All language subtitles for Flowers For My Life - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,688 --> 00:00:02,780 B.O.N F u n S u b s � ~ Band Of Nuts F u n S u b s Presents 2 00:00:02,862 --> 00:00:04,651 ~*Flowers for My Life*~ 3 00:00:11,281 --> 00:00:14,248 Mother softly walked her way up the hill. 4 00:00:14,981 --> 00:00:20,705 Mother was greeted by the sweet familiar scent that tickled at the top of her nose, which led her there. 5 00:00:22,087 --> 00:00:26,346 There she was greeted with the most beautiful scenery in the world. 6 00:00:31,285 --> 00:00:36,682 After she had that dream, mother went to buy the lottery immediately. 7 00:00:37,064 --> 00:00:41,707 However, she got me instead of winning the lottery. 8 00:00:41,999 --> 00:00:43,715 Just me only. 9 00:00:45,775 --> 00:00:49,234 10 00:01:01,558 --> 00:01:04,141 I absolutely love the smell of money. 11 00:01:31,930 --> 00:01:33,381 What is this? 12 00:01:33,727 --> 00:01:38,594 This is that 'thing', for keeping dead people's ashes... 13 00:01:38,629 --> 00:01:39,807 [Na Ha-Na's Treasure] 14 00:01:40,733 --> 00:01:41,640 Money. 15 00:01:56,464 --> 00:01:57,648 Fools. 16 00:01:57,983 --> 00:02:01,871 Already paid up in order to see Granny. Why did they run away? 17 00:02:02,398 --> 00:02:05,353 What's so scary about Granny anyway? 18 00:02:05,365 --> 00:02:07,045 Right? 19 00:02:09,358 --> 00:02:11,853 I absolutely love dead people. 20 00:02:11,920 --> 00:02:14,000 [Traveling Campanion Funeral Parlor] 21 00:02:15,479 --> 00:02:17,976 Thanks to dead people, my father can make some money. 22 00:02:18,855 --> 00:02:20,496 I can also make some money. 23 00:02:24,909 --> 00:02:28,712 I'm truly sorry towards you all... 24 00:02:28,966 --> 00:02:31,195 for having to leave so suddenly. 25 00:02:31,475 --> 00:02:33,854 - Teacher. - Teacher. 26 00:02:34,055 --> 00:02:36,314 However, to me now, 27 00:02:37,160 --> 00:02:39,702 compared to the rationale of being a teacher, 28 00:02:40,101 --> 00:02:43,383 the rationale of being a wife is more appropriate. 29 00:02:44,022 --> 00:02:47,294 My husband doesn't have much time left now. 30 00:02:47,559 --> 00:02:49,621 Before he leaves this world, 31 00:02:50,266 --> 00:02:54,877 my wish to stay by his side to accompany him... 32 00:02:55,034 --> 00:02:56,573 can you all understand? 33 00:02:56,658 --> 00:02:57,998 - Yes. - Yes. 34 00:02:58,100 --> 00:02:58,974 Alright. 35 00:02:59,857 --> 00:03:04,182 Don't cry anymore. Let this be a farewell. 36 00:03:04,237 --> 00:03:06,864 Say whatever you wish to say to teacher. 37 00:03:07,798 --> 00:03:09,911 Oh, Ha-Na, go ahead. 38 00:03:12,038 --> 00:03:14,792 Please have our family handle the funeral. 39 00:03:18,279 --> 00:03:21,019 For other people, death is synonymous with tears. 40 00:03:21,117 --> 00:03:23,184 For me, it is an everyday affair. 41 00:03:23,931 --> 00:03:25,476 [Princess Inn] 42 00:03:30,076 --> 00:03:33,612 - Isn't she Na Ha-Na? - Oh, yes! 43 00:03:33,777 --> 00:03:35,799 But why is an alien entering a inn? 44 00:03:36,070 --> 00:03:37,224 Don't you know? 45 00:03:37,612 --> 00:03:39,473 She's well-known in this alley. 46 00:03:40,313 --> 00:03:41,223 Why? 47 00:03:43,054 --> 00:03:44,602 How many days has it been? 48 00:03:44,649 --> 00:03:46,092 4 days. 49 00:03:46,332 --> 00:03:47,514 Which room number? 50 00:03:47,763 --> 00:03:49,057 Number 211. 51 00:03:49,109 --> 00:03:50,363 Give me the keys. 52 00:03:59,582 --> 00:04:00,869 Call the Police. 53 00:04:00,932 --> 00:04:03,728 Oh my, I'm going crazy. 54 00:04:04,371 --> 00:04:08,212 I really shouldn't have accepted young woman who checked in on her own. 55 00:04:08,372 --> 00:04:13,177 How am I going to do business if people know that someone died in that room? 56 00:04:15,608 --> 00:04:18,086 - It's gone up to 20,000 won. - What? 57 00:04:18,160 --> 00:04:20,174 Are you asking more from me only? 58 00:04:20,174 --> 00:04:22,575 Do you want to verify it yourself next time then? 59 00:04:26,502 --> 00:04:27,935 Call me again if there's anything. 60 00:04:29,114 --> 00:04:32,275 Just do a good job for the chanting, chanting! 61 00:04:34,009 --> 00:04:36,826 There are many drowning incidents during summer. 62 00:04:41,291 --> 00:04:45,642 Lady Boss Kong must be responsible for this! Spit it out, our Ha-Na's money! 63 00:04:45,988 --> 00:04:49,606 Take a look... How do I spit out anything when I didn't swallow anything? 64 00:04:49,606 --> 00:04:53,287 Didn't you say you would give her interests? A certain amount of interests? 65 00:04:53,287 --> 00:04:55,284 That's what I thought too. 66 00:04:55,364 --> 00:04:58,358 But I didn't expect things to turn out this way. 67 00:04:58,533 --> 00:05:02,018 I'm also a victim, a victim. 68 00:05:02,532 --> 00:05:06,226 You... What are you doing? Can't you see that I'm almost drawing my last breath? 69 00:05:06,253 --> 00:05:11,017 Are you afraid that people don't know that you're the lady boss of a funeral parlor? Fancy talking about last breath. 70 00:05:11,077 --> 00:05:13,657 If it is that easy, your family would be staying in a high-rise building already! 71 00:05:13,647 --> 00:05:14,821 Lady Boss Kong! 72 00:05:15,112 --> 00:05:16,705 My eardrums almost burst! 73 00:05:16,725 --> 00:05:18,708 What do you want me to do? 74 00:05:18,709 --> 00:05:20,512 How about selling me off to a deserted island? 75 00:05:20,544 --> 00:05:22,725 Sell me off to a deserted island and take the money! 76 00:05:22,725 --> 00:05:26,016 I don't care whether you are going to a deserted island or to a mountain! 77 00:05:26,016 --> 00:05:29,201 Just hurry up and pay back my daughter's money! Do you know what money is that? 78 00:05:29,262 --> 00:05:33,786 That is her hard-earned money from young! She didn't even bear buying a single sweet with it! Do you know that? 79 00:05:33,787 --> 00:05:35,078 Of course I know that. 80 00:05:35,090 --> 00:05:37,470 Who doesn't know that Ha-Na is possessed by the money-ghost? 81 00:05:37,470 --> 00:05:40,128 What? Money-ghost? 82 00:05:40,310 --> 00:05:42,233 A woman like you! Really... 83 00:05:44,021 --> 00:05:45,763 Is my money... 84 00:05:46,544 --> 00:05:48,395 ... really not coming back? 85 00:05:49,527 --> 00:05:53,795 How can it possibly come back? It has no legs. 86 00:05:55,959 --> 00:05:59,427 - Ha-Na! - Ha-Na! 87 00:06:00,276 --> 00:06:02,655 [Na Ha-Na's Treasure] 88 00:06:12,246 --> 00:06:15,312 There are too many precious memories here. 89 00:06:16,009 --> 00:06:20,817 If I want to start afresh, I need to leave this place. 90 00:06:36,024 --> 00:06:37,618 Why are you sleeping there again? 91 00:06:38,781 --> 00:06:41,811 Following your father's order, doing self-reflection here. 92 00:06:42,674 --> 00:06:44,354 What is it this time around? 93 00:06:45,530 --> 00:06:48,959 I drank some wine and spent some time with the guests at the bereaved family's house. 94 00:06:48,959 --> 00:06:53,595 The guests were full of praises. Only your father was fuming mad. 95 00:07:00,020 --> 00:07:01,307 Where are you going? 96 00:07:03,255 --> 00:07:04,097 Mother. 97 00:07:04,692 --> 00:07:07,447 You will buy me a refrigerator when I get married, right? 