All language subtitles for EP 15 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sophia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 15 5 00:02:02,853 --> 00:02:04,366 How reluctant you are. 6 00:02:04,706 --> 00:02:07,880 There is not even an eye-catching girl in the street. 7 00:02:20,120 --> 00:02:21,180 I'm exhausted. 8 00:02:21,760 --> 00:02:23,146 There's a tea stall just up ahead. 9 00:02:23,806 --> 00:02:24,553 Let's have a rest there. 10 00:02:29,820 --> 00:02:31,346 Thank you, sir. Please come again if you enjoy it. 11 00:02:38,125 --> 00:02:39,918 Waiter, two bowls of tea. 12 00:02:42,292 --> 00:02:43,000 This lady, 13 00:02:43,086 --> 00:02:44,120 would you like our specialty 14 00:02:44,193 --> 00:02:45,760 green bean soup to relieve the heat? 15 00:02:46,353 --> 00:02:47,750 Sure, two bowls. 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,126 Okay , okay. 17 00:02:49,313 --> 00:02:50,580 Two bowls of green bean soup. 18 00:02:51,306 --> 00:02:53,246 This village is really quiet. 19 00:02:54,000 --> 00:02:55,680 That's the way life is in the countryside. 20 00:02:56,480 --> 00:02:57,313 Excuse me. 21 00:02:57,830 --> 00:02:58,760 Please enjoy your it. 22 00:03:00,370 --> 00:03:01,060 Waiter. 23 00:03:01,375 --> 00:03:02,709 Deep in the mountains, 24 00:03:02,806 --> 00:03:03,993 this place has such a beautiful view. 25 00:03:04,160 --> 00:03:05,880 There must be some hidden masters. 26 00:03:06,286 --> 00:03:08,033 Can you show me where they are 27 00:03:08,330 --> 00:03:10,326 and help me to learn martial arts? 28 00:03:10,580 --> 00:03:11,566 You're joking. 29 00:03:12,000 --> 00:03:13,480 This is just a huntsmen village. 30 00:03:13,750 --> 00:03:15,060 No master here. 31 00:03:16,042 --> 00:03:17,584 If you want to learn martial arts, 32 00:03:17,693 --> 00:03:18,993 you'd better go to righteous sects 33 00:03:19,026 --> 00:03:20,280 like the Amberverde Mansion. 34 00:03:20,793 --> 00:03:21,906 We are... 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,500 Since when have you become so articulate? 36 00:03:36,086 --> 00:03:37,200 The third intersection ahead. 37 00:03:37,353 --> 00:03:38,080 Turn left. 38 00:03:38,560 --> 00:03:40,273 There is a man in a grey robe 39 00:03:40,540 --> 00:03:42,266 with a black hat and moustache. 40 00:03:43,100 --> 00:03:45,370 Go follow him and see where he goes. 41 00:03:47,673 --> 00:03:48,620 Are you stupid? 42 00:03:55,580 --> 00:04:07,140 Jiang's Mansion 43 00:04:09,806 --> 00:04:10,830 There's indeed something wrong 44 00:04:11,506 --> 00:04:12,450 with this girl. 45 00:04:13,800 --> 00:04:15,500 Luckily, my hero has seen it through. 46 00:05:10,786 --> 00:05:12,320 This time I must 47 00:05:12,380 --> 00:05:13,330 expose your true color. 48 00:05:13,446 --> 00:05:15,330 See what you're planning to do. 49 00:05:20,726 --> 00:05:22,700 Who is it? Who set the trap? 50 00:05:23,193 --> 00:05:24,580 Come... come out. 51 00:05:29,333 --> 00:05:31,540 So it's you who's been following me. 52 00:05:34,533 --> 00:05:35,646 I have no hatred towards you. 53 00:05:35,726 --> 00:05:36,700 Why do you want to hurt me? 54 00:05:36,873 --> 00:05:38,353 You haven't told me why you're following me. 55 00:05:39,333 --> 00:05:42,290 I... I was protecting you. 56 00:05:43,340 --> 00:05:45,093 You were protecting me 57 00:05:45,393 --> 00:05:46,526 with your poor kung fu skills? 58 00:05:47,720 --> 00:05:48,700 Let me tell you something. 59 00:05:48,953 --> 00:05:51,120 No one can match me 60 00:05:51,166 --> 00:05:52,120 in terms of lightning skills. 61 00:05:54,380 --> 00:05:57,440 In terms of escape, I think. 62 00:05:57,918 --> 00:05:58,709 I'm telling you. 63 00:05:58,900 --> 00:06:00,353 If you put me down now, 64 00:06:00,500 --> 00:06:01,353 I'll forgive you. 65 00:06:02,513 --> 00:06:04,200 Did I say I want you to forgive me? 66 00:06:06,486 --> 00:06:07,760 If you don't put me down, 67 00:06:07,966 --> 00:06:09,200 you'll be severely punished 68 00:06:09,346 --> 00:06:10,553 when my hero comes back. 69 00:06:10,680 --> 00:06:11,766 Don't try to scare me. 70 00:06:12,073 --> 00:06:13,166 I'm used to it. 71 00:06:14,246 --> 00:06:15,700 Then what do you want? 72 00:06:17,000 --> 00:06:17,873 Actually, 73 00:06:17,960 --> 00:06:19,366 I don't want to do anything. 74 00:06:19,800 --> 00:06:20,653 I'll tell you what. 75 00:06:20,880 --> 00:06:22,173 I'll ask you a few questions. 76 00:06:22,853 --> 00:06:24,860 If you answer me 77 00:06:24,973 --> 00:06:26,080 to my satisfaction, 78 00:06:26,566 --> 00:06:27,593 I'll let you go. 79 00:06:27,966 --> 00:06:29,846 If you dare to lie. 80 00:06:32,446 --> 00:06:34,746 you can wait for death in the deep forest. 81 00:06:40,333 --> 00:06:41,206 Do you hear me? 82 00:06:42,553 --> 00:06:43,460 I'm telling you. 83 00:06:45,506 --> 00:06:48,926 Master Jiang and my hero 84 00:06:48,946 --> 00:06:50,113 are in love with each other. 85 00:06:50,226 --> 00:06:51,726 You don't stand a chance. 86 00:06:53,080 --> 00:06:54,926 Will I be so stupid to ask such a question? 87 00:06:55,160 --> 00:06:56,220 Then what do you want to ask? 88 00:06:58,233 --> 00:06:59,790 You only need to tell me 89 00:07:00,053 --> 00:07:01,446 Jing's lot. 90 00:07:02,253 --> 00:07:03,910 Why are you so interested in 91 00:07:04,083 --> 00:07:04,792 my hero's lot? 92 00:07:05,080 --> 00:07:05,580 You. .. 93 00:07:06,200 --> 00:07:07,250 Are you going to tell me or not? 94 00:07:07,446 --> 00:07:08,380 If you don't tell me, I'll leave. 