All language subtitles for Orgy.of.the.Dead.1965.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,637 --> 00:00:14,181 (dramatic music) 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,936 (doors creaking) 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,689 (dramatic music) 4 00:00:42,168 --> 00:00:43,627 - I am Criswell! 5 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 For years I have told the almost unbelievable, 6 00:00:47,423 --> 00:00:52,053 related the unreal, and shown it to be more than a fact. 7 00:00:52,386 --> 00:00:54,972 Now I tell a tale of the threshold, people, 8 00:00:55,306 --> 00:00:57,641 so astounding that some of you may faint. 9 00:00:57,975 --> 00:01:01,145 This is a story of those in the twilight time, 10 00:01:01,479 --> 00:01:03,105 once human, now monsters, 11 00:01:04,440 --> 00:01:07,193 in a void between the living and the dead. 12 00:01:07,526 --> 00:01:11,155 Monsters to be pitied, monsters to be despised. 13 00:01:13,324 --> 00:01:15,076 A night with the ghouls, 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,119 the ghouls reborn, 15 00:01:17,453 --> 00:01:20,790 from the innermost depths of the world. 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 (eerie music) 17 00:03:01,390 --> 00:03:03,684 - We sure picked the wrong night to find a cemetery. 18 00:03:04,018 --> 00:03:05,311 Let's turn back. 19 00:03:05,644 --> 00:03:07,188 - No, it's on a night like this 20 00:03:07,521 --> 00:03:09,690 when the best ideas come to mind. 21 00:03:10,024 --> 00:03:12,234 - But does it have to be in a cemetery? 22 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 - You wouldn't understand. 23 00:03:14,612 --> 00:03:16,280 Seeing a cemetery on a night like this 24 00:03:16,614 --> 00:03:20,910 can stir in the mind the best ideas for a good horror story. 25 00:03:21,243 --> 00:03:24,121 - But there's so many wonderful things to write about, Bob. 26 00:03:24,455 --> 00:03:26,749 - Sure there are, and I've tried them all; 27 00:03:27,082 --> 00:03:30,294 plays, love stories, westerns, dog stories. 28 00:03:31,921 --> 00:03:34,965 Huh, now there was a good one, that dog story all about-- 29 00:03:35,299 --> 00:03:38,177 - But horror stories, why all the time horror stories? 30 00:03:38,510 --> 00:03:42,556 - Shirley, I wrote for years without selling a single word. 31 00:03:42,890 --> 00:03:45,142 My monsters have done well for me. 32 00:03:45,476 --> 00:03:46,810 You think I'd give that up 33 00:03:47,144 --> 00:03:50,940 just so I could write about trees, or dogs, or daisies? 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,317 (chuckles) Daisies. 35 00:03:53,651 --> 00:03:55,194 That's it, I'll write about my creatures 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,738 who are pushing up the daisies. 37 00:03:59,490 --> 00:04:01,158 Your puritan upbringing holds you back 38 00:04:01,492 --> 00:04:02,785 from my monsters, 39 00:04:03,118 --> 00:04:05,496 but it certainly doesn't hurt your art of kissing. 40 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 - That's life, my kisses are alive. 41 00:04:09,458 --> 00:04:12,211 - Who's to say my monsters aren't alive? 42 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 (upbeat music) 43 00:04:18,467 --> 00:04:22,304 All of my books and stories are based on fact, or legend. 44 00:04:22,638 --> 00:04:24,515 That's perhaps why they're more interesting 45 00:04:24,848 --> 00:04:26,934 and sell in the top spots. 46 00:04:27,268 --> 00:04:29,270 - Well, fact or not, I don't see how we're gonna find 47 00:04:29,603 --> 00:04:32,273 an ancient cemetery in these mountains tonight. 48 00:04:32,606 --> 00:04:34,191 I can't see a thing. 49 00:04:34,525 --> 00:04:35,442 Let's turn back. 50 00:04:36,694 --> 00:04:38,737 - There's an old cemetery on this road. 51 00:04:39,071 --> 00:04:40,698 I've been there before. 52 00:04:48,497 --> 00:04:49,331 - I'm getting the jitters. 