All language subtitles for Imitation.E07.210618.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:07,336 --> 00:00:09,146 [Episode 7] 4 00:00:09,896 --> 00:00:11,036 One, two, three. 5 00:00:11,126 --> 00:00:12,176 -Let's do it! -Let's do it! 6 00:00:12,266 --> 00:00:14,026 -Okay! -We're all ready. 7 00:00:14,996 --> 00:00:15,916 Let's go. 8 00:00:17,066 --> 00:00:18,166 Go all the way back. 9 00:01:07,796 --> 00:01:08,766 Ryoc! 10 00:01:08,856 --> 00:01:10,346 -He's here! Down here! -Ryoc! 11 00:01:10,566 --> 00:01:12,156 -Ryoc! -Get an ambulance! 12 00:01:12,236 --> 00:01:13,866 -Hurry up. -Call 119! 13 00:01:13,955 --> 00:01:15,276 Ryoc, wake up! 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,076 -Ryoc, wake up! -Ryoc! 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,455 -Get him out of there. -Ryoc! 16 00:01:19,546 --> 00:01:21,616 -Ryoc? -Somebody call an ambulance! 17 00:01:21,696 --> 00:01:23,946 -Ryoc! -Get an ambulance! 18 00:01:24,036 --> 00:01:25,436 Call 119! 19 00:01:25,526 --> 00:01:27,246 -Please wake up. -Ryoc, wake up! 20 00:01:27,336 --> 00:01:28,916 -Oh, no! -Ryoc! 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,376 Please wake up. 22 00:01:35,916 --> 00:01:38,156 -Over here. -Please hurry. 23 00:01:38,246 --> 00:01:40,395 Please hurry over. 24 00:01:40,705 --> 00:01:42,076 -Just a second. -Ryoc! 25 00:01:42,946 --> 00:01:44,926 -Ryoc? -Ryoc! 26 00:01:58,086 --> 00:02:01,646 [Ambulance] 27 00:02:32,626 --> 00:02:34,826 Ryoc, stay with me. 28 00:02:34,916 --> 00:02:36,106 Please wake up. 29 00:02:36,186 --> 00:02:38,386 Ryoc, stay with me. 30 00:02:38,476 --> 00:02:39,976 Ryoc, wake up. 31 00:02:40,416 --> 00:02:41,516 Ryoc... 32 00:02:42,216 --> 00:02:44,326 Ryoc, please wake up. 33 00:02:45,736 --> 00:02:47,276 Stay with me. 34 00:02:47,626 --> 00:02:48,646 [Caution, Fall Hazard] 35 00:02:47,766 --> 00:02:49,566 Please wake up. 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,566 [Waiting Room] 37 00:02:51,806 --> 00:02:52,906 Ryoc... 38 00:02:54,756 --> 00:02:56,606 Ryoc, please wake up. 39 00:02:56,696 --> 00:03:00,606 [Caution, Fall Hazard] 40 00:02:58,326 --> 00:02:59,426 Ryoc... 41 00:03:00,606 --> 00:03:01,796 Oh, no. 42 00:03:02,946 --> 00:03:04,836 Please stay with me. 43 00:03:05,276 --> 00:03:06,326 [Emergency Medical Center] 44 00:03:07,256 --> 00:03:08,616 Why aren't they coming out? 45 00:03:11,216 --> 00:03:13,896 [Emergency Medical Center] 46 00:03:13,456 --> 00:03:15,086 -Can you see anything? -No. 47 00:03:19,396 --> 00:03:21,156 It hasn't been reported yet. 48 00:03:23,486 --> 00:03:24,546 This is frustrating. 49 00:03:24,636 --> 00:03:26,216 It's not like we can go in there. 50 00:03:26,486 --> 00:03:28,156 What if it's bad? 51 00:03:30,046 --> 00:03:32,286 Although I'm sure that won't be the case. 52 00:03:33,166 --> 00:03:35,986 Ma-ha, if anything happens, 53 00:03:37,346 --> 00:03:38,806 it'll blow up online first. 54 00:03:49,806 --> 00:03:51,736 I see you lead a double life. 55 00:03:53,546 --> 00:03:56,226 I doubt you came all this way for coffee. 56 00:03:56,316 --> 00:03:59,966 Before, you told me to follow the traces lying around. 57 00:04:00,536 --> 00:04:02,825 I did and they led me here. 58 00:04:10,216 --> 00:04:11,846 How am I doing? 59 00:04:12,726 --> 00:04:14,486 Eun-jo's back in Korea, isn't he? 60 00:04:15,096 --> 00:04:18,046 -Where is he right now? -You're barking up the wrong tree. 61 00:04:18,666 --> 00:04:19,896 To know about Eun-jo, 62 00:04:19,986 --> 00:04:22,056 you'll have better luck with NOG's CEO Park. 63 00:04:22,136 --> 00:04:25,046 Don't be like that. 64 00:04:25,136 --> 00:04:26,716 CEO Park only cared about 65 00:04:26,806 --> 00:04:28,386 the revenue SHAX brought in. 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,856 Back then, you were the man 67 00:04:30,936 --> 00:04:34,726 who knew everything about the boys' lives. 68 00:04:39,436 --> 00:04:40,536 Seriously? 69 00:04:40,226 --> 00:04:41,766 [Reporter Nam Joo-tae] 70 00:04:41,856 --> 00:04:42,996 I'm busy, can't this wait-- 71 00:04:43,086 --> 00:04:45,156 [Byun, Kwon Ryoc of SHAX was in an accident.] 72 00:04:45,856 --> 00:04:47,656 [His car flipped while filming.] 73 00:04:48,186 --> 00:04:49,996 -What? [-I thought you should] 74 00:04:50,076 --> 00:04:51,176 [be the first to know.] 75 00:04:52,276 --> 00:04:53,336 Is it serious? 76 00:04:53,426 --> 00:04:55,886 [I don't know. NOG is trying to put a lid on it.] 77 00:04:56,596 --> 00:04:57,736 Darn it. 78 00:04:58,176 --> 00:05:00,026 That'll be all for today. I have somewhere to be. 79 00:05:00,906 --> 00:05:02,226 Which hospital is it? 80 00:05:02,176 --> 00:05:06,976 [H Cafe] 81 00:05:03,676 --> 00:05:04,736 A hospital? 82 00:05:09,796 --> 00:05:11,686 [Breaking News: "Kwon Ryoc's Car Flips on Set"] 83 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 [Breaking News: "Kwon Ryoc's Car Flips on Set"] 84 00:05:26,816 --> 00:05:29,376 [H Cafe] 85 00:05:29,456 --> 00:05:32,756 [Incoming Call, Unknown Number] 86 00:05:33,816 --> 00:05:35,046 This is Ji-hak. 87 00:05:35,796 --> 00:05:36,896 [Sir.] 88 00:05:40,636 --> 00:05:41,736 Eun-jo? 89 00:05:45,216 --> 00:05:47,416 A stunt double was on standby. 90 00:05:49,306 --> 00:05:51,456 So why did he do something unnecessary? 91 00:05:51,546 --> 00:05:53,576 It wasn't a difficult scene, 92 00:05:53,656 --> 00:05:55,466 so Ryoc volunteered to-- 93 00:05:56,076 --> 00:05:57,616 Seriously? 94 00:05:58,586 --> 00:06:00,786 -Does he look like Tom Cruise to you? -I'm sorry, sir. 95 00:06:00,876 --> 00:06:03,386 Don't you know how much he brings in for us? 96 00:06:03,736 --> 00:06:06,336 What will you do if he gets a scar on his face? 97 00:06:06,416 --> 00:06:07,476 I'm sorry, sir. 98 00:06:07,566 --> 00:06:09,716 Do your job better, darn it. 99 00:06:09,806 --> 00:06:10,816 Yes, sir. 100 00:06:11,166 --> 00:06:13,546 Keep a tight lid on it until tomorrow 101 00:06:13,896 --> 00:06:15,706 and come up with a decent press release. 