95 00:07:13,120 --> 00:07:13,813 In fact, 96 00:07:14,466 --> 00:07:16,086 I don't know much about 97 00:07:16,420 --> 00:07:17,666 my hero's affairs either. 98 00:07:19,873 --> 00:07:21,106 You're very tight lipped. 99 00:07:21,993 --> 00:07:22,633 I'm leaving . 100 00:07:24,046 --> 00:07:24,666 No, wait! 101 00:07:24,720 --> 00:07:25,850 Let's talk about something else, okay? 102 00:07:27,420 --> 00:07:28,330 Don't go. Don't! 103 00:07:28,370 --> 00:07:29,406 Talk about something else, okay? 104 00:07:30,693 --> 00:07:31,920 An elegant lady? 105 00:07:32,286 --> 00:07:33,773 Your heart is harder than a stone. 106 00:07:34,040 --> 00:07:35,780 You will definitely regret leaving. 107 00:07:40,053 --> 00:07:40,953 How do I get down? 108 00:07:43,026 --> 00:07:43,706 It's so hard to deal with. 109 00:07:47,166 --> 00:07:48,200 You regret it so soon? 110 00:07:49,540 --> 00:07:50,546 Let me go. Come on. 111 00:07:52,760 --> 00:07:53,453 What are you doing? 112 00:08:10,366 --> 00:08:11,026 Waiter. 113 00:08:12,334 --> 00:08:14,417 Which family is it with the cow's head 114 00:08:14,918 --> 00:08:15,542 hanging at the door? 115 00:08:16,834 --> 00:08:17,876 That's Wu Lao'er's house. 116 00:08:18,933 --> 00:08:19,700 Wu Lao'er? 117 00:08:20,600 --> 00:08:22,200 Are you familiar with this Wu Lao'er? 118 00:08:22,800 --> 00:08:23,986 He's skill ed in martial arts, right? 119 00:08:24,125 --> 00:08:24,959 This lady. 120 00:08:25,166 --> 00:08:26,370 He's a hunter. 121 00:08:26,830 --> 00:08:27,940 He doesn't know any kung fu. 122 00:08:28,740 --> 00:08:30,250 He only moved here three years ago. 123 00:08:30,740 --> 00:08:32,360 No one in the village knows him well. 124 00:08:45,653 --> 00:08:46,153 Who? 125 00:09:15,726 --> 00:09:17,506 You almost ruined my face. 126 00:09:18,753 --> 00:09:20,913 Ask him where his partner is. 127 00:09:23,326 --> 00:09:24,370 Master Jing asked you. 128 00:09:24,413 --> 00:09:25,393 Where is your partner? 129 00:09:26,910 --> 00:09:28,273 You remain silent, right? 130 00:09:33,453 --> 00:09:34,366 Chuan Huadie. 131 00:09:35,226 --> 00:09:36,160 He is now yours. 132 00:09:36,240 --> 00:09:37,160 Attacked his vital point? 133 00:09:38,413 --> 00:09:39,486 He can talk. 134 00:09:42,666 --> 00:09:43,286 I'm asking you. 135 00:09:43,800 --> 00:09:44,620 Where's your partner? 136 00:09:45,280 --> 00:09:46,580 How possibly can I have a partner? 137 00:09:47,473 --> 00:09:48,666 You're tough. 138 00:09:51,780 --> 00:09:52,653 Will you tell me or not? 139 00:09:57,866 --> 00:09:58,790 I'll take a break. 140 00:09:59,406 --> 00:10:00,500 Let's continue later. 141 00:10:15,253 --> 00:10:16,026 I'm exhausted. 142 00:10:16,906 --> 00:10:17,786 You're just in time. 143 00:10:18,426 --> 00:10:19,433 He has an accomplice 144 00:10:20,226 --> 00:10:21,126 called Ye He. 145 00:10:21,626 --> 00:10:23,060 Barefoot Doctor, Ye He? 146 00:10:33,166 --> 00:10:33,873 He's inside. 147 00:10:34,366 --> 00:10:35,370 The candles just went out. 148 00:10:36,313 --> 00:10:36,880 Let's go in. 149 00:10:45,546 --> 00:10:46,346 Where is he? 150 00:10:48,000 --> 00:10:48,806 He's gone? 151 00:11:26,406 --> 00:11:27,120 A secret passage here. 152 00:11:53,553 --> 00:11:54,153 Watch out. 153 00:12:03,426 --> 00:12:04,766 How can such child's play 154 00:12:05,120 --> 00:12:07,320 hurt me? 155 00:12:09,830 --> 00:12:10,406 Go get him! 156 00:12:22,973 --> 00:12:24,153 How can you outrun me 157 00:12:24,450 --> 00:12:25,693 in terms of escape? 158 00:12:29,140 --> 00:12:29,870 Doctor Ye. 159 00:12:31,042 --> 00:12:32,501 Why are you running? 160 00:12:36,253 --> 00:12:37,580 We were wronged. 161 00:12:37,606 --> 00:12:38,293 Let go of me. 162 00:12:38,306 --> 00:12:39,200 Let go of us. 163 00:12:39,506 --> 00:12:40,750 I don't know anything. 164 00:12:40,833 --> 00:12:43,173 Master Jiang, how's the case going? 165 00:12:44,026 --> 00:12:44,653 Brother Feihu. 166 00:12:45,613 --> 00:12:47,346 The secret passage we found in the temple 167 00:12:47,620 --> 00:12:49,920 leads to this very place. 168 00:12:50,500 --> 00:12:54,000 And we also found this in the secret passage. 169 00:12:54,700 --> 00:12:56,073 If I'm right, 170 00:12:56,250 --> 00:12:58,693 this should be the hidden weapon that killed your father. 171 00:13:03,213 --> 00:13:04,466 So it was you two as expected? 172 00:13:05,826 --> 00:13:07,706 No, I was wronged. 173 00:13:07,746 --> 00:13:08,613 Why did you kill my father? 174 00:13:08,673 --> 00:13:09,173 Tell me! 175 00:13:09,640 --> 00:13:10,553 Young Master Hua. 176 00:13:10,833 --> 00:13:12,206 We're innocent. 177 00:13:12,870 --> 00:13:15,040 The evidence is certain. How dare you say you're wronged? 178 00:13:16,066 --> 00:13:17,900 I'm really impressed 179 00:13:18,340 --> 00:13:20,146 seeing such shameless person. 180 00:13:20,200 --> 00:13:20,706 Shoot. 181 00:13:21,446 --> 00:13:23,093 Why did you kill Master Hua? 182 00:13:23,473 --> 00:13:23,973 And , 183 00:13:24,326 --> 00:13:26,146 where did these Fire Thistles come from? 184 00:13:26,260 --> 00:13:27,840 We were really wronged. 185 00:13:28,250 --> 00:13:30,346 We really didn't kill Master Hua. 186 00:13:30,560 --> 00:13:32,340 I'm just a doctor. 187 00:13:32,680 --> 00:13:34,506 How can I know what these things are. 188 00:13:34,986 --> 00:13:37,750 I've never even heard of it. 189 00:13:37,940 --> 00:13:40,753 Besides, I have no strength at all. 190 00:13:40,960 --> 00:13:42,946 Master Hua is skilled in martial arts. 191 00:13:43,200 --> 00:13:44,620 Even if I wanted to kill him, 192 00:13:44,940 --> 00:13:47,333 I wouldn't be that capable. 