98 00:07:07,518 --> 00:07:10,215 - Why talk about a refrigerator all of a sudden? - You will buy me one, right? 99 00:07:10,281 --> 00:07:14,004 Since my precious daughter wants one, how can I not buy for her? 100 00:07:14,097 --> 00:07:15,425 Thank you, mother. 101 00:07:15,526 --> 00:07:18,019 Then I shall think of it as I've already received the refrigerator. 102 00:07:18,019 --> 00:07:22,814 - What are you talking about... - Who? Who laid a finger on my safe? 103 00:07:25,178 --> 00:07:28,223 Is it... is it you... 104 00:07:29,098 --> 00:07:31,003 [Chun Cheon via Seoul] 105 00:07:32,709 --> 00:07:37,220 Get off the bus now! Otherwise you are dead meat if I catch you! 106 00:07:37,291 --> 00:07:38,928 Call home often! 107 00:07:38,975 --> 00:07:43,923 Once you leave home, it's the end for you! I'll delete your name off the family register! 108 00:07:44,005 --> 00:07:45,967 Have regular meals! 109 00:07:45,967 --> 00:07:51,692 I'm calling the Police! Do you think that stealing money from your father is not an offence? 110 00:07:51,729 --> 00:07:57,624 Don't just walk with your eyes glued to the ground to look out for money! Keep a look-out for guys! 111 00:07:58,198 --> 00:08:00,021 Why are you talking about guys? 112 00:08:00,233 --> 00:08:02,077 Aren't you worried about Ha-Na? 113 00:08:02,194 --> 00:08:06,132 It's abnormal to just think of money instead of guys at her age! 114 00:08:06,151 --> 00:08:09,595 Who else can she take after then? You like money too! 115 00:08:09,581 --> 00:08:13,229 That's because I lack money to spend since marrying you! 116 00:08:13,288 --> 00:08:15,536 Wha... what? 117 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 [Looking for a job? Want to be a worker?] 118 00:08:31,915 --> 00:08:35,415 Today marks the new starting line in Na Ha-Ha's life. 119 00:08:38,621 --> 00:08:39,680 Seoul! 120 00:08:40,299 --> 00:08:41,620 I am here! 121 00:09:01,082 --> 00:09:02,075 Why is it so fat? 122 00:09:02,075 --> 00:09:08,738 I'm very scared. She doesn't talk to people, but will talk to a dead chicken like that. 123 00:09:24,036 --> 00:09:27,571 Mother, I'm scared of that sister. 124 00:09:30,443 --> 00:09:32,307 What is she doing? 125 00:09:35,878 --> 00:09:38,060 I really miss the smell of money. 126 00:10:22,033 --> 00:10:23,706 [Han-Sung Hospital Funeral Ceremony 100m ahead] 127 00:10:23,945 --> 00:10:32,203 For the sake of money, many youngsters came and claimed that they want to do the makeup for the corpses. 128 00:10:32,217 --> 00:10:36,183 9 out of 10 of them dare not even touch the corpses! 129 00:10:36,475 --> 00:10:38,473 However, Miss, you want to take up this job? 130 00:10:38,569 --> 00:10:39,602 Yes. 131 00:10:39,698 --> 00:10:41,337 Have you seen dead people before? 132 00:10:41,337 --> 00:10:42,297 Yes. 133 00:10:42,447 --> 00:10:45,357 No... I'm not referring to the likes of the demise of granny. 134 00:10:45,820 --> 00:10:51,718 The bodies that are sent here, many of them are really not meant for the eyes. 135 00:10:51,930 --> 00:10:52,895 I know. 136 00:10:53,339 --> 00:10:54,246 You know? 137 00:10:55,354 --> 00:10:56,864 What do you know? 138 00:10:57,110 --> 00:11:02,537 If a person fell down from a high floor, his head would crack. The brain matter would ooze out. 139 00:11:02,746 --> 00:11:06,652 I have seen a case where the brain matter was swept back into the head. 140 00:11:07,052 --> 00:11:12,321 I've also seen a case where the person died of a traffic accident and his various body parts had to be stitched back together. 141 00:11:12,393 --> 00:11:16,912 Also, once there was this bed-ridden patient. There was too much fluids in the stomach, so... 142 00:11:16,912 --> 00:11:19,682 That's alright... Report for work tomorrow. 143 00:11:29,432 --> 00:11:31,433 This is the 3rd one for this month. 144 00:11:31,731 --> 00:11:35,957 These rarely seen 'King-Ka's'* (*handsome and capable men) were all turned into dead bodies and sent to me. 145 00:11:37,960 --> 00:11:41,169 Leaving behind so much assets... must be so unwilling to go in peace. 146 00:11:41,169 --> 00:11:45,414 His wife is the one who stands to gain. She has inherited all his assets. 147 00:11:53,255 --> 00:11:55,838 I'm shaken by the scent of money. 148 00:12:00,540 --> 00:12:02,594 I heard that you were also a rich man? 149 00:12:04,200 --> 00:12:06,153 A virgin too? 150 00:12:08,122 --> 00:12:11,773 Wouldn't it be so nice if you had met me a few months before you died? 151 00:12:16,367 --> 00:12:17,329 Thank you. 152 00:12:18,412 --> 00:12:22,012 Because of you, I'm not alone till death. 153 00:12:22,433 --> 00:12:23,892 Please don't say that. 154 00:12:24,041 --> 00:12:25,232 What a blessing... 155 00:12:25,695 --> 00:12:28,741 that I can leave all my possessions to you. 156 00:12:28,834 --> 00:12:30,050 Thank you. 157 00:12:30,365 --> 00:12:35,197 To have met you is my life's greatest fortune. 158 00:12:40,636 --> 00:12:42,482 Me too. 159 00:12:47,670 --> 00:12:49,873 Where have you been? Why come only now? 160 00:12:55,061 --> 00:13:00,010 In this world, I'm not the only guy who is a rich male virgin. 161 00:13:00,120 --> 00:13:04,763 He can't just be a rich male virgin. He must have a short life-span like you too. 162 00:13:04,980 --> 00:13:09,278 A rich male virgin with a short life-span, there will be one if you search around. 163 00:13:09,362 --> 00:13:10,729 Where do I start searching from? 164 00:13:10,763 --> 00:13:12,924 That's something you'll have to figure out yourself. 165 00:13:13,209 --> 00:13:15,121 You are asking for too much. 166 00:13:21,846 --> 00:13:24,055 [Nursing Institute] 167 00:13:24,293 --> 00:13:27,700 Today marks the new starting line in Na Ha-Ha's life. 168 00:13:29,066 --> 00:13:31,165 Father is always telling me this. 169 00:13:31,347 --> 00:13:36,575 A person who is well-loved when alive will not look in peace when dead. 170 00:13:37,158 --> 00:13:40,554 I'll become his best lover and best wife. 171 00:13:40,587 --> 00:13:43,275 As well as giving him the best terminal care. 172 00:13:43,429 --> 00:13:48,812 I'll stay by his side during his last moment. He'll take care of my future life. 173 00:13:49,377 --> 00:13:51,949 What a wonderful plan! 174 00:13:53,153 --> 00:13:55,133 I do what I say. 175 00:13:56,670 --> 00:13:58,331 Too poor. Omit. 176 00:14:01,084 --> 00:14:03,408 - Father. - All of you have come. 177 00:14:03,500 --> 00:14:05,541 Too many family members. Omit. 178 00:14:09,134 --> 00:14:09,982 Bingo. 179 00:14:14,633 --> 00:14:17,003 A person who is almost dying... You still think of appropriating my assets? 180 00:14:17,011 --> 00:14:19,200 Too perceptive. Omit. 181 00:14:22,102 --> 00:14:30,345 No families... non-perceptive... a rich male virgin with not much time left... where is he exactly? 182 00:14:42,358 --> 00:14:44,321 I didn't think of it then. 183 00:14:44,677 --> 00:14:48,747 The day that we met would be so precious and etched in our memories. 184 00:15:00,936 --> 00:15:02,387 I'm so sorry. 185 00:15:02,743 --> 00:15:06,109 I squandered away the family fortune. I'm a prodigal son. 186 00:15:06,822 --> 00:15:09,598 Mother. Brothers. 187 00:15:10,744 --> 00:15:15,495 I'm so cold. I'm freezing to death. 