Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:07,336 --> 00:00:09,146
[Episode 7]
4
00:00:09,896 --> 00:00:11,036
One, two, three.
5
00:00:11,126 --> 00:00:12,176
-Let's do it!
-Let's do it!
6
00:00:12,266 --> 00:00:14,026
-Okay!
-We're all ready.
7
00:00:14,996 --> 00:00:15,916
Let's go.
8
00:00:17,066 --> 00:00:18,166
Go all the way back.
9
00:01:07,796 --> 00:01:08,766
Ryoc!
10
00:01:08,856 --> 00:01:10,346
-He's here! Down here!
-Ryoc!
11
00:01:10,566 --> 00:01:12,156
-Ryoc!
-Get an ambulance!
12
00:01:12,236 --> 00:01:13,866
-Hurry up.
-Call 119!
13
00:01:13,955 --> 00:01:15,276
Ryoc, wake up!
14
00:01:15,366 --> 00:01:17,076
-Ryoc, wake up!
-Ryoc!
15
00:01:17,166 --> 00:01:19,455
-Get him out of there.
-Ryoc!
16
00:01:19,546 --> 00:01:21,616
-Ryoc?
-Somebody call an ambulance!
17
00:01:21,696 --> 00:01:23,946
-Ryoc!
-Get an ambulance!
18
00:01:24,036 --> 00:01:25,436
Call 119!
19
00:01:25,526 --> 00:01:27,246
-Please wake up.
-Ryoc, wake up!
20
00:01:27,336 --> 00:01:28,916
-Oh, no!
-Ryoc!
21
00:01:29,756 --> 00:01:31,376
Please wake up.
22
00:01:35,916 --> 00:01:38,156
-Over here.
-Please hurry.
23
00:01:38,246 --> 00:01:40,395
Please hurry over.
24
00:01:40,705 --> 00:01:42,076
-Just a second.
-Ryoc!
25
00:01:42,946 --> 00:01:44,926
-Ryoc?
-Ryoc!
26
00:01:58,086 --> 00:02:01,646
[Ambulance]
27
00:02:32,626 --> 00:02:34,826
Ryoc, stay with me.
28
00:02:34,916 --> 00:02:36,106
Please wake up.
29
00:02:36,186 --> 00:02:38,386
Ryoc, stay with me.
30
00:02:38,476 --> 00:02:39,976
Ryoc, wake up.
31
00:02:40,416 --> 00:02:41,516
Ryoc...
32
00:02:42,216 --> 00:02:44,326
Ryoc, please wake up.
33
00:02:45,736 --> 00:02:47,276
Stay with me.
34
00:02:47,626 --> 00:02:48,646
[Caution, Fall Hazard]
35
00:02:47,766 --> 00:02:49,566
Please wake up.
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,566
[Waiting Room]
37
00:02:51,806 --> 00:02:52,906
Ryoc...
38
00:02:54,756 --> 00:02:56,606
Ryoc, please wake up.
39
00:02:56,696 --> 00:03:00,606
[Caution, Fall Hazard]
40
00:02:58,326 --> 00:02:59,426
Ryoc...
41
00:03:00,606 --> 00:03:01,796
Oh, no.
42
00:03:02,946 --> 00:03:04,836
Please stay with me.
43
00:03:05,276 --> 00:03:06,326
[Emergency Medical Center]
44
00:03:07,256 --> 00:03:08,616
Why aren't they coming out?
45
00:03:11,216 --> 00:03:13,896
[Emergency Medical Center]
46
00:03:13,456 --> 00:03:15,086
-Can you see anything?
-No.
47
00:03:19,396 --> 00:03:21,156
It hasn't been reported yet.
48
00:03:23,486 --> 00:03:24,546
This is frustrating.
49
00:03:24,636 --> 00:03:26,216
It's not like we can go in there.
50
00:03:26,486 --> 00:03:28,156
What if it's bad?
51
00:03:30,046 --> 00:03:32,286
Although I'm sure that won't be the case.
52
00:03:33,166 --> 00:03:35,986
Ma-ha, if anything happens,
53
00:03:37,346 --> 00:03:38,806
it'll blow up online first.
54
00:03:49,806 --> 00:03:51,736
I see you lead a double life.
55
00:03:53,546 --> 00:03:56,226
I doubt you came all this way for coffee.
56
00:03:56,316 --> 00:03:59,966
Before, you told me
to follow the traces lying around.
57
00:04:00,536 --> 00:04:02,825
I did and they led me here.
58
00:04:10,216 --> 00:04:11,846
How am I doing?
59
00:04:12,726 --> 00:04:14,486
Eun-jo's back in Korea, isn't he?
60
00:04:15,096 --> 00:04:18,046
-Where is he right now?
-You're barking up the wrong tree.
61
00:04:18,666 --> 00:04:19,896
To know about Eun-jo,
62
00:04:19,986 --> 00:04:22,056
you'll have better luck
with NOG's CEO Park.
63
00:04:22,136 --> 00:04:25,046
Don't be like that.
64
00:04:25,136 --> 00:04:26,716
CEO Park only cared about
65
00:04:26,806 --> 00:04:28,386
the revenue SHAX brought in.
66
00:04:28,476 --> 00:04:30,856
Back then, you were the man
67
00:04:30,936 --> 00:04:34,726
who knew everything about the boys' lives.
68
00:04:39,436 --> 00:04:40,536
Seriously?
69
00:04:40,226 --> 00:04:41,766
[Reporter Nam Joo-tae]
70
00:04:41,856 --> 00:04:42,996
I'm busy, can't this wait--
71
00:04:43,086 --> 00:04:45,156
[Byun, Kwon Ryoc of SHAX
was in an accident.]
72
00:04:45,856 --> 00:04:47,656
[His car flipped while filming.]
73
00:04:48,186 --> 00:04:49,996
-What?
[-I thought you should]
74
00:04:50,076 --> 00:04:51,176
[be the first to know.]
75
00:04:52,276 --> 00:04:53,336
Is it serious?
76
00:04:53,426 --> 00:04:55,886
[I don't know.
NOG is trying to put a lid on it.]
77
00:04:56,596 --> 00:04:57,736
Darn it.
78
00:04:58,176 --> 00:05:00,026
That'll be all for today.
I have somewhere to be.
79
00:05:00,906 --> 00:05:02,226
Which hospital is it?
80
00:05:02,176 --> 00:05:06,976
[H Cafe]
81
00:05:03,676 --> 00:05:04,736
A hospital?
82
00:05:09,796 --> 00:05:11,686
[Breaking News:
"Kwon Ryoc's Car Flips on Set"]
83
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
[Breaking News:
"Kwon Ryoc's Car Flips on Set"]
84
00:05:26,816 --> 00:05:29,376
[H Cafe]
85
00:05:29,456 --> 00:05:32,756
[Incoming Call, Unknown Number]
86
00:05:33,816 --> 00:05:35,046
This is Ji-hak.
87
00:05:35,796 --> 00:05:36,896
[Sir.]
88
00:05:40,636 --> 00:05:41,736
Eun-jo?
89
00:05:45,216 --> 00:05:47,416
A stunt double was on standby.
90
00:05:49,306 --> 00:05:51,456
So why did he do something unnecessary?
91
00:05:51,546 --> 00:05:53,576
It wasn't a difficult scene,
92
00:05:53,656 --> 00:05:55,466
so Ryoc volunteered to--
93
00:05:56,076 --> 00:05:57,616
Seriously?
94
00:05:58,586 --> 00:06:00,786
-Does he look like Tom Cruise to you?
-I'm sorry, sir.
95
00:06:00,876 --> 00:06:03,386
Don't you know
how much he brings in for us?
96
00:06:03,736 --> 00:06:06,336
What will you do
if he gets a scar on his face?
97
00:06:06,416 --> 00:06:07,476
I'm sorry, sir.
98
00:06:07,566 --> 00:06:09,716
Do your job better, darn it.
99
00:06:09,806 --> 00:06:10,816
Yes, sir.
