All language subtitles for EP 10 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Creva, Toki 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 10 5 00:01:52,953 --> 00:01:53,723 Wanchan. 6 00:01:53,993 --> 00:01:56,000 You'd better go back to clean up. 7 00:01:57,292 --> 00:01:58,083 So shameful. 8 00:02:05,042 --> 00:02:05,834 What are you looking at? 9 00:02:06,000 --> 00:02:07,150 You leave, too. 10 00:02:33,000 --> 00:02:33,709 Little wife. 11 00:02:34,000 --> 00:02:35,125 Let me see your hand. 12 00:02:39,209 --> 00:02:40,751 Isn't it fine? 13 00:02:43,107 --> 00:02:45,500 That finger belongs to Shuigui Jiao. 14 00:02:46,584 --> 00:02:47,667 Shuigui Jiao? 15 00:02:49,792 --> 00:02:50,876 He's quite good. 16 00:02:52,209 --> 00:02:53,792 He seems to be stupid. 17 00:02:54,584 --> 00:02:55,542 But he saved you 18 00:02:56,167 --> 00:02:57,375 at the critical moment. 19 00:02:59,120 --> 00:03:01,150 He deserves to be Ku Lianzi's apprentice. 20 00:03:01,709 --> 00:03:04,375 Jing. Don't make fun of me. 21 00:03:05,000 --> 00:03:06,125 I make fun of you? 22 00:03:06,751 --> 00:03:09,042 All I say is all from the bottom of my heart. 23 00:03:11,390 --> 00:03:12,330 Anyway, 24 00:03:12,459 --> 00:03:14,083 I still want to thank you today. 25 00:03:16,209 --> 00:03:17,500 We are family. 26 00:03:17,500 --> 00:03:18,750 You are welcome. 27 00:03:20,417 --> 00:03:23,209 I didn't treat you well before. 28 00:03:23,790 --> 00:03:24,996 I hope you can understand. 29 00:03:26,370 --> 00:03:28,480 Why are you so polite today? 30 00:03:29,667 --> 00:03:30,417 But 31 00:03:30,876 --> 00:03:32,751 I can really understand you now. 32 00:03:33,959 --> 00:03:34,918 What? 33 00:03:35,959 --> 00:03:37,375 How hard is it 34 00:03:38,100 --> 00:03:39,417 to have a baby? 35 00:03:40,083 --> 00:03:41,918 Why do you have to give him a baby? 36 00:03:42,660 --> 00:03:44,080 Why do you want to marry into Jiang's family? 37 00:03:44,083 --> 00:03:45,250 The Jiang family is a hell. 38 00:03:45,792 --> 00:03:46,626 What's more, 39 00:03:46,667 --> 00:03:47,834 I don't think you love him at all. 40 00:03:49,792 --> 00:03:50,334 Love? 41 00:03:52,667 --> 00:03:54,626 Only you little girls 42 00:03:55,000 --> 00:03:56,250 believe that. 43 00:03:58,417 --> 00:03:59,417 Isn't it because of love 44 00:04:00,167 --> 00:04:01,501 to marry someone? 45 00:04:03,132 --> 00:04:04,750 Do you love Jiang Qingliu? 46 00:04:09,790 --> 00:04:11,163 I used to think so. 47 00:04:12,292 --> 00:04:13,083 What about now? 48 00:04:15,000 --> 00:04:15,999 Now... 49 00:04:17,834 --> 00:04:19,083 I don't know anymore. 50 00:04:19,452 --> 00:04:20,540 That's it. 51 00:04:21,209 --> 00:04:22,292 People change, 52 00:04:23,334 --> 00:04:24,792 constantly. 53 00:04:26,620 --> 00:04:27,913 So will you change too? 54 00:04:29,375 --> 00:04:29,999 Me? 55 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 You have to ask 56 00:04:33,375 --> 00:04:35,792 Ku Lianzi if I have changed or not. 57 00:04:43,250 --> 00:04:43,918 Listen. 58 00:04:44,652 --> 00:04:45,900 Fire the alchemy furnace. 