188 00:15:15,866 --> 00:15:17,871 Please open the door. 189 00:15:21,584 --> 00:15:22,599 Open the door! 190 00:15:23,299 --> 00:15:24,376 Open up! 191 00:15:24,833 --> 00:15:29,696 Fine, are you thinking of not giving a damn if a person like me is to freeze to death on the road? 192 00:15:29,983 --> 00:15:32,360 Open the door! Open up! 193 00:15:32,642 --> 00:15:34,888 I ask you to hurry up and open the door! 194 00:15:51,516 --> 00:15:52,720 If I were you... 195 00:15:52,839 --> 00:15:54,944 I wouldn't go home even if they asked me to. 196 00:15:54,982 --> 00:15:58,442 A fellow who agreed to being a guarantor whilst drunk and ended up losing the family fortune... 197 00:15:58,534 --> 00:16:00,517 How can you still have the face to go home? 198 00:16:01,439 --> 00:16:05,116 You must also be careful of catching the flu. This flu virus is no joke! 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,935 Hurry up with your food! 200 00:16:07,155 --> 00:16:10,801 Seems like you are really busy. I get it. I'll be done soon. 201 00:16:13,037 --> 00:16:14,114 Wait... 202 00:16:14,907 --> 00:16:15,762 Hey. 203 00:16:30,595 --> 00:16:31,556 Hey. 204 00:16:43,454 --> 00:16:44,852 This fellow... 205 00:16:45,997 --> 00:16:46,918 Hey dude! 206 00:16:55,130 --> 00:16:57,156 Stop there... Stop right there! 207 00:16:57,768 --> 00:16:59,767 Stop right there! 208 00:17:03,494 --> 00:17:05,763 [Entry to Female Pool - No Entry for Males] 209 00:17:18,989 --> 00:17:20,979 Stop there! Stop right there! 210 00:17:26,874 --> 00:17:31,332 Stop right there! Mister, block him! 211 00:17:32,710 --> 00:17:34,613 Stop right there! 212 00:17:49,236 --> 00:17:50,184 Go in! 213 00:17:50,517 --> 00:17:52,152 Really! 214 00:17:52,426 --> 00:17:54,829 [Organ Donor Agreement] 215 00:18:00,347 --> 00:18:01,623 You... 216 00:18:07,220 --> 00:18:08,908 Stamp it. 217 00:18:25,734 --> 00:18:27,908 Quick, swear that you'll never bother me again. 218 00:18:27,924 --> 00:18:30,848 Otherwise I'll jump down from here. 219 00:18:31,319 --> 00:18:33,618 If I die, you all will die too. 220 00:18:33,618 --> 00:18:36,117 I've arranged for someone to report to the Police if I die! 221 00:18:36,142 --> 00:18:37,386 What do you want? 222 00:18:37,447 --> 00:18:40,830 Are you going to suffer as well after sending me to hell? 223 00:18:50,945 --> 00:18:52,743 Alright. Go ahead and jump. 224 00:19:01,992 --> 00:19:03,599 My name is Yoon Ho-Sang. 225 00:19:03,688 --> 00:19:06,280 As you can see, I live rather dangerously. 226 00:19:06,968 --> 00:19:10,241 However, I'm not discouraged, nor frustrated. 227 00:19:10,441 --> 00:19:13,793 Isn't there abundant youth with lots of time left? 228 00:19:13,893 --> 00:19:18,001 Relax and live on, difficult times will pass eventually. 229 00:19:30,202 --> 00:19:34,042 If nothing else, I'm a fellow with a pretty long life. 230 00:19:41,275 --> 00:19:43,635 [Express Delivery] 231 00:19:49,596 --> 00:19:51,672 Is this the residence for Mr. Wang Dae-Bak? 232 00:19:52,166 --> 00:19:54,448 I'm from the company that runs errands for people. 233 00:20:06,498 --> 00:20:10,238 The door has been closed. A bad omen. 234 00:20:24,022 --> 00:20:24,803 Excuse me... 235 00:20:25,516 --> 00:20:26,836 Are you Mr. Wang Dae-Bak? 236 00:20:33,119 --> 00:20:34,076 Strip. 237 00:20:34,337 --> 00:20:35,213 Huh? 238 00:20:35,231 --> 00:20:37,729 Hurry up and strip. There's no time already. 239 00:20:38,077 --> 00:20:42,201 What are you talking about? What's there to strip? 240 00:20:43,509 --> 00:20:46,434 My figure is not that of a nude model. 241 00:20:47,743 --> 00:20:49,785 No... What are you doing? 242 00:20:49,864 --> 00:20:51,874 You must have misunderstood. 243 00:20:52,037 --> 00:20:55,114 A company that runs errands does not provide such 'special services'. 244 00:20:55,349 --> 00:20:57,948 What's more, I'm not into guys. 245 00:20:58,026 --> 00:21:03,169 However, I'm not saying that I'm against or biased towards people like you. 246 00:21:15,050 --> 00:21:17,841 Firstly, advanced payment is appreciated. 247 00:21:18,020 --> 00:21:20,373 However, I must also know the reason for it. 248 00:21:20,491 --> 00:21:23,481 Exchanging clothes with you... What do you want me to do? 249 00:21:23,575 --> 00:21:24,969 How much do you want? 250 00:21:25,317 --> 00:21:26,017 Huh? 251 00:21:26,017 --> 00:21:30,307 I'm saying how much more to be given so that you will keep your mouth shut and follow my instructions accordingly? 252 00:21:35,689 --> 00:21:38,820 When this thing is over, I'll give you that same amount again. 253 00:21:41,925 --> 00:21:43,788 Are you doing it or not? 254 00:21:44,978 --> 00:21:48,228 No... You asked me to keep my mouth shut, so... 255 00:22:09,474 --> 00:22:11,811 Nothing is free in this world. 256 00:22:11,930 --> 00:22:15,683 Am I going to get dragged into some mess that will put me in trouble? 257 00:22:18,437 --> 00:22:21,044 Who cares? Such is life. 258 00:22:21,705 --> 00:22:23,760 [Complete Silence] 259 00:22:23,975 --> 00:22:25,812 [Wang Dae-Bak] 260 00:22:29,008 --> 00:22:34,646 Wow! Why is this ward like a hotel room? 261 00:22:34,966 --> 00:22:36,314 Look at that television! 262 00:22:37,271 --> 00:22:39,033 This place must be very expensive! 263 00:22:45,220 --> 00:22:46,002 Where are you going? 264 00:22:46,075 --> 00:22:50,676 Wait for me. Before I'm back, do not let anybody see your face. 265 00:22:52,285 --> 00:22:53,836 When are you coming back? 266 00:22:56,780 --> 00:22:59,947 Fine. You are the one paying, so do whatever you want. 267 00:23:01,175 --> 00:23:03,098 You must not let anybody see your face. 268 00:23:03,098 --> 00:23:06,089 If you don't keep to this, don't count on receiving the rest of the money. 269 00:23:10,425 --> 00:23:14,546 Fine. You are the one paying me, so do whatever you want. 270 00:23:28,027 --> 00:23:32,306 Since you are warded, you should at least do a basic check-up. 271 00:23:32,423 --> 00:23:35,690 I don't feel unwell. All is normal. 272 00:23:36,996 --> 00:23:38,932 Please discharge then. 273 00:23:39,414 --> 00:23:42,294 I can't be discharged. I will leave after some rest. 274 00:23:42,348 --> 00:23:45,078 Do you think this is some kind of inn or something? Fancy taking rest here. 275 00:23:45,078 --> 00:23:47,326 Why are you so uptight? 276 00:23:47,556 --> 00:23:50,579 I don't care. I want to take a good rest before leaving. 277 00:23:51,141 --> 00:23:54,658 If you are feeling normal, you can receive visitors, right? 278 00:23:54,772 --> 00:24:01,482 There's someone wanting to see you and making a din outside. 279 00:24:02,405 --> 00:24:03,603 Is someone looking for me? 280 00:24:03,769 --> 00:24:04,736 Yes. 281 00:24:04,872 --> 00:24:06,643 Looking very angry. 282 00:24:06,736 --> 00:24:08,544 I have said that I can't receive any visitors. 283 00:24:08,644 --> 00:24:12,536 I don't know whether you know it or not. The ward door cannot be locked. 284 00:24:12,536 --> 00:24:17,374 We can't assign someone to guard the door either. What if that person barges in suddenly? 285 00:24:17,374 --> 00:24:20,976 Alright... I'll have the check-up, have the check-up. 286 00:24:21,083 --> 00:24:23,351 Just don't let me run into that person. 