100
00:06:11,166 --> 00:06:13,546
Keep a tight lid on it until tomorrow
101
00:06:13,896 --> 00:06:15,706
and come up with a decent press release.
102
00:06:16,446 --> 00:06:18,166
His passion and love for the movie.
103
00:06:19,666 --> 00:06:22,306
-You know the drill.
-Yes, sir.
104
00:06:24,146 --> 00:06:25,296
And you...
105
00:06:43,116 --> 00:06:44,476
[Ji-hak]
106
00:06:45,046 --> 00:06:46,546
Mr. Ji?
107
00:06:52,526 --> 00:06:54,866
Mr. Park, wait!
108
00:06:56,186 --> 00:06:57,636
How's Ryoc doing?
109
00:06:59,216 --> 00:07:01,546
I'm Byun Jeong-hui with "Fact Check".
110
00:07:01,636 --> 00:07:03,136
Fact Check?
111
00:07:04,276 --> 00:07:05,996
That sure was fast.
112
00:07:06,786 --> 00:07:08,236
I don't know the details yet though.
113
00:07:08,676 --> 00:07:09,906
-Let's go.
-Yes, sir.
114
00:07:11,276 --> 00:07:12,325
But...
115
00:07:17,566 --> 00:07:19,066
I guess it's not that serious.
116
00:07:21,306 --> 00:07:23,546
-Why isn't he waking up?
-The doctor said he's fine.
117
00:07:24,126 --> 00:07:26,676
There isn't anything wrong
with him physically.
118
00:07:27,556 --> 00:07:29,926
That's what the doctor said,
so he'll be fine.
119
00:07:33,446 --> 00:07:35,646
-We should give him some space.
-Sure.
120
00:07:49,906 --> 00:07:51,796
How's Ryoc?
121
00:07:53,516 --> 00:07:55,006
His injuries aren't severe.
122
00:07:55,976 --> 00:07:57,916
Still, anything can happen
with car accidents.
123
00:07:58,526 --> 00:08:00,426
Darn those trash journalists.
124
00:08:08,736 --> 00:08:10,715
How packed was his schedule?
125
00:08:12,386 --> 00:08:15,556
He's not one to make mistakes,
so the reason is obvious.
126
00:08:17,146 --> 00:08:18,466
How many hours...
127
00:08:20,576 --> 00:08:21,896
Did you even let him sleep?
128
00:08:22,816 --> 00:08:25,456
-Well--
-At least be humane.
129
00:08:27,526 --> 00:08:28,846
Anyway, I'm glad I got to see him.
130
00:08:30,826 --> 00:08:31,926
[Nchicks Chicken]
131
00:08:32,016 --> 00:08:33,196
Here you go.
132
00:08:34,386 --> 00:08:35,666
Let me see.
133
00:08:37,736 --> 00:08:39,446
-That'll be 135,000 won.
-Thank you.
134
00:08:39,536 --> 00:08:40,636
Enjoy!
135
00:08:42,616 --> 00:08:43,976
[Breaking News:
"Kwon Ryoc's Car Flips on Set"]
136
00:08:46,396 --> 00:08:47,936
Are you really taking a pass?
137
00:08:48,026 --> 00:08:49,566
Eat your fill, guys.
138
00:08:50,666 --> 00:08:52,336
We'll eat quickly to minimize the smell.
139
00:08:52,426 --> 00:08:53,836
Yu-jin's filming all night.
140
00:08:53,926 --> 00:08:56,166
Tae-geun won't be back for hours.
141
00:08:56,256 --> 00:08:57,316
Okay.
142
00:09:13,106 --> 00:09:15,266
-Where's Tae-geun?
-He dropped me off and left.
143
00:09:16,676 --> 00:09:18,826
So much for Mr. Movie Star
filming all night.
144
00:09:18,916 --> 00:09:20,056
You're home early.
145
00:09:21,376 --> 00:09:22,746
Because of Kwon Ryoc's accident, right?
146
00:09:22,836 --> 00:09:23,756
-Accident?
-Accident?
147
00:09:24,326 --> 00:09:26,396
He must've thought he could do the stunt.
148
00:09:27,016 --> 00:09:28,906
It's always all or nothing with him.
149
00:09:28,996 --> 00:09:30,666
How can you say that when a man's injured?
150
00:09:32,076 --> 00:09:32,996
Unbelievable.
151
00:09:34,006 --> 00:09:35,726
I'm just saying
you should watch your mouth.
152
00:09:35,816 --> 00:09:37,086
Didn't you get in his face once?
153
00:09:37,396 --> 00:09:39,726
I get it now. Working on set with him
154
00:09:39,816 --> 00:09:41,176
must've formed a camaraderie.
155
00:09:41,266 --> 00:09:43,816
That's enough.
Yu-jin's probably shocked about it.
156
00:09:43,906 --> 00:09:45,136
I'm glad it wasn't you.
157
00:09:45,226 --> 00:09:47,206
Let's not waste energy over this.
158
00:10:03,976 --> 00:10:05,376
-Ryoc!
-Call 119!
159
00:10:22,896 --> 00:10:23,996
Hey, Ma-ha.
160
00:10:24,076 --> 00:10:26,236
Didn't you hear any news from the staff?
161
00:10:27,596 --> 00:10:30,896
If you do, please let me know.
162
00:10:34,816 --> 00:10:35,956
What did he say?
163
00:10:40,536 --> 00:10:42,956
Ma-ha, there's nothing you can do here.
164
00:10:44,626 --> 00:10:46,256
The entrance is crawling with his fans.
165
00:10:46,346 --> 00:10:48,936
Do you have it in you
to march boldly in there like La Ri-ma?
166
00:10:49,026 --> 00:10:50,916
I want to stay until he wakes up though.
167
00:10:51,796 --> 00:10:52,896
You guys can leave.
168
00:10:52,986 --> 00:10:56,026
Your ears are red
and your lips are blue from the cold.
169
00:10:56,766 --> 00:10:58,706
You'll end up in the hospital yourself.
170
00:10:58,796 --> 00:11:01,916
Ma-ha, it's the first day of filming
for the sitcom tomorrow.
171
00:11:03,236 --> 00:11:04,386
Let's head home.
172
00:11:05,266 --> 00:11:06,886
If you stay, we'll have to stay too.
173
00:11:07,546 --> 00:11:09,576
We won't leave you here alone,
174
00:11:10,326 --> 00:11:11,506
so what will it be?
175
00:11:20,616 --> 00:11:21,766
It's La Ri-ma!
176
00:11:22,726 --> 00:11:26,426
-La Ri-ma!
-La Ri-ma, what did you see?
177
00:11:26,516 --> 00:11:29,636
-La Ri-ma!
-La Ri-ma, did you hear anything?
178
00:11:39,186 --> 00:11:40,766
What on earth is she doing here?
179
00:11:42,926 --> 00:11:44,206
La Ri-ma!
180
00:11:45,606 --> 00:11:47,456
-Wait!
-La Ri-ma!
181
00:11:54,766 --> 00:11:56,476
[Jangyeon University Hospital]
182
00:12:04,486 --> 00:12:05,626
I-hyeon.
183
00:12:07,826 --> 00:12:09,546
Right. I must've dozed off.
184
00:12:11,966 --> 00:12:14,256
-The others?
-They already left for work.
185
00:12:16,146 --> 00:12:17,466
How's Ryoc doing?
186
00:12:18,746 --> 00:12:20,506
The doctor says he's fine,
187
00:12:20,586 --> 00:12:21,956
so we'll have to wait and see.
188
00:12:22,926 --> 00:12:24,026
I'm glad.
189
00:12:24,856 --> 00:12:26,836
-We should go too.
-Sure.
190
00:12:28,286 --> 00:12:30,846
Dae-gwon, we're leaving too.
191
00:13:04,456 --> 00:13:05,906
I'm sorry, Ryoc.
192
00:13:08,946 --> 00:13:11,276
I shouldn't have
sent you to the countryside.
193
00:13:11,756 --> 00:13:13,826
I shouldn't have pushed this movie on you.