193 00:13:47,546 --> 00:13:48,713 I swear to God. 194 00:13:48,833 --> 00:13:50,653 I'm really innocent. 195 00:13:51,026 --> 00:13:53,260 Don't cause God any trouble. 196 00:13:53,560 --> 00:13:56,286 Or else I'll just take care of 197 00:13:56,326 --> 00:13:57,473 you for God? 198 00:13:57,600 --> 00:13:58,573 No. 199 00:13:59,506 --> 00:14:01,160 You can't scapegoat us 200 00:14:01,566 --> 00:14:03,126 with no evidence. 201 00:14:03,246 --> 00:14:03,926 That's right. 202 00:14:08,433 --> 00:14:09,066 Master Jiang. 203 00:14:10,626 --> 00:14:12,120 I can believe Wu Datou did it. 204 00:14:12,986 --> 00:14:14,373 But Doctor Ye 205 00:14:14,834 --> 00:14:17,250 has treated our family for many years. 206 00:14:18,290 --> 00:14:20,446 Would there be a mistake? 207 00:14:21,766 --> 00:14:22,373 Brother Feihu. 208 00:14:22,653 --> 00:14:24,200 Now all the evidence shows that 209 00:14:24,910 --> 00:14:26,020 they are the murderers. 210 00:14:26,746 --> 00:14:27,500 Young Master Hua. 211 00:14:28,033 --> 00:14:28,533 They... 212 00:14:28,600 --> 00:14:30,560 they want to silence us! 213 00:14:34,053 --> 00:14:34,920 Don't be afraid. 214 00:14:36,566 --> 00:14:39,193 This kiddo of the Jiang family is impetuous. 215 00:14:40,386 --> 00:14:42,553 Don 't be angry with him. 216 00:14:42,840 --> 00:14:44,013 I'm impetuous? 217 00:14:45,593 --> 00:14:46,960 Who else would it be but you? 218 00:14:47,760 --> 00:14:49,486 How many times have I told you? 219 00:14:50,040 --> 00:14:53,226 You have to treat others as the way you treat me, 220 00:14:53,413 --> 00:14:55,693 as gentle as the spring breeze. 221 00:14:57,806 --> 00:14:58,813 Get up. 222 00:14:59,520 --> 00:15:01,140 Time is life. 223 00:15:01,246 --> 00:15:02,713 In order to save everyone's life, 224 00:15:03,333 --> 00:15:04,210 I decide to 225 00:15:05,353 --> 00:15:06,766 ask you once again. 226 00:15:07,413 --> 00:15:09,993 If you still give the same answer by then, 227 00:15:10,446 --> 00:15:12,393 I will let you go, how's that? 228 00:15:13,893 --> 00:15:16,026 All right. 229 00:15:36,540 --> 00:15:38,226 They've already traced Wu Datou and Ye He. 230 00:15:38,533 --> 00:15:40,433 Will this be exposed like this? 231 00:15:44,573 --> 00:15:45,950 Even if they want to say something, 232 00:15:47,493 --> 00:15:48,920 they can't say anything. 233 00:15:52,926 --> 00:15:55,740 Sunshine, daisies, 234 00:15:56,120 --> 00:15:59,066 The God of the Mountain is coming. 235 00:15:59,733 --> 00:16:01,686 Tell good from evil. 236 00:16:02,250 --> 00:16:04,680 A single glance tells the good from the bad . 237 00:16:09,501 --> 00:16:12,167 So this is how we can find the bad guys? 238 00:16:12,250 --> 00:16:13,593 That's great. 239 00:16:17,060 --> 00:16:20,580 Child's urine is the authentic rejuvenating soup. 240 00:16:21,333 --> 00:16:24,193 Only one of these three bowls has child's urine in. 241 00:16:24,866 --> 00:16:27,360 You have to choose one to drink it. 242 00:16:28,786 --> 00:16:30,506 If you choose it right, 243 00:16:30,886 --> 00:16:32,700 you're naturally blessed by the spirits. 244 00:16:33,293 --> 00:16:35,250 I can believe your words, 245 00:16:35,886 --> 00:16:37,540 and you can also prove your innocence. 246 00:16:43,426 --> 00:16:44,166 I won't choose it. 247 00:16:44,493 --> 00:16:45,460 Whoever likes it chooses. 248 00:16:46,613 --> 00:16:48,246 Then you are ashamed 249 00:16:48,400 --> 00:16:49,420 and admit your guilt? 250 00:16:49,933 --> 00:16:50,620 It is possible 251 00:16:50,740 --> 00:16:51,786 for us to choose it. 252 00:16:52,780 --> 00:16:54,330 I can just choose it right. 253 00:16:54,750 --> 00:16:56,200 Why do I have to drink it? 254 00:16:57,546 --> 00:16:59,326 Since it's a rejuvenating soup, 255 00:16:59,426 --> 00:17:01,586 of course, you can only tell the truth after drinking it. 256 00:17:02,340 --> 00:17:03,986 When I ask you the question later, 257 00:17:04,660 --> 00:17:06,313 your answer will be reliable. 258 00:17:06,839 --> 00:17:07,492 Besides, 259 00:17:08,826 --> 00:17:10,806 Doctor Ye is a practitioner of medicine. 260 00:17:11,653 --> 00:17:14,326 In ancient times, Shennong tasted all kinds of herbs. 261 00:17:14,760 --> 00:17:16,673 Now Ye He drinks child's urine. 262 00:17:17,740 --> 00:17:19,293 It is also a good story. 263 00:17:19,750 --> 00:17:21,080 Do you think so? 264 00:17:21,140 --> 00:17:23,140 Yes, drink it. 265 00:17:23,165 --> 00:17:24,379 Drink it. Drink it. 266 00:17:24,512 --> 00:17:26,039 Hurry up! Drink it. 267 00:17:32,600 --> 00:17:33,840 Grandpa, Grandma. 268 00:17:34,326 --> 00:17:36,113 I had them make the bamboo fungus soup. 269 00:17:36,226 --> 00:17:36,873 Try it. 270 00:17:37,006 --> 00:17:37,506 All right. 271 00:17:37,953 --> 00:17:38,660 Thank you. 272 00:17:40,466 --> 00:17:41,086 Good. 273 00:17:42,440 --> 00:17:44,346 You're quite educated and reasonable . 274 00:17:45,760 --> 00:17:46,813 Look at that Jing. 275 00:17:46,906 --> 00:17:49,233 She goes out with her husband all day long. 276 00:17:49,546 --> 00:17:50,866 No sense of decency. 277 00:17:52,680 --> 00:17:53,593 Actually, 278 00:17:54,126 --> 00:17:56,000 I have something to tell Grandpa and Grandma. 279 00:17:57,870 --> 00:17:59,320 I know what yo u want to say. 280 00:17:59,740 --> 00:18:00,320 Don't worry. 