53 00:04:49,665 --> 00:04:51,292 Let's turn back. 54 00:04:51,625 --> 00:04:54,044 - Okay, just as soon as I find a place 55 00:04:54,378 --> 00:04:56,422 wide enough to turn around. 56 00:05:00,801 --> 00:05:01,844 - Not so fast. 57 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 Not so fast! 58 00:05:10,477 --> 00:05:13,314 (brakes screeching) 59 00:05:13,647 --> 00:05:16,692 (Shirley screaming) 60 00:05:17,026 --> 00:05:19,111 (crashing) 61 00:05:21,613 --> 00:05:24,491 (crickets chirping) 62 00:05:31,206 --> 00:05:33,542 (somber music) 63 00:06:03,489 --> 00:06:05,783 - It is said on clear nights, 64 00:06:06,116 --> 00:06:08,952 beneath the cold light of the moon, 65 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 howls a dog and a wolf, 66 00:06:11,497 --> 00:06:15,209 and creeping things crawl out of the slime. 67 00:06:16,543 --> 00:06:20,381 It is then the ghouls feast in all their radiance. 68 00:06:22,007 --> 00:06:24,760 It is on nights like this most people 69 00:06:25,094 --> 00:06:28,555 prefer to steer clear of, uh, burial grounds. 70 00:06:32,434 --> 00:06:34,770 It is on nights like this, 71 00:06:35,104 --> 00:06:37,439 that the creatures are said to appear, 72 00:06:37,773 --> 00:06:38,524 and to walk! 73 00:06:47,866 --> 00:06:51,620 The day is gone, the night is upon us, and the moon, 74 00:06:51,954 --> 00:06:54,331 which controls all of the underworld, 75 00:06:54,665 --> 00:06:57,709 once again shines in radiant contentment. 76 00:06:59,670 --> 00:07:03,465 Come forth, come forth, oh Princess of Darkness. 77 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 (dramatic music) 78 00:07:58,020 --> 00:08:00,147 Time seems to stand still. 79 00:08:00,481 --> 00:08:04,359 Not so the ghouls, when a night of pleasure is at hand! 80 00:08:06,445 --> 00:08:09,364 If I am not pleased by tonight's entertainment, 81 00:08:09,698 --> 00:08:13,660 I shall banish their souls to everlasting damnation! 82 00:08:23,170 --> 00:08:26,381 (gong tolling) 83 00:08:26,715 --> 00:08:28,342 And who is to be first? 84 00:08:31,637 --> 00:08:35,098 (chanting and drum beating) 85 00:08:48,737 --> 00:08:51,031 - One who loved flames. 86 00:08:51,365 --> 00:08:54,243 Her lovers were killed by flames. 87 00:08:54,576 --> 00:08:55,827 She died in flames. 88 00:10:45,979 --> 00:10:49,316 (drum banging and crickets chirping) 89 00:10:49,650 --> 00:10:52,986 (chanting and drum beating) 90 00:12:09,020 --> 00:12:11,732 (somber music) 91 00:12:28,123 --> 00:12:31,668 One who prowls the lonely streets at night in life 92 00:12:32,002 --> 00:12:35,046 is bound to prowl them in eternity. 93 00:12:35,380 --> 00:12:37,716 (sultry music) 94 00:14:11,434 --> 00:14:13,728 - [Criswell] Ahh, the curiosity of youth, 95 00:14:14,062 --> 00:14:15,897 on the road to ruin. 96 00:14:16,231 --> 00:14:18,358 May it ever be so adventurous. 97 00:14:19,442 --> 00:14:20,902 - I'm so frightened. 98 00:14:21,236 --> 00:14:24,364 - Well we certainly can't stay here, come on. 99 00:14:24,698 --> 00:14:25,282 - Where? 100 00:14:25,615 --> 00:14:26,908 - In there. 101 00:14:27,242 --> 00:14:28,451 - It frightens me. 102 00:14:28,785 --> 00:14:31,788 - Silly, there's nothing in there to be afraid of. 103 00:14:32,122 --> 00:14:34,291 - Then, then what's that music? 104 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 - That's what I wanna find out. 105 00:14:37,127 --> 00:14:38,461 - We have to get help. 106 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 - What help can we possibly find in the cemetery 107 00:14:41,423 --> 00:14:43,091 at this time of night? 108 00:14:43,425 --> 00:14:45,135 - Well, something's making that music. 109 00:14:45,468 --> 00:14:47,971 - I'm not sure I care to find out what it is. 110 00:14:48,305 --> 00:14:51,016 - Alright, don't worry, I'll be right beside you. 111 00:14:51,349 --> 00:14:55,937 - What help will that do if something in there isn't dead? 112 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 - Not dead, in a cemetery? 