287 00:24:24,755 --> 00:24:25,508 Wang Dae-Bak! 288 00:24:27,614 --> 00:24:28,677 Wang Dae-Bak! 289 00:24:31,268 --> 00:24:32,268 Wang Dae-Bak! 290 00:24:59,894 --> 00:25:03,540 Really... Nothing is free in this world! 291 00:25:03,909 --> 00:25:07,861 What I hate most in this world are hospitals and ghosts! 292 00:25:11,787 --> 00:25:16,021 Oh my. Still have to collect urine. 293 00:25:18,521 --> 00:25:22,534 Why is it not coming out when urine is to be collected? 294 00:25:22,538 --> 00:25:24,878 Such is always the case. 295 00:25:25,427 --> 00:25:27,629 True enough. It's not coming out. 296 00:25:31,931 --> 00:25:33,447 It's really not coming out. 297 00:25:34,973 --> 00:25:36,327 Are you done? 298 00:25:37,853 --> 00:25:40,545 Hey! Hey! Hey! Stop right there! 299 00:26:02,606 --> 00:26:03,935 [Mortuary] 300 00:26:49,086 --> 00:26:53,291 I reckon this is where they store the bodies? 301 00:27:07,429 --> 00:27:10,451 You seem to like quiet places? 302 00:27:12,239 --> 00:27:13,356 Get out. 303 00:27:15,435 --> 00:27:17,676 That kimchi looks delicious. 304 00:27:18,202 --> 00:27:21,683 The temperature here... is it about the same as the kimchi fridge? 305 00:27:21,793 --> 00:27:22,860 Get out. 306 00:27:24,240 --> 00:27:27,107 Having smelled that, I'm really hungry now. 307 00:27:27,199 --> 00:27:30,790 I have been doing check-up earlier and have yet taken my meal. 308 00:27:40,422 --> 00:27:44,016 About this... This is not used yet... 309 00:27:44,570 --> 00:27:45,683 Still not getting out? 310 00:27:46,097 --> 00:27:50,188 Just go ahead with your meal. I'll find a place to squat. 311 00:27:53,950 --> 00:27:55,054 No... 312 00:27:59,262 --> 00:28:01,303 Really... 313 00:28:07,409 --> 00:28:08,717 Here for a body check-up? 314 00:28:08,790 --> 00:28:11,980 If you have money to come to a hospital, pay me back first! 315 00:28:12,602 --> 00:28:14,051 I don't have money! 316 00:28:14,862 --> 00:28:16,660 No money? No money? 317 00:28:16,852 --> 00:28:19,662 I have acrophobia because of you! 318 00:28:19,900 --> 00:28:24,072 Just nice. Should I hang you up so that you can regain your conscience? 319 00:28:25,173 --> 00:28:28,918 Wait! Wait! There is money! There is money soon. 320 00:28:30,115 --> 00:28:31,854 Where are you getting the money from? 321 00:28:33,231 --> 00:28:36,494 Insurance payout! There'll be insurance payout! 322 00:28:36,735 --> 00:28:37,830 Insurance payout? 323 00:28:40,126 --> 00:28:43,562 I have intended to leave the money for my family. 324 00:28:43,616 --> 00:28:45,962 Bluffing me again? I'm really going to... 325 00:28:47,116 --> 00:28:49,693 Big brother, you had better not go too far! 326 00:28:50,053 --> 00:28:51,438 You'll regret it next time! 327 00:28:51,440 --> 00:28:53,011 Regret? 328 00:28:53,140 --> 00:28:54,420 Why would I be? 329 00:28:54,493 --> 00:28:56,580 Big brother, aren't you a kind-hearted person? 330 00:28:57,005 --> 00:29:02,212 Treating a dying person in this manner... Will you feel good after I die? 331 00:29:03,101 --> 00:29:04,295 Dying? 332 00:29:04,897 --> 00:29:05,894 Who? 333 00:29:06,246 --> 00:29:07,439 You? 334 00:29:10,733 --> 00:29:12,566 You... What's with you? 335 00:29:15,396 --> 00:29:16,808 Really clever indeed. 336 00:29:17,837 --> 00:29:19,895 Excellent situational handling skills! 337 00:29:21,107 --> 00:29:24,424 What a waste to keep my talents buried here! 338 00:29:31,740 --> 00:29:33,279 So sexy. 339 00:29:48,709 --> 00:29:49,720 Wang Dae-Bak! 340 00:29:51,859 --> 00:29:52,588 You scumbag. 341 00:29:54,453 --> 00:29:57,210 Hold it right there... Wang Dae-Bak.... 342 00:29:58,442 --> 00:30:06,115 You are dead meat when I catch a hold of you! 343 00:30:06,150 --> 00:30:08,963 You! Hold it right there! 344 00:30:32,185 --> 00:30:34,989 Mister, what are you doing here? 345 00:30:36,230 --> 00:30:38,730 By any chance, did you see my baseball? 346 00:30:38,830 --> 00:30:41,468 - Go away. Go away quick. - I hit a home run... 347 00:30:42,068 --> 00:30:46,308 - But those boys asked me to go search for the baseball. - Go away! 348 00:31:14,274 --> 00:31:21,764 [Yoon Ho-Sang] 349 00:31:24,905 --> 00:31:29,501 With all that smell in the hospital, it's not enough for you to just order food delivery. 350 00:31:29,501 --> 00:31:32,404 Now you have to go and order draft beer as well? 351 00:31:33,436 --> 00:31:36,173 Canned beer doesn't taste good. 352 00:31:37,366 --> 00:31:39,601 For beer, draft beer is still the best... 353 00:31:39,627 --> 00:31:43,650 Is this a bar? Fancy being particular about canned or draft beer? 354 00:31:44,267 --> 00:31:48,444 Don't be so uptight. Let's have a drink. 355 00:31:49,049 --> 00:31:51,536 How about it? Cool draft beer... isn't it wonderful? 356 00:31:51,536 --> 00:31:53,839 Cool... The foam... 357 00:31:54,281 --> 00:31:56,285 What are you doing? 358 00:31:56,895 --> 00:31:58,153 Good morning. 359 00:31:58,601 --> 00:32:01,449 Big brother... what is it again this time? 360 00:32:01,449 --> 00:32:06,213 I've thought about it. I think I have trusted you too easily. 361 00:32:06,328 --> 00:32:07,214 What? 362 00:32:12,679 --> 00:32:14,695 Just say this one sentence will do. 363 00:32:14,777 --> 00:32:17,889 Just say that 'This fellow has a terminal illness'. Just say this sentence will do. 364 00:32:17,944 --> 00:32:23,652 I'm a nightingale, Nurse Meng. As a nurse, I cannot say things against my professional ethics. 365 00:32:23,653 --> 00:32:27,881 Precisely. Because you are a ministering nurse, you can help a patient to say one sentence. 366 00:32:27,881 --> 00:32:31,569 Patient? Who is a patient? Didn't you say you are perfectly normal? 367 00:32:31,790 --> 00:32:33,764 Nurse, I beg of you. 368 00:32:33,829 --> 00:32:35,939 Don't you dream about it! 369 00:32:40,796 --> 00:32:44,099 - Just say one sentence will do. - Already said that I can't. 370 00:32:54,369 --> 00:32:56,836 Sorry about the other time. 371 00:32:57,811 --> 00:33:00,857 Have you eaten? In the mortuary again today? 372 00:33:04,850 --> 00:33:06,752 Pretty good eyesight. 373 00:33:09,828 --> 00:33:10,674 Excuse me... 374 00:33:10,965 --> 00:33:17,284 Actually, I'm now in a dire situation because you chased me out yesterday. 375 00:33:17,344 --> 00:33:20,730 That's why I say, can you help out a little? 376 00:33:21,186 --> 00:33:22,107 Excuse me... 377 00:33:22,867 --> 00:33:24,014 Hello! 378 00:33:36,443 --> 00:33:38,198 Can make some money too... 379 00:33:42,156 --> 00:33:44,382 Is the condition really serious? 380 00:33:44,841 --> 00:33:45,652 Yes. 381 00:33:47,301 --> 00:33:48,830 What illness is it? 382 00:33:49,942 --> 00:33:55,897 Patient's check-up shows that his CEA CA19-9 tumor growth is accelerating. 383 00:33:55,944 --> 00:33:59,668 The CT scan also shows that he has a tumor in his spleen. 384 00:34:00,131 --> 00:34:04,166 From the look of it, the spleen cancer has spread from the celiac artery to the mesenteric plexus. 385 00:34:04,166 --> 00:34:06,062 Impossible to operate on it. 386 00:34:06,062 --> 00:34:08,385 If the cancer cells continue to spread along the arteries, 387 00:34:08,385 --> 00:34:11,640 it'll turn into multiple internal organs and heart failure, leading to death. 