281 00:18:01,033 --> 00:18:02,200 We've already picked 282 00:18:02,720 --> 00:18:04,153 an auspicious day for your wedding, 283 00:18:04,773 --> 00:18:06,153 we just wait for Qingliu to come back. 284 00:18:06,584 --> 00:18:08,584 No, I'm not worried about that. 285 00:18:09,820 --> 00:18:12,540 I want to ask you for help. 286 00:18:13,286 --> 00:18:15,086 My brother seriously hurt a disciple of the Swift Saber Sect. 287 00:18:15,366 --> 00:18:16,666 They've come to seek revenge. 288 00:18:17,500 --> 00:18:19,126 Please say something for him. 289 00:18:19,253 --> 00:18:20,800 The Jins is willing to pay compensation. 290 00:18:23,000 --> 00:18:23,980 I've heard 291 00:18:25,180 --> 00:18:26,213 about it. 292 00:18:26,800 --> 00:18:27,586 As a matter of fact, 293 00:18:28,786 --> 00:18:30,040 we should help you . 294 00:18:31,330 --> 00:18:32,860 But now our family 295 00:18:33,346 --> 00:18:35,080 is no longer Master of Wulin 296 00:18:36,340 --> 00:18:39,173 and has a strained relationship with the sects in Wulin. 297 00:18:39,746 --> 00:18:40,960 If we speak for your family 298 00:18:41,100 --> 00:18:43,160 at this time, 299 00:18:43,380 --> 00:18:44,820 I'm afraid they would dish the dirt. 300 00:18:45,830 --> 00:18:49,193 So I'm afraid we can' t help you. 301 00:18:49,746 --> 00:18:51,560 But now that I've married into the Amberverde Mansion, 302 00:18:51,870 --> 00:18:54,106 the Jins will swim or sink together 303 00:18:54,126 --> 00:18:55,140 with the Jiangs. 304 00:18:57,410 --> 00:18:58,786 If you're in trouble, 305 00:18:59,313 --> 00:19:00,673 we will not ignore it. 306 00:19:01,686 --> 00:19:03,553 You must also understand our difficulties. 307 00:19:04,386 --> 00:19:06,553 Since you' ve married into our family, 308 00:19:06,860 --> 00:19:07,873 you are a member of the Jiangs. 309 00:19:09,026 --> 00:19:11,560 You may even be the wife of Master of Wulin in the future. 310 00:19:12,500 --> 00:19:15,613 Everything should be done in the best interest of the Jiangs. 311 00:19:16,186 --> 00:19:19,846 You'd better not interfere in this. 312 00:19:25,920 --> 00:19:27,100 I'll take my leave then. 313 00:19:35,033 --> 00:19:36,860 What are you doing? You're so hesitant. 314 00:19:37,306 --> 00:19:40,033 A man can bend or unbend. 315 00:19:40,500 --> 00:19:42,880 Or do you want to confess now? 316 00:19:43,250 --> 00:19:44,646 It will save us the trouble. 317 00:19:45,513 --> 00:19:46,226 Doctor Ye. 318 00:19:46,586 --> 00:19:47,953 We all believe you're a good man. 319 00:19:48,450 --> 00:19:49,360 Just drink it. 320 00:19:49,686 --> 00:19:50,986 Child's urine is a tonic. 321 00:20:02,493 --> 00:20:03,106 I'll confess. 322 00:20:03,410 --> 00:20:03,920 I'll confess. 323 00:20:04,300 --> 00:20:05,946 We were just following orders 324 00:20:06,180 --> 00:20:08,800 to plant Fire Thistle on Hua Tingtao's way out . 325 00:20:08,873 --> 00:20:09,373 Tell me. 326 00:20:10,060 --> 00:20:11,133 Why did you kill Hua Tingtao? 327 00:20:11,333 --> 00:20:11,833 And 328 00:20:12,540 --> 00:20:13,820 who ordered you to kill him? 329 00:20:19,640 --> 00:20:20,200 Let him go. 330 00:20:20,300 --> 00:20:21,000 Let go of the child. 331 00:20:21,060 --> 00:20:22,380 Don't come any closer. 332 00:20:22,793 --> 00:20:23,900 Do you think I'm a fool? 333 00:20:24,226 --> 00:20:26,120 If you come any closer , I'll strangle him. 334 00:20:26,393 --> 00:20:27,186 I will! 335 00:20:27,293 --> 00:20:28,400 If you don't stop him, he'll run away. 336 00:20:28,433 --> 00:20:29,006 No, no, no. 337 00:20:29,286 --> 00:20:30,246 The kid's life is more important. 338 00:20:46,773 --> 00:20:48,146 Made empty promises. 339 00:20:48,230 --> 00:20:49,406 Just mean to do nothing to save my brother . 340 00:20:49,473 --> 00:20:51,833 Hey, it's not good to talk behind people's backs. 341 00:20:56,700 --> 00:20:58,460 So you've been following me 342 00:20:58,959 --> 00:20:59,918 and eavesdropping on me. 343 00:21:01,330 --> 00:21:02,226 Come on. 344 00:21:02,893 --> 00:21:04,613 I was just getting some fresh air up there. 345 00:21:05,200 --> 00:21:08,266 I didn't blame you as you spoiled my fun. 346 00:21:08,426 --> 00:21:10,086 Amberverde Manson is so big, 347 00:21:10,193 --> 00:21:11,660 you can get fresh air anywh ere. 348 00:21:11,918 --> 00:21:13,000 Why did you come here? 349 00:21:13,693 --> 00:21:15,106 You must have bad intentions. 350 00:21:18,793 --> 00:21:20,353 I'm open and honest. 351 00:21:20,959 --> 00:21:21,584 I'm not like 352 00:21:21,833 --> 00:21:22,950 someone 353 00:21:23,209 --> 00:21:24,667 who is two-faced. 354 00:21:25,133 --> 00:21:25,633 I... 355 00:21:25,910 --> 00:21:26,653 Besides, 356 00:21:27,830 --> 00:21:29,280 if I don't watch out for you, 357 00:21:29,673 --> 00:21:31,473 who knows what you'll do 358 00:21:31,480 --> 00:21:32,340 to my hero. 359 00:21:34,120 --> 00:21:35,580 I'm too occupied to care about her now. 360 00:21:39,480 --> 00:21:40,613 But, 361 00:21:41,686 --> 00:21:43,493 if I really want to play any tricks, 362 00:21:44,066 --> 00:21:44,926 you can't stop me either. 363 00:21:45,586 --> 00:21:47,260 Or you can follow me closely. 364 00:21:47,990 --> 00:21:48,986 Otherwise, 365 00:21:49,580 --> 00:21:50,346 I don't know 366 00:21:50,373 --> 00:21:51,910 what I'll do. 367 00:21:57,920 --> 00:21:59,500 I didn't do my job well this time. 368 00:22:00,126 --> 00:22:01,506 Please punish me, Master. 369 00:22:03,260 --> 00:22:04,086 Never mind. 370 00:22:05,393 --> 00:22:07,000 I'm sure Jiang Qingliu 371 00:22:08,190 --> 00:22:10,153 won't be able to make any troubles. 372 00:22:12,046 --> 00:22:13,373 The most important thing right now is 373 00:22:14,620 --> 00:22:16,606 we must not delay our plans. 