113 00:14:58,899 --> 00:15:01,943 - I can't imagine anything dead playing that music. 114 00:15:02,277 --> 00:15:03,987 - Well, it's probably just the caretaker, 115 00:15:04,321 --> 00:15:06,865 and that's exactly who we want to find. 116 00:15:07,198 --> 00:15:07,824 They'll have a telephone. 117 00:15:08,158 --> 00:15:08,950 Come on. 118 00:15:09,284 --> 00:15:11,786 (sultry music) 119 00:18:08,046 --> 00:18:11,591 - Could it be some kind of college initiation? 120 00:18:11,925 --> 00:18:13,635 - It's an initiation alright, 121 00:18:13,968 --> 00:18:16,721 but not of a college as you and I know them. 122 00:18:17,055 --> 00:18:18,973 Nothing alive looks like that. 123 00:18:19,307 --> 00:18:21,184 - Can't we get out of here? 124 00:18:21,518 --> 00:18:23,269 - I'm not sure. 125 00:18:23,603 --> 00:18:25,063 - What do you mean? 126 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 - I'm not sure of myself. 127 00:18:28,358 --> 00:18:32,862 It's just a feeling I've had since the crash, like, 128 00:18:33,196 --> 00:18:35,990 like I feel a cold chill all over. 129 00:18:36,324 --> 00:18:36,866 Now this. 130 00:18:41,204 --> 00:18:43,540 (sultry music) 131 00:19:36,634 --> 00:19:38,845 - I would see for approval, 132 00:19:39,179 --> 00:19:43,141 the one who in life worshiped gold above all else. 133 00:19:46,895 --> 00:19:50,315 (chiming dramatic music) 134 00:20:10,251 --> 00:20:13,254 - Look! - Be careful, they'll see you. 135 00:20:15,506 --> 00:20:18,176 (seductful music) 136 00:25:56,180 --> 00:25:57,640 - Throw gold at her. 137 00:26:28,713 --> 00:26:29,380 More gold. 138 00:26:50,526 --> 00:26:51,193 More gold! 139 00:27:03,831 --> 00:27:04,498 More gold! 140 00:27:14,342 --> 00:27:16,636 (laughing) 141 00:27:20,056 --> 00:27:22,725 (seductive music) 142 00:27:38,032 --> 00:27:40,201 (laughing) 143 00:27:41,452 --> 00:27:44,121 (seductive music) 144 00:27:52,546 --> 00:27:55,633 For all eternity, she shall have gold. 145 00:27:58,803 --> 00:28:01,555 (dramatic music) 146 00:28:24,370 --> 00:28:26,580 (laughing) 147 00:28:31,001 --> 00:28:33,170 (bubbling) 148 00:29:21,302 --> 00:29:24,180 (crickets chirping) 149 00:29:31,645 --> 00:29:34,315 (dramatic music) 150 00:31:17,334 --> 00:31:19,461 And both couldn't help but remember a line 151 00:31:19,795 --> 00:31:23,465 from one of Bob's stories, a sudden wind howls. 152 00:31:24,967 --> 00:31:27,511 The night things are all about me, 153 00:31:27,845 --> 00:31:31,682 every shadow, a beckoning invitation to disaster. 154 00:31:33,100 --> 00:31:36,687 I know I should think of other things, of pleasant things, 155 00:31:37,021 --> 00:31:38,147 but I can't. 156 00:31:38,480 --> 00:31:41,775 How can I think of other things, of pleasant things, 157 00:31:42,109 --> 00:31:45,863 when I am in a place surrounded by shadows and objects, 158 00:31:46,196 --> 00:31:49,867 which can take any shape, here in the darkness, 159 00:31:51,452 --> 00:31:54,079 any shape my mind can conceive? 160 00:32:29,490 --> 00:32:30,449 Bring 'em in! 161 00:32:57,810 --> 00:32:59,061 They are live ones? 162 00:32:59,395 --> 00:33:00,854 - [Mummy] Yes, Master. 163 00:33:01,188 --> 00:33:03,148 - Live ones where only the dead should be? 164 00:33:03,482 --> 00:33:07,903 - [Mummy] Yes, Master, and we caught them, him and me. 165 00:33:08,237 --> 00:33:11,031 (Wolfman howling) 166 00:33:12,950 --> 00:33:15,077 - You shall both be rewarded. 167 00:33:17,746 --> 00:33:20,207 My dear empress of the night, 168 00:33:20,541 --> 00:33:23,127 put these intruders to the test. 169 00:33:26,130 --> 00:33:29,091 - But they are not yet one of us. 170 00:33:29,425 --> 00:33:32,261 - A situation easily remedied. 171 00:33:32,594 --> 00:33:35,097 - Tie them that they may watch. 172 00:33:36,265 --> 00:33:39,143 (crickets chirping) 173 00:33:41,603 --> 00:33:44,481 (suspenseful music) 174 00:34:28,108 --> 00:34:29,068 - Fiend, fiend! 