102 00:06:16,446 --> 00:06:18,166 His passion and love for the movie. 103 00:06:19,666 --> 00:06:22,306 -You know the drill. -Yes, sir. 104 00:06:24,146 --> 00:06:25,296 And you... 105 00:06:43,116 --> 00:06:44,476 [Ji-hak] 106 00:06:45,046 --> 00:06:46,546 Mr. Ji? 107 00:06:52,526 --> 00:06:54,866 Mr. Park, wait! 108 00:06:56,186 --> 00:06:57,636 How's Ryoc doing? 109 00:06:59,216 --> 00:07:01,546 I'm Byun Jeong-hui with "Fact Check". 110 00:07:01,636 --> 00:07:03,136 Fact Check? 111 00:07:04,276 --> 00:07:05,996 That sure was fast. 112 00:07:06,786 --> 00:07:08,236 I don't know the details yet though. 113 00:07:08,676 --> 00:07:09,906 -Let's go. -Yes, sir. 114 00:07:11,276 --> 00:07:12,325 But... 115 00:07:17,566 --> 00:07:19,066 I guess it's not that serious. 116 00:07:21,306 --> 00:07:23,546 -Why isn't he waking up? -The doctor said he's fine. 117 00:07:24,126 --> 00:07:26,676 There isn't anything wrong with him physically. 118 00:07:27,556 --> 00:07:29,926 That's what the doctor said, so he'll be fine. 119 00:07:33,446 --> 00:07:35,646 -We should give him some space. -Sure. 120 00:07:49,906 --> 00:07:51,796 How's Ryoc? 121 00:07:53,516 --> 00:07:55,006 His injuries aren't severe. 122 00:07:55,976 --> 00:07:57,916 Still, anything can happen with car accidents. 123 00:07:58,526 --> 00:08:00,426 Darn those trash journalists. 124 00:08:08,736 --> 00:08:10,715 How packed was his schedule? 125 00:08:12,386 --> 00:08:15,556 He's not one to make mistakes, so the reason is obvious. 126 00:08:17,146 --> 00:08:18,466 How many hours... 127 00:08:20,576 --> 00:08:21,896 Did you even let him sleep? 128 00:08:22,816 --> 00:08:25,456 -Well-- -At least be humane. 129 00:08:27,526 --> 00:08:28,846 Anyway, I'm glad I got to see him. 130 00:08:30,826 --> 00:08:31,926 [Nchicks Chicken] 131 00:08:32,016 --> 00:08:33,196 Here you go. 132 00:08:34,386 --> 00:08:35,666 Let me see. 133 00:08:37,736 --> 00:08:39,446 -That'll be 135,000 won. -Thank you. 134 00:08:39,536 --> 00:08:40,636 Enjoy! 135 00:08:42,616 --> 00:08:43,976 [Breaking News: "Kwon Ryoc's Car Flips on Set"] 136 00:08:46,396 --> 00:08:47,936 Are you really taking a pass? 137 00:08:48,026 --> 00:08:49,566 Eat your fill, guys. 138 00:08:50,666 --> 00:08:52,336 We'll eat quickly to minimize the smell. 139 00:08:52,426 --> 00:08:53,836 Yu-jin's filming all night. 140 00:08:53,926 --> 00:08:56,166 Tae-geun won't be back for hours. 141 00:08:56,256 --> 00:08:57,316 Okay. 142 00:09:13,106 --> 00:09:15,266 -Where's Tae-geun? -He dropped me off and left. 143 00:09:16,676 --> 00:09:18,826 So much for Mr. Movie Star filming all night. 144 00:09:18,916 --> 00:09:20,056 You're home early. 145 00:09:21,376 --> 00:09:22,746 Because of Kwon Ryoc's accident, right? 146 00:09:22,836 --> 00:09:23,756 -Accident? -Accident? 147 00:09:24,326 --> 00:09:26,396 He must've thought he could do the stunt. 148 00:09:27,016 --> 00:09:28,906 It's always all or nothing with him. 149 00:09:28,996 --> 00:09:30,666 How can you say that when a man's injured? 150 00:09:32,076 --> 00:09:32,996 Unbelievable. 151 00:09:34,006 --> 00:09:35,726 I'm just saying you should watch your mouth. 152 00:09:35,816 --> 00:09:37,086 Didn't you get in his face once? 153 00:09:37,396 --> 00:09:39,726 I get it now. Working on set with him 154 00:09:39,816 --> 00:09:41,176 must've formed a camaraderie. 155 00:09:41,266 --> 00:09:43,816 That's enough. Yu-jin's probably shocked about it. 156 00:09:43,906 --> 00:09:45,136 I'm glad it wasn't you. 157 00:09:45,226 --> 00:09:47,206 Let's not waste energy over this. 158 00:10:03,976 --> 00:10:05,376 -Ryoc! -Call 119! 159 00:10:22,896 --> 00:10:23,996 Hey, Ma-ha. 160 00:10:24,076 --> 00:10:26,236 Didn't you hear any news from the staff? 161 00:10:27,596 --> 00:10:30,896 If you do, please let me know. 162 00:10:34,816 --> 00:10:35,956 What did he say? 163 00:10:40,536 --> 00:10:42,956 Ma-ha, there's nothing you can do here. 164 00:10:44,626 --> 00:10:46,256 The entrance is crawling with his fans. 165 00:10:46,346 --> 00:10:48,936 Do you have it in you to march boldly in there like La Ri-ma? 166 00:10:49,026 --> 00:10:50,916 I want to stay until he wakes up though. 167 00:10:51,796 --> 00:10:52,896 You guys can leave. 168 00:10:52,986 --> 00:10:56,026 Your ears are red and your lips are blue from the cold. 169 00:10:56,766 --> 00:10:58,706 You'll end up in the hospital yourself. 170 00:10:58,796 --> 00:11:01,916 Ma-ha, it's the first day of filming for the sitcom tomorrow. 171 00:11:03,236 --> 00:11:04,386 Let's head home. 172 00:11:05,266 --> 00:11:06,886 If you stay, we'll have to stay too. 173 00:11:07,546 --> 00:11:09,576 We won't leave you here alone, 174 00:11:10,326 --> 00:11:11,506 so what will it be? 175 00:11:20,616 --> 00:11:21,766 It's La Ri-ma! 176 00:11:22,726 --> 00:11:26,426 -La Ri-ma! -La Ri-ma, what did you see? 177 00:11:26,516 --> 00:11:29,636 -La Ri-ma! -La Ri-ma, did you hear anything? 178 00:11:39,186 --> 00:11:40,766 What on earth is she doing here? 179 00:11:42,926 --> 00:11:44,206 La Ri-ma! 180 00:11:45,606 --> 00:11:47,456 -Wait! -La Ri-ma! 181 00:11:54,766 --> 00:11:56,476 [Jangyeon University Hospital] 182 00:12:04,486 --> 00:12:05,626 I-hyeon. 183 00:12:07,826 --> 00:12:09,546 Right. I must've dozed off. 184 00:12:11,966 --> 00:12:14,256 -The others? -They already left for work. 185 00:12:16,146 --> 00:12:17,466 How's Ryoc doing? 186 00:12:18,746 --> 00:12:20,506 The doctor says he's fine, 187 00:12:20,586 --> 00:12:21,956 so we'll have to wait and see. 188 00:12:22,926 --> 00:12:24,026 I'm glad. 189 00:12:24,856 --> 00:12:26,836 -We should go too. -Sure. 190 00:12:28,286 --> 00:12:30,846 Dae-gwon, we're leaving too. 191 00:13:04,456 --> 00:13:05,906 I'm sorry, Ryoc. 192 00:13:08,946 --> 00:13:11,276 I shouldn't have sent you to the countryside. 193 00:13:11,756 --> 00:13:13,826 I shouldn't have pushed this movie on you. 194 00:13:15,636 --> 00:13:17,176 That was a rash decision on my end. 195 00:13:17,256 --> 00:13:19,416 You wanted some time to think, 196 00:13:20,696 --> 00:13:22,456 but I forced it upon you. 197 00:13:24,386 --> 00:13:26,056 I caused this accident. 