59 00:04:46,125 --> 00:04:46,751 Yes. 60 00:04:52,999 --> 00:04:53,584 Master. 61 00:04:59,298 --> 00:04:59,750 Grandpa. 62 00:05:02,042 --> 00:05:02,626 Come in. 63 00:05:05,334 --> 00:05:06,667 Grandpa, are you looking for me? 64 00:05:08,334 --> 00:05:09,083 Qingliu. 65 00:05:10,292 --> 00:05:12,709 Concubinage should be on the agenda. 66 00:05:13,160 --> 00:05:14,443 After what happened in our family, 67 00:05:14,667 --> 00:05:15,876 we need something joyful. 68 00:05:16,876 --> 00:05:18,876 Grandpa, what do you mean? 69 00:05:19,180 --> 00:05:20,660 You also saw how Wanchan looks 70 00:05:20,980 --> 00:05:22,700 when she came back. 71 00:05:23,990 --> 00:05:26,501 As the daughter-in-law of the Jiang family, she has a bad reputation now. 72 00:05:27,212 --> 00:05:27,870 If it is spread out, 73 00:05:27,900 --> 00:05:29,852 it will influence the reputation of the Jiang family. 74 00:05:30,501 --> 00:05:30,876 Grandpa. 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,821 Although Shuigui Jiao is not someone noble, 76 00:05:34,042 --> 00:05:34,876 I know 77 00:05:35,083 --> 00:05:35,999 he is upright. 78 00:05:36,125 --> 00:05:37,542 He wouldn't do anything to Wanchan... 79 00:05:37,542 --> 00:05:38,918 I am talking about the bandit. 80 00:05:41,959 --> 00:05:42,501 Grandpa. 81 00:05:43,501 --> 00:05:44,417 I have Jing now. 82 00:05:45,626 --> 00:05:46,876 If I take another concubine, 83 00:05:47,167 --> 00:05:48,584 I am afraid 84 00:05:49,120 --> 00:05:50,535 I will be laughed at by others. 85 00:05:51,250 --> 00:05:53,417 Don't mention that wild girl. 86 00:05:56,125 --> 00:05:58,751 I don't think concubinage is that important. 87 00:05:59,500 --> 00:06:00,640 Then what do you think 88 00:06:02,083 --> 00:06:04,083 is the most important thing? 89 00:06:05,876 --> 00:06:07,292 As the Master of Wulin, 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,021 you lost the Dragon Seal. 91 00:06:09,709 --> 00:06:11,160 How dare you talk with me about 92 00:06:11,160 --> 00:06:12,941 what's important and what's not? 93 00:06:14,167 --> 00:06:15,000 Jiang Qingliu. 94 00:06:16,080 --> 00:06:17,360 You lost the Dragon Seal. 95 00:06:17,990 --> 00:06:19,366 So you are no longer the Master of Wulin. 96 00:06:19,830 --> 00:06:22,086 You are just my grandson. 97 00:06:22,700 --> 00:06:23,821 Since I was born, 98 00:06:24,330 --> 00:06:25,427 I have been your grandson. 99 00:06:25,910 --> 00:06:27,575 In the past, at the present 100 00:06:27,580 --> 00:06:28,578 and in the future. 101 00:06:29,080 --> 00:06:30,492 Can I be someone else 102 00:06:30,750 --> 00:06:31,821 other than your grandson? 103 00:06:32,410 --> 00:06:34,024 You're still Jiang Shaosang's son. 104 00:06:34,080 --> 00:06:35,624 Then can't I be myself? 105 00:06:38,083 --> 00:06:38,959 Qingliu. 106 00:06:40,167 --> 00:06:41,250 This is your destiny, 107 00:06:42,080 --> 00:06:43,520 an inescapable destiny. 108 00:06:43,709 --> 00:06:44,250 Destiny? 109 00:06:45,250 --> 00:06:47,636 My destiny is to be forced to practice martial arts by you since childhood, 110 00:06:48,083 --> 00:06:50,042 and to be trained as the Master of Wulin. 