194
00:13:15,636 --> 00:13:17,176
That was a rash decision on my end.
195
00:13:17,256 --> 00:13:19,416
You wanted some time to think,
196
00:13:20,696 --> 00:13:22,456
but I forced it upon you.
197
00:13:24,386 --> 00:13:26,056
I caused this accident.
198
00:13:26,676 --> 00:13:29,626
I'll do anything you ask of me now,
199
00:13:29,716 --> 00:13:31,556
so please wake up.
200
00:13:32,356 --> 00:13:33,626
You promised.
201
00:13:33,716 --> 00:13:35,956
Yes, I'll do anything for you.
202
00:13:36,046 --> 00:13:37,196
Promise?
203
00:13:38,816 --> 00:13:39,916
What?
204
00:13:40,006 --> 00:13:42,076
You promised to let me do anything.
205
00:13:42,426 --> 00:13:43,526
What?
206
00:13:48,636 --> 00:13:49,906
I slept like a log.
207
00:13:50,916 --> 00:13:54,616
Making up for lost sleep
208
00:13:54,706 --> 00:13:56,336
made me a new man.
209
00:14:03,896 --> 00:14:05,046
Hold on.
210
00:14:06,676 --> 00:14:09,096
-Were you crying?
-As if.
211
00:14:28,236 --> 00:14:29,996
I could've picked you up.
212
00:14:30,656 --> 00:14:32,236
Why? Is something up?
213
00:14:32,496 --> 00:14:34,306
-No.
-Of course not.
214
00:14:34,396 --> 00:14:36,376
We're here to wish her luck
on the new sitcom.
215
00:14:36,816 --> 00:14:38,706
Ma-ha, good luck on your first day.
216
00:14:39,236 --> 00:14:40,376
Good luck.
217
00:14:52,436 --> 00:14:53,666
You look...
218
00:14:54,586 --> 00:14:55,956
Didn't you get much sleep?
219
00:14:59,166 --> 00:15:02,066
I got nervous
about the first day of filming today.
220
00:15:06,646 --> 00:15:08,266
You need to watch your health.
221
00:15:09,806 --> 00:15:10,956
I'm sorry.
222
00:15:11,436 --> 00:15:13,196
Get some shut-eye on the way there.
223
00:15:13,726 --> 00:15:14,866
Sure.
224
00:15:24,466 --> 00:15:26,796
[KBC]
225
00:15:25,826 --> 00:15:28,466
All right. Ma-ha will dance,
226
00:15:28,556 --> 00:15:31,546
and you'll look at her as if she's a joke.
227
00:15:31,896 --> 00:15:33,876
Let's try that.
228
00:15:38,276 --> 00:15:42,416
No, not like that. Make it look funny.
229
00:15:42,856 --> 00:15:44,436
How else can they react to it?
230
00:15:51,086 --> 00:15:52,886
Okay. Good, right?
231
00:15:53,146 --> 00:15:54,466
That's the end of rehearsal.
232
00:15:54,556 --> 00:15:56,666
Filming will start at 2 p.m. after lunch.
233
00:15:56,756 --> 00:15:59,176
I can't believe
they just changed up the scene.
234
00:15:59,746 --> 00:16:01,286
Whatever. Let's go.
235
00:16:02,826 --> 00:16:03,976
Wait.
236
00:16:05,606 --> 00:16:06,786
Is he all right?
237
00:16:07,316 --> 00:16:10,576
Yes, I'm always good. No problem.
238
00:16:11,236 --> 00:16:12,686
I think she's asking about Ryoc.
239
00:16:14,666 --> 00:16:16,516
Is it bad? How is he doing?
240
00:16:16,866 --> 00:16:18,366
You don't need to worry.
241
00:16:18,666 --> 00:16:20,036
Read the articles later.
242
00:16:20,386 --> 00:16:22,016
How can I not worry?
243
00:16:22,496 --> 00:16:25,046
How can I not worry when he's injured?
244
00:16:31,826 --> 00:16:33,106
Okay, okay.
245
00:16:43,926 --> 00:16:45,946
Dae-gwon? Why are you here?
246
00:16:46,525 --> 00:16:48,896
-How's Ryoc?
-He's awake.
247
00:16:49,296 --> 00:16:50,436
What a relief.
248
00:16:53,426 --> 00:16:55,676
Wait. Are you looking for someone?
249
00:16:55,765 --> 00:16:57,216
Is Lee Ma-ha done for the day?
250
00:16:57,306 --> 00:16:59,236
Ma-ha? Why are you asking?
251
00:17:03,106 --> 00:17:05,396
Get out of the way. Ji-hak!
252
00:17:05,836 --> 00:17:06,986
Hey, Dae-gwon.
253
00:17:07,686 --> 00:17:08,786
Oh, hi.
254
00:17:09,616 --> 00:17:12,176
I'm sorry to ask, but I need two hours.
255
00:17:12,256 --> 00:17:13,406
What do you mean?
256
00:17:23,746 --> 00:17:26,166
The articles say
that he's still unconscious,
257
00:17:26,696 --> 00:17:28,146
but his teammates say he's fine.
258
00:17:29,466 --> 00:17:32,636
I want to see if he's all right
with my own eyes.
259
00:17:40,246 --> 00:17:41,696
We just found Person A, right?
260
00:17:43,716 --> 00:17:44,906
Uh-huh.
261
00:17:49,176 --> 00:17:50,366
Go ahead.
262
00:17:59,296 --> 00:18:00,396
Peekaboo.
263
00:18:01,756 --> 00:18:03,436
Dae-gwon, what's the plan?
264
00:18:03,516 --> 00:18:05,766
-What are you doing here?
-Off we go to the hospital.
265
00:18:28,996 --> 00:18:31,196
-They're here.
-Over there!
266
00:18:31,286 --> 00:18:32,556
-There.
-They're here.
267
00:18:33,746 --> 00:18:34,846
The door's opening!
268
00:18:34,936 --> 00:18:36,826
-Look.
-Over there!
269
00:18:36,916 --> 00:18:38,766
Over here!
270
00:18:38,856 --> 00:18:40,616
-Any news?
-How's Ryoc?
271
00:18:40,696 --> 00:18:42,596
-Wait!
-Do you have any news?
272
00:18:42,676 --> 00:18:44,396
-Seriously?
-Come on!
273
00:18:50,646 --> 00:18:52,536
You have ten minutes
to check on his well-being.
274
00:18:54,296 --> 00:18:55,706
How should I be when she gets here?
275
00:18:59,926 --> 00:19:01,686
I'll lie in bed,
276
00:19:02,876 --> 00:19:04,236
look like I'm in pain,
277
00:19:04,326 --> 00:19:06,876
and get up slowly.
278
00:19:08,336 --> 00:19:09,786
She'll then ask if I'm all right.
279
00:19:11,366 --> 00:19:13,696
"My injuries are minor
despite the severity of the accident."
280
00:19:14,056 --> 00:19:15,506
You were worried, weren't you?
281
00:19:17,876 --> 00:19:19,196
Thank you for being here.
282
00:19:41,906 --> 00:19:43,136
Ryoc...
283
00:19:53,696 --> 00:19:55,546
You said you weren't badly hurt!
284
00:19:56,816 --> 00:19:58,446
Why are you lying on the bed like this?
285
00:20:01,746 --> 00:20:04,076
I didn't even get to say what I want.
286
00:20:06,186 --> 00:20:09,576
Actually, I've been your fan
for a long time.
287
00:20:11,736 --> 00:20:14,376
When my manager ditched me,
288
00:20:14,466 --> 00:20:18,246
I wasn't cold at all
because you walked with me!
289
00:20:19,126 --> 00:20:20,886
When you asked me
if the only thing I could do
290
00:20:20,976 --> 00:20:22,646
is copying La Ri-ma,
291
00:20:22,736 --> 00:20:24,756
I didn't feel resentful.
292
00:20:26,566 --> 00:20:29,026
You were the one who held my hand.