175 00:34:32,362 --> 00:34:35,240 - To love the cat, is to be the cat. 176 00:34:54,760 --> 00:34:56,178 (crickets chirping) 177 00:34:56,512 --> 00:34:58,847 (whip snapping) 178 00:35:04,186 --> 00:35:08,273 (playful music and whip snapping) 179 00:35:52,776 --> 00:35:55,571 - A pussycat is born to be whipped. 180 00:38:30,976 --> 00:38:32,894 It will please me very much 181 00:38:33,228 --> 00:38:36,898 to see the slave girl with her tortures! 182 00:38:37,232 --> 00:38:41,194 (whip snapping and woman groaning) 183 00:38:52,622 --> 00:38:55,834 Torture, torture, it pleasures me! 184 00:38:56,168 --> 00:38:58,587 (hypnotic music) 185 00:45:08,832 --> 00:45:11,209 (gong ringing) 186 00:45:13,294 --> 00:45:14,713 - I'm so frightened. 187 00:45:15,046 --> 00:45:16,798 - You've got a right to be. 188 00:45:17,132 --> 00:45:19,592 We're trapped by a bunch of fiends. 189 00:45:19,926 --> 00:45:21,469 - Those creatures! 190 00:45:21,803 --> 00:45:23,763 - Don't let them hear you. 191 00:45:24,889 --> 00:45:26,558 - What can we do? 192 00:45:26,891 --> 00:45:28,059 - I don't know. 193 00:45:28,393 --> 00:45:30,687 I just don't know, but don't give up. 194 00:45:31,020 --> 00:45:32,897 We're not finished yet. 195 00:45:33,815 --> 00:45:35,900 Easy Shirley, easy! 196 00:45:36,234 --> 00:45:38,445 Panic won't do us any good! 197 00:45:38,778 --> 00:45:39,821 Let me think. 198 00:45:40,155 --> 00:45:42,323 We've got to stall for time. 199 00:45:43,908 --> 00:45:45,535 - I'm afraid I'll faint. 200 00:45:45,869 --> 00:45:48,621 - Whatever you do, don't do that. 201 00:45:48,955 --> 00:45:51,374 (dramatic music) 202 00:46:38,880 --> 00:46:41,633 (screaming) 203 00:46:41,966 --> 00:46:44,427 (dramatic music) 204 00:46:50,934 --> 00:46:51,601 - Hold! 205 00:46:57,106 --> 00:46:58,733 Let her continue to learn. 206 00:46:59,067 --> 00:47:02,946 The time is not yet right that they should join with us. 207 00:47:42,402 --> 00:47:43,903 And what is this? 208 00:47:44,237 --> 00:47:45,738 - A symbol, Master. 209 00:47:46,072 --> 00:47:47,198 - What kind of symbol? 210 00:47:47,532 --> 00:47:49,868 - She loved the bull ring and the matador. 211 00:47:50,201 --> 00:47:52,537 She danced to their destruction. 212 00:47:52,871 --> 00:47:55,790 Now she dances to her own destruction. 213 00:47:56,124 --> 00:47:57,750 Her dance is of skulls. 214 00:48:07,218 --> 00:48:09,721 (salsa music) 215 00:49:03,441 --> 00:49:06,486 - She came to us on the day of the dead. 216 00:49:06,819 --> 00:49:10,782 - El dia de los muertos, a celebration in her country. 217 00:49:13,034 --> 00:49:15,620 (mariachi music) 218 00:51:08,149 --> 00:51:10,109 - Her dance has pleased me. 219 00:51:19,368 --> 00:51:22,246 (island jazz music) 220 00:51:42,934 --> 00:51:45,061 - With the loss of her lover, 221 00:51:45,394 --> 00:51:48,940 this one cast herself into the volcano's fire. 222 00:52:51,752 --> 00:52:53,004 - She was? 223 00:52:53,337 --> 00:52:56,007 - As I said, a worshiper of snakes, 224 00:52:57,008 --> 00:52:58,968 and of smoke, and flames. 225 00:53:00,261 --> 00:53:02,054 - Oh, yes, a religion of sorts. 226 00:53:02,388 --> 00:53:04,182 - It would seem so, Master. 227 00:53:59,904 --> 00:54:02,156 - [Mummy] I don't like snakes. 228 00:54:02,490 --> 00:54:05,159 I remember the one Cleopatra used. 229 00:54:05,493 --> 00:54:09,163 Cute little rascal until it flicked out that red tongue, 230 00:54:09,497 --> 00:54:11,832 and those two sharp fangs. 231 00:54:12,166 --> 00:54:14,043 You'd never think such a little thing 232 00:54:14,377 --> 00:54:16,587 packed such a big wallop. 233 00:54:16,921 --> 00:54:18,923 - [Wolfman] Argh, hurt her? 234 00:54:19,257 --> 00:54:21,759 - [Mummy] Hell it killed her! 235 00:54:22,093 --> 00:54:24,762 (Wolfman growling) 236 00:54:39,944 --> 00:54:42,488 We had lots of snakes in my ancient Egypt, 237 00:54:42,822 --> 00:54:44,282 slimy, slinky things. 