111 00:06:50,160 --> 00:06:51,107 After growing up, 112 00:06:51,292 --> 00:06:52,209 you tell me that 113 00:06:52,290 --> 00:06:54,141 it was Boye Jingxing who killed my father. 114 00:06:55,042 --> 00:06:56,000 Am I going to 115 00:06:56,160 --> 00:06:57,070 live in this shadow 116 00:06:57,083 --> 00:06:58,870 and pain for the rest of my life? 117 00:06:59,160 --> 00:07:00,270 Speaking of this, 118 00:07:00,501 --> 00:07:01,042 grandpa, 119 00:07:01,334 --> 00:07:02,626 I want to ask you 120 00:07:03,660 --> 00:07:04,806 if the person who killed 121 00:07:05,000 --> 00:07:06,460 my father was really Boye Jingxing? 122 00:07:06,460 --> 00:07:08,455 If not, was it me? 123 00:07:08,709 --> 00:07:09,334 Grandpa. 124 00:07:09,750 --> 00:07:11,120 You should know the person 125 00:07:11,334 --> 00:07:13,876 who killed my father better than anyone else. 126 00:07:14,370 --> 00:07:16,098 You don't deserve to be the Master of Wulin. 127 00:07:16,098 --> 00:07:18,340 Exactly. I dare not to be the Master of Wulin 128 00:07:18,990 --> 00:07:20,553 in grandpa's heart. 129 00:07:20,792 --> 00:07:22,501 Get out! 130 00:07:29,140 --> 00:07:30,700 AquamarineÿHouse 131 00:07:40,370 --> 00:07:41,126 Wanchan. 132 00:07:45,540 --> 00:07:48,326 Grandparents dislike me because I insulted the family, 133 00:07:49,040 --> 00:07:50,658 and even suspected that I was defiled, 134 00:07:50,898 --> 00:07:51,370 right? 135 00:07:51,950 --> 00:07:52,640 Don't talk nonsense. 136 00:07:53,292 --> 00:07:53,667 Wanchan. 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,918 Let's go inside and talk. 138 00:07:56,667 --> 00:07:57,542 It's cold outside. 139 00:07:59,000 --> 00:07:59,932 Qingliu. 140 00:08:02,830 --> 00:08:03,643 Wanchan. 141 00:08:05,370 --> 00:08:06,492 Have you heard 142 00:08:06,566 --> 00:08:07,778 some rumors outside? 143 00:08:10,834 --> 00:08:11,459 In fact, 144 00:08:12,700 --> 00:08:14,240 I shouldn't have come back alive. 145 00:08:14,950 --> 00:08:15,624 Don't talk nonsense. 146 00:08:17,500 --> 00:08:18,609 You think too much. 147 00:08:20,000 --> 00:08:20,756 You just stay here 148 00:08:21,292 --> 00:08:22,292 and have a good rest 149 00:08:22,756 --> 00:08:23,870 these days. 150 00:08:24,660 --> 00:08:25,126 All right? 151 00:08:28,620 --> 00:08:29,360 I will. 152 00:08:31,250 --> 00:08:32,334 My husband. 153 00:08:48,660 --> 00:08:49,815 My lady. 154 00:08:50,990 --> 00:08:52,516 This decoction was specially ordered 155 00:08:52,516 --> 00:08:54,540 by Her Ladyship to make for you. 156 00:08:55,963 --> 00:08:59,101 She said that you must have been 157 00:09:00,370 --> 00:09:02,049 scared of the kidnapping this time. 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,626 And she asked you to take this decoction. 159 00:09:07,250 --> 00:09:07,999 I got it. 160 00:09:08,250 --> 00:09:10,092 Thanks grandma for her concern. 161 00:09:47,224 --> 00:09:50,098 What is the use of the Dragon Seal? 162 00:09:50,700 --> 00:09:51,667 Dragon Seal is 163 00:09:51,910 --> 00:09:55,249 the seal of the Master of Wulin. 