:28:33,225
- Take it easy, Miss.
446
01:28:33,559 --> 01:28:35,019
- What she needs is a good rest.
447
01:28:35,352 --> 01:28:37,438
- It's true, I tell
you, it's true!
448
01:28:37,771 --> 01:28:39,690
They all turned into skeletons.
449
01:28:40,024 --> 01:28:41,483
She, she cut me here.
450
01:28:43,610 --> 01:28:45,279
- Probably was
bruised in the crash.
451
01:28:45,612 --> 01:28:48,365
- You know, you two
were very lucky.
452
01:28:52,411 --> 01:28:55,122
- I love you Bob, I really do.
453
01:28:57,249 --> 01:28:58,000
Forgive me?
454
01:28:59,543 --> 01:29:03,339
- There's nothing to
forgive, it was all a dream.
455
01:29:03,672 --> 01:29:04,673
- You love me then?
456
01:29:05,007 --> 01:29:06,300
- Of course I do.
457
01:29:15,893 --> 01:29:17,269
- Quick, quickly.
458
01:29:21,398 --> 01:29:23,067
Easy does it, careful.
459
01:29:46,173 --> 01:29:49,134
That's pretty bad
there, sure enough.
460
01:29:51,220 --> 01:29:53,389
- As it is with all
the night people,
461
01:29:53,722 --> 01:29:57,351
they are destroyed by the
first rays of the sun,
462
01:29:57,684 --> 01:29:59,436
but upon the first appearance
463
01:29:59,770 --> 01:30:01,563
of the deep shadows
of the night,
464
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
and when the moon is full,
465
01:30:04,316 --> 01:30:08,070
they will return to
rejoice in their evil lust,
466
01:30:10,155 --> 01:30:12,366
and take back with
them any mortal
467
01:30:12,699 --> 01:30:15,119
who might happen along.
468
01:30:15,452 --> 01:30:17,287
Yes, they were lucky,
those two young people.
469
01:30:17,621 --> 01:30:19,331
May you be so lucky.
470
01:30:19,665 --> 01:30:23,377
But do not trust to luck
at the full of the moon.
471
01:30:23,710 --> 01:30:25,337
When the night is dark,
472
01:30:25,671 --> 01:30:28,382
make a wide path around
the unholy grounds,
473
01:30:28,715 --> 01:30:30,259
of the night people.
474
01:30:30,592 --> 01:30:33,720
Who can say that we
do not exist, can you?
475
01:30:35,013 --> 01:30:37,975
But now, we return
to our graves,
476
01:30:38,308 --> 01:30:40,144
and you may join us soon!
477
01:30:41,645 --> 01:30:44,481
(dramatic music)
31957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.