374 00:22:17,513 --> 00:22:18,406 You've worked hard. 375 00:22:19,140 --> 00:22:19,913 Get some rest. 376 00:22:20,880 --> 00:22:21,993 Thank you, Master. 377 00:22:37,400 --> 00:22:37,973 Idiot. 378 00:22:41,220 --> 00:22:43,520 Never thought we'd lose everything in the end. 379 00:22:43,680 --> 00:22:44,593 Nothing was found. 380 00:22:45,106 --> 00:22:46,293 How to explain to the magistrate 381 00:22:46,420 --> 00:22:47,486 when we get back? 382 00:22:47,506 --> 00:22:49,166 Who said we didn't find anything? 383 00:22:50,973 --> 00:22:52,620 Master Jing, watch out. 384 00:22:53,006 --> 00:22:54,406 If the Fire Thistle exploded, 385 00:22:54,646 --> 00:22:55,733 it'll be fine if I got hurt. 386 00:22:55,793 --> 00:22:57,220 If it your face was marred, 387 00:22:57,360 --> 00:22:58,820 that'd be a severe sin. 388 00:22:59,333 --> 00:22:59,900 Okay . 389 00:23:00,250 --> 00:23:02,126 Since you are so smooth-tongued, 390 00:23:02,526 --> 00:23:04,960 I will pardon you once today. 391 00:23:05,253 --> 00:23:06,553 Thank you for your kindness, Master Jing. 392 00:23:08,020 --> 00:23:08,806 Jiang Qingliu. 393 00:23:09,646 --> 00:23:11,026 I helped you find the real killer. 394 00:23:11,100 --> 00:23:12,200 You have to reward me, right? 395 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 What kind of reward do you want? 396 00:23:18,860 --> 00:23:19,600 Lord Jin. 397 00:23:20,733 --> 00:23:22,500 Let's come straight to the point, 398 00:23:23,120 --> 00:23:24,613 you don't have to beat around the bush. 399 00:23:25,080 --> 00:23:27,420 Blood will have blood is the principle 400 00:23:27,709 --> 00:23:28,959 we people in Jianghu hold. 401 00:23:29,290 --> 00:23:31,700 Your son has stabbed 402 00:23:31,760 --> 00:23:32,893 my disciple. 403 00:23:33,693 --> 00:23:34,633 Then today, 404 00:23:35,370 --> 00:23:37,146 I'll stab him too. 405 00:23:38,860 --> 00:23:40,433 We'll be even then. 406 00:23:41,093 --> 00:23:41,960 How do you say, 407 00:23:42,626 --> 00:23:43,542 Lord Jin? 408 00:23:44,053 --> 00:23:45,273 No, no. 409 00:23:45,410 --> 00:23:46,593 You can't do this. 410 00:23:48,020 --> 00:23:49,880 Chun is my only son. 411 00:23:50,080 --> 00:23:51,953 If something happens to him, 412 00:23:52,160 --> 00:23:55,166 how can we live? 413 00:23:57,186 --> 00:24:00,000 I know it's all my son's fault. 414 00:24:00,780 --> 00:24:01,960 What compensation do you want? 415 00:24:02,060 --> 00:24:03,546 No matter how valuable it is, 416 00:24:03,653 --> 00:24:04,730 I 'll pay you back. 417 00:24:04,806 --> 00:24:06,506 Please spare him. 418 00:24:09,560 --> 00:24:12,370 We don't care about those valuable things. 419 00:24:13,453 --> 00:24:16,213 What we want is justice. 420 00:24:16,800 --> 00:24:19,140 Please spare my son. 421 00:24:19,800 --> 00:24:22,260 Since Lord Jin didn't appreciate my kindness, 422 00:24:23,620 --> 00:24:25,646 don't blame me for being rude. 423 00:24:26,386 --> 00:24:27,286 Bring him to me. 424 00:24:27,986 --> 00:24:28,986 Father. Mother. 425 00:24:29,073 --> 00:24:30,640 No, please let go of my son! 426 00:24:30,686 --> 00:24:31,926 Please! 427 00:24:32,806 --> 00:24:34,186 Father and mother, save me. 428 00:24:35,093 --> 00:24:35,953 Mister Jin. 429 00:24:36,546 --> 00:24:37,800 I'm known for 430 00:24:38,120 --> 00:24:39,840 my swift saber. 431 00:24:40,286 --> 00:24:41,060 Don't worry. 432 00:24:41,790 --> 00:24:43,140 You won't feel so painful. 433 00:24:43,180 --> 00:24:43,700 Hold on. 434 00:24:44,886 --> 00:24:45,440 Qiu! 435 00:24:48,540 --> 00:24:51,513 I believe this is Lady Jin, right? 436 00:24:52,020 --> 00:24:54,580 What brought you here? 437 00:24:54,940 --> 00:24:57,586 Master Lu. Why don't we have a talk first? 438 00:24:58,280 --> 00:25:00,253 I think you should put your saber away, right? 439 00:25:02,513 --> 00:25:03,053 Okay. 440 00:25:06,506 --> 00:25:07,866 Then, Lady Jin. 441 00:25:08,173 --> 00:25:09,406 What do you wanna say? 442 00:25:10,593 --> 00:25:12,426 We 'll give you a generous compensation. 443 00:25:14,560 --> 00:25:15,586 Compensation? 444 00:25:16,220 --> 00:25:18,413 Lady Jin, do you think 445 00:25:18,466 --> 00:25:20,280 we are beggars? 446 00:25:25,020 --> 00:25:27,346 Hey, since you're here with me, 447 00:25:27,620 --> 00:25:28,846 you're not going to let him die, are you? 448 00:25:29,893 --> 00:25:31,373 That's why you tricked me 449 00:25:31,850 --> 00:25:32,906 into coming here? 450 00:25:33,426 --> 00:25:34,713 How can you call this a trick? 451 00:25:35,250 --> 00:25:36,453 We're just getting what we need. 452 00:25:37,680 --> 00:25:38,830 I'm watching you 453 00:25:39,140 --> 00:25:41,006 just to prevent you from doing anything bad. 454 00:25:41,546 --> 00:25:43,040 It's not my responsibility 455 00:25:43,340 --> 00:25:44,886 to help you solve your problems. 456 00:25:46,160 --> 00:25:46,826 Unless 457 00:25:48,000 --> 00:25:49,340 you offer me something in exchange. 458 00:25:50,380 --> 00:25:52,020 You're hitting me when I'm down. 459 00:25:53,913 --> 00:25:56,106 Then I'll take it as a free show. 460 00:25:56,200 --> 00:25:56,960 No, no, no. 461 00:25:59,306 --> 00:26:00,370 If you promise 462 00:26:00,433 --> 00:26:01,200 to help me today, 463 00:26:02,440 --> 00:26:03,853 I will not oppose your hero from now on. 464 00:26:05,426 --> 00:26:06,200 Is that true? 465 00:26:07,280 --> 00:26:08,726 Couldn't be truer. 466 00:26:10,876 --> 00:26:11,542 Master Lu. 467 00:26:12,073 --> 00:26:13,440 Can you listen to my words? 