164 00:09:55,500 --> 00:09:57,932 With it, you can command the world. 165 00:09:59,040 --> 00:09:59,870 I know this. 166 00:10:00,290 --> 00:10:01,169 I'm asking you 167 00:10:01,250 --> 00:10:02,732 does it have any other use? 168 00:10:03,310 --> 00:10:06,246 Dragon Seal really has another use. 169 00:10:08,200 --> 00:10:09,292 What's it? 170 00:10:11,750 --> 00:10:13,378 The sky is dark blue and the earth is yellow. 171 00:10:13,450 --> 00:10:15,347 The sky is dark blue and the earth is yellow. 172 00:10:15,870 --> 00:10:17,249 The universe is vast. 173 00:10:17,370 --> 00:10:19,200 The universe is vast. 174 00:10:19,450 --> 00:10:22,640 The sky is dark blue and the earth is yellow. 175 00:10:23,366 --> 00:10:24,830 The universe is vast. 176 00:10:25,200 --> 00:10:26,849 The universe is vast. 177 00:10:26,904 --> 00:10:27,910 Master. 178 00:10:28,667 --> 00:10:29,375 Grandpa. 179 00:10:29,830 --> 00:10:31,716 Has Qingliu been lazy recently? 180 00:10:31,750 --> 00:10:34,947 No. Young Master has been very good recently. 181 00:10:36,461 --> 00:10:37,250 You may leave. 182 00:10:37,876 --> 00:10:38,501 Okay. 183 00:10:41,840 --> 00:10:43,206 Qingliu, come here. 184 00:10:44,000 --> 00:10:45,209 Come to me. 185 00:10:49,410 --> 00:10:50,824 Qingliu is the best, right? 186 00:10:52,184 --> 00:10:53,330 You must study hard 187 00:10:53,330 --> 00:10:54,652 and practice martial arts hard. 188 00:10:55,000 --> 00:10:59,083 This will be yours when you grow up. 189 00:10:59,542 --> 00:11:01,042 Grandpa, what's this? 190 00:11:01,167 --> 00:11:02,167 This is 191 00:11:02,876 --> 00:11:05,542 the power that only the Master of Wulin has. 192 00:11:05,790 --> 00:11:07,033 What is power? 193 00:11:08,250 --> 00:11:09,292 Power is 194 00:11:09,501 --> 00:11:11,250 you can get whatever you want. 195 00:11:11,334 --> 00:11:13,375 Will I have many toys? 196 00:11:13,584 --> 00:11:16,751 Of course. There will be a very big room 197 00:11:17,042 --> 00:11:18,417 with lots of toys. 198 00:11:19,540 --> 00:11:23,089 And this is the key to open that door. 199 00:11:23,667 --> 00:11:24,334 Understand? 200 00:11:24,334 --> 00:11:24,918 Understood. 201 00:11:25,870 --> 00:11:26,707 Good boy. 202 00:11:28,626 --> 00:11:30,334 I got it. 203 00:11:30,959 --> 00:11:33,292 There is a secret Underground Palace in Wulin. 204 00:11:33,792 --> 00:11:34,626 In this Palace, 205 00:11:34,626 --> 00:11:35,970 there are rare treasures that have been 206 00:11:35,970 --> 00:11:37,538 passed on from generations to generations. 207 00:11:37,581 --> 00:11:39,987 And there is a particularly precious thing in it, 208 00:11:40,330 --> 00:11:41,261 called Luminous Pearl. 209 00:11:42,709 --> 00:11:45,792 It is said that the people who guard the Palace never go out of the mountain, 210 00:11:46,250 --> 00:11:47,981 and have stayed in it for all dynasties. 211 00:11:48,055 --> 00:11:49,716 Only those with the Dragon Seal 212 00:11:50,449 --> 00:11:51,200 can enter. 213 00:11:53,660 --> 00:11:54,790 In this case... 214 00:11:55,667 --> 00:11:56,792 So it means... 