293
00:20:29,466 --> 00:20:31,796
You danced with me.
294
00:20:33,906 --> 00:20:35,886
So please get up soon.
295
00:20:36,286 --> 00:20:38,706
You need to give me my gift pack.
296
00:20:39,586 --> 00:20:41,786
I wanted to see you again,
297
00:20:42,796 --> 00:20:44,466
so I hoped our kissing scene
298
00:20:44,556 --> 00:20:46,186
would be picked as the best scene.
299
00:20:48,166 --> 00:20:49,796
I like you.
300
00:20:51,686 --> 00:20:53,096
I really like you.
301
00:20:56,266 --> 00:20:57,446
Do you really mean it?
302
00:21:01,186 --> 00:21:03,876
-Do you mean it?
-Ryoc.
303
00:21:04,536 --> 00:21:06,166
What I mean is...
304
00:21:08,056 --> 00:21:09,196
I meant...
305
00:21:17,426 --> 00:21:19,936
Take a deep breath.
306
00:21:24,996 --> 00:21:27,236
You just need to hold your breath
and block your ears.
307
00:21:29,526 --> 00:21:31,856
Just as you wanted to
return my padded jacket yourself,
308
00:21:33,136 --> 00:21:35,336
I wanted to return
the gift package myself.
309
00:21:39,336 --> 00:21:41,936
I like you too, Lee Ma-ha.
310
00:21:43,956 --> 00:21:45,846
I also wanted this scene
to be picked as the best one.
311
00:22:00,416 --> 00:22:02,876
During the shoot,
he got into a car accident.
312
00:22:02,966 --> 00:22:05,206
He was sent to the emergency room
and proper care was given.
313
00:22:05,296 --> 00:22:08,066
We, the SHAX members,
will be with him as he recovers.
314
00:22:08,156 --> 00:22:11,236
So please refrain from writing
speculative articles
315
00:22:11,326 --> 00:22:14,496
so that he can rest and fully recover.
316
00:22:14,576 --> 00:22:15,986
How is his condition?
317
00:22:16,076 --> 00:22:18,276
-Did he wake up?
-Is he conscious?
318
00:22:18,676 --> 00:22:20,876
We'll wrap up the interview here.
319
00:22:20,956 --> 00:22:22,546
-Please tell us more!
-Thank you.
320
00:22:22,636 --> 00:22:25,316
-Please tell us more!
-Wait!
321
00:22:25,406 --> 00:22:26,986
-Hey!
-Don't go!
322
00:22:56,906 --> 00:22:58,136
[Incoming Call, Unknown Number]
323
00:23:07,736 --> 00:23:10,196
-Hello?
-Did you get home safely?
324
00:23:11,206 --> 00:23:13,806
Yes... Yes.
325
00:23:14,416 --> 00:23:15,566
I miss you already.
326
00:23:17,896 --> 00:23:19,176
Why aren't you saying anything?
327
00:23:22,256 --> 00:23:23,356
Hello?
328
00:23:25,556 --> 00:23:28,146
Hello? Ma-ha.
329
00:23:38,006 --> 00:23:39,196
I said I miss you.
330
00:23:40,296 --> 00:23:41,396
Me too.
331
00:23:43,506 --> 00:23:45,576
It's so late already.
You should get some rest!
332
00:23:55,116 --> 00:23:56,176
So cute.
333
00:24:14,656 --> 00:24:15,756
Ri-a.
334
00:24:16,586 --> 00:24:18,706
-Why are you still up?
-Lee Ma-ha.
335
00:24:21,696 --> 00:24:24,336
I thought you'd drop dead,
but now you're full of energy.
336
00:24:24,866 --> 00:24:25,966
What do you mean?
337
00:24:26,046 --> 00:24:29,266
I can tell from your blushed face.
338
00:24:29,346 --> 00:24:31,156
What do you mean? Don't be ridiculous.
339
00:24:32,566 --> 00:24:33,796
You met him, didn't you?
340
00:24:42,726 --> 00:24:45,236
-I'm sorry.
-You did? Why?
341
00:24:45,326 --> 00:24:47,126
Why did you meet him alone?
342
00:24:47,656 --> 00:24:49,896
My gosh. Are you out of your mind?
343
00:24:49,986 --> 00:24:51,306
It's not like that.
344
00:24:51,396 --> 00:24:52,586
-We...
-"We"?
345
00:24:52,666 --> 00:24:54,036
We as in you and Kwon Ryoc?
346
00:24:54,126 --> 00:24:55,356
We?
347
00:24:55,446 --> 00:24:57,286
I mean, I...
348
00:24:57,376 --> 00:24:58,696
I mean, he...
349
00:25:03,976 --> 00:25:06,266
How are you going to handle this alone?
350
00:25:07,546 --> 00:25:11,146
There's definitely something going on
with you and Kwon Ryoc.
351
00:25:11,236 --> 00:25:14,446
That's not true. We're just...
352
00:25:14,536 --> 00:25:17,006
Are you going to tell Hyun-ji?
353
00:25:20,476 --> 00:25:22,506
Ri-a, your eyes are bloodshot.
354
00:25:22,586 --> 00:25:24,566
You must be tired.
It must be really late right now.
355
00:25:24,656 --> 00:25:25,626
-Hey.
-What?
356
00:25:25,716 --> 00:25:27,206
What's this smell?
357
00:25:28,086 --> 00:25:29,986
I bought a new jacket, that's what.
Go to bed now!
358
00:25:30,066 --> 00:25:32,666
Lie down already! I'm going to wash up.
You should sleep first.
359
00:25:37,596 --> 00:25:40,716
Mission complete. I kept my word, Ryoc.
360
00:25:41,376 --> 00:25:43,846
I don't think I can ever do it again.
361
00:25:43,926 --> 00:25:46,616
-It should end with Ryoc.
-Of course.
362
00:25:54,096 --> 00:25:55,506
Don't look at him.
363
00:25:58,316 --> 00:26:01,876
We can never be caught by Mr. Park.
364
00:26:01,966 --> 00:26:03,506
This all depends on you, okay?
365
00:26:12,396 --> 00:26:13,676
We should keep this to ourselves.
366
00:26:13,756 --> 00:26:15,916
The more people know,
the faster the story spreads.
367
00:26:16,006 --> 00:26:17,366
Gather up.
368
00:26:18,076 --> 00:26:19,256
Don't look!
369
00:26:25,026 --> 00:26:26,826
Good morning!
370
00:26:27,486 --> 00:26:28,896
Welcome.
371
00:26:34,796 --> 00:26:37,476
Excuse me. Who are you?
372
00:26:37,956 --> 00:26:39,196
I'm a part-timer.
373
00:26:42,096 --> 00:26:43,676
Oh, he finally hired one.
374
00:26:44,476 --> 00:26:46,846
-It's nice to meet you. I'm...
-Would you like to order?
375
00:26:48,736 --> 00:26:50,056
One vanilla latte, please.
376
00:26:51,516 --> 00:26:53,756
-That'd be 5,900 won.
-Pardon?
377
00:26:54,766 --> 00:26:56,706
Oh, I'm a member of Tea Party.
378
00:26:56,796 --> 00:26:59,216
We are JH Entertainment's artists.
Tea Party.
379
00:26:59,476 --> 00:27:01,146
I'm a part-timer of Cafe H.
380
00:27:01,856 --> 00:27:03,876
I don't know what Tea Party is.
381
00:27:03,966 --> 00:27:07,926
The vanilla latte of Cafe H is 5,900 won.
382
00:27:08,146 --> 00:27:09,596
Would you like to have it?
383
00:27:10,386 --> 00:27:11,486
Ma-ha.
384
00:27:14,256 --> 00:27:15,406
She won't budge.
385
00:27:20,196 --> 00:27:21,916
-Mr. Ji.
-Mr. Ji.
386
00:27:22,006 --> 00:27:24,516
You need to pay.
387
00:27:26,186 --> 00:27:27,326
I did too.
388
00:27:36,306 --> 00:27:39,206
Can you put it on my tab?