238 00:54:45,658 --> 00:54:48,327 (Wolfman howling) 239 00:54:51,038 --> 00:54:52,164 When I was alive, 240 00:54:52,498 --> 00:54:55,668 they were the things nightmares were made of. 241 00:54:56,002 --> 00:54:57,670 (Wolfman growling) 242 00:54:58,004 --> 00:55:00,715 (island jazz music) 243 00:56:55,871 --> 00:56:58,666 (Wolfman growling) 244 00:56:58,999 --> 00:57:01,669 (island jazz music) 245 00:58:37,681 --> 00:58:38,724 - She pleases me. 246 00:58:39,058 --> 00:58:42,436 Permit her to live in the world of the snakes. 247 00:58:42,770 --> 00:58:46,524 Now, I will talk to the Wolfman and the Mummy. 248 00:58:46,857 --> 00:58:48,400 - As you wish, Master. 249 00:58:52,238 --> 00:58:52,988 - [Mummy] He wants us. 250 00:58:53,322 --> 00:58:55,491 Ah, what do you suppose for? 251 00:58:55,824 --> 00:58:57,201 (Wolfman growling) 252 00:58:57,535 --> 00:58:59,620 Did you do something to get us into trouble again? 253 00:58:59,954 --> 00:59:00,955 (Wolfman growling) 254 00:59:01,288 --> 00:59:02,456 Did you howl off-key at the moon again? 255 00:59:02,790 --> 00:59:03,332 - Uh-uh. 256 00:59:04,750 --> 00:59:06,085 - [Mummy] I can't remember doing anything wrong either. 257 00:59:06,418 --> 00:59:07,378 - Come! 258 00:59:07,711 --> 00:59:10,756 - [Mummy] We better go before we make him mad. 259 00:59:14,677 --> 00:59:17,763 We are your servants, Master. 260 00:59:18,097 --> 00:59:19,390 - Of course you are. 261 00:59:19,723 --> 00:59:22,851 - [Mummy] Have we in some way made you angry, Master? 262 00:59:23,185 --> 00:59:24,520 - [Criswell] You know better than that. 263 00:59:24,853 --> 00:59:27,523 - We don't know of anything, Master. 264 00:59:27,856 --> 00:59:29,483 - [Criswell] Then why do you shake so? 265 00:59:29,817 --> 00:59:32,194 - It's not often an emperor like you 266 00:59:32,528 --> 00:59:34,572 calls on creatures like us. 267 00:59:34,905 --> 00:59:37,700 - Well rest easy, I'm not angry with either of you. 268 00:59:38,033 --> 00:59:41,704 - Ah, then it is some service you desire of us. 269 00:59:43,289 --> 00:59:45,249 - You are the keepers of the damned. 270 00:59:45,583 --> 00:59:46,959 You two know them all, 271 00:59:47,293 --> 00:59:49,920 and I am tired of this usual type of entertainment. 272 00:59:50,254 --> 00:59:52,006 I want a decided change. 273 00:59:53,716 --> 00:59:56,218 - The moon, is soon gone! 274 00:59:56,552 --> 00:59:57,553 There is little time left 275 00:59:57,886 --> 01:00:01,307 for the remainder of the evening's pleasures. 276 01:00:05,144 --> 01:00:07,104 - Yes, yes, yes I know all that. 277 01:00:07,438 --> 01:00:09,690 - At the first sight of the morning sun's rays, 278 01:00:10,024 --> 01:00:11,191 we must be gone. 279 01:00:12,568 --> 01:00:14,111 - I suppose most of the others will have to wait 280 01:00:14,445 --> 01:00:17,489 for their judgment until after the next full moon. 281 01:00:17,823 --> 01:00:19,908 - It would seem so, Master. 282 01:00:26,290 --> 01:00:29,543 - Ah, but I declare there is still time for something. 283 01:00:29,877 --> 01:00:31,879 - [Mummy] There are one or two which should complement 284 01:00:32,212 --> 01:00:33,964 the night's entertainment, Master. 285 01:00:34,298 --> 01:00:35,215 - Ah, good. 286 01:00:35,549 --> 01:00:38,636 Then I will see them, dismiss the rest. 287 01:00:38,969 --> 01:00:41,639 - [Mummy] Yes, sir, Master. 288 01:00:41,972 --> 01:00:44,391 (dramatic music) 289 01:00:52,858 --> 01:00:54,568 - The ropes are coming loose. 290 01:00:54,902 --> 01:00:55,694 - [Shirley] Be careful! 291 01:00:56,028 --> 01:00:58,155 - I am, it's our only chance. 292 01:00:58,489 --> 01:01:00,491 - Nothing is worth your life. 293 01:01:00,824 --> 01:01:02,868 - My guess is if we don't take the chance pretty soon, 294 01:01:03,202 --> 01:01:05,663 we're not going to have much life left anyway. 295 01:01:05,996 --> 01:01:08,749 - I'm frightened, I'm so frightened. 296 01:01:11,794 --> 01:01:15,589 - [Bob] Hold on just a little longer, Shirley. 297 01:01:15,923 --> 01:01:18,467 - Be careful, oh please be careful. 