215 00:11:57,120 --> 00:11:58,498 they are going to rob the Palace. 216 00:11:59,667 --> 00:12:01,584 These thieves spent so much effort 217 00:12:01,620 --> 00:12:03,206 just for money? 218 00:12:03,753 --> 00:12:05,370 They are so superficial. 219 00:12:16,290 --> 00:12:18,640 The moon is above the sea, and the pearl has no tears. 220 00:12:20,330 --> 00:12:21,329 The pearl has no tears? 221 00:12:23,200 --> 00:12:23,741 No tears. 222 00:12:28,876 --> 00:12:29,792 Luminous Pearl. 223 00:12:33,910 --> 00:12:35,236 The sun and the moon are shining. 224 00:12:36,615 --> 00:12:37,330 Yin-Yang Clan? 225 00:12:39,040 --> 00:12:40,443 Yin-Yang Clan wants Luminous Pearl? 226 00:12:41,459 --> 00:12:42,292 So, 227 00:12:42,450 --> 00:12:44,603 what happened to Jinglebreeze Chateau and Wanchan 228 00:12:45,218 --> 00:12:46,620 was conducted by Yin-Yang Clan? 229 00:12:47,620 --> 00:12:49,230 Now all the clues are clear. 230 00:12:49,501 --> 00:12:51,542 Look. The people of Jinglebreeze Chateau 231 00:12:51,624 --> 00:12:53,593 actually knew from the beginning that Yin-Yang Clan 232 00:12:53,870 --> 00:12:56,830 would use the Dragon Seal to grab the Luminous Pearl. 233 00:12:57,250 --> 00:12:59,236 But before they could tell us, 234 00:12:59,620 --> 00:13:01,107 they were killed by Baili Cichu. 235 00:13:01,876 --> 00:13:02,918 But Baili Cichu 236 00:13:03,209 --> 00:13:04,417 was caught by us 237 00:13:04,610 --> 00:13:06,166 before getting the Dragon Seal. 238 00:13:06,709 --> 00:13:10,167 So they wanted to kidnap Wanchan 239 00:13:10,620 --> 00:13:12,455 in exchange for the Dragon Seal. 240 00:13:12,990 --> 00:13:14,098 But speaking of that, 241 00:13:14,310 --> 00:13:16,073 how could Grandpa didn't know about it? 242 00:13:17,163 --> 00:13:18,080 I'll go to the Palace first. 243 00:13:18,283 --> 00:13:19,618 Let's talk about this when I come back. 244 00:13:23,540 --> 00:13:24,820 Yin-Yang Clan? 245 00:13:37,950 --> 00:13:39,089 You stay here to guard. 246 00:13:39,370 --> 00:13:42,018 Once there is someone, kill them all. 247 00:13:42,459 --> 00:13:42,834 Yes. 248 00:14:25,458 --> 00:14:26,916 You deserve to be the Master of Wulin. 249 00:14:27,163 --> 00:14:28,615 You are both brave and resourceful. 250 00:14:29,286 --> 00:14:31,015 You are from Yin-Yang Clan. 251 00:14:31,410 --> 00:14:32,806 Master Jiang is well-informed. 252 00:14:33,083 --> 00:14:34,501 I will not hide my identity. 253 00:14:34,751 --> 00:14:36,940 I'm Fan Susu from Yin-Yang Clan. 254 00:14:36,940 --> 00:14:37,772 No more nonsense. 255 00:14:38,178 --> 00:14:39,600 People who invades the Palace 256 00:14:40,830 --> 00:14:41,729 will be killed. 257 00:14:42,627 --> 00:14:43,021 Mei. 258 00:14:43,580 --> 00:14:44,270 Go and check 259 00:14:44,270 --> 00:14:45,415 where the Luminous Pearl is. 260 00:14:45,500 --> 00:14:45,700 Okay. 261 00:14:45,700 --> 00:14:46,540 Not necessary. 262 00:14:47,655 --> 00:14:48,892 Luminous Pearl is here. 263 00:14:49,410 --> 00:14:50,849 I will keep it for a few days. 264 00:14:51,170 --> 00:14:52,430 Don't you object, do you? 265 00:14:52,430 --> 00:14:53,820 Luminous Pearl is the treasure of Wulin. 