468 00:26:13,653 --> 00:26:14,480 Who are you? 469 00:26:14,846 --> 00:26:15,913 Came to help them? 470 00:26:15,946 --> 00:26:16,753 No, no, no. 471 00:26:17,153 --> 00:26:19,486 I have nothing to do with the Jins. 472 00:26:20,466 --> 00:26:21,386 It's just 473 00:26:22,313 --> 00:26:24,553 I happened to be there 474 00:26:24,873 --> 00:26:26,140 when Mister Jin hurt Mister Lu. 475 00:26:27,626 --> 00:26:28,250 It was you. 476 00:26:29,620 --> 00:26:30,640 I saw it with my own eyes. 477 00:26:31,292 --> 00:26:32,417 It was Mister Jin 478 00:26:32,620 --> 00:26:34,100 who injured Mister Lu. 479 00:26:36,900 --> 00:26:38,450 Finally someone is willing to stand up 480 00:26:38,501 --> 00:26:39,751 to say something fair. 481 00:26:41,533 --> 00:26:42,273 But 482 00:26:42,886 --> 00:26:44,840 if I were Master Lu, 483 00:26:45,273 --> 00:26:47,373 I wouldn't have come to the Jins for the justice . 484 00:26:48,460 --> 00:26:49,453 What do you mean by that? 485 00:26:52,193 --> 00:26:54,053 Mister Jin, can you get up? 486 00:26:58,440 --> 00:26:59,370 Master Lu, 487 00:26:59,700 --> 00:27:01,613 can you lend your saber to Mister Jin? 488 00:27:12,653 --> 00:27:14,160 Be careful, Chun. 489 00:27:14,210 --> 00:27:16,213 Mister Jin, hack me with it. 490 00:27:21,966 --> 00:27:22,820 Chun. 491 00:27:26,166 --> 00:27:26,886 Brother. 492 00:27:27,900 --> 00:27:28,660 Idiot. 493 00:27:31,726 --> 00:27:33,093 That's why I said 494 00:27:33,653 --> 00:27:34,646 I wouldn't come to the Jins 495 00:27:34,660 --> 00:27:36,126 for the justice. 496 00:27:37,826 --> 00:27:40,186 Swift Saber Sect is one of the five major sects 497 00:27:41,113 --> 00:27:43,340 which is well-known in Jianghu 498 00:27:44,853 --> 00:27:46,386 while this Mister Jin 499 00:27:47,040 --> 00:27:48,066 looks like 500 00:27:48,100 --> 00:27:49,466 a man with no power. 501 00:27:50,313 --> 00:27:52,120 But such a young man 502 00:27:52,666 --> 00:27:55,033 seriously injured a disciple of the Swift Saber Sect. 503 00:27:56,306 --> 00:27:58,080 If this gets out, 504 00:27:58,353 --> 00:27:59,973 and gets exaggerated by someone, 505 00:28:02,542 --> 00:28:03,959 I don't know if anyone 506 00:28:04,940 --> 00:28:08,073 will doubt the power of the Swift Saber Sect? 507 00:28:10,330 --> 00:28:13,493 I'm afraid that by then, the Swift Saber Sect 508 00:28:13,720 --> 00:28:15,573 will become a laughingstock in Jianghu. 509 00:28:17,866 --> 00:28:20,826 Maybe it will even cause a disaster 510 00:28:20,873 --> 00:28:22,426 for Swift Saber Sect. 511 00:28:30,300 --> 00:28:31,526 Let's go. 512 00:28:41,780 --> 00:28:44,380 What about the compensation? 513 00:28:53,186 --> 00:28:53,860 Lord Jin. 514 00:28:54,380 --> 00:28:55,713 I'm here to apologize 515 00:28:55,753 --> 00:28:57,340 for my son' s recklessness. 516 00:28:59,410 --> 00:29:02,093 I hope that you will not mention this again. 517 00:29:10,586 --> 00:29:16,993 Thank you, my benefactor! 518 00:29:17,160 --> 00:29:17,960 Stand up. 519 00:29:22,580 --> 00:29:23,660 You're taking it well. 520 00:29:24,125 --> 00:29:26,334 It's not easy for you to do this, 521 00:29:26,600 --> 00:29:28,290 of course I'll take advantage of that. 522 00:29:28,633 --> 00:29:29,593 I didn't 't expect 523 00:29:30,153 --> 00:29:32,780 Master Jiang's back to be so comfortable. 524 00:29:33,453 --> 00:29:34,073 Is that so? 525 00:29:36,286 --> 00:29:38,940 Then you must hold on to it. 526 00:29:54,670 --> 00:29:55,366 Your Excellency. 527 00:29:56,633 --> 00:29:57,573 I'm ashamed to say that 528 00:29:58,666 --> 00:30:01,420 one suspect died and the other escaped. 529 00:30:01,953 --> 00:30:02,986 We didn't catch them. 530 00:30:03,700 --> 00:30:05,653 Sorry, I failed you. 531 00:30:07,500 --> 00:30:08,580 Don't blame yourself. 532 00:30:08,750 --> 00:30:09,746 It's not easy that 533 00:30:10,167 --> 00:30:12,083 we've got such great progress 534 00:30:12,286 --> 00:30:13,400 on this case in just a few days. 535 00:30:14,513 --> 00:30:15,626 I wonder why you 536 00:30:16,020 --> 00:30:17,993 attach so much importance to this case? 537 00:30:18,620 --> 00:30:19,426 To be frank, 538 00:30:20,206 --> 00:30:22,993 Master Hua was a trusted follower of the Crown Prince. 539 00:30:24,580 --> 00:30:25,680 His Highness was also very sad 540 00:30:25,713 --> 00:30:27,106 about Master Hua's death. 541 00:30:27,790 --> 00:30:29,073 If I can't relieve him of the worries, 542 00:30:29,330 --> 00:30:30,626 how would I deserve 543 00:30:30,910 --> 00:30:32,353 to be an official? 544 00:30:33,140 --> 00:30:33,953 So that's why. 545 00:30:35,273 --> 00:30:36,320 We've identified that 546 00:30:36,613 --> 00:30:37,513 the two suspects 547 00:30:38,040 --> 00:30:39,860 were under the orders of the Yin-Yang Clan 548 00:30:40,033 --> 00:30:41,300 and hid in the Eagle Stockade. 549 00:30:42,240 --> 00:30:43,933 In the tunnels where they meet each other, 550 00:30:44,166 --> 00:30:44,933 we also found 551 00:30:45,340 --> 00:30:47,240 the weapon that killed Master Hua, 552 00:30:47,773 --> 00:30:48,400 Fire Thistle. 553 00:31:00,446 --> 00:31:01,480 Now it seems 554 00:31:01,540 --> 00:31:02,773 the case is clear. 555 00:31:03,106 --> 00:31:05,613 The Yin-Yang Clan has waited long to kill Master Hua. 556 00:31:06,326 --> 00:31:09,166 So they used the fire thistles 557 00:31:10,375 --> 00:31:11,501 on the way which must be passed. 558 00:31:12,473 --> 00:31:13,286 Now the case 559 00:31:13,860 --> 00:31:14,980 indeed seems to be so. 560 00:31:16,653 --> 00:31:19,140 Yin-Yang Clan is really something. 