388 00:34:12,553 --> 00:34:13,945 He looks perfectly normal, how come... 389 00:34:13,970 --> 00:34:17,150 From the outside he looks fine. But inside is a total mess. 390 00:34:17,361 --> 00:34:20,669 His weight will decrease as time goes by. In the end he'll be all skin and bones. 391 00:34:20,669 --> 00:34:24,976 By then, if the tumor can be felt on his upper abdomen, he won't be able to manage his life anymore. 392 00:34:25,032 --> 00:34:26,530 He won't be able to eat anything. 393 00:34:26,530 --> 00:34:30,102 Since the nutrients can't be transported via the blood vessels, he may even starve to death. 394 00:34:30,102 --> 00:34:31,408 Nurse... 395 00:34:31,893 --> 00:34:36,193 You seem to have a habit of saying such things in an unconcerned manner. 396 00:34:36,228 --> 00:34:38,108 Be understanding. This is her job after all. 397 00:34:39,373 --> 00:34:42,860 It's okay. Don't be too afraid. 398 00:34:49,692 --> 00:34:51,040 - Are the results out? - Yes, they're out. 399 00:34:51,040 --> 00:34:51,792 Let's take a look. 400 00:34:56,149 --> 00:34:58,016 There's a tumor in the brain. 401 00:34:58,027 --> 00:35:01,364 It's more positive for a tumor rather than a cyst. 402 00:35:02,144 --> 00:35:04,434 What about the numeric index of amylase and bilirubin? 403 00:35:04,527 --> 00:35:06,130 They are all pretty high. 404 00:35:08,990 --> 00:35:11,231 I think this is malignant indeed. 405 00:35:11,298 --> 00:35:13,792 - Contact Wang Dae-Bak's family quickly. - Yes, I got it. 406 00:35:15,130 --> 00:35:17,353 How much of the results is out already? 407 00:35:17,451 --> 00:35:21,697 Since he started falling sick at a young age, the cancer cells are spreading very fast. He won't live beyond a year. 408 00:35:21,736 --> 00:35:25,652 They are very aggressive too if he doesn't undergo the surgery to remove the tumor. 409 00:35:25,737 --> 00:35:30,437 This patient's cancer cells are spreading way too fast. Therefore a surgery is out of question. 410 00:35:31,461 --> 00:35:35,377 It'll be okay. It'll be okay. Miracle will happen. 411 00:35:35,377 --> 00:35:37,410 If there's any further questions... 412 00:35:43,997 --> 00:35:47,106 Miss Na Ha-Na, what are you doing? 413 00:35:47,552 --> 00:35:49,813 As a nurse, don't you have any professional ethics? 414 00:35:49,813 --> 00:35:53,432 You can't even differentiate between what you should and should not do. What exactly are you trying to do? 415 00:35:53,522 --> 00:35:57,590 Hey, who is this lady? Why is she so irritating? 416 00:35:57,590 --> 00:36:00,180 How would I know? I think the atmosphere is not too good, let's go. 417 00:36:00,276 --> 00:36:02,278 Hey, we have not finished talking. 418 00:36:02,376 --> 00:36:03,889 - Let's do it another time. - When... 419 00:36:03,923 --> 00:36:06,441 Patient, you can't be like this too. 420 00:36:06,474 --> 00:36:10,981 Since I already said no, you should have given up on the idea too. 421 00:36:11,027 --> 00:36:14,042 Yet you asked another nurse to help you do such a thing! 422 00:36:14,195 --> 00:36:15,895 What did you ask her to do? 423 00:36:17,084 --> 00:36:24,040 A nurse is someone who helps patients, not someone who covers up for patients. 424 00:36:24,603 --> 00:36:25,951 Do you understand? 425 00:36:34,143 --> 00:36:38,698 Although a young man came to ask you for help, couldn't you reject him? 426 00:36:38,777 --> 00:36:43,954 This is a working place. Don't think of useless things. Wake up! 427 00:36:44,689 --> 00:36:47,434 I am keeping a close watch on you now. 428 00:36:47,630 --> 00:36:51,578 If I catch you again, you can forget about wearing that uniform again. 429 00:36:51,710 --> 00:36:53,569 Do you understand? 430 00:36:56,001 --> 00:36:58,731 Now you are ganging up with the nurse to bluff me! 431 00:36:58,731 --> 00:37:02,934 No... That lady must have had a misunderstanding! 432 00:37:03,002 --> 00:37:06,163 Misunderstanding? What misunderstanding are you talking about? 433 00:37:06,198 --> 00:37:11,709 I'm serious! Would I use my own life to bluff you? 434 00:37:11,751 --> 00:37:13,563 You are more than capable of it! 435 00:37:13,713 --> 00:37:17,516 Up till now, in order to avoid me, haven't you pulled enough tricks? 436 00:37:17,729 --> 00:37:20,669 Really... This time around I'm really not bluffing you! 437 00:37:20,760 --> 00:37:23,319 You can just go and verify it again! 438 00:37:23,446 --> 00:37:26,918 That's right! Go and ask the doctor! 439 00:37:29,814 --> 00:37:30,919 Fine then. 440 00:37:33,832 --> 00:37:34,951 Sign it. 441 00:37:35,604 --> 00:37:40,364 If you pull any tricks again, I'll arrange to have your kidney removed. So can you sign it? 442 00:37:41,791 --> 00:37:43,708 Why? Are you scared? 443 00:37:43,708 --> 00:37:47,388 For a dying person, what's so scary about removing a kidney? 444 00:37:49,239 --> 00:37:54,364 Okay, okay! I'll sign it! I'll just sign it! 445 00:37:56,104 --> 00:37:57,817 Must you follow me to the washroom too? 446 00:37:57,817 --> 00:38:01,269 Stop talking. Hurry up and get on with it. Don't pull any tricks, understand? 447 00:38:01,269 --> 00:38:02,253 Understood. 448 00:38:10,240 --> 00:38:14,739 Where's my handphone? It's inside Mr. Wang's clothes! Oh my... I'm going crazy! 449 00:38:26,774 --> 00:38:32,203 Mister, sorry to disturb you whilst you are relieving. 450 00:38:32,762 --> 00:38:38,014 But I really have an urgent matter. Can I borrow your handphone for a while? 451 00:38:40,024 --> 00:38:45,124 Mister, just for a while only. I'm not making a long-distance call. 452 00:38:47,280 --> 00:38:50,132 Mister, hello, mister. 453 00:38:52,706 --> 00:38:55,365 Thank you. You'll be blessed. 454 00:38:56,359 --> 00:38:57,886 Why does it look like a lady's handphone? 455 00:38:57,977 --> 00:39:00,823 Who should I ask the telephone number from? 456 00:39:01,667 --> 00:39:03,647 Jerk... 457 00:39:07,734 --> 00:39:11,015 Why isn't the Ladies washroom available? 458 00:39:11,340 --> 00:39:15,289 [Internal Medicine Specialist] 459 00:39:18,354 --> 00:39:21,134 You have yet to tell the patient Wang Dae-Bak about the check-up results, right? 460 00:39:21,174 --> 00:39:22,330 Yes. Should I do it now? 461 00:39:22,343 --> 00:39:25,467 - It's okay. I'll do it personally after the meeting. - Yes, I've got it. 462 00:39:27,878 --> 00:39:33,446 Please leave a message after the 'Beep' tone. Please press * or # at the end of the message. 463 00:39:33,699 --> 00:39:39,340 Doctor, I beg you to save me! My life is now in your hands, doctor. 464 00:39:40,362 --> 00:39:42,181 Please help me. 465 00:39:43,526 --> 00:39:46,320 Hey, why isn't the doctor here yet? 466 00:39:46,777 --> 00:39:48,064 Just wait. 467 00:39:49,999 --> 00:39:52,431 Whichever way I look at it, it's weird. 468 00:39:52,962 --> 00:39:53,860 What? 469 00:39:53,860 --> 00:39:56,556 Can a person like you afford to stay in such an expensive ward? 470 00:39:56,646 --> 00:40:00,177 I saw that the name-plate on the door is not your name either! 471 00:40:00,673 --> 00:40:01,809 That's because... 472 00:40:02,860 --> 00:40:04,922 I have a distant relative. 