266 00:14:54,042 --> 00:14:55,751 We won't bother Yin-Yang Clan to take care of it. 267 00:14:57,064 --> 00:14:59,716 I advise you to hand over the Luminous Pearl. 268 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 All right. 269 00:15:01,255 --> 00:15:02,790 Then come and get it. 270 00:15:36,430 --> 00:15:37,750 Let's go. 271 00:15:42,455 --> 00:15:43,200 They escaped. 272 00:15:43,990 --> 00:15:44,572 Jiang. 273 00:15:44,580 --> 00:15:46,000 Let's take a look. 274 00:15:48,620 --> 00:15:49,107 Close the door. 275 00:16:00,190 --> 00:16:01,500 They didn't take the Dragon Seal. 276 00:16:02,264 --> 00:16:03,396 What they want is Luminous Pearl. 277 00:16:04,290 --> 00:16:06,393 Why does Yin-Yang Clan want Luminous Pearl? 278 00:16:06,467 --> 00:16:08,621 Luminous Pearl has been treasured in the Palace for many years, 279 00:16:08,978 --> 00:16:10,147 which is the treasure of Wulin. 280 00:16:10,410 --> 00:16:11,483 It comes from the sea, 281 00:16:11,584 --> 00:16:12,667 which is the extreme of Yin. 282 00:16:13,120 --> 00:16:14,160 It's invaluable. 283 00:16:14,709 --> 00:16:16,542 But I don't know exactly 284 00:16:17,267 --> 00:16:18,153 what it can do. 285 00:16:19,120 --> 00:16:20,301 Do we still need to chase them? 286 00:16:20,935 --> 00:16:23,286 No. I have set an ambush on the road. 287 00:16:23,470 --> 00:16:24,793 Let's go back directly to the mansion. 288 00:16:32,200 --> 00:16:32,935 Who's that? 289 00:16:34,500 --> 00:16:35,544 I'm here to give you medicine. 290 00:16:37,600 --> 00:16:38,276 Come in. 291 00:16:54,040 --> 00:16:54,867 What is this? 292 00:16:56,000 --> 00:16:57,292 Grandma sent it today. 293 00:16:57,870 --> 00:16:59,433 She said it can help me to recover from the shock. 294 00:17:04,869 --> 00:17:05,672 Fengqing Flower. 295 00:17:08,619 --> 00:17:10,251 It was Her Ladyship who gave you this? 296 00:17:12,083 --> 00:17:15,000 I know I've brought shame to the Jiang family. 297 00:17:15,750 --> 00:17:17,058 The entire Jiang family 298 00:17:18,917 --> 00:17:20,875 can give you nothing but a title. 299 00:17:23,032 --> 00:17:24,249 Qingliu is a good person. 300 00:17:31,918 --> 00:17:32,375 All right. 301 00:17:33,580 --> 00:17:35,218 Then I will show my respect to Master Jiang. 302 00:18:13,243 --> 00:18:13,920 Wanchan. 303 00:18:16,667 --> 00:18:17,417 Drink it. 304 00:18:18,196 --> 00:18:19,575 I will take you to see the Flowing Bamboo. 305 00:18:56,953 --> 00:18:57,680 Your Ladyship. 306 00:18:59,167 --> 00:19:02,167 The medicine has been sent for a while. 307 00:19:03,741 --> 00:19:05,021 I will take a look at Her Lady. 308 00:19:06,334 --> 00:19:06,999 Mu Xiang. 309 00:19:08,620 --> 00:19:10,689 Qingliu has no kid. 310 00:19:11,334 --> 00:19:13,501 Could it be 311 00:19:13,940 --> 00:19:15,827 God's retribution to the Jiang family? 312 00:19:16,830 --> 00:19:18,227 Your Ladyship, don't think like that. 313 00:19:19,200 --> 00:19:20,652 The Jiang family has 100 years of foundation 314 00:19:20,910 --> 00:19:21,870 Its merits are boundless. 