198 00:13:26,676 --> 00:13:29,626 I'll do anything you ask of me now, 199 00:13:29,716 --> 00:13:31,556 so please wake up. 200 00:13:32,356 --> 00:13:33,626 You promised. 201 00:13:33,716 --> 00:13:35,956 Yes, I'll do anything for you. 202 00:13:36,046 --> 00:13:37,196 Promise? 203 00:13:38,816 --> 00:13:39,916 What? 204 00:13:40,006 --> 00:13:42,076 You promised to let me do anything. 205 00:13:42,426 --> 00:13:43,526 What? 206 00:13:48,636 --> 00:13:49,906 I slept like a log. 207 00:13:50,916 --> 00:13:54,616 Making up for lost sleep 208 00:13:54,706 --> 00:13:56,336 made me a new man. 209 00:14:03,896 --> 00:14:05,046 Hold on. 210 00:14:06,676 --> 00:14:09,096 -Were you crying? -As if. 211 00:14:28,236 --> 00:14:29,996 I could've picked you up. 212 00:14:30,656 --> 00:14:32,236 Why? Is something up? 213 00:14:32,496 --> 00:14:34,306 -No. -Of course not. 214 00:14:34,396 --> 00:14:36,376 We're here to wish her luck on the new sitcom. 215 00:14:36,816 --> 00:14:38,706 Ma-ha, good luck on your first day. 216 00:14:39,236 --> 00:14:40,376 Good luck. 217 00:14:52,436 --> 00:14:53,666 You look... 218 00:14:54,586 --> 00:14:55,956 Didn't you get much sleep? 219 00:14:59,166 --> 00:15:02,066 I got nervous about the first day of filming today. 220 00:15:06,646 --> 00:15:08,266 You need to watch your health. 221 00:15:09,806 --> 00:15:10,956 I'm sorry. 222 00:15:11,436 --> 00:15:13,196 Get some shut-eye on the way there. 223 00:15:13,726 --> 00:15:14,866 Sure. 224 00:15:24,466 --> 00:15:26,796 [KBC] 225 00:15:25,826 --> 00:15:28,466 All right. Ma-ha will dance, 226 00:15:28,556 --> 00:15:31,546 and you'll look at her as if she's a joke. 227 00:15:31,896 --> 00:15:33,876 Let's try that. 228 00:15:38,276 --> 00:15:42,416 No, not like that. Make it look funny. 229 00:15:42,856 --> 00:15:44,436 How else can they react to it? 230 00:15:51,086 --> 00:15:52,886 Okay. Good, right? 231 00:15:53,146 --> 00:15:54,466 That's the end of rehearsal. 232 00:15:54,556 --> 00:15:56,666 Filming will start at 2 p.m. after lunch. 233 00:15:56,756 --> 00:15:59,176 I can't believe they just changed up the scene. 234 00:15:59,746 --> 00:16:01,286 Whatever. Let's go. 235 00:16:02,826 --> 00:16:03,976 Wait. 236 00:16:05,606 --> 00:16:06,786 Is he all right? 237 00:16:07,316 --> 00:16:10,576 Yes, I'm always good. No problem. 238 00:16:11,236 --> 00:16:12,686 I think she's asking about Ryoc. 239 00:16:14,666 --> 00:16:16,516 Is it bad? How is he doing? 240 00:16:16,866 --> 00:16:18,366 You don't need to worry. 241 00:16:18,666 --> 00:16:20,036 Read the articles later. 242 00:16:20,386 --> 00:16:22,016 How can I not worry? 243 00:16:22,496 --> 00:16:25,046 How can I not worry when he's injured? 244 00:16:31,826 --> 00:16:33,106 Okay, okay. 245 00:16:43,926 --> 00:16:45,946 Dae-gwon? Why are you here? 246 00:16:46,525 --> 00:16:48,896 -How's Ryoc? -He's awake. 247 00:16:49,296 --> 00:16:50,436 What a relief. 248 00:16:53,426 --> 00:16:55,676 Wait. Are you looking for someone? 249 00:16:55,765 --> 00:16:57,216 Is Lee Ma-ha done for the day? 250 00:16:57,306 --> 00:16:59,236 Ma-ha? Why are you asking? 251 00:17:03,106 --> 00:17:05,396 Get out of the way. Ji-hak! 252 00:17:05,836 --> 00:17:06,986 Hey, Dae-gwon. 253 00:17:07,686 --> 00:17:08,786 Oh, hi. 254 00:17:09,616 --> 00:17:12,176 I'm sorry to ask, but I need two hours. 255 00:17:12,256 --> 00:17:13,406 What do you mean? 256 00:17:23,746 --> 00:17:26,166 The articles say that he's still unconscious, 257 00:17:26,696 --> 00:17:28,146 but his teammates say he's fine. 258 00:17:29,466 --> 00:17:32,636 I want to see if he's all right with my own eyes. 259 00:17:40,246 --> 00:17:41,696 We just found Person A, right? 260 00:17:43,716 --> 00:17:44,906 Uh-huh. 261 00:17:49,176 --> 00:17:50,366 Go ahead. 262 00:17:59,296 --> 00:18:00,396 Peekaboo. 263 00:18:01,756 --> 00:18:03,436 Dae-gwon, what's the plan? 264 00:18:03,516 --> 00:18:05,766 -What are you doing here? -Off we go to the hospital. 265 00:18:28,996 --> 00:18:31,196 -They're here. -Over there! 266 00:18:31,286 --> 00:18:32,556 -There. -They're here. 267 00:18:33,746 --> 00:18:34,846 The door's opening! 268 00:18:34,936 --> 00:18:36,826 -Look. -Over there! 269 00:18:36,916 --> 00:18:38,766 Over here! 270 00:18:38,856 --> 00:18:40,616 -Any news? -How's Ryoc? 271 00:18:40,696 --> 00:18:42,596 -Wait! -Do you have any news? 272 00:18:42,676 --> 00:18:44,396 -Seriously? -Come on! 273 00:18:50,646 --> 00:18:52,536 You have ten minutes to check on his well-being. 274 00:18:54,296 --> 00:18:55,706 How should I be when she gets here? 275 00:18:59,926 --> 00:19:01,686 I'll lie in bed, 276 00:19:02,876 --> 00:19:04,236 look like I'm in pain, 277 00:19:04,326 --> 00:19:06,876 and get up slowly. 278 00:19:08,336 --> 00:19:09,786 She'll then ask if I'm all right. 279 00:19:11,366 --> 00:19:13,696 "My injuries are minor despite the severity of the accident." 280 00:19:14,056 --> 00:19:15,506 You were worried, weren't you? 281 00:19:17,876 --> 00:19:19,196 Thank you for being here. 282 00:19:41,906 --> 00:19:43,136 Ryoc... 283 00:19:53,696 --> 00:19:55,546 You said you weren't badly hurt! 284 00:19:56,816 --> 00:19:58,446 Why are you lying on the bed like this? 285 00:20:01,746 --> 00:20:04,076 I didn't even get to say what I want. 286 00:20:06,186 --> 00:20:09,576 Actually, I've been your fan for a long time. 287 00:20:11,736 --> 00:20:14,376 When my manager ditched me, 288 00:20:14,466 --> 00:20:18,246 I wasn't cold at all because you walked with me! 289 00:20:19,126 --> 00:20:20,886 When you asked me if the only thing I could do 290 00:20:20,976 --> 00:20:22,646 is copying La Ri-ma, 291 00:20:22,736 --> 00:20:24,756 I didn't feel resentful. 292 00:20:26,566 --> 00:20:29,026 You were the one who held my hand. 293 00:20:29,466 --> 00:20:31,796 You danced with me. 294 00:20:33,906 --> 00:20:35,886 So please get up soon. 295 00:20:36,286 --> 00:20:38,706 You need to give me my gift pack. 296 00:20:39,586 --> 00:20:41,786 I wanted to see you again, 297 00:20:42,796 --> 00:20:44,466 so I hoped our kissing scene 298 00:20:44,556 --> 00:20:46,186 would be picked as the best scene. 