473 00:40:05,566 --> 00:40:09,763 He said to use his name so that the hospital will take better care of me. 474 00:40:11,035 --> 00:40:12,053 Better care? 475 00:40:13,856 --> 00:40:16,441 Looks delicious... 476 00:40:21,903 --> 00:40:22,983 You are here. 477 00:40:25,517 --> 00:40:29,382 Does that smile mean that he will help me? 478 00:40:29,889 --> 00:40:33,614 This... this fellow said he has cancer. Is it true? 479 00:40:40,947 --> 00:40:42,246 You... 480 00:40:43,715 --> 00:40:45,734 You'll save me, right? 481 00:40:57,836 --> 00:41:02,731 By right we should inform the family members first. 482 00:41:02,795 --> 00:41:05,799 I am the family member! Hey, say it. 483 00:41:05,915 --> 00:41:07,952 Yes, he's my family member. 484 00:41:08,214 --> 00:41:12,740 I am the family member. Therefore you can speak at ease. 485 00:41:17,123 --> 00:41:19,914 It's true that the check-up results are not good. 486 00:41:20,411 --> 00:41:23,329 However, there's no need to despair. 487 00:41:24,618 --> 00:41:29,677 So, I have cancer, right? It's not wrong, right? 488 00:41:31,786 --> 00:41:34,446 I'm sorry, this is indeed so. 489 00:41:35,818 --> 00:41:37,325 Thank you! 490 00:41:38,133 --> 00:41:39,203 Huh? 491 00:41:40,329 --> 00:41:47,251 Well... I mean... thank you for the accurate diagnosis. 492 00:41:49,957 --> 00:41:52,096 We will definitely do our best too. 493 00:41:52,152 --> 00:41:56,873 But the patient and family member's will-power is very important. 494 00:41:57,058 --> 00:42:00,985 No matter how tiring it is, we hope that you will work together with us in the treatment process. 495 00:42:02,141 --> 00:42:06,465 We hope that you can encourage the patient. Do stay by his side to help him. 496 00:42:06,537 --> 00:42:09,289 Yes, I understand. 497 00:42:11,841 --> 00:42:16,170 I'm really sorry. The Emergency Room is paging for me. 498 00:42:16,379 --> 00:42:19,536 It's alright. Please attend to the Emergency Room patients first. 499 00:42:19,610 --> 00:42:22,750 I'll come by again to explain the details to you. 500 00:42:25,451 --> 00:42:30,558 His acting is quite something. Bravo, bravo! 501 00:42:31,783 --> 00:42:33,221 I'm really sorry. 502 00:42:33,502 --> 00:42:35,132 I've gone too far indeed. 503 00:42:35,957 --> 00:42:41,067 It's understandable. That is why one must choose one's career carefully. 504 00:42:41,342 --> 00:42:46,003 Big brother, precisely because of your job nature, you didn't believe the words of such a righteous person like me. 505 00:42:48,072 --> 00:42:52,604 Hey, you opted for the best insurance coverage, right? 506 00:42:53,214 --> 00:42:57,124 Of course. I opted for the one with the highest payout, the best one. 507 00:43:01,646 --> 00:43:05,373 Your life is really... very pitiful. 508 00:43:06,855 --> 00:43:08,205 Exactly. 509 00:43:08,839 --> 00:43:11,429 I think there's no other life that's harder than mine. 510 00:43:13,768 --> 00:43:18,637 Hey, you need to eat more. Eating more in itself is medicine! 511 00:43:18,872 --> 00:43:23,054 Hey, I'll visit you often. 512 00:43:25,011 --> 00:43:27,455 How did you contract such an awful illness like cancer? 513 00:43:27,507 --> 00:43:29,299 Quick, go in. 514 00:43:29,439 --> 00:43:31,348 - Yes. - I'll come and visit you again. 515 00:43:48,574 --> 00:43:50,372 Hey, Nurse Na. 516 00:43:51,003 --> 00:43:52,999 It was all my fault. You must have had a hard time. 517 00:43:53,078 --> 00:43:54,856 Were you scolded badly? 518 00:43:54,959 --> 00:43:57,073 But it was not my fault too. 519 00:43:57,081 --> 00:44:00,166 I didn't expect Nurse Meng to appear at that moment. 520 00:44:00,227 --> 00:44:02,533 I don't wish to talk to you again. 521 00:44:03,596 --> 00:44:07,248 I see that you are really mad at me. Cheer up! 522 00:44:08,291 --> 00:44:09,376 Here, for you. 523 00:44:09,755 --> 00:44:10,679 What's this? 524 00:44:10,761 --> 00:44:13,622 What can this be? It's the payment for your hard work. 525 00:44:13,821 --> 00:44:18,409 Although Nurse Na didn't manage to finish the job, I must still keep my promise. 526 00:44:18,504 --> 00:44:19,927 Here, keep it. 527 00:44:20,973 --> 00:44:25,656 You helped me for the sake of earning money. Yet you got scolded for it. You should get the money. 528 00:44:26,399 --> 00:44:32,088 It won't be wrong. I'm not a petty fellow who jokes about that little money. 529 00:44:32,256 --> 00:44:34,368 Well, see you around. 530 00:45:04,214 --> 00:45:05,341 No. 531 00:45:06,206 --> 00:45:08,004 I can't just get fired like this. 532 00:45:08,874 --> 00:45:12,488 I have not realized the goal of working in the hospital. 533 00:45:18,933 --> 00:45:21,744 Don't even know when that person will be coming again. 534 00:45:21,769 --> 00:45:23,481 Got to leave this place quickly. 535 00:45:24,053 --> 00:45:26,384 But it's really quite a pity. 536 00:45:26,584 --> 00:45:29,352 If I can hold on until Mr. Wang is here, I'll be earning a tidy sum. 537 00:45:33,304 --> 00:45:34,736 Are you knocking off now? 538 00:45:35,075 --> 00:45:36,675 I'm discharging too. 539 00:45:37,868 --> 00:45:39,820 Want to join me for a drink? 540 00:45:40,559 --> 00:45:43,269 I'm in a good mood today. I'll buy you a drink. 541 00:45:43,452 --> 00:45:44,869 In a good mood? 542 00:45:46,252 --> 00:45:47,878 Speaking in an informal manner already? 543 00:45:47,911 --> 00:45:50,706 How fiesty. I'm really liking you. 544 00:45:50,706 --> 00:45:55,895 That's right. Having a drink with fiesty friend on such a happy occasion, there's nothing better than this. 545 00:45:56,039 --> 00:45:57,299 What is so happy? 546 00:45:57,607 --> 00:46:00,566 Firstly, I made it through today safely. 547 00:46:00,650 --> 00:46:04,848 I'm like that. Today's problems will become tomorrow's. Tomorrow's problems will become another day's problems. 548 00:46:04,880 --> 00:46:06,428 Life is like that, isn't it? 549 00:46:06,508 --> 00:46:08,166 But, I'm not in a good mood. 550 00:46:09,185 --> 00:46:11,756 You made some money though, so why aren't you happy? 551 00:46:11,834 --> 00:46:15,764 Just live life happily. Don't worry. Be happy. 552 00:46:18,615 --> 00:46:20,461 You have a regular place that you go to? 553 00:46:26,109 --> 00:46:26,965 What... 554 00:46:31,561 --> 00:46:36,122 I'm very lonely. I don't want to go home in this kind of mood today. 555 00:46:36,445 --> 00:46:39,067 Wow, don't go then. 556 00:46:40,225 --> 00:46:41,554 Great. 557 00:46:42,858 --> 00:46:46,035 Nah... no matter how fiesty, she won't... 558 00:46:53,350 --> 00:46:54,419 Go up. 559 00:46:56,576 --> 00:46:58,220 You asked me to go up there? 560 00:46:59,755 --> 00:47:02,891 Oh my... you are really something. 561 00:47:07,121 --> 00:47:10,205 This is not even found in red movies*. (*Red movies mean adult movies in Korea) 562 00:47:13,067 --> 00:47:14,999 Can we do it in this position? 563 00:47:16,783 --> 00:47:18,991 - Happy? - Great. 564 00:47:19,005 --> 00:47:23,019 Although it's a bit cold, it's something new. I'm getting excited. 565 00:47:23,336 --> 00:47:26,123 I have become like this because of you, yet you are still happy? 566 00:47:27,041 --> 00:47:31,706 Because of you, all my plans have gone to waste. All because of you. 567 00:47:32,293 --> 00:47:34,459 Wha... what's wrong? 