298 01:01:18,801 --> 01:01:19,843 We'll never get out of here alive, 299 01:01:20,177 --> 01:01:22,346 I know it, I just feel it. 300 01:01:22,680 --> 01:01:23,681 - You do? 301 01:01:24,014 --> 01:01:25,641 - Yes I feel it in my bones. 302 01:01:25,974 --> 01:01:27,226 - You're talking nonsense. 303 01:01:27,559 --> 01:01:28,602 - Oh, no I'm not. 304 01:01:28,936 --> 01:01:31,689 These heathens probably have an open grave for us. 305 01:01:32,022 --> 01:01:34,566 - They wouldn't dare put us in the same grave. 306 01:01:34,900 --> 01:01:35,859 Or would they? 307 01:01:36,193 --> 01:01:38,112 - [Shirley] I should hope not, I hate you! 308 01:01:38,445 --> 01:01:39,780 - That sudden? 309 01:01:40,114 --> 01:01:41,365 - [Shirley] Yes, that sudden. 310 01:01:41,699 --> 01:01:42,950 If it weren't for you we wouldn't be hunting 311 01:01:43,283 --> 01:01:45,285 for an old cemetery on a night like this. 312 01:01:45,619 --> 01:01:47,329 It's all your fault. 313 01:01:47,663 --> 01:01:49,707 - And I thought you loved me. 314 01:01:51,375 --> 01:01:55,421 - Not yet, I perhaps have other plans for such a pretty one. 315 01:01:57,589 --> 01:02:01,593 No matter, I will tell you when and if you may have her. 316 01:02:03,804 --> 01:02:06,765 (suspenseful music) 317 01:02:22,030 --> 01:02:24,116 - The Wolfman informs me that the next one 318 01:02:24,450 --> 01:02:26,326 is the woman who murdered her husband 319 01:02:26,660 --> 01:02:28,454 on their wedding night. 320 01:02:28,787 --> 01:02:31,832 Now she dances with his skeleton. 321 01:02:32,166 --> 01:02:34,752 (ominous music) 322 01:03:30,474 --> 01:03:33,352 (upbeat jazz music) 323 01:08:36,279 --> 01:08:39,491 - Have you not enjoyed the evening's festivities? 324 01:08:39,825 --> 01:08:43,787 Ah, that will soon change when you become one of us. 325 01:08:45,664 --> 01:08:48,333 (Wolfman howling) 326 01:08:53,338 --> 01:08:54,923 It would seem that the Wolfman 327 01:08:55,257 --> 01:08:56,758 would have you for his own. 328 01:08:57,092 --> 01:08:59,594 (screaming) 329 01:08:59,928 --> 01:09:01,221 I have promised both the Wolfman 330 01:09:01,555 --> 01:09:03,014 and the Mummy a reward. 331 01:09:03,348 --> 01:09:06,768 It could be that you are that reward. 332 01:09:07,102 --> 01:09:09,396 (screaming) 333 01:09:09,729 --> 01:09:12,691 You need not worry, not just now anyway. 334 01:09:13,024 --> 01:09:14,359 - Leave her alone, you fiend! 335 01:09:14,693 --> 01:09:15,652 - Fiend is it! 336 01:09:15,986 --> 01:09:17,279 You will not be so fortunate. 337 01:09:17,612 --> 01:09:21,158 Your existence will cease within moments. 338 01:09:21,491 --> 01:09:24,327 No one wishes to see a man dance. 339 01:09:24,661 --> 01:09:28,790 And you, my dear, will entertain for centuries to come. 340 01:09:29,124 --> 01:09:30,750 - If I could get my hands on you! 341 01:09:31,084 --> 01:09:33,295 - Oh, you could do nothing! 342 01:09:33,628 --> 01:09:35,589 I can save you much pain. 343 01:09:35,922 --> 01:09:37,174 - Leave her alone, I tell you! 344 01:09:37,507 --> 01:09:40,760 - [Criswell] I do not joke in my proposals. 345 01:09:41,094 --> 01:09:43,972 - She is to be mine, it is so spoken! 346 01:09:47,601 --> 01:09:50,729 - The Princess of Darkness would have you for her own 347 01:09:51,062 --> 01:09:53,398 to join us through extreme pain. 348 01:09:56,359 --> 01:09:59,821 Yet I am inclined for one as lovely as you, 349 01:10:00,155 --> 01:10:02,157 to be more lenient. 350 01:10:02,490 --> 01:10:04,451 I have but to touch you with my finger 351 01:10:04,784 --> 01:10:06,369 and it would mean the end of you, 352 01:10:06,703 --> 01:10:09,748 all over, quickly and painlessly. 