299 00:20:48,166 --> 00:20:49,796 I like you. 300 00:20:51,686 --> 00:20:53,096 I really like you. 301 00:20:56,266 --> 00:20:57,446 Do you really mean it? 302 00:21:01,186 --> 00:21:03,876 -Do you mean it? -Ryoc. 303 00:21:04,536 --> 00:21:06,166 What I mean is... 304 00:21:08,056 --> 00:21:09,196 I meant... 305 00:21:17,426 --> 00:21:19,936 Take a deep breath. 306 00:21:24,996 --> 00:21:27,236 You just need to hold your breath and block your ears. 307 00:21:29,526 --> 00:21:31,856 Just as you wanted to return my padded jacket yourself, 308 00:21:33,136 --> 00:21:35,336 I wanted to return the gift package myself. 309 00:21:39,336 --> 00:21:41,936 I like you too, Lee Ma-ha. 310 00:21:43,956 --> 00:21:45,846 I also wanted this scene to be picked as the best one. 311 00:22:00,416 --> 00:22:02,876 During the shoot, he got into a car accident. 312 00:22:02,966 --> 00:22:05,206 He was sent to the emergency room and proper care was given. 313 00:22:05,296 --> 00:22:08,066 We, the SHAX members, will be with him as he recovers. 314 00:22:08,156 --> 00:22:11,236 So please refrain from writing speculative articles 315 00:22:11,326 --> 00:22:14,496 so that he can rest and fully recover. 316 00:22:14,576 --> 00:22:15,986 How is his condition? 317 00:22:16,076 --> 00:22:18,276 -Did he wake up? -Is he conscious? 318 00:22:18,676 --> 00:22:20,876 We'll wrap up the interview here. 319 00:22:20,956 --> 00:22:22,546 -Please tell us more! -Thank you. 320 00:22:22,636 --> 00:22:25,316 -Please tell us more! -Wait! 321 00:22:25,406 --> 00:22:26,986 -Hey! -Don't go! 322 00:22:56,906 --> 00:22:58,136 [Incoming Call, Unknown Number] 323 00:23:07,736 --> 00:23:10,196 -Hello? -Did you get home safely? 324 00:23:11,206 --> 00:23:13,806 Yes... Yes. 325 00:23:14,416 --> 00:23:15,566 I miss you already. 326 00:23:17,896 --> 00:23:19,176 Why aren't you saying anything? 327 00:23:22,256 --> 00:23:23,356 Hello? 328 00:23:25,556 --> 00:23:28,146 Hello? Ma-ha. 329 00:23:38,006 --> 00:23:39,196 I said I miss you. 330 00:23:40,296 --> 00:23:41,396 Me too. 331 00:23:43,506 --> 00:23:45,576 It's so late already. You should get some rest! 332 00:23:55,116 --> 00:23:56,176 So cute. 333 00:24:14,656 --> 00:24:15,756 Ri-a. 334 00:24:16,586 --> 00:24:18,706 -Why are you still up? -Lee Ma-ha. 335 00:24:21,696 --> 00:24:24,336 I thought you'd drop dead, but now you're full of energy. 336 00:24:24,866 --> 00:24:25,966 What do you mean? 337 00:24:26,046 --> 00:24:29,266 I can tell from your blushed face. 338 00:24:29,346 --> 00:24:31,156 What do you mean? Don't be ridiculous. 339 00:24:32,566 --> 00:24:33,796 You met him, didn't you? 340 00:24:42,726 --> 00:24:45,236 -I'm sorry. -You did? Why? 341 00:24:45,326 --> 00:24:47,126 Why did you meet him alone? 342 00:24:47,656 --> 00:24:49,896 My gosh. Are you out of your mind? 343 00:24:49,986 --> 00:24:51,306 It's not like that. 344 00:24:51,396 --> 00:24:52,586 -We... -"We"? 345 00:24:52,666 --> 00:24:54,036 We as in you and Kwon Ryoc? 346 00:24:54,126 --> 00:24:55,356 We? 347 00:24:55,446 --> 00:24:57,286 I mean, I... 348 00:24:57,376 --> 00:24:58,696 I mean, he... 349 00:25:03,976 --> 00:25:06,266 How are you going to handle this alone? 350 00:25:07,546 --> 00:25:11,146 There's definitely something going on with you and Kwon Ryoc. 351 00:25:11,236 --> 00:25:14,446 That's not true. We're just... 352 00:25:14,536 --> 00:25:17,006 Are you going to tell Hyun-ji? 353 00:25:20,476 --> 00:25:22,506 Ri-a, your eyes are bloodshot. 354 00:25:22,586 --> 00:25:24,566 You must be tired. It must be really late right now. 355 00:25:24,656 --> 00:25:25,626 -Hey. -What? 356 00:25:25,716 --> 00:25:27,206 What's this smell? 357 00:25:28,086 --> 00:25:29,986 I bought a new jacket, that's what. Go to bed now! 358 00:25:30,066 --> 00:25:32,666 Lie down already! I'm going to wash up. You should sleep first. 359 00:25:37,596 --> 00:25:40,716 Mission complete. I kept my word, Ryoc. 360 00:25:41,376 --> 00:25:43,846 I don't think I can ever do it again. 361 00:25:43,926 --> 00:25:46,616 -It should end with Ryoc. -Of course. 362 00:25:54,096 --> 00:25:55,506 Don't look at him. 363 00:25:58,316 --> 00:26:01,876 We can never be caught by Mr. Park. 364 00:26:01,966 --> 00:26:03,506 This all depends on you, okay? 365 00:26:12,396 --> 00:26:13,676 We should keep this to ourselves. 366 00:26:13,756 --> 00:26:15,916 The more people know, the faster the story spreads. 367 00:26:16,006 --> 00:26:17,366 Gather up. 368 00:26:18,076 --> 00:26:19,256 Don't look! 369 00:26:25,026 --> 00:26:26,826 Good morning! 370 00:26:27,486 --> 00:26:28,896 Welcome. 371 00:26:34,796 --> 00:26:37,476 Excuse me. Who are you? 372 00:26:37,956 --> 00:26:39,196 I'm a part-timer. 373 00:26:42,096 --> 00:26:43,676 Oh, he finally hired one. 374 00:26:44,476 --> 00:26:46,846 -It's nice to meet you. I'm... -Would you like to order? 375 00:26:48,736 --> 00:26:50,056 One vanilla latte, please. 376 00:26:51,516 --> 00:26:53,756 -That'd be 5,900 won. -Pardon? 377 00:26:54,766 --> 00:26:56,706 Oh, I'm a member of Tea Party. 378 00:26:56,796 --> 00:26:59,216 We are JH Entertainment's artists. Tea Party. 379 00:26:59,476 --> 00:27:01,146 I'm a part-timer of Cafe H. 380 00:27:01,856 --> 00:27:03,876 I don't know what Tea Party is. 381 00:27:03,966 --> 00:27:07,926 The vanilla latte of Cafe H is 5,900 won. 382 00:27:08,146 --> 00:27:09,596 Would you like to have it? 383 00:27:10,386 --> 00:27:11,486 Ma-ha. 384 00:27:14,256 --> 00:27:15,406 She won't budge. 385 00:27:20,196 --> 00:27:21,916 -Mr. Ji. -Mr. Ji. 386 00:27:22,006 --> 00:27:24,516 You need to pay. 387 00:27:26,186 --> 00:27:27,326 I did too. 388 00:27:36,306 --> 00:27:39,206 Can you put it on my tab? 389 00:27:44,266 --> 00:27:46,906 All right. Now that we have a reliable part-timer, 390 00:27:46,996 --> 00:27:49,546 I'll get back to my work. 391 00:27:54,126 --> 00:27:55,356 I'm going home. 392 00:27:56,276 --> 00:27:57,906 -No! -Why not? 393 00:27:57,996 --> 00:28:00,106 There's an order to everything. 