568 00:47:34,521 --> 00:47:35,899 Reflect upon it. 569 00:47:36,481 --> 00:47:38,210 Hey! What are you doing? 570 00:47:44,876 --> 00:47:46,259 You bastard. 571 00:47:48,196 --> 00:47:52,313 Give me back the money I paid for your suits before you leave. You bastard. 572 00:48:03,301 --> 00:48:07,760 I know I'm in the wrong. Please, I beg you to let me out quickly! 573 00:48:07,995 --> 00:48:13,260 Please let me out quickly! 574 00:48:17,207 --> 00:48:19,002 Have you done a good reflection? 575 00:48:36,552 --> 00:48:39,580 What is that? Is she human? 576 00:48:40,178 --> 00:48:44,154 I've been tricked! I thought we were really going to her regular place. 577 00:48:47,175 --> 00:48:49,218 I didn't think of it then... 578 00:48:50,979 --> 00:48:55,475 having that night to be so precious and etched in our memories. 579 00:49:00,297 --> 00:49:01,419 That's right. 580 00:49:01,676 --> 00:49:05,578 Living in this world, anything can happen. There can be any type of people. 581 00:49:06,387 --> 00:49:10,451 A perfectly healthy person bluffing that he has cancer... this is my punishment. 582 00:49:14,355 --> 00:49:17,368 Shouldn't I ask about my check-up results before discharging? 583 00:49:17,697 --> 00:49:21,497 It may not be possible to spend so much money on such expensive check-up again. 584 00:49:34,455 --> 00:49:37,425 If you feel terrible, give it a yell. 585 00:49:38,716 --> 00:49:40,568 Yell out that it's painful. 586 00:49:42,031 --> 00:49:46,501 Yell out that it's painful, mister. 587 00:49:48,287 --> 00:49:53,414 Don't be disappointed. Heaven will help those who are deserved to be helped. 588 00:50:01,163 --> 00:50:05,135 I have not brought things home in ages. 589 00:50:05,856 --> 00:50:11,498 [In remembrance of Shingae-dong's Hero, Mr. Yoon Ho-Sang's righteous death] 590 00:50:13,958 --> 00:50:15,017 Mother! 591 00:50:16,271 --> 00:50:17,506 Mother! 592 00:50:17,964 --> 00:50:20,322 Your beloved youngest son is here! 593 00:50:20,360 --> 00:50:22,590 Please let me in today! 594 00:50:22,720 --> 00:50:26,191 I have bought a lot of food! Mother! 595 00:50:27,129 --> 00:50:28,525 None of them is in? 596 00:50:31,955 --> 00:50:33,577 [Funeral Service] 597 00:50:34,635 --> 00:50:36,033 Funeral service? 598 00:50:37,840 --> 00:50:40,025 Isn't this done after death? 599 00:50:42,337 --> 00:50:43,440 Mother... 600 00:50:45,062 --> 00:50:46,549 Mother! 601 00:51:00,416 --> 00:51:02,182 Mother! Mother! 602 00:51:07,801 --> 00:51:09,864 Mother... mother... mother... 603 00:51:10,658 --> 00:51:18,184 I wish to express my heartfelt thanks and apologies towards the deceased family. 604 00:51:21,781 --> 00:51:27,541 How do I express my thanks and guilt in words? 605 00:51:28,042 --> 00:51:31,937 Mr. Yoon Ho-Sang is our family saviour. 606 00:51:31,953 --> 00:51:38,287 He is also a hero who brings a ray of hope to this harsh world. 607 00:51:38,381 --> 00:51:39,179 Huh? 608 00:51:39,231 --> 00:51:43,266 He sacrificed his life to save my son. 609 00:51:43,351 --> 00:51:47,059 We will remember his noble sacrifice in our hearts forever. 610 00:51:47,134 --> 00:51:51,520 We will remember his noble character in our hearts forever. 611 00:51:52,358 --> 00:51:57,562 We will live with gratitude in our hearts until the day we die. 612 00:52:00,255 --> 00:52:01,979 Excuse me! Excuse... 613 00:52:09,336 --> 00:52:09,916 Brothers! 614 00:52:09,916 --> 00:52:15,331 Thank you all of you here very much for accompanying my brother in his last journey. 615 00:52:16,397 --> 00:52:19,985 If Ho-Sang were to see it now, he would be very happy. 616 00:52:22,304 --> 00:52:27,753 I really can't believe that Ho-Sang is no longer in this world. 617 00:52:28,255 --> 00:52:29,713 Really feel that... 618 00:52:31,051 --> 00:52:33,899 ... he will come running to us now laughing. 619 00:52:36,252 --> 00:52:37,684 Our Ho-Sang was... 620 00:52:39,430 --> 00:52:43,769 ... a very lovable kid since young. 621 00:52:49,821 --> 00:52:52,498 He was a righteous and brave man. 622 00:52:53,579 --> 00:52:56,695 He was always a brother whom we are proud of. 623 00:53:01,893 --> 00:53:06,824 We believe he will be loved in Heaven, just like how we have loved him. 624 00:53:07,878 --> 00:53:12,714 Sung-Min, from now on, you must also live well for the sake of brother Ho-Sang. 625 00:53:13,772 --> 00:53:14,555 [Yoon Ho-Sang] 626 00:53:14,555 --> 00:53:19,208 Whenever you see this, you must think of brother Ho-Sang, understand? 627 00:53:20,525 --> 00:53:22,001 [Yoon Ho-Sang] 628 00:53:35,141 --> 00:53:36,937 Mr. Wang is dead. 629 00:53:48,048 --> 00:53:50,003 No one is here. Take it out, quick. 630 00:53:56,808 --> 00:53:59,196 - It's a title deed for a house! - A title deed? 631 00:54:00,404 --> 00:54:04,204 Although he's a rich man, Sung-Min's father is really generous. 632 00:54:04,822 --> 00:54:08,032 Then again... his own son was saved, what else would he not bear to part with? 633 00:54:08,132 --> 00:54:10,102 Our old mother needs not suffer anymore. 634 00:54:10,122 --> 00:54:14,984 Ho-Sang that fellow, we had to worry about him constantly when he was alive. To think that he's become filial in death. 635 00:54:33,995 --> 00:54:36,573 [In Remembrance of Mr. Yoon Ho-Sang] 636 00:54:38,347 --> 00:54:39,453 I... 637 00:54:41,318 --> 00:54:42,754 ... am dead. 638 00:54:58,391 --> 00:55:01,967 - Thanks for the hard work. - Thanks for the hard work. 639 00:55:16,668 --> 00:55:19,228 What? What? What... 640 00:55:19,260 --> 00:55:22,594 Why don't you spit it out? Don't chase me like a phantom! 641 00:55:22,775 --> 00:55:24,295 Please re-instate me. 642 00:55:24,685 --> 00:55:25,696 No. 643 00:55:27,336 --> 00:55:29,018 Please re-instate me. 644 00:55:29,545 --> 00:55:30,873 I already said no. 645 00:55:31,400 --> 00:55:33,594 Have you contacted patient Wang Dae-Bak? 646 00:55:33,694 --> 00:55:37,331 Not yet. I think he may have given up on the treatment. 647 00:55:37,494 --> 00:55:39,010 But still, try to get a hold of him. 648 00:55:39,044 --> 00:55:42,100 I felt bad about not being able to spend some time to persuade him properly. 649 00:55:42,100 --> 00:55:42,842 Yes. 650 00:55:45,637 --> 00:55:49,421 Good of him to run away, since he doesn't have much time left. 651 00:55:49,475 --> 00:55:53,987 The best is to spend all the money in hand and leave in peace. 652 00:55:54,396 --> 00:55:55,634 Who are you talking about? 653 00:55:55,725 --> 00:55:59,904 I'm talking about the young man who was staying in that best VIP ward. He was diagnosed with cancer. 654 00:56:02,386 --> 00:56:04,075 Where is that person now? 655 00:56:04,114 --> 00:56:06,018 I already said he has run away. 656 00:56:06,077 --> 00:56:09,048 Oh yes, don't you know how to contact that person? 657 00:56:09,119 --> 00:56:09,752 Huh? 658 00:56:09,768 --> 00:56:13,322 Didn't you accept his money to lie for him the other time? 659 00:56:17,429 --> 00:56:19,626 That's not right. Can't say it's a lie. 660 00:56:19,640 --> 00:56:23,798 Is that person really the cancer patient staying in the VIP ward? 661 00:56:23,807 --> 00:56:25,555 Exactly. 