389
00:27:44,266 --> 00:27:46,906
All right. Now that we have
a reliable part-timer,
390
00:27:46,996 --> 00:27:49,546
I'll get back to my work.
391
00:27:54,126 --> 00:27:55,356
I'm going home.
392
00:27:56,276 --> 00:27:57,906
-No!
-Why not?
393
00:27:57,996 --> 00:28:00,106
There's an order to everything.
394
00:28:02,136 --> 00:28:04,636
I'm fine. I'm totally fine.
395
00:28:05,876 --> 00:28:07,586
I'm worried about the movie schedule,
396
00:28:07,676 --> 00:28:09,526
and I feel heavy lying in bed all day.
397
00:28:09,616 --> 00:28:11,546
I feel like I have to get back to work.
398
00:28:12,466 --> 00:28:13,346
I can see through you.
399
00:28:13,436 --> 00:28:15,026
Do you think I don't know
why you're doing this?
400
00:28:18,456 --> 00:28:20,916
We released articles about you,
so you need to stay right here.
401
00:28:21,226 --> 00:28:22,326
Come on.
402
00:28:22,416 --> 00:28:24,786
You should get some rest
when you have a chance.
403
00:28:24,876 --> 00:28:26,466
I'm getting out of here!
404
00:28:27,476 --> 00:28:28,576
Darn it.
405
00:28:31,746 --> 00:28:33,456
No.
406
00:28:33,946 --> 00:28:35,126
Let go.
407
00:28:35,216 --> 00:28:36,936
I can't let you go!
408
00:28:37,026 --> 00:28:38,566
Do not get in my way.
409
00:28:38,646 --> 00:28:41,376
-Please!
-I am not going back!
410
00:28:41,596 --> 00:28:43,186
There's an order to everything,
you crazy punk!
411
00:28:43,576 --> 00:28:46,346
I know accidents can't be prevented,
412
00:28:47,226 --> 00:28:49,696
but you need to take better care
of your team.
413
00:28:50,006 --> 00:28:52,246
Of course. I'm sorry, Mr. Park.
414
00:28:52,336 --> 00:28:54,536
Dae-gwon is managing him,
415
00:28:54,846 --> 00:28:56,426
but he's too softhearted.
416
00:28:56,516 --> 00:28:58,146
So I can't trust him entirely.
417
00:28:59,326 --> 00:29:00,476
Of course.
418
00:29:00,036 --> 00:29:02,106
[CEO Park Jin-man]
419
00:29:01,086 --> 00:29:04,606
Jae-u, you're not in the same position
as Ryoc.
420
00:29:04,696 --> 00:29:05,796
You know that, right?
421
00:29:07,606 --> 00:29:10,196
Yes, I know it very well.
422
00:29:10,596 --> 00:29:11,696
Okay.
423
00:29:12,266 --> 00:29:14,906
Make sure to do your job
as the leader of the team.
424
00:29:14,996 --> 00:29:17,946
If anything happens, report it right away.
425
00:29:19,306 --> 00:29:20,806
I'll make sure
you'll have nothing to worry about.
426
00:29:20,886 --> 00:29:21,986
Okay.
427
00:29:22,646 --> 00:29:23,886
Hold on.
428
00:29:23,836 --> 00:29:25,426
[Gu Dae-gwon]
429
00:29:25,506 --> 00:29:27,706
[CEO Park Jin-man]
430
00:29:26,746 --> 00:29:27,756
Hey.
431
00:29:31,806 --> 00:29:35,016
He can't get back to work
just within a day!
432
00:29:35,716 --> 00:29:37,786
Get your head straight,
433
00:29:38,226 --> 00:29:40,466
and keep him in the hospital, got it?
434
00:29:45,356 --> 00:29:48,786
I can't believe
I'm working with these people.
435
00:29:50,366 --> 00:29:51,516
How did it go?
436
00:29:52,046 --> 00:29:54,546
I've arranged it.
437
00:30:12,236 --> 00:30:13,206
[Crow-tit]
438
00:30:12,366 --> 00:30:13,336
[What are you doing?]
439
00:30:14,630 --> 00:30:17,010
[They told me I need to rest,
so I'm still at the hospital.]
440
00:30:19,780 --> 00:30:22,860
[Don't worry.
I'm being discharged in two days.]
441
00:30:24,400 --> 00:30:26,820
[Ma-ha, just hang in there
for two more days.]
442
00:30:30,160 --> 00:30:33,150
[I'm on my way to work.
You must be suffocated there.]
443
00:30:30,290 --> 00:30:31,660
[Star Is Born]
444
00:30:33,240 --> 00:30:35,970
[Just think that you're getting rested
and hang in there.]
445
00:30:36,060 --> 00:30:37,200
[Cheer up!]
446
00:30:44,460 --> 00:30:45,690
Did you memorize the lines?
447
00:30:46,840 --> 00:30:49,170
Yes, I memorized every single line.
448
00:30:49,260 --> 00:30:50,220
How about the dance?
449
00:30:50,310 --> 00:30:52,120
I'm going to give it my all.
450
00:30:52,200 --> 00:30:54,450
You're thoroughly prepared,
451
00:30:55,020 --> 00:30:56,470
but I'm worried.
452
00:30:57,920 --> 00:31:00,560
I just hope you won't show it.
453
00:31:02,320 --> 00:31:04,700
There are many eyes on you.
454
00:31:04,790 --> 00:31:08,220
I'll make sure to be careful.
455
00:31:08,310 --> 00:31:09,360
Ma-ha.
456
00:31:10,160 --> 00:31:12,620
I don't intend on meddling in.
457
00:31:12,710 --> 00:31:13,850
But
458
00:31:15,220 --> 00:31:16,800
make sure to keep this in mind.
459
00:31:17,680 --> 00:31:20,670
You're the most precious person.
460
00:31:21,020 --> 00:31:23,270
Don't forget that no matter what happens.
461
00:31:24,150 --> 00:31:25,380
You should care for yourself
462
00:31:26,480 --> 00:31:27,710
more than your feelings toward him.
463
00:31:28,720 --> 00:31:29,740
Yes, I will.
464
00:31:45,930 --> 00:31:48,440
Gosh, you're so mean. Fine! I won't look.
465
00:31:51,250 --> 00:31:52,220
Isn't it cute?
466
00:31:52,750 --> 00:31:53,670
[Cheer up!]
467
00:31:53,580 --> 00:31:56,090
You're showing off to me
when I've never dated anyone?
468
00:31:58,420 --> 00:32:00,840
How should I reply to her?
469
00:32:00,930 --> 00:32:02,380
What's the issue?
470
00:32:04,670 --> 00:32:07,310
I'm frustrated because
you're the only one in this room.
471
00:32:08,760 --> 00:32:11,230
Here. She sent a heart emoji.
472
00:32:11,320 --> 00:32:13,160
What should I send her?
473
00:32:14,130 --> 00:32:16,990
Aren't they all the same?
They all look the same to me.
474
00:32:17,780 --> 00:32:20,030
I was a fool for asking your advice.
475
00:32:21,130 --> 00:32:22,710
-Just send her this
-What are you doing?
476
00:32:25,130 --> 00:32:27,070
There. You sent it.
477
00:32:27,820 --> 00:32:30,630
Gosh. No wonder he's never dated anyone.
478
00:32:30,720 --> 00:32:31,640
Hey!
479
00:32:33,400 --> 00:32:34,640
What do I do?
480
00:32:35,600 --> 00:32:38,900
[Star Is Born]
481
00:32:42,690 --> 00:32:45,330
[Star Is Born]
482
00:32:47,440 --> 00:32:48,580
Ma-ha.
483
00:32:55,050 --> 00:32:57,730
That was from Ryoc, right?
484
00:32:57,870 --> 00:32:59,490
You guys are moving really fast.
485
00:33:00,110 --> 00:33:03,760
Don't forget what we did for you. Okay?
486
00:33:05,080 --> 00:33:06,580
Of course not.
487
00:33:07,280 --> 00:33:08,340
Thank you.