394 00:28:02,136 --> 00:28:04,636 I'm fine. I'm totally fine. 395 00:28:05,876 --> 00:28:07,586 I'm worried about the movie schedule, 396 00:28:07,676 --> 00:28:09,526 and I feel heavy lying in bed all day. 397 00:28:09,616 --> 00:28:11,546 I feel like I have to get back to work. 398 00:28:12,466 --> 00:28:13,346 I can see through you. 399 00:28:13,436 --> 00:28:15,026 Do you think I don't know why you're doing this? 400 00:28:18,456 --> 00:28:20,916 We released articles about you, so you need to stay right here. 401 00:28:21,226 --> 00:28:22,326 Come on. 402 00:28:22,416 --> 00:28:24,786 You should get some rest when you have a chance. 403 00:28:24,876 --> 00:28:26,466 I'm getting out of here! 404 00:28:27,476 --> 00:28:28,576 Darn it. 405 00:28:31,746 --> 00:28:33,456 No. 406 00:28:33,946 --> 00:28:35,126 Let go. 407 00:28:35,216 --> 00:28:36,936 I can't let you go! 408 00:28:37,026 --> 00:28:38,566 Do not get in my way. 409 00:28:38,646 --> 00:28:41,376 -Please! -I am not going back! 410 00:28:41,596 --> 00:28:43,186 There's an order to everything, you crazy punk! 411 00:28:43,576 --> 00:28:46,346 I know accidents can't be prevented, 412 00:28:47,226 --> 00:28:49,696 but you need to take better care of your team. 413 00:28:50,006 --> 00:28:52,246 Of course. I'm sorry, Mr. Park. 414 00:28:52,336 --> 00:28:54,536 Dae-gwon is managing him, 415 00:28:54,846 --> 00:28:56,426 but he's too softhearted. 416 00:28:56,516 --> 00:28:58,146 So I can't trust him entirely. 417 00:28:59,326 --> 00:29:00,476 Of course. 418 00:29:00,036 --> 00:29:02,106 [CEO Park Jin-man] 419 00:29:01,086 --> 00:29:04,606 Jae-u, you're not in the same position as Ryoc. 420 00:29:04,696 --> 00:29:05,796 You know that, right? 421 00:29:07,606 --> 00:29:10,196 Yes, I know it very well. 422 00:29:10,596 --> 00:29:11,696 Okay. 423 00:29:12,266 --> 00:29:14,906 Make sure to do your job as the leader of the team. 424 00:29:14,996 --> 00:29:17,946 If anything happens, report it right away. 425 00:29:19,306 --> 00:29:20,806 I'll make sure you'll have nothing to worry about. 426 00:29:20,886 --> 00:29:21,986 Okay. 427 00:29:22,646 --> 00:29:23,886 Hold on. 428 00:29:23,836 --> 00:29:25,426 [Gu Dae-gwon] 429 00:29:25,506 --> 00:29:27,706 [CEO Park Jin-man] 430 00:29:26,746 --> 00:29:27,756 Hey. 431 00:29:31,806 --> 00:29:35,016 He can't get back to work just within a day! 432 00:29:35,716 --> 00:29:37,786 Get your head straight, 433 00:29:38,226 --> 00:29:40,466 and keep him in the hospital, got it? 434 00:29:45,356 --> 00:29:48,786 I can't believe I'm working with these people. 435 00:29:50,366 --> 00:29:51,516 How did it go? 436 00:29:52,046 --> 00:29:54,546 I've arranged it. 437 00:30:12,236 --> 00:30:13,206 [Crow-tit] 438 00:30:12,366 --> 00:30:13,336 [What are you doing?] 439 00:30:14,630 --> 00:30:17,010 [They told me I need to rest, so I'm still at the hospital.] 440 00:30:19,780 --> 00:30:22,860 [Don't worry. I'm being discharged in two days.] 441 00:30:24,400 --> 00:30:26,820 [Ma-ha, just hang in there for two more days.] 442 00:30:30,160 --> 00:30:33,150 [I'm on my way to work. You must be suffocated there.] 443 00:30:30,290 --> 00:30:31,660 [Star Is Born] 444 00:30:33,240 --> 00:30:35,970 [Just think that you're getting rested and hang in there.] 445 00:30:36,060 --> 00:30:37,200 [Cheer up!] 446 00:30:44,460 --> 00:30:45,690 Did you memorize the lines? 447 00:30:46,840 --> 00:30:49,170 Yes, I memorized every single line. 448 00:30:49,260 --> 00:30:50,220 How about the dance? 449 00:30:50,310 --> 00:30:52,120 I'm going to give it my all. 450 00:30:52,200 --> 00:30:54,450 You're thoroughly prepared, 451 00:30:55,020 --> 00:30:56,470 but I'm worried. 452 00:30:57,920 --> 00:31:00,560 I just hope you won't show it. 453 00:31:02,320 --> 00:31:04,700 There are many eyes on you. 454 00:31:04,790 --> 00:31:08,220 I'll make sure to be careful. 455 00:31:08,310 --> 00:31:09,360 Ma-ha. 456 00:31:10,160 --> 00:31:12,620 I don't intend on meddling in. 457 00:31:12,710 --> 00:31:13,850 But 458 00:31:15,220 --> 00:31:16,800 make sure to keep this in mind. 459 00:31:17,680 --> 00:31:20,670 You're the most precious person. 460 00:31:21,020 --> 00:31:23,270 Don't forget that no matter what happens. 461 00:31:24,150 --> 00:31:25,380 You should care for yourself 462 00:31:26,480 --> 00:31:27,710 more than your feelings toward him. 463 00:31:28,720 --> 00:31:29,740 Yes, I will. 464 00:31:45,930 --> 00:31:48,440 Gosh, you're so mean. Fine! I won't look. 465 00:31:51,250 --> 00:31:52,220 Isn't it cute? 466 00:31:52,750 --> 00:31:53,670 [Cheer up!] 467 00:31:53,580 --> 00:31:56,090 You're showing off to me when I've never dated anyone? 468 00:31:58,420 --> 00:32:00,840 How should I reply to her? 469 00:32:00,930 --> 00:32:02,380 What's the issue? 470 00:32:04,670 --> 00:32:07,310 I'm frustrated because you're the only one in this room. 471 00:32:08,760 --> 00:32:11,230 Here. She sent a heart emoji. 472 00:32:11,320 --> 00:32:13,160 What should I send her? 473 00:32:14,130 --> 00:32:16,990 Aren't they all the same? They all look the same to me. 474 00:32:17,780 --> 00:32:20,030 I was a fool for asking your advice. 475 00:32:21,130 --> 00:32:22,710 -Just send her this -What are you doing? 476 00:32:25,130 --> 00:32:27,070 There. You sent it. 477 00:32:27,820 --> 00:32:30,630 Gosh. No wonder he's never dated anyone. 478 00:32:30,720 --> 00:32:31,640 Hey! 479 00:32:33,400 --> 00:32:34,640 What do I do? 480 00:32:35,600 --> 00:32:38,900 [Star Is Born] 481 00:32:42,690 --> 00:32:45,330 [Star Is Born] 482 00:32:47,440 --> 00:32:48,580 Ma-ha. 483 00:32:55,050 --> 00:32:57,730 That was from Ryoc, right? 