315 00:19:22,375 --> 00:19:24,083 If God really can see it, 316 00:19:24,972 --> 00:19:27,410 he will see the sacrifice and dedication of this family. 317 00:19:30,203 --> 00:19:31,218 Just go. 318 00:19:34,700 --> 00:19:36,166 I have asked the butler to prepare 319 00:19:37,040 --> 00:19:38,812 Her Lady's coffin. 320 00:19:43,542 --> 00:19:44,083 Then... 321 00:19:45,500 --> 00:19:46,750 What about the Young Master? 322 00:19:47,700 --> 00:19:48,664 How to explain to him? 323 00:19:50,250 --> 00:19:52,501 You don't have to worry about Qingliu. 324 00:19:53,751 --> 00:19:55,292 I will explain to him. 325 00:19:57,120 --> 00:19:57,692 Yes. 326 00:20:11,751 --> 00:20:13,375 You got it. 327 00:20:14,918 --> 00:20:15,834 Give it to me. 328 00:20:26,167 --> 00:20:27,167 With this Luminous Pearl, 329 00:20:27,700 --> 00:20:30,332 I can achieve the fourth layer of Diurnal Elixir soon. 330 00:20:31,626 --> 00:20:33,083 I fought Jiang Qingliu today. 331 00:20:34,950 --> 00:20:36,326 I heard that the Jiang family's 332 00:20:36,500 --> 00:20:38,541 Nineshadows Stroke is superb. 333 00:20:39,667 --> 00:20:40,959 Did you ever get hurt? 334 00:20:42,450 --> 00:20:44,000 Nineshadows Stroke is ordinary. 335 00:20:45,292 --> 00:20:46,083 Unless... 336 00:20:47,483 --> 00:20:48,160 Unless what? 337 00:20:49,000 --> 00:20:50,781 Unless Jiang Qingliu didn't use all his strength. 338 00:20:51,410 --> 00:20:55,852 You mean Jiang Qingliu let you go on purpose? 339 00:20:55,959 --> 00:20:56,709 This is impossible. 340 00:20:57,200 --> 00:20:59,700 But I feel that his breath is disordered, 341 00:20:59,700 --> 00:21:01,027 and he is lack of internal strength. 342 00:21:01,563 --> 00:21:03,015 He cannot fight me at all. 343 00:21:06,667 --> 00:21:09,125 Jiang Qingliu's breath is disordered? 344 00:21:11,200 --> 00:21:12,516 Interesting. 345 00:21:15,058 --> 00:21:16,646 Now we have got the Luminous Pearl. 346 00:21:17,140 --> 00:21:18,501 You can revenge my dad 347 00:21:18,780 --> 00:21:20,356 when you practice the Diurnal Heart Sutra well. 348 00:21:25,420 --> 00:21:30,100 Jiang's Mansion 349 00:21:31,542 --> 00:21:32,584 Come on. 350 00:21:34,042 --> 00:21:36,042 Let's go. 351 00:21:38,209 --> 00:21:39,167 Be careful. 352 00:21:54,834 --> 00:21:55,709 Qingliu is back. 353 00:21:56,542 --> 00:21:57,000 Grandma. 354 00:21:58,250 --> 00:21:59,083 I got 355 00:22:00,250 --> 00:22:01,250 the Dragon Seal. 356 00:22:02,000 --> 00:22:02,876 Really? 357 00:22:08,501 --> 00:22:09,250 That's good. 358 00:22:13,501 --> 00:22:15,876 We didn't bring shame to Wulin 359 00:22:17,042 --> 00:22:19,000 and the title of the Master of Wulin. 360 00:22:20,250 --> 00:22:20,834 Grandpa. 361 00:22:21,417 --> 00:22:22,709 Even if I am not the Master, 362 00:22:23,000 --> 00:22:24,083 I should take back 363 00:22:24,125 --> 00:22:25,542 the Dragon Seal. 364 00:22:25,709 --> 00:22:26,751 Nonsense. 365 00:22:27,334 --> 00:22:29,209 You are now the Master of Wulin. 366 00:22:29,501 --> 00:22:30,834 You can order the world. 