488
00:33:10,010 --> 00:33:12,250
From now, if you find
489
00:33:12,340 --> 00:33:15,470
anything about him frustrating,
490
00:33:15,820 --> 00:33:17,310
you can look for us anytime.
491
00:33:18,240 --> 00:33:19,160
Knock on our door.
492
00:33:20,170 --> 00:33:22,200
He's rather child--
493
00:33:22,290 --> 00:33:24,620
He's a romantic.
494
00:33:26,550 --> 00:33:28,890
Yes, he is. That's right.
495
00:33:29,190 --> 00:33:31,830
-Right? A romantic.
-Yes.
496
00:33:32,760 --> 00:33:35,090
Okay. Then I will
497
00:33:35,530 --> 00:33:37,730
knock on your door from time to time.
498
00:33:37,819 --> 00:33:39,890
Sure. Anytime.
499
00:33:43,270 --> 00:33:44,510
He's a romantic.
500
00:33:48,950 --> 00:33:50,750
[Byun Jeong-hui]
501
00:33:51,410 --> 00:33:52,819
He's getting released today.
502
00:33:52,339 --> 00:33:53,350
[Press release]
503
00:33:52,910 --> 00:33:55,109
NOG wants us to release this
at the right time.
504
00:33:55,770 --> 00:33:57,490
I knew he was fine all along.
505
00:33:57,310 --> 00:33:58,410
[Press release]
506
00:33:58,500 --> 00:34:01,310
["Ryoc Shows Great Acting
Despite His Injury"]
507
00:34:13,330 --> 00:34:15,040
Let's go inside. We're home.
508
00:34:15,129 --> 00:34:16,100
Guys!
509
00:34:19,790 --> 00:34:21,770
-Hi.
-Good work today.
510
00:34:21,859 --> 00:34:22,870
Thanks.
511
00:34:23,140 --> 00:34:25,950
Why that... Gosh.
512
00:34:30,400 --> 00:34:32,690
He nearly died from the accident.
513
00:34:33,080 --> 00:34:34,450
You brats.
514
00:34:34,530 --> 00:34:36,560
It's okay. They must be tired too.
515
00:34:37,000 --> 00:34:38,710
Okay. You should go inside and rest.
516
00:34:45,090 --> 00:34:46,990
Gosh, that startled me!
517
00:34:48,520 --> 00:34:49,710
[Welcome back home!]
518
00:34:48,520 --> 00:34:49,710
[From Do-jin]
519
00:34:49,800 --> 00:34:51,520
[From I-hyeon]
520
00:34:49,800 --> 00:34:51,650
[Stop making us worry. Welcome back home.]
521
00:34:51,740 --> 00:34:53,450
When did they prepare all this?
522
00:34:53,850 --> 00:34:54,900
[Don't get sick!]
523
00:34:53,850 --> 00:34:54,900
[From Hyuk]
524
00:34:54,990 --> 00:34:56,930
[From Jae-u]
525
00:34:54,990 --> 00:34:57,320
[Don't get hurt anymore.
I'm sorry for everything.]
526
00:35:01,240 --> 00:35:02,740
[Always take good care of yourself.]
527
00:35:06,870 --> 00:35:08,150
I take my word back!
528
00:35:11,100 --> 00:35:13,870
-It's Ryoc.
-Ryoc!
529
00:35:11,100 --> 00:35:14,660
[Ryoc! We wish the best for you!]
530
00:35:18,050 --> 00:35:20,420
-Ryoc!
-Ryoc!
531
00:35:20,510 --> 00:35:24,600
-Ryoc!
-Ryoc!
532
00:35:27,460 --> 00:35:28,610
Ryoc...
533
00:35:28,700 --> 00:35:30,630
-Ryoc!
-Ryoc, are you okay?
534
00:35:30,720 --> 00:35:32,000
Are you hurt?
535
00:35:32,080 --> 00:35:34,500
-Ryoc! This is for you!
-Thank you.
536
00:35:34,590 --> 00:35:37,540
What's this? He really got hurt!
537
00:35:37,630 --> 00:35:40,930
Guys, step back! Line up now.
538
00:35:42,510 --> 00:35:43,830
Well...
539
00:35:47,180 --> 00:35:48,630
It's...
540
00:35:50,830 --> 00:35:53,780
Thank you so much for worrying about me,
541
00:35:53,860 --> 00:35:55,450
but I'm actually
542
00:35:57,740 --> 00:35:58,750
fine.
543
00:35:59,760 --> 00:36:00,770
I'm okay.
544
00:36:00,860 --> 00:36:03,850
So... Let's do this!
545
00:36:03,940 --> 00:36:05,480
Let's do this, everyone.
546
00:36:06,100 --> 00:36:08,600
Let's do this.
547
00:36:10,890 --> 00:36:11,950
Let's do this.
548
00:36:15,820 --> 00:36:18,460
-What was that?
-Was he badly hurt in the head?
549
00:36:18,550 --> 00:36:19,740
What about his head?
550
00:36:19,820 --> 00:36:22,820
Darn it. What's this unsettling feeling?
551
00:36:25,540 --> 00:36:26,510
Let's do this?
552
00:36:26,600 --> 00:36:28,540
Say that for yourself.
You look like a crazy man.
553
00:36:28,620 --> 00:36:29,860
I told you to keep a poker face.
554
00:36:29,940 --> 00:36:32,280
Okay, I'm sorry. Please stop nagging.
555
00:36:32,360 --> 00:36:34,870
-It's driving me crazy.
-Fine.
556
00:36:34,960 --> 00:36:36,190
Are you feeling better?
557
00:36:36,540 --> 00:36:38,300
Yes, I'm fine.
558
00:36:43,060 --> 00:36:45,040
Hey, congrats!
559
00:36:45,120 --> 00:36:48,560
I don't think you can do as you wish
just because you're our senior.
560
00:36:48,640 --> 00:36:49,740
Hold on, Dae-gwon.
561
00:36:52,430 --> 00:36:53,440
Wait.
562
00:36:59,730 --> 00:37:01,270
Do you like Ma-ha?
563
00:37:05,850 --> 00:37:08,130
No, I used to like her.
564
00:37:10,070 --> 00:37:13,020
Ma-ha and I are old friends.
565
00:37:14,250 --> 00:37:15,260
Friends?
566
00:37:18,830 --> 00:37:20,810
I've also known her for a long time.
567
00:37:20,890 --> 00:37:22,480
I'm just a friend to her.
568
00:37:24,370 --> 00:37:25,470
Although that wasn't the case for me.
569
00:37:27,050 --> 00:37:31,230
That's why I'm trying to forget her.
570
00:37:33,830 --> 00:37:34,890
But
571
00:37:35,940 --> 00:37:38,930
I'm planning to stay next to her
as a friend for a long time.
572
00:37:46,370 --> 00:37:47,290
What?
573
00:37:47,870 --> 00:37:49,270
I'm saying
you shouldn't let your guard down.
574
00:37:50,370 --> 00:37:52,090
You looked too relaxed, so...
575
00:38:50,870 --> 00:38:53,600
Wow, it's great.
576
00:38:58,400 --> 00:38:59,370
Hey.
577
00:39:17,980 --> 00:39:21,230
Did you think about what I said last time?
578
00:39:21,320 --> 00:39:22,990
-No.
-Why not?
579
00:39:23,480 --> 00:39:26,470
I thought I wouldn't need to.
580
00:39:26,560 --> 00:39:28,230
So what's the reason?
581
00:39:30,690 --> 00:39:33,600
I thought I already said
I don't want to get involved with SHAX.
582
00:39:37,380 --> 00:39:38,920
Let's call it a day.
583
00:39:39,010 --> 00:39:40,420
Okay, sure.
584
00:39:45,830 --> 00:39:46,800
Wait.
585
00:39:48,380 --> 00:39:49,610
Then think of it
586
00:39:52,210 --> 00:39:54,580
as doing it with me alone, not SHAX.
587
00:39:55,160 --> 00:39:56,170
What?