561 00:31:19,700 --> 00:31:20,893 They could even easily get 562 00:31:20,926 --> 00:31:22,580 fire thistles, the dynamite forbidden 563 00:31:22,700 --> 00:31:23,866 by the imperial court. 564 00:31:24,086 --> 00:31:26,340 I think you'd better admit defeat, 565 00:31:26,546 --> 00:31:27,746 all of you so-called righteous sects. 566 00:31:33,120 --> 00:31:33,913 This is exactly 567 00:31:34,213 --> 00:31:35,346 what puzzles me. 568 00:31:36,000 --> 00:31:37,746 Yin-Yang Clan is a group in Jinghu. 569 00:31:38,446 --> 00:31:40,873 Where the hell did they get the fire thistles? 570 00:31:41,466 --> 00:31:43,006 And what do they want to do with it? 571 00:31:44,000 --> 00:31:46,393 What was their intention 572 00:31:47,040 --> 00:31:49,120 that they went to such lengths to kill Master Hua? 573 00:31:55,313 --> 00:31:56,266 I can't believe 574 00:31:57,033 --> 00:31:58,246 you're really something. 575 00:31:58,950 --> 00:32:00,233 I was not trying to help you. 576 00:32:01,440 --> 00:32:02,533 Yes, yes. 577 00:32:03,213 --> 00:32:04,713 It's all to help your hero. 578 00:32:04,920 --> 00:32:06,540 But other people do good deeds 579 00:32:06,580 --> 00:32:07,893 to go down in history. 580 00:32:08,880 --> 00:32:09,593 And you? 581 00:32:09,920 --> 00:32:11,480 You are afraid that people will know that you did it. 582 00:32:12,166 --> 00:32:14,233 If my hero knew I helped you, 583 00:32:14,426 --> 00:32:15,566 she would have to kill me. 584 00:32:17,593 --> 00:32:18,566 But 585 00:32:19,890 --> 00:32:21,866 Lady Jing is obviously a woman. 586 00:32:22,493 --> 00:32:23,853 Yet you call her hero. 587 00:32:25,040 --> 00:32:26,353 Could it be... 588 00:32:27,120 --> 00:32:29,460 Lady Jin, the youn g master and young lady are back. 589 00:32:29,613 --> 00:32:30,986 Who did you call young lady? 590 00:32:37,446 --> 00:32:38,540 Lanshan Ke! 591 00:32:54,793 --> 00:32:55,933 Why do you always eat 592 00:32:56,400 --> 00:32:57,700 like a hungry wolf? 593 00:32:59,493 --> 00:33:01,360 If I locked you in the dungeon for 11 years, 594 00:33:01,450 --> 00:33:03,386 you could've chewed and swallowed this bowl. 595 00:33:03,433 --> 00:33:04,120 Do you believe it? 596 00:33:18,270 --> 00:33:19,046 Look at you. 597 00:33:27,700 --> 00:33:29,326 Well, it's getting late. 598 00:33:29,860 --> 00:33:30,586 Get some rest. 599 00:33:48,633 --> 00:33:52,000 What are you trying to do at such late hour? 600 00:34:05,766 --> 00:34:07,133 Such a dark night 601 00:34:07,166 --> 00:34:08,360 and no one can see anything, 602 00:34:09,000 --> 00:34:11,999 don't you think we should do something? 603 00:34:12,580 --> 00:34:13,693 Is that how you use the word 604 00:34:13,780 --> 00:34:16,693 "dark night"? 605 00:34:17,219 --> 00:34:18,352 That's not important. 606 00:34:18,500 --> 00:34:19,453 The important thing is 607 00:34:20,246 --> 00:34:23,993 you're at my disposal now. 608 00:34:28,313 --> 00:34:30,133 Welcome back home. 609 00:34:45,560 --> 00:34:47,113 See, it's posted again. 610 00:34:47,380 --> 00:34:48,453 What does it say here? 611 00:34:49,159 --> 00:34:50,072 -I don't know .-Have a look. 612 00:34:50,290 --> 00:34:51,506 Come on, let's take a closer look. 613 00:34:52,260 --> 00:34:54,580 Fire thistles are forbidden by the court. 614 00:34:54,666 --> 00:34:55,740 It's extremely dangerous. 615 00:34:55,906 --> 00:34:57,186 Recently there are bad people 616 00:34:57,253 --> 00:34:58,893 who used and hid fire thistles 617 00:34:58,966 --> 00:35:00,913 to do something evil. 618 00:35:01,100 --> 00:35:02,870 It's against the court and disturbed the people. 619 00:35:02,973 --> 00:35:04,680 Those who use and hide these things 620 00:35:04,726 --> 00:35:05,993 are guilty of collaborating with the enemy. 621 00:35:06,410 --> 00:35:07,440 Anyone who informs on 622 00:35:07,500 --> 00:35:11,333 the people who hide fire thistles will b e rewarded immensely. 623 00:35:11,753 --> 00:35:14,353 Anyone who screens them will be punished. 624 00:35:14,460 --> 00:35:15,546 Notice for this. 625 00:35:16,060 --> 00:35:17,213 How dare they are. 626 00:35:17,293 --> 00:35:19,566 Dare to hide fire thistles, they want to be killed? 627 00:35:32,260 --> 00:35:33,093 Jiang Qingliu. 628 00:35:33,380 --> 00:35:35,300 Make me a bowl of rouge dew now. 629 00:35:35,986 --> 00:35:37,440 It's all ready, sister . 630 00:35:40,580 --> 00:35:41,506 Why you? 631 00:35:53,506 --> 00:35:56,240 Why are you staring at me like that? 632 00:35:56,513 --> 00:35:57,840 To see 633 00:35:58,126 --> 00:35:59,860 what your purpose is. 634 00:36:01,520 --> 00:36:03,240 In fact, these days, 635 00:36:03,459 --> 00:36:04,667 I've thought it over. 636 00:36:05,513 --> 00:36:07,813 Since you and Master Jiang are in love with each other, 637 00:36:08,126 --> 00:36:09,580 I can't take away your love. 638 00:36:10,584 --> 00:36:11,959 I only hope that 639 00:36:12,209 --> 00:36:14,959 I can spend the rest of my life quietly at Amberverde Mansion. 640 00:36:15,950 --> 00:36:17,180 I don't want anything else. 641 00:36:18,560 --> 00:36:20,573 I hope you can spare me a place to stay. 642 00:36:21,080 --> 00:36:23,393 I'd be willing to serve you. 643 00:36:23,773 --> 00:36:24,790 Serve me? 644 00:36:24,870 --> 00:36:25,370 Yes. 645 00:36:26,667 --> 00:36:27,834 Is that true? 646 00:36:37,500 --> 00:36:38,773 My Lord, here. 647 00:36:41,860 --> 00:36:42,866 Grandpa, Grandma. 648 00:36:44,373 --> 00:36:45,406 Qingliu is back. 649 00:36:45,834 --> 00:36:46,584 Qingliu. 650 00:36:46,686 --> 00:36:48,273 It's said the Eagle Stockade's case 651 00:36:48,940 --> 00:36:49,833 wasn't going well. 652 00:36:51,700 --> 00:36:53,793 Grandpa, all my fault. 