484 00:32:57,870 --> 00:32:59,490 You guys are moving really fast. 485 00:33:00,110 --> 00:33:03,760 Don't forget what we did for you. Okay? 486 00:33:05,080 --> 00:33:06,580 Of course not. 487 00:33:07,280 --> 00:33:08,340 Thank you. 488 00:33:10,010 --> 00:33:12,250 From now, if you find 489 00:33:12,340 --> 00:33:15,470 anything about him frustrating, 490 00:33:15,820 --> 00:33:17,310 you can look for us anytime. 491 00:33:18,240 --> 00:33:19,160 Knock on our door. 492 00:33:20,170 --> 00:33:22,200 He's rather child-- 493 00:33:22,290 --> 00:33:24,620 He's a romantic. 494 00:33:26,550 --> 00:33:28,890 Yes, he is. That's right. 495 00:33:29,190 --> 00:33:31,830 -Right? A romantic. -Yes. 496 00:33:32,760 --> 00:33:35,090 Okay. Then I will 497 00:33:35,530 --> 00:33:37,730 knock on your door from time to time. 498 00:33:37,819 --> 00:33:39,890 Sure. Anytime. 499 00:33:43,270 --> 00:33:44,510 He's a romantic. 500 00:33:48,950 --> 00:33:50,750 [Byun Jeong-hui] 501 00:33:51,410 --> 00:33:52,819 He's getting released today. 502 00:33:52,339 --> 00:33:53,350 [Press release] 503 00:33:52,910 --> 00:33:55,109 NOG wants us to release this at the right time. 504 00:33:55,770 --> 00:33:57,490 I knew he was fine all along. 505 00:33:57,310 --> 00:33:58,410 [Press release] 506 00:33:58,500 --> 00:34:01,310 ["Ryoc Shows Great Acting Despite His Injury"] 507 00:34:13,330 --> 00:34:15,040 Let's go inside. We're home. 508 00:34:15,129 --> 00:34:16,100 Guys! 509 00:34:19,790 --> 00:34:21,770 -Hi. -Good work today. 510 00:34:21,859 --> 00:34:22,870 Thanks. 511 00:34:23,140 --> 00:34:25,950 Why that... Gosh. 512 00:34:30,400 --> 00:34:32,690 He nearly died from the accident. 513 00:34:33,080 --> 00:34:34,450 You brats. 514 00:34:34,530 --> 00:34:36,560 It's okay. They must be tired too. 515 00:34:37,000 --> 00:34:38,710 Okay. You should go inside and rest. 516 00:34:45,090 --> 00:34:46,990 Gosh, that startled me! 517 00:34:48,520 --> 00:34:49,710 [Welcome back home!] 518 00:34:48,520 --> 00:34:49,710 [From Do-jin] 519 00:34:49,800 --> 00:34:51,520 [From I-hyeon] 520 00:34:49,800 --> 00:34:51,650 [Stop making us worry. Welcome back home.] 521 00:34:51,740 --> 00:34:53,450 When did they prepare all this? 522 00:34:53,850 --> 00:34:54,900 [Don't get sick!] 523 00:34:53,850 --> 00:34:54,900 [From Hyuk] 524 00:34:54,990 --> 00:34:56,930 [From Jae-u] 525 00:34:54,990 --> 00:34:57,320 [Don't get hurt anymore. I'm sorry for everything.] 526 00:35:01,240 --> 00:35:02,740 [Always take good care of yourself.] 527 00:35:06,870 --> 00:35:08,150 I take my word back! 528 00:35:11,100 --> 00:35:13,870 -It's Ryoc. -Ryoc! 529 00:35:11,100 --> 00:35:14,660 [Ryoc! We wish the best for you!] 530 00:35:18,050 --> 00:35:20,420 -Ryoc! -Ryoc! 531 00:35:20,510 --> 00:35:24,600 -Ryoc! -Ryoc! 532 00:35:27,460 --> 00:35:28,610 Ryoc... 533 00:35:28,700 --> 00:35:30,630 -Ryoc! -Ryoc, are you okay? 534 00:35:30,720 --> 00:35:32,000 Are you hurt? 535 00:35:32,080 --> 00:35:34,500 -Ryoc! This is for you! -Thank you. 536 00:35:34,590 --> 00:35:37,540 What's this? He really got hurt! 537 00:35:37,630 --> 00:35:40,930 Guys, step back! Line up now. 538 00:35:42,510 --> 00:35:43,830 Well... 539 00:35:47,180 --> 00:35:48,630 It's... 540 00:35:50,830 --> 00:35:53,780 Thank you so much for worrying about me, 541 00:35:53,860 --> 00:35:55,450 but I'm actually 542 00:35:57,740 --> 00:35:58,750 fine. 543 00:35:59,760 --> 00:36:00,770 I'm okay. 544 00:36:00,860 --> 00:36:03,850 So... Let's do this! 545 00:36:03,940 --> 00:36:05,480 Let's do this, everyone. 546 00:36:06,100 --> 00:36:08,600 Let's do this. 547 00:36:10,890 --> 00:36:11,950 Let's do this. 548 00:36:15,820 --> 00:36:18,460 -What was that? -Was he badly hurt in the head? 549 00:36:18,550 --> 00:36:19,740 What about his head? 550 00:36:19,820 --> 00:36:22,820 Darn it. What's this unsettling feeling? 551 00:36:25,540 --> 00:36:26,510 Let's do this? 552 00:36:26,600 --> 00:36:28,540 Say that for yourself. You look like a crazy man. 553 00:36:28,620 --> 00:36:29,860 I told you to keep a poker face. 554 00:36:29,940 --> 00:36:32,280 Okay, I'm sorry. Please stop nagging. 555 00:36:32,360 --> 00:36:34,870 -It's driving me crazy. -Fine. 556 00:36:34,960 --> 00:36:36,190 Are you feeling better? 557 00:36:36,540 --> 00:36:38,300 Yes, I'm fine. 558 00:36:43,060 --> 00:36:45,040 Hey, congrats! 559 00:36:45,120 --> 00:36:48,560 I don't think you can do as you wish just because you're our senior. 560 00:36:48,640 --> 00:36:49,740 Hold on, Dae-gwon. 561 00:36:52,430 --> 00:36:53,440 Wait. 562 00:36:59,730 --> 00:37:01,270 Do you like Ma-ha? 563 00:37:05,850 --> 00:37:08,130 No, I used to like her. 564 00:37:10,070 --> 00:37:13,020 Ma-ha and I are old friends. 565 00:37:14,250 --> 00:37:15,260 Friends? 566 00:37:18,830 --> 00:37:20,810 I've also known her for a long time. 567 00:37:20,890 --> 00:37:22,480 I'm just a friend to her. 568 00:37:24,370 --> 00:37:25,470 Although that wasn't the case for me. 569 00:37:27,050 --> 00:37:31,230 That's why I'm trying to forget her. 570 00:37:33,830 --> 00:37:34,890 But 571 00:37:35,940 --> 00:37:38,930 I'm planning to stay next to her as a friend for a long time. 572 00:37:46,370 --> 00:37:47,290 What? 573 00:37:47,870 --> 00:37:49,270 I'm saying you shouldn't let your guard down. 574 00:37:50,370 --> 00:37:52,090 You looked too relaxed, so... 575 00:38:50,870 --> 00:38:53,600 Wow, it's great. 576 00:38:58,400 --> 00:38:59,370 Hey. 577 00:39:17,980 --> 00:39:21,230 Did you think about what I said last time? 578 00:39:21,320 --> 00:39:22,990 -No. -Why not? 579 00:39:23,480 --> 00:39:26,470 I thought I wouldn't need to. 580 00:39:26,560 --> 00:39:28,230 So what's the reason? 581 00:39:30,690 --> 00:39:33,600 I thought I already said I don't want to get involved with SHAX. 582 00:39:37,380 --> 00:39:38,920 Let's call it a day. 583 00:39:39,010 --> 00:39:40,420 Okay, sure. 584 00:39:45,830 --> 00:39:46,800 Wait. 585 00:39:48,380 --> 00:39:49,610 Then think of it 586 00:39:52,210 --> 00:39:54,580 as doing it with me alone, not SHAX. 587 00:39:55,160 --> 00:39:56,170 What? 588 00:39:56,260 --> 00:39:57,710 Just give it some thought. 