662 00:56:25,978 --> 00:56:30,041 Perhaps he already knew about his condition. He should have told me earlier. 663 00:56:30,041 --> 00:56:32,560 He didn't even tell me. How was I supposed to know? 664 00:56:39,264 --> 00:56:40,657 That's not good. 665 00:56:41,164 --> 00:56:43,549 I let the big fish slip away right under my nose. 666 00:56:56,009 --> 00:56:56,798 What is this? 667 00:56:58,125 --> 00:56:58,854 What? 668 00:57:02,092 --> 00:57:04,292 All thanks to Ho-Sang, we are really blessed. 669 00:57:09,869 --> 00:57:13,551 One day a friend took me aside. 670 00:57:13,653 --> 00:57:15,783 They said I have to leave you. 671 00:57:16,843 --> 00:57:22,632 For buying something from a friend, they say I have done wrong. 672 00:57:23,589 --> 00:57:29,529 For protecting the name of a man, they said I would have to leave you. 673 00:57:29,825 --> 00:57:36,153 So now I am bidding you farewell for much too long. 674 00:57:36,353 --> 00:57:39,876 And here's a song to sing 675 00:57:39,876 --> 00:57:43,133 for every man in sight. 676 00:57:43,168 --> 00:57:46,234 If he can hear you sing, 677 00:57:46,449 --> 00:57:47,561 it's an open door. 678 00:57:47,561 --> 00:57:48,917 I'm sorry. 679 00:57:49,864 --> 00:57:54,543 By right those things were meant for you. But I took them away from you instead. 680 00:57:56,484 --> 00:57:57,832 All thanks to you... 681 00:57:58,556 --> 00:58:03,608 I've become a filial son to my family for the first time. 682 00:58:05,390 --> 00:58:06,710 Thank you. 683 00:58:08,237 --> 00:58:09,343 Hope that... 684 00:58:10,631 --> 00:58:12,661 you are going to a good place. 685 00:58:38,019 --> 00:58:42,216 Was he staying all by himself in such a big house? 686 00:58:44,361 --> 00:58:47,194 This place sure smells like a bachelor's pad! 687 00:58:50,473 --> 00:58:52,657 You have no messages. 688 00:58:53,527 --> 00:58:57,203 How come no one looked for you even though you disappeared? 689 00:59:01,405 --> 00:59:02,587 What is this? 690 00:59:05,758 --> 00:59:07,877 So heavy! 691 00:59:11,470 --> 00:59:12,188 GOSH! 692 00:59:28,277 --> 00:59:30,876 [Play it] 693 00:59:34,570 --> 00:59:35,789 Jong-Chul. 694 00:59:36,651 --> 00:59:42,398 I really can't face you, so I'm leaving words for you in this manner. 695 00:59:43,134 --> 00:59:48,438 I have committed a big sin against you. I'm really sorry. 696 00:59:48,678 --> 00:59:51,434 I'm telling you, the dream that I had is a jackpot! 697 00:59:51,518 --> 00:59:55,019 Let me tell you the numbers. Help me place some bets. 698 00:59:55,024 --> 00:59:58,236 Jong-Chul, you are now inside, and yet you still think of placing bets? 699 00:59:58,245 --> 01:00:00,100 Please help me place some bets! 700 01:00:00,108 --> 01:00:04,849 I think if it's Wang Dae-Bak who helps me to place the bets, I'll really hit the jackpot! ('Dae-Bak' means jackpot in Korean) 701 01:00:05,382 --> 01:00:08,329 Just like a dream, I really won the lottery. 702 01:00:08,400 --> 01:00:11,545 However, I started getting greedy after winning the lottery. 703 01:00:11,691 --> 01:00:14,020 That's why I didn't contact you. 704 01:00:14,117 --> 01:00:17,220 I even severed all ties with my family and friends. 705 01:00:17,415 --> 01:00:23,100 Having such a windfall out of the sudden, I became afraid whenever I saw people. 706 01:00:23,179 --> 01:00:28,764 When I saw you standing infront of my house a few days ago, 707 01:00:28,788 --> 01:00:32,583 I was really afraid of you. 708 01:00:32,692 --> 01:00:38,527 That's why... I had to run away again. 709 01:00:39,891 --> 01:00:45,131 Those money... Allow me to use them as an atonement... 710 01:00:45,900 --> 01:00:47,339 Please accept them... 711 01:00:48,015 --> 01:00:49,162 Jong-Chul. 712 01:00:49,982 --> 01:00:54,227 I'm really sorry towards you. Please forgive me. 713 01:00:58,647 --> 01:01:01,651 Why do I feel that I'm similar to you? 714 01:01:04,273 --> 01:01:07,668 You are the bad guy who took away your friend's fortune. 715 01:01:07,792 --> 01:01:11,081 I'm an idiot who never had any luck. 716 01:01:12,970 --> 01:01:15,257 I guess you must have felt so lonely in the past. 717 01:01:18,001 --> 01:01:19,537 Just like I do now. 718 01:01:28,401 --> 01:01:31,490 Yes, yes. It's bleeding, is it? I've got it. Yes. 719 01:01:31,742 --> 01:01:33,634 Why is it bleeding? 720 01:01:41,901 --> 01:01:43,082 [Patient's Records] 721 01:02:02,056 --> 01:02:04,311 Give me your handphone, hurry up. 722 01:02:04,444 --> 01:02:06,300 I want to see what you have taken exactly. 723 01:02:07,018 --> 01:02:07,949 What's this? 724 01:02:09,260 --> 01:02:13,904 Stay right there... Na Ha-Na! Stay right there... 725 01:02:13,975 --> 01:02:16,880 Today marks the new starting line in Na Ha-Ha's life. 726 01:02:16,973 --> 01:02:20,770 I'll definitely find that guy and realize my dreams! 727 01:02:21,265 --> 01:02:23,988 Wang Dae-Bak, here comes Na Ha-Na. 728 01:02:32,119 --> 01:02:36,412 What should I do to make a guy fall for me? 729 01:02:38,808 --> 01:02:43,411 Look here... you must see it clearly. See it clearly. You can't get weak because of your instinct. 730 01:02:43,544 --> 01:02:46,027 Not a beast. Not a beast. 731 01:02:46,048 --> 01:02:47,834 Is it so difficult to figure it out? 732 01:02:47,868 --> 01:02:50,373 To leave you behind and run away by himself under that kind of circumstances... 733 01:02:50,519 --> 01:02:52,906 That means he doesn't have much feelings for you. 734 01:02:54,154 --> 01:02:55,661 Wang Dae-Bak! 735 01:02:58,327 --> 01:03:00,949 Where on earth did you pop up from? 736 01:03:01,795 --> 01:03:03,045 He's someone... 737 01:03:04,292 --> 01:03:06,157 ... whom I am marrying. 738 01:03:06,771 --> 01:03:09,864 If I didn't meet Nam-Kyung again, what would it be like now? 739 01:03:10,071 --> 01:03:13,001 She's the first woman who said that she loved me. 740 01:03:17,232 --> 01:03:20,134 You hate the funeral parlor, right? 741 01:03:20,508 --> 01:03:22,285 He said 'thank you' to me. 742 01:03:23,247 --> 01:03:24,983 That's what Mr. Sang-Joo said. 743 01:03:26,152 --> 01:03:28,089 Thanks for sending me back. 744 01:03:28,101 --> 01:03:30,113 - Come home early. - Yes. 745 01:03:31,387 --> 01:03:33,384 Are you my wife? 746 01:03:34,278 --> 01:03:37,671 I'm going crazy. Look at those burning eyes! 747 01:03:38,179 --> 01:03:42,564 Ho-Sang, be courageous. Such opportunity may never come by again. 748 01:03:49,295 --> 01:03:50,821 My father said that, 749 01:03:52,492 --> 01:03:56,997 funeral ceremony is not done for the sake of the dead. 750 01:03:57,722 --> 01:04:00,142 It is done instead for the sake of the living. 751 01:04:01,065 --> 01:04:03,850 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 752 01:04:03,959 --> 01:04:06,714 Translator msau99 753 01:04:06,839 --> 01:04:09,720 Timer lilas 754 01:04:09,816 --> 01:04:12,701 Spot Translator purpletiger86 755 01:04:12,836 --> 01:04:15,794 Editor/QC mangosteen 756 01:04:16,008 --> 01:04:19,012 Encoder scarlett0512 757 01:04:19,378 --> 01:04:22,771 Coordinators mangosteen, SeReNiTy 758 01:04:23,374 --> 01:04:26,230 Thanks to all seeders and uploaders. 759 01:04:26,780 --> 01:04:38,237 Thank you for watching with us! 62021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.