653 00:36:54,120 --> 00:36:55,513 The suspect was rescued. 654 00:36:56,113 --> 00:36:56,986 Don't talk about this 655 00:36:57,040 --> 00:36:59,066 as you just came back? 656 00:36:59,430 --> 00:37:00,560 It sucks. 657 00:37:00,900 --> 00:37:02,513 Let's talk about something happy. 658 00:37:03,167 --> 00:37:04,709 The dates we've chosen before 659 00:37:04,733 --> 00:37:06,026 were all delayed by the case. 660 00:37:06,540 --> 00:37:08,406 Your grandfather and I just checked the calendar. 661 00:37:08,600 --> 00:37:10,246 The d ay after tomorrow is an auspicious day. 662 00:37:10,370 --> 00:37:11,473 It's time for you to settle your mind 663 00:37:11,600 --> 00:37:13,360 and get ready to get married. 664 00:37:13,893 --> 00:37:15,580 Grandma, isn't it too hasty? 665 00:37:16,820 --> 00:37:18,473 She's a young maiden, 666 00:37:18,940 --> 00:37:20,280 living in our mansion like this 667 00:37:20,340 --> 00:37:21,493 with no status. 668 00:37:21,646 --> 00:37:22,726 It's not appropriate 669 00:37:24,460 --> 00:37:27,566 . Besides, Yuanqiu is really to my liking. She's virtuous, well-educated and reasonable. She's never done anything wrong. She's much better than the wild girl Jing. Grandma, we'd better talk about it after the case is over. Again 670 00:37:28,266 --> 00:37:30,346 671 00:37:30,466 --> 00:37:32,213 672 00:37:33,500 --> 00:37:35,906 673 00:37:36,542 --> 00:37:38,501 674 00:37:38,600 --> 00:37:39,910 675 00:37:40,020 --> 00:37:41,220 676 00:37:42,450 --> 00:37:43,413 , the case. 677 00:37:43,610 --> 00:37:45,040 You only care about the case. 678 00:37:45,266 --> 00:37:46,733 Is some outsider's case more important 679 00:37:46,960 --> 00:37:49,113 than having a child for the Jiangs? 680 00:37:49,540 --> 00:37:51,460 You and Wanchan have been married for so long 681 00:37:51,980 --> 00:37:53,106 but you hadn't had a child. 682 00:37:58,160 --> 00:37:59,320 What I'm trying to say is 683 00:37:59,820 --> 00:38:00,706 Jing 684 00:38:01,466 --> 00:38:03,213 always goes out. 685 00:38:03,393 --> 00:38:04,753 She doesn't look like a mother. 686 00:38:05,660 --> 00:38:07,760 You and Yuanqiu should get married soon. 687 00:38:08,100 --> 00:38:10,793 So that you can have offspring for the Jiangs. 688 00:38:10,893 --> 00:38:11,866 I've already told Cuixue to 689 00:38:11,973 --> 00:38:14,333 send your wedding clothes to your room. 690 00:38:14,580 --> 00:38:17,220 Ask Yuanqiu to try it on with you. 691 00:38:26,846 --> 00:38:27,773 Little girl. 692 00:38:28,020 --> 00:38:29,826 If you're scared, come down. 693 00:38:29,999 --> 00:38:31,209 Don't try to be brave. 694 00:38:31,613 --> 00:38:33,673 I'll pretend I di dn't hear what you said. 695 00:38:33,820 --> 00:38:35,626 I'll forget it. 696 00:38:37,620 --> 00:38:38,446 I'm fine. 697 00:38:41,213 --> 00:38:42,653 Is it okay to hang it here? 698 00:38:44,706 --> 00:38:46,086 It's a bit low, isn't it? 699 00:38:46,660 --> 00:38:47,633 A little higher. 700 00:38:50,170 --> 00:38:50,706 Hero. 701 00:38:50,960 --> 00:38:52,926 Do you think she'll make it this high? 702 00:38:53,600 --> 00:38:55,560 What? You have mercy on her? 703 00:38:55,900 --> 00:38:56,666 No, no, no. 704 00:38:57,000 --> 00:38:57,733 Hero, I've always been 705 00:38:57,780 --> 00:38:59,986 devoted and faithful to you. 706 00:39:01,260 --> 00:39:03,393 She said she wanted to serve me. 707 00:39:05,433 --> 00:39:07,006 If I don't let her suffer a bit, 708 00:39:07,580 --> 00:39:09,126 she will follow me every day. 709 00:39:09,900 --> 00:39:12,080 I just want her to shrink back from difficulties. 710 00:39:13,066 --> 00:39:14,993 I have a good intention. 711 00:39:15,633 --> 00:39:16,133 Yes. 712 00:39:16,180 --> 00:39:16,980 Your Ladyship. 713 00:39:17,470 --> 00:39:19,780 Yuanqiu, why are you there? 714 00:39:20,200 --> 00:39:21,753 Grandma, I... 715 00:39:22,046 --> 00:39:24,000 Grandma, don't worry. I' ll go check it out. 716 00:39:24,233 --> 00:39:25,226 Grandma. 717 00:39:28,186 --> 00:39:29,753 What's going on? 718 00:39:30,780 --> 00:39:32,213 Chuan Huadie said 719 00:39:32,400 --> 00:39:35,333 if a folk woman asks for marriage or a son, 720 00:39:35,700 --> 00:39:37,460 she'd hang a red cloth on the tree. 721 00:39:38,280 --> 00:39:40,393 Jin wants to help me, 722 00:39:40,686 --> 00:39:42,160 and she's good at climbing the tree . 723 00:39:42,406 --> 00:39:43,653 I asked her to do it for me. 724 00:39:44,280 --> 00:39:46,026 Isn't that right, Chuan Huadie? 725 00:39:47,580 --> 00:39:48,673 Master Jing is right. 726 00:39:48,820 --> 00:39:50,733 There is indeed such a custom. 727 00:39:51,733 --> 00:39:52,913 Where did you get that red cloth? 728 00:39:54,292 --> 00:39:55,834 I just saw Cuixue 729 00:39:55,926 --> 00:39:58,746 walking through the courtyard with two bolts of cloth in her arms, 730 00:39:58,800 --> 00:39:59,966 so I torn some. 731 00:40:01,070 --> 00:40:03,266 That's Qingliu and Yuanqiu's we dding clothes. 732 00:40:04,026 --> 00:40:04,726 I'll settle it 733 00:40:04,786 --> 00:40:05,986 with you later. 734 00:40:06,900 --> 00:40:08,620 Yuanqiu, come down now. 735 00:40:08,876 --> 00:40:09,999 What a disgrace 736 00:40:10,046 --> 00:40:11,973 to climb the tree in front of so many people 737 00:40:12,113 --> 00:40:13,526 in broad daylight. 738 00:40:14,410 --> 00:40:15,786 I want to get down. 739 00:40:16,700 --> 00:40:18,380 But I can't. 740 00:40:18,380 --> 00:40:21,580 YoYo Fun Station YouTube 45044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.