589 00:40:10,070 --> 00:40:11,610 She won't let her guard down. 590 00:40:16,100 --> 00:40:17,070 Ha-seok. 591 00:40:18,480 --> 00:40:20,150 Something that feels like this moment. 592 00:40:21,380 --> 00:40:22,570 You know, it's... 593 00:40:23,270 --> 00:40:24,590 You have no idea. 594 00:40:37,440 --> 00:40:38,630 Careful, Ryoc. 595 00:40:46,900 --> 00:40:48,440 You must be tired. Get some sleep. 596 00:40:51,650 --> 00:40:53,540 -Dae-gwon. -What now? 597 00:40:57,460 --> 00:40:58,520 Fine. 598 00:41:04,720 --> 00:41:07,580 I'd rather let you borrow my wife before I let you drive my car. 599 00:41:07,760 --> 00:41:08,940 You aren't married. 600 00:41:12,110 --> 00:41:13,610 Ryoc, be gentle. 601 00:41:13,700 --> 00:41:15,280 Don't let it get scratched, okay? 602 00:41:15,370 --> 00:41:16,730 Be gentle. 603 00:41:37,060 --> 00:41:38,110 Buckle up. 604 00:41:38,990 --> 00:41:40,010 Okay. 605 00:41:45,330 --> 00:41:46,470 Let's go. 606 00:41:50,350 --> 00:41:51,670 It's our first date. 607 00:42:03,850 --> 00:42:06,490 This is it. An unoccupied and quiet place. 608 00:42:06,580 --> 00:42:08,830 Yes, it's quiet. 609 00:42:09,660 --> 00:42:10,720 But 610 00:42:12,040 --> 00:42:13,930 they take photos from across the river. 611 00:42:14,020 --> 00:42:14,990 The river? 612 00:42:15,950 --> 00:42:17,270 From across the river? 613 00:42:25,810 --> 00:42:26,910 Crow-tit. 614 00:42:28,010 --> 00:42:31,400 It's time for us to kiss. 615 00:42:33,110 --> 00:42:34,210 Goodness. 616 00:42:36,150 --> 00:42:37,210 I'd love to. 617 00:42:46,580 --> 00:42:47,630 What? 618 00:42:51,900 --> 00:42:52,910 No. 619 00:43:12,320 --> 00:43:13,330 This is it. 620 00:43:13,810 --> 00:43:15,840 This is supposed to be the most popular dating spot. 621 00:43:19,750 --> 00:43:22,920 Yes, it does look quite popular. 622 00:43:38,500 --> 00:43:39,860 Isn't it great to drive around? 623 00:43:39,950 --> 00:43:43,690 Yes, but the view is the same. 624 00:43:47,560 --> 00:43:50,770 [-Aren't I a great driver? -You're great at turning corners.] 625 00:43:53,500 --> 00:43:56,360 [Ryoc, do you have any medicine for motion sickness?] 626 00:44:00,800 --> 00:44:03,310 You jumped out in excitement, so why did you return depressed? 627 00:44:05,470 --> 00:44:07,760 You're so unpredictable. 628 00:44:08,200 --> 00:44:09,780 You have an ad shooting, so get rested. 629 00:44:09,870 --> 00:44:10,970 I'll be back at 6 a.m. 630 00:44:11,630 --> 00:44:12,600 Okay. 631 00:44:12,680 --> 00:44:14,800 Be on time. Make yourself presentable. 632 00:44:14,880 --> 00:44:17,000 I won't let you off twice for being sick. 633 00:44:20,080 --> 00:44:21,090 Bye. 634 00:44:24,340 --> 00:44:25,360 Gosh. 635 00:44:30,240 --> 00:44:31,520 It's not easy, is it? 636 00:44:31,600 --> 00:44:33,060 No, it can't be that easy. 637 00:44:33,140 --> 00:44:36,000 Dae-gwon has his eyes on you, and you got nowhere to go and no time. 638 00:44:36,090 --> 00:44:38,860 You get all excited, then your bubble gets popped. 639 00:44:40,710 --> 00:44:43,040 We had nowhere to go, so I drove for two hours. 640 00:44:43,130 --> 00:44:44,320 Did you go to the Han River? 641 00:44:44,410 --> 00:44:45,860 Don't ever go there. No way. 642 00:44:45,950 --> 00:44:48,500 You know that people wait there around the clock, right? 643 00:44:48,590 --> 00:44:50,700 I do, so I didn't go there. 644 00:44:52,680 --> 00:44:53,690 How about an arboretum? 645 00:44:54,260 --> 00:44:55,980 -It's quiet and... -No. 646 00:44:56,070 --> 00:44:58,270 An actor couple was filmed there last week. 647 00:44:58,360 --> 00:44:59,850 People know about it already. 648 00:45:00,820 --> 00:45:04,380 Wait, so you just went round and round on your first date? 649 00:45:04,470 --> 00:45:05,620 Round and round? 650 00:45:07,950 --> 00:45:10,020 -Want some tips? -Want some? 651 00:45:10,680 --> 00:45:12,440 Do you want help from the experts? 652 00:45:12,520 --> 00:45:13,450 March forward, my man. 653 00:45:13,540 --> 00:45:14,720 -March forward. -Yes. 654 00:45:14,810 --> 00:45:16,920 -What are you so happy about? -My gosh. 655 00:45:27,570 --> 00:45:28,850 What's going on? 656 00:45:28,940 --> 00:45:30,870 -What? -Is something troubling you? 657 00:45:32,850 --> 00:45:35,050 Tell me. I'm ready to hear you out. 658 00:45:40,330 --> 00:45:42,930 Well, the thing is this. There are A and B. 659 00:45:43,020 --> 00:45:44,340 -One second. -What? 660 00:45:44,420 --> 00:45:45,960 -Go with C and D. -Why? 661 00:45:46,050 --> 00:45:48,030 A and B already had a happy ending. 662 00:45:48,120 --> 00:45:49,220 Go with C and D. 663 00:45:49,840 --> 00:45:51,110 Okay, fine. 664 00:45:51,200 --> 00:45:52,910 Now, there are C and D. 665 00:45:53,000 --> 00:45:55,820 But C keeps getting angry and annoyed at D. 666 00:45:55,910 --> 00:45:57,450 But D doesn't hate it. 667 00:45:57,530 --> 00:45:59,070 Things don't work out, right? 668 00:45:59,600 --> 00:46:00,570 D gets concerned. 669 00:46:00,660 --> 00:46:02,590 Yes. You're right. 670 00:46:14,300 --> 00:46:15,570 So what now? 671 00:46:22,570 --> 00:46:25,470 Hey, Dae-gwon. Can you pick me up at 5 a.m. tomorrow? 672 00:46:25,560 --> 00:46:26,530 Be here on time. 673 00:46:26,620 --> 00:46:29,040 [What? Why 5 a.m.?] 674 00:46:29,130 --> 00:46:32,160 No, never mind. Make it 4. See you at 4 a.m. 675 00:46:32,250 --> 00:46:33,530 [Is this some kind of show?] 676 00:46:33,610 --> 00:46:35,510 You have to come. Be here on time! 677 00:46:35,590 --> 00:46:36,740 [You crazy punk!] 678 00:46:48,840 --> 00:46:51,040 [Star Is Born] 679 00:47:00,810 --> 00:47:01,910 Hello? 680 00:47:55,370 --> 00:47:57,260 Why did you suddenly call me out at this hour? 681 00:48:02,760 --> 00:48:04,210 What if someone sees us? 682 00:48:05,180 --> 00:48:06,360 Like who? 683 00:48:12,130 --> 00:48:13,100 Did you put makeup on? 684 00:48:13,980 --> 00:48:15,470 I thought someone might see us. 685 00:48:18,160 --> 00:48:21,020 Gosh, you might start rolling once I tap on you. 686 00:48:22,510 --> 00:48:23,480 Right? 