353 01:10:10,081 --> 01:10:10,957 - No, no, no! 354 01:10:13,335 --> 01:10:14,794 - I repulse you? 355 01:10:15,128 --> 01:10:19,090 Very well, it seems you have chosen your own fate. 356 01:10:19,424 --> 01:10:22,469 Live with it, I should say die with it! 357 01:10:29,517 --> 01:10:32,312 - I've got the ropes loose now. 358 01:10:37,108 --> 01:10:39,027 I've got my hands free. 359 01:10:39,361 --> 01:10:42,322 Be careful, don't change your expression too much. 360 01:10:42,656 --> 01:10:44,741 They must not catch on. 361 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 - What can we do against them? 362 01:10:46,826 --> 01:10:48,286 - I don't know, yet. 363 01:10:48,620 --> 01:10:50,121 We'll just have to watch our chance. 364 01:10:50,455 --> 01:10:52,332 When it comes, I'll know what to do. 365 01:10:52,666 --> 01:10:54,668 I hope I'll know what to do. 366 01:10:55,001 --> 01:10:56,836 - I still don't know what ever made me go steady 367 01:10:57,170 --> 01:10:58,463 with a crackpot writer like you. 368 01:10:58,797 --> 01:11:01,341 - Alright, put it on heavy. 369 01:11:01,675 --> 01:11:02,926 - My old boyfriend Tommy 370 01:11:03,260 --> 01:11:05,345 would never have gotten me in a mess like this. 371 01:11:05,679 --> 01:11:07,347 At least he's got brains. 372 01:11:07,681 --> 01:11:08,682 - Him! 373 01:11:09,015 --> 01:11:10,809 I'll bet he sleeps with all the lights on. 374 01:11:11,142 --> 01:11:11,810 - Maybe so. 375 01:11:15,146 --> 01:11:17,148 - [Mummy] I could make her another Cleopatra. 376 01:11:17,482 --> 01:11:18,650 - [Wolfman] Argh ha ha! 377 01:11:18,984 --> 01:11:22,404 - [Mummy] Without the snake, of course. 378 01:11:22,737 --> 01:11:25,156 - Well? - Ah, she will be yours. 379 01:11:25,490 --> 01:11:27,367 - When? - At your discretion, 380 01:11:27,701 --> 01:11:30,370 but first, I desire more entertainment. 381 01:11:30,704 --> 01:11:32,330 - The moon is almost gone! 382 01:11:32,664 --> 01:11:34,666 - Ah, there is yet time. 383 01:11:35,000 --> 01:11:38,003 - At the first sight of the morning's rays' light. 384 01:11:38,336 --> 01:11:40,672 - I know the laws of the night. 385 01:11:41,006 --> 01:11:44,342 I state there is still time for yet another. 386 01:11:44,676 --> 01:11:47,304 - I would have time for my own pleasures! 387 01:11:47,637 --> 01:11:50,307 - Your own pleasure comes only after mine, 388 01:11:50,640 --> 01:11:52,392 when I desire it. 389 01:11:52,726 --> 01:11:55,770 I am the sole ruler of the dark world. 390 01:11:56,104 --> 01:11:59,399 There is no one to challenge my authority here. 391 01:11:59,733 --> 01:12:02,444 My word is the law, all powerful. 392 01:12:02,777 --> 01:12:07,157 No one is to challenge that authority, no one! 393 01:12:07,490 --> 01:12:09,034 Is that understood? 394 01:12:09,367 --> 01:12:10,952 It is my command. 395 01:12:11,286 --> 01:12:12,912 - I understand, Master. 396 01:12:14,289 --> 01:12:16,249 - Then see that it does not happen again, 397 01:12:16,583 --> 01:12:19,586 in the penalty of everlasting despair. 398 01:12:19,919 --> 01:12:21,087 Now are there others? 399 01:12:21,421 --> 01:12:23,340 - There are others. 400 01:12:23,673 --> 01:12:25,759 - Well then let us proceed. 401 01:12:37,979 --> 01:12:40,482 - [Princess] She lived as a zombie in life, 402 01:12:40,815 --> 01:12:44,486 so she will remain forever a zombie in death. 403 01:12:46,613 --> 01:12:48,281 - Easy, Shirley, easy! 404 01:12:50,575 --> 01:12:53,286 (ominous music) 405 01:14:34,637 --> 01:14:37,682 (discordant jazz music) 406 01:16:01,724 --> 01:16:03,726 - The moon sinks lower into the hills! 407 01:16:04,060 --> 01:16:05,436 We must hurry to the finish. 408 01:16:05,770 --> 01:16:07,689 - I will decide the conclusion. 409 01:16:08,022 --> 01:16:09,023 - You had the Mummy cancel 410 01:16:09,357 --> 01:16:10,608 all the others scheduled for this session. 411 01:16:10,942 --> 01:16:12,443 - Then cancel my order. 412 01:16:12,777 --> 01:16:14,529 - The moon is almost gone! 413 01:16:14,862 --> 01:16:16,781 - There is yet time. 414 01:16:17,115 --> 01:16:19,158 Don't you want your own pleasure? 415 01:16:19,492 --> 01:16:21,536 - Oh, if there is only time! 416 01:16:21,869 --> 01:16:23,538 - Ah, there is always time! 417 01:16:23,871 --> 01:16:27,083 All in good time, there is always time. 418 01:16:27,417 --> 01:16:30,878 You shall have your pleasures, that I decree! 