588
00:39:56,260 --> 00:39:57,710
Just give it some thought.
589
00:40:10,070 --> 00:40:11,610
She won't let her guard down.
590
00:40:16,100 --> 00:40:17,070
Ha-seok.
591
00:40:18,480 --> 00:40:20,150
Something that feels like this moment.
592
00:40:21,380 --> 00:40:22,570
You know, it's...
593
00:40:23,270 --> 00:40:24,590
You have no idea.
594
00:40:37,440 --> 00:40:38,630
Careful, Ryoc.
595
00:40:46,900 --> 00:40:48,440
You must be tired. Get some sleep.
596
00:40:51,650 --> 00:40:53,540
-Dae-gwon.
-What now?
597
00:40:57,460 --> 00:40:58,520
Fine.
598
00:41:04,720 --> 00:41:07,580
I'd rather let you borrow my wife
before I let you drive my car.
599
00:41:07,760 --> 00:41:08,940
You aren't married.
600
00:41:12,110 --> 00:41:13,610
Ryoc, be gentle.
601
00:41:13,700 --> 00:41:15,280
Don't let it get scratched, okay?
602
00:41:15,370 --> 00:41:16,730
Be gentle.
603
00:41:37,060 --> 00:41:38,110
Buckle up.
604
00:41:38,990 --> 00:41:40,010
Okay.
605
00:41:45,330 --> 00:41:46,470
Let's go.
606
00:41:50,350 --> 00:41:51,670
It's our first date.
607
00:42:03,850 --> 00:42:06,490
This is it. An unoccupied and quiet place.
608
00:42:06,580 --> 00:42:08,830
Yes, it's quiet.
609
00:42:09,660 --> 00:42:10,720
But
610
00:42:12,040 --> 00:42:13,930
they take photos from across the river.
611
00:42:14,020 --> 00:42:14,990
The river?
612
00:42:15,950 --> 00:42:17,270
From across the river?
613
00:42:25,810 --> 00:42:26,910
Crow-tit.
614
00:42:28,010 --> 00:42:31,400
It's time for us to kiss.
615
00:42:33,110 --> 00:42:34,210
Goodness.
616
00:42:36,150 --> 00:42:37,210
I'd love to.
617
00:42:46,580 --> 00:42:47,630
What?
618
00:42:51,900 --> 00:42:52,910
No.
619
00:43:12,320 --> 00:43:13,330
This is it.
620
00:43:13,810 --> 00:43:15,840
This is supposed to be
the most popular dating spot.
621
00:43:19,750 --> 00:43:22,920
Yes, it does look quite popular.
622
00:43:38,500 --> 00:43:39,860
Isn't it great to drive around?
623
00:43:39,950 --> 00:43:43,690
Yes, but the view is the same.
624
00:43:47,560 --> 00:43:50,770
[-Aren't I a great driver?
-You're great at turning corners.]
625
00:43:53,500 --> 00:43:56,360
[Ryoc, do you have any medicine
for motion sickness?]
626
00:44:00,800 --> 00:44:03,310
You jumped out in excitement,
so why did you return depressed?
627
00:44:05,470 --> 00:44:07,760
You're so unpredictable.
628
00:44:08,200 --> 00:44:09,780
You have an ad shooting, so get rested.
629
00:44:09,870 --> 00:44:10,970
I'll be back at 6 a.m.
630
00:44:11,630 --> 00:44:12,600
Okay.
631
00:44:12,680 --> 00:44:14,800
Be on time. Make yourself presentable.
632
00:44:14,880 --> 00:44:17,000
I won't let you off twice for being sick.
633
00:44:20,080 --> 00:44:21,090
Bye.
634
00:44:24,340 --> 00:44:25,360
Gosh.
635
00:44:30,240 --> 00:44:31,520
It's not easy, is it?
636
00:44:31,600 --> 00:44:33,060
No, it can't be that easy.
637
00:44:33,140 --> 00:44:36,000
Dae-gwon has his eyes on you,
and you got nowhere to go and no time.
638
00:44:36,090 --> 00:44:38,860
You get all excited,
then your bubble gets popped.
639
00:44:40,710 --> 00:44:43,040
We had nowhere to go,
so I drove for two hours.
640
00:44:43,130 --> 00:44:44,320
Did you go to the Han River?
641
00:44:44,410 --> 00:44:45,860
Don't ever go there. No way.
642
00:44:45,950 --> 00:44:48,500
You know that people wait there
around the clock, right?
643
00:44:48,590 --> 00:44:50,700
I do, so I didn't go there.
644
00:44:52,680 --> 00:44:53,690
How about an arboretum?
645
00:44:54,260 --> 00:44:55,980
-It's quiet and...
-No.
646
00:44:56,070 --> 00:44:58,270
An actor couple was
filmed there last week.
647
00:44:58,360 --> 00:44:59,850
People know about it already.
648
00:45:00,820 --> 00:45:04,380
Wait, so you just went round and round
on your first date?
649
00:45:04,470 --> 00:45:05,620
Round and round?
650
00:45:07,950 --> 00:45:10,020
-Want some tips?
-Want some?
651
00:45:10,680 --> 00:45:12,440
Do you want help from the experts?
652
00:45:12,520 --> 00:45:13,450
March forward, my man.
653
00:45:13,540 --> 00:45:14,720
-March forward.
-Yes.
654
00:45:14,810 --> 00:45:16,920
-What are you so happy about?
-My gosh.
655
00:45:27,570 --> 00:45:28,850
What's going on?
656
00:45:28,940 --> 00:45:30,870
-What?
-Is something troubling you?
657
00:45:32,850 --> 00:45:35,050
Tell me. I'm ready to hear you out.
658
00:45:40,330 --> 00:45:42,930
Well, the thing is this.
There are A and B.
659
00:45:43,020 --> 00:45:44,340
-One second.
-What?
660
00:45:44,420 --> 00:45:45,960
-Go with C and D.
-Why?
661
00:45:46,050 --> 00:45:48,030
A and B already had a happy ending.
662
00:45:48,120 --> 00:45:49,220
Go with C and D.
663
00:45:49,840 --> 00:45:51,110
Okay, fine.
664
00:45:51,200 --> 00:45:52,910
Now, there are C and D.
665
00:45:53,000 --> 00:45:55,820
But C keeps getting angry
and annoyed at D.
666
00:45:55,910 --> 00:45:57,450
But D doesn't hate it.
667
00:45:57,530 --> 00:45:59,070
Things don't work out, right?
668
00:45:59,600 --> 00:46:00,570
D gets concerned.
669
00:46:00,660 --> 00:46:02,590
Yes. You're right.
670
00:46:14,300 --> 00:46:15,570
So what now?
671
00:46:22,570 --> 00:46:25,470
Hey, Dae-gwon.
Can you pick me up at 5 a.m. tomorrow?
672
00:46:25,560 --> 00:46:26,530
Be here on time.
673
00:46:26,620 --> 00:46:29,040
[What? Why 5 a.m.?]
674
00:46:29,130 --> 00:46:32,160
No, never mind. Make it 4.
See you at 4 a.m.
675
00:46:32,250 --> 00:46:33,530
[Is this some kind of show?]
676
00:46:33,610 --> 00:46:35,510
You have to come. Be here on time!
677
00:46:35,590 --> 00:46:36,740
[You crazy punk!]
678
00:46:48,840 --> 00:46:51,040
[Star Is Born]
679
00:47:00,810 --> 00:47:01,910
Hello?
680
00:47:55,370 --> 00:47:57,260
Why did you
suddenly call me out at this hour?
681
00:48:02,760 --> 00:48:04,210
What if someone sees us?
682
00:48:05,180 --> 00:48:06,360
Like who?
683
00:48:12,130 --> 00:48:13,100
Did you put makeup on?
684
00:48:13,980 --> 00:48:15,470
I thought someone might see us.
685
00:48:18,160 --> 00:48:21,020
Gosh, you might start rolling
once I tap on you.
686
00:48:22,510 --> 00:48:23,480
Right?