687 00:48:31,140 --> 00:48:33,120 I'm glad I got to see you. I need to go now. 688 00:48:34,130 --> 00:48:35,320 -What? -I have a shoot. 689 00:48:44,640 --> 00:48:46,050 We have to go. We'll be late. 690 00:48:47,200 --> 00:48:48,210 Bye, then. 691 00:48:53,090 --> 00:48:54,190 I get it. 692 00:48:59,740 --> 00:49:01,720 Hurry up and go. Just go. 693 00:49:02,600 --> 00:49:04,220 We're late. Just go. 694 00:49:04,660 --> 00:49:06,730 We have to go. We're late. Go. 695 00:49:21,780 --> 00:49:25,700 Gosh, one second, please. I can't seem to get excited. 696 00:49:26,580 --> 00:49:27,500 Hey. 697 00:49:27,590 --> 00:49:31,990 [Nchicks Chicken] 698 00:49:32,030 --> 00:49:33,880 -He's not here yet? -No, not yet. 699 00:49:34,760 --> 00:49:36,300 I thought I was in this with Ryoc. 700 00:49:38,500 --> 00:49:39,730 Hello. 701 00:49:40,610 --> 00:49:41,890 Hello. 702 00:49:45,100 --> 00:49:46,680 I know you were hospitalized, 703 00:49:46,770 --> 00:49:48,530 but you should still be on time. 704 00:50:03,760 --> 00:50:04,990 What should I say? 705 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Miss you. I miss you. 706 00:50:26,330 --> 00:50:28,260 -What's going on? -What is? 707 00:50:36,970 --> 00:50:39,920 Who changed you like this? 708 00:50:41,240 --> 00:50:42,430 Are you dating someone? 709 00:50:46,790 --> 00:50:48,720 Silence means yes, right? 710 00:50:50,610 --> 00:50:52,020 -You're right. -Who is she? 711 00:50:52,110 --> 00:50:54,130 I couldn't tell you that. 712 00:50:56,990 --> 00:50:58,800 Ryoc. Goodness. 713 00:51:03,860 --> 00:51:05,930 Since when has he been dating Ma-ha? 714 00:51:06,010 --> 00:51:07,030 Sorry? 715 00:51:08,520 --> 00:51:10,150 Hey, I told you not to tell her. 716 00:51:10,240 --> 00:51:12,350 -Do you think I did? -Bingo. 717 00:51:13,320 --> 00:51:14,990 My gut feelings are always right. 718 00:51:15,740 --> 00:51:16,710 Oh. 719 00:51:18,690 --> 00:51:22,380 Well, please keep this a secret. Please. 720 00:51:22,470 --> 00:51:25,770 I thought you'd come and be with me. This is pretty shocking. 721 00:51:27,570 --> 00:51:29,600 If I wait, will you come to me? 722 00:51:31,490 --> 00:51:34,000 -I'm not just playing. -I'm not playing either. 723 00:51:34,220 --> 00:51:37,340 Please keep this a secret. Please don't tell anybody. 724 00:51:37,560 --> 00:51:38,530 Okay. 725 00:51:42,050 --> 00:51:42,970 Ryoc. 726 00:51:43,720 --> 00:51:45,170 Erase that smile. 727 00:51:45,660 --> 00:51:47,460 You obviously seem like you're dating. 728 00:51:50,890 --> 00:51:53,930 -Hey, that was my fault, right? -No, I think it was mine. 729 00:51:54,680 --> 00:51:55,650 Was it that obvious? 730 00:52:18,880 --> 00:52:19,760 What's wrong? 731 00:52:22,750 --> 00:52:24,640 I don't want to be in a shoot today. 732 00:52:31,500 --> 00:52:32,690 Let's get started. 733 00:52:39,250 --> 00:52:40,880 [Tea Party] 734 00:53:05,030 --> 00:53:06,440 If I act more like Ma-ha, 735 00:53:07,100 --> 00:53:08,820 will he show me a smile too? 736 00:53:15,330 --> 00:53:18,410 [Star Is Born] 737 00:53:15,640 --> 00:53:18,280 [What time do you get off? I'm still on set.] 738 00:53:18,670 --> 00:53:19,990 [I guess we can't meet today.] 739 00:53:27,030 --> 00:53:29,500 -Ma-ha, they're ready for the next scene. -Okay. 740 00:53:37,990 --> 00:53:39,880 Now, eat up. 741 00:53:41,290 --> 00:53:42,430 You should eat. 742 00:53:43,000 --> 00:53:45,120 You're on a diet anyway, so just eat and continue. 743 00:53:45,200 --> 00:53:46,610 Use this as a motivation. 744 00:53:47,400 --> 00:53:49,380 -Take a seat. -Ri-ma. 745 00:53:49,960 --> 00:53:51,500 Thank you for the thought, 746 00:53:52,240 --> 00:53:53,740 but what if the agency finds out? 747 00:53:54,490 --> 00:53:56,070 It's fine as long as I bought these. 748 00:53:56,160 --> 00:53:58,540 They aren't going to get mad. Take a seat. 749 00:53:58,620 --> 00:54:00,080 Then I'll sit. 750 00:54:00,910 --> 00:54:02,890 I've been starving all day. 751 00:54:08,660 --> 00:54:10,590 Ri-ma, aren't you going to eat? 752 00:54:10,720 --> 00:54:12,090 I'm not in your position. 753 00:54:13,980 --> 00:54:16,800 -Then thank you for the food. -Thank you. 754 00:54:32,680 --> 00:54:33,780 Ma-ha! 755 00:54:54,280 --> 00:54:55,470 It's way too late. 756 00:54:59,030 --> 00:55:00,220 I miss him. 757 00:55:03,300 --> 00:55:04,400 Then you can see me. 758 00:55:11,310 --> 00:55:12,590 How did you know... 759 00:55:12,980 --> 00:55:15,800 Hyuk said you were done shooting, so I knew you'd come home. 760 00:55:17,910 --> 00:55:20,860 This time, don't run away. What do you think? 761 00:55:24,380 --> 00:55:26,620 Wait, you aren't taking a big breath anymore. 762 00:55:27,240 --> 00:55:29,220 You sounded very shy on the phone. 763 00:55:36,700 --> 00:55:39,430 You'll have to take many big breaths in the days to come. 764 00:56:05,080 --> 00:56:07,060 Where are we? 765 00:56:07,150 --> 00:56:08,380 Just follow me. 766 00:56:09,080 --> 00:56:10,450 Mask up. 767 00:57:00,560 --> 00:57:01,660 Really? 768 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 That's Kim Ji-min. 769 00:57:08,170 --> 00:57:09,360 Ignore everyone you see. 770 00:57:27,620 --> 00:57:29,510 It smells good and tastes good. 771 00:57:31,890 --> 00:57:35,630 I'm having coffee with Kwon Ryoc of SHAX this late at night. 772 00:57:44,780 --> 00:57:47,950 [The star that shined brightly far off in the darkness] 773 00:57:48,480 --> 00:57:52,700 [sat next to me and shined by the dawn.] 774 00:58:29,700 --> 00:58:31,820 [To Lee Ma-ha] 775 00:58:48,930 --> 00:58:51,480 [Epilogue] 776 00:58:52,580 --> 00:58:53,680 Gosh, it's so hot. 777 00:59:02,310 --> 00:59:04,860 Where did he hide it? 778 00:59:08,950 --> 00:59:10,930 Goodness, it's so dirty. 779 00:59:13,750 --> 00:59:15,950 ["Nangrangbihwa"] 780 00:59:17,490 --> 00:59:20,300 Found it. It's your heart, Crow-tit. 781 00:59:24,000 --> 00:59:26,680 [Star Is Born] 782 00:59:28,310 --> 00:59:30,640 [My star, Kwon Ryoc.] 783 00:59:32,710 --> 00:59:34,560 [Be a hit, "Nangrangbihwa"!] 51931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.