419 01:16:40,013 --> 01:16:44,100 - All others were but infinitesimal bits of fluff, 420 01:16:44,434 --> 01:16:45,602 compared to her. 421 01:16:50,231 --> 01:16:54,319 This one would have died for feathers, furs, and fluff, 422 01:16:55,486 --> 01:16:56,654 and so she did. 423 01:16:58,114 --> 01:17:00,908 (sultry jazz music) 424 01:24:18,262 --> 01:24:20,973 - The time, is short. - For what? 425 01:24:22,016 --> 01:24:24,018 - Your pleasures of course! 426 01:24:24,351 --> 01:24:26,729 - You mean? - You may take her now. 427 01:24:27,063 --> 01:24:28,481 - Is there time? 428 01:24:28,814 --> 01:24:30,608 - You better hope there is. 429 01:24:30,941 --> 01:24:33,027 - Thank you, Master, thank you! 430 01:24:33,360 --> 01:24:36,405 - Now hurry, hurry, I will watch! 431 01:24:36,739 --> 01:24:39,950 Your desires may be my pleasure also, 432 01:24:40,284 --> 01:24:44,872 our fitting climax to an evening's entertainment. 433 01:24:45,206 --> 01:24:46,415 You must hurry now. 434 01:24:47,958 --> 01:24:51,212 (suspenseful jazz music) 435 01:26:22,011 --> 01:26:24,597 (dramatic music) 436 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 (lighthearted music) 437 01:28:07,366 --> 01:28:09,785 - Easy, Miss, everything's gonna be alright. 438 01:28:10,119 --> 01:28:11,203 - Bob, Bob? 439 01:28:11,537 --> 01:28:15,499 - He's right here beside you, he'll be alright too. 440 01:28:23,382 --> 01:28:25,301 - Where are they, where did they go? 441 01:28:25,634 --> 01:28:26,343 They tried to kill me. 442 01:28:26,677 --> 01:28:27,594 - What's this you say? 443 01:28:27,928 --> 01:28:28,929 Who was going to kill you? 444 01:28:29,263 --> 01:28:31,098 - The ghouls, they all turned into skeletons. 445 01:28:31,432 --> 01:28:33,225 - Take it easy, Miss. 446 01:28:33,559 --> 01:28:35,019 - What she needs is a good rest. 447 01:28:35,352 --> 01:28:37,438 - It's true, I tell you, it's true! 448 01:28:37,771 --> 01:28:39,690 They all turned into skeletons. 449 01:28:40,024 --> 01:28:41,483 She, she cut me here. 450 01:28:43,610 --> 01:28:45,279 - Probably was bruised in the crash. 451 01:28:45,612 --> 01:28:48,365 - You know, you two were very lucky. 452 01:28:52,411 --> 01:28:55,122 - I love you Bob, I really do. 453 01:28:57,249 --> 01:28:58,000 Forgive me? 454 01:28:59,543 --> 01:29:03,339 - There's nothing to forgive, it was all a dream. 455 01:29:03,672 --> 01:29:04,673 - You love me then? 456 01:29:05,007 --> 01:29:06,300 - Of course I do. 457 01:29:15,893 --> 01:29:17,269 - Quick, quickly. 458 01:29:21,398 --> 01:29:23,067 Easy does it, careful. 459 01:29:46,173 --> 01:29:49,134 That's pretty bad there, sure enough. 460 01:29:51,220 --> 01:29:53,389 - As it is with all the night people, 461 01:29:53,722 --> 01:29:57,351 they are destroyed by the first rays of the sun, 462 01:29:57,684 --> 01:29:59,436 but upon the first appearance 463 01:29:59,770 --> 01:30:01,563 of the deep shadows of the night, 464 01:30:01,897 --> 01:30:03,982 and when the moon is full, 465 01:30:04,316 --> 01:30:08,070 they will return to rejoice in their evil lust, 466 01:30:10,155 --> 01:30:12,366 and take back with them any mortal 467 01:30:12,699 --> 01:30:15,119 who might happen along. 468 01:30:15,452 --> 01:30:17,287 Yes, they were lucky, those two young people. 469 01:30:17,621 --> 01:30:19,331 May you be so lucky. 470 01:30:19,665 --> 01:30:23,377 But do not trust to luck at the full of the moon. 471 01:30:23,710 --> 01:30:25,337 When the night is dark, 472 01:30:25,671 --> 01:30:28,382 make a wide path around the unholy grounds, 473 01:30:28,715 --> 01:30:30,259 of the night people. 474 01:30:30,592 --> 01:30:33,720 Who can say that we do not exist, can you? 475 01:30:35,013 --> 01:30:37,975 But now, we return to our graves, 476 01:30:38,308 --> 01:30:40,144 and you may join us soon! 477 01:30:41,645 --> 01:30:44,481 (dramatic music) 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.