687
00:48:31,140 --> 00:48:33,120
I'm glad I got to see you.
I need to go now.
688
00:48:34,130 --> 00:48:35,320
-What?
-I have a shoot.
689
00:48:44,640 --> 00:48:46,050
We have to go. We'll be late.
690
00:48:47,200 --> 00:48:48,210
Bye, then.
691
00:48:53,090 --> 00:48:54,190
I get it.
692
00:48:59,740 --> 00:49:01,720
Hurry up and go. Just go.
693
00:49:02,600 --> 00:49:04,220
We're late. Just go.
694
00:49:04,660 --> 00:49:06,730
We have to go. We're late. Go.
695
00:49:21,780 --> 00:49:25,700
Gosh, one second, please.
I can't seem to get excited.
696
00:49:26,580 --> 00:49:27,500
Hey.
697
00:49:27,590 --> 00:49:31,990
[Nchicks Chicken]
698
00:49:32,030 --> 00:49:33,880
-He's not here yet?
-No, not yet.
699
00:49:34,760 --> 00:49:36,300
I thought I was in this with Ryoc.
700
00:49:38,500 --> 00:49:39,730
Hello.
701
00:49:40,610 --> 00:49:41,890
Hello.
702
00:49:45,100 --> 00:49:46,680
I know you were hospitalized,
703
00:49:46,770 --> 00:49:48,530
but you should still be on time.
704
00:50:03,760 --> 00:50:04,990
What should I say?
705
00:50:05,960 --> 00:50:08,600
Miss you. I miss you.
706
00:50:26,330 --> 00:50:28,260
-What's going on?
-What is?
707
00:50:36,970 --> 00:50:39,920
Who changed you like this?
708
00:50:41,240 --> 00:50:42,430
Are you dating someone?
709
00:50:46,790 --> 00:50:48,720
Silence means yes, right?
710
00:50:50,610 --> 00:50:52,020
-You're right.
-Who is she?
711
00:50:52,110 --> 00:50:54,130
I couldn't tell you that.
712
00:50:56,990 --> 00:50:58,800
Ryoc. Goodness.
713
00:51:03,860 --> 00:51:05,930
Since when has he been dating Ma-ha?
714
00:51:06,010 --> 00:51:07,030
Sorry?
715
00:51:08,520 --> 00:51:10,150
Hey, I told you not to tell her.
716
00:51:10,240 --> 00:51:12,350
-Do you think I did?
-Bingo.
717
00:51:13,320 --> 00:51:14,990
My gut feelings are always right.
718
00:51:15,740 --> 00:51:16,710
Oh.
719
00:51:18,690 --> 00:51:22,380
Well, please keep this a secret. Please.
720
00:51:22,470 --> 00:51:25,770
I thought you'd come and be with me.
This is pretty shocking.
721
00:51:27,570 --> 00:51:29,600
If I wait, will you come to me?
722
00:51:31,490 --> 00:51:34,000
-I'm not just playing.
-I'm not playing either.
723
00:51:34,220 --> 00:51:37,340
Please keep this a secret.
Please don't tell anybody.
724
00:51:37,560 --> 00:51:38,530
Okay.
725
00:51:42,050 --> 00:51:42,970
Ryoc.
726
00:51:43,720 --> 00:51:45,170
Erase that smile.
727
00:51:45,660 --> 00:51:47,460
You obviously seem like you're dating.
728
00:51:50,890 --> 00:51:53,930
-Hey, that was my fault, right?
-No, I think it was mine.
729
00:51:54,680 --> 00:51:55,650
Was it that obvious?
730
00:52:18,880 --> 00:52:19,760
What's wrong?
731
00:52:22,750 --> 00:52:24,640
I don't want to be in a shoot today.
732
00:52:31,500 --> 00:52:32,690
Let's get started.
733
00:52:39,250 --> 00:52:40,880
[Tea Party]
734
00:53:05,030 --> 00:53:06,440
If I act more like Ma-ha,
735
00:53:07,100 --> 00:53:08,820
will he show me a smile too?
736
00:53:15,330 --> 00:53:18,410
[Star Is Born]
737
00:53:15,640 --> 00:53:18,280
[What time do you get off?
I'm still on set.]
738
00:53:18,670 --> 00:53:19,990
[I guess we can't meet today.]
739
00:53:27,030 --> 00:53:29,500
-Ma-ha, they're ready for the next scene.
-Okay.
740
00:53:37,990 --> 00:53:39,880
Now, eat up.
741
00:53:41,290 --> 00:53:42,430
You should eat.
742
00:53:43,000 --> 00:53:45,120
You're on a diet anyway,
so just eat and continue.
743
00:53:45,200 --> 00:53:46,610
Use this as a motivation.
744
00:53:47,400 --> 00:53:49,380
-Take a seat.
-Ri-ma.
745
00:53:49,960 --> 00:53:51,500
Thank you for the thought,
746
00:53:52,240 --> 00:53:53,740
but what if the agency finds out?
747
00:53:54,490 --> 00:53:56,070
It's fine as long as I bought these.
748
00:53:56,160 --> 00:53:58,540
They aren't going to get mad. Take a seat.
749
00:53:58,620 --> 00:54:00,080
Then I'll sit.
750
00:54:00,910 --> 00:54:02,890
I've been starving all day.
751
00:54:08,660 --> 00:54:10,590
Ri-ma, aren't you going to eat?
752
00:54:10,720 --> 00:54:12,090
I'm not in your position.
753
00:54:13,980 --> 00:54:16,800
-Then thank you for the food.
-Thank you.
754
00:54:32,680 --> 00:54:33,780
Ma-ha!
755
00:54:54,280 --> 00:54:55,470
It's way too late.
756
00:54:59,030 --> 00:55:00,220
I miss him.
757
00:55:03,300 --> 00:55:04,400
Then you can see me.
758
00:55:11,310 --> 00:55:12,590
How did you know...
759
00:55:12,980 --> 00:55:15,800
Hyuk said you were done shooting,
so I knew you'd come home.
760
00:55:17,910 --> 00:55:20,860
This time, don't run away.
What do you think?
761
00:55:24,380 --> 00:55:26,620
Wait, you aren't
taking a big breath anymore.
762
00:55:27,240 --> 00:55:29,220
You sounded very shy on the phone.
763
00:55:36,700 --> 00:55:39,430
You'll have to take many big breaths
in the days to come.
764
00:56:05,080 --> 00:56:07,060
Where are we?
765
00:56:07,150 --> 00:56:08,380
Just follow me.
766
00:56:09,080 --> 00:56:10,450
Mask up.
767
00:57:00,560 --> 00:57:01,660
Really?
768
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
That's Kim Ji-min.
769
00:57:08,170 --> 00:57:09,360
Ignore everyone you see.
770
00:57:27,620 --> 00:57:29,510
It smells good and tastes good.
771
00:57:31,890 --> 00:57:35,630
I'm having coffee
with Kwon Ryoc of SHAX this late at night.
772
00:57:44,780 --> 00:57:47,950
[The star that shined brightly
far off in the darkness]
773
00:57:48,480 --> 00:57:52,700
[sat next to me and shined by the dawn.]
774
00:58:29,700 --> 00:58:31,820
[To Lee Ma-ha]
775
00:58:48,930 --> 00:58:51,480
[Epilogue]
776
00:58:52,580 --> 00:58:53,680
Gosh, it's so hot.
777
00:59:02,310 --> 00:59:04,860
Where did he hide it?
778
00:59:08,950 --> 00:59:10,930
Goodness, it's so dirty.
779
00:59:13,750 --> 00:59:15,950
["Nangrangbihwa"]
780
00:59:17,490 --> 00:59:20,300
Found it. It's your heart, Crow-tit.
781
00:59:24,000 --> 00:59:26,680
[Star Is Born]
782
00:59:28,310 --> 00:59:30,640
[My star, Kwon Ryoc.]
783
00:59:32,710 --> 00:59:34,560
[Be a hit, "Nangrangbihwa"!]
51931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.