367 00:22:31,167 --> 00:22:32,751 You are not allowed to say that 368 00:22:33,250 --> 00:22:34,763 you are not the Master of Wulin. 369 00:22:35,292 --> 00:22:36,042 Jiang. 370 00:22:36,200 --> 00:22:37,901 Don't let Master Jiang worry anymore. 371 00:22:38,501 --> 00:22:40,250 Why is someone crying outside? 372 00:22:43,584 --> 00:22:45,000 Qingliu. 373 00:22:46,040 --> 00:22:47,070 Wanchan is gone. 374 00:22:47,292 --> 00:22:47,999 What? 375 00:22:48,918 --> 00:22:49,667 Gone? 376 00:22:51,003 --> 00:22:53,341 Maybe she felt shameless to face Jiang's family, 377 00:22:54,178 --> 00:22:55,080 so she ran away from home. 378 00:22:55,538 --> 00:22:57,160 Even Ning Xiang doesn't know. 379 00:22:57,876 --> 00:22:58,918 But sister-in-law... 380 00:23:00,652 --> 00:23:02,498 She deserves to be the daughter-in-law of the Jiang family. 381 00:23:03,421 --> 00:23:04,615 What a chaste woman! 382 00:23:05,010 --> 00:23:05,840 How come? 383 00:23:06,098 --> 00:23:07,200 Lin'an is small. 384 00:23:07,250 --> 00:23:08,338 Have you looked for her? 385 00:23:08,584 --> 00:23:09,417 We did. 386 00:23:10,356 --> 00:23:11,990 We looked for everywhere we could. 387 00:23:12,000 --> 00:23:13,372 And we've sent many people. 388 00:23:13,981 --> 00:23:15,080 No news at all. 389 00:23:15,950 --> 00:23:17,027 I will look for her by myself. 390 00:23:21,542 --> 00:23:22,751 Jiang. 391 00:23:31,417 --> 00:23:31,860 Jiang. 392 00:23:31,860 --> 00:23:32,420 How's it going? 393 00:23:32,420 --> 00:23:33,334 No. 394 00:23:33,630 --> 00:23:34,450 Nothing. 395 00:23:34,501 --> 00:23:35,999 Have you ever seen a girl 396 00:23:36,040 --> 00:23:37,280 who is that tall and beautiful? 397 00:23:37,300 --> 00:23:38,334 No. 398 00:23:38,542 --> 00:23:39,083 No. 399 00:23:39,292 --> 00:23:40,083 Let's go. 400 00:23:48,792 --> 00:23:49,417 Ning Xiang. 401 00:23:50,709 --> 00:23:51,292 Ning Xiang. 402 00:23:52,667 --> 00:23:53,792 Where did Wanchan go? 403 00:23:54,542 --> 00:23:55,584 I have no idea. 404 00:23:55,709 --> 00:23:56,501 You have no idea? 405 00:23:56,542 --> 00:23:57,417 Tell me. 406 00:23:57,501 --> 00:23:58,375 Tell me where did she go. 407 00:23:58,501 --> 00:23:59,334 I have no idea. 408 00:23:59,417 --> 00:24:00,501 How could you have no idea? 409 00:24:00,584 --> 00:24:01,709 Tell me where did she go. 410 00:24:02,292 --> 00:24:03,667 I couldn't find her, either. 411 00:24:03,918 --> 00:24:04,918 I don't know. 412 00:24:34,959 --> 00:24:35,626 Qingliu. 413 00:24:36,615 --> 00:24:37,410 In fact, 414 00:24:37,766 --> 00:24:39,403 if you really lost your martial arts, 415 00:24:39,655 --> 00:24:40,620 it would be nice 416 00:24:41,200 --> 00:24:42,147 to be an ordinary person. 417 00:24:44,529 --> 00:24:45,450 Wanchan. 418 00:24:46,700 --> 00:24:48,387 I have been out these years. 419 00:24:50,480 --> 00:24:51,218 I'm sorry. 420 00:25:42,334 --> 00:25:43,083 Qingliu. 421 00:25:44,781 --> 00:25:46,129 Let me say one last thing. 422 00:25:47,410 --> 00:25:49,298 You can be sad because of Wanchan, 423 00:25:49,870 --> 00:25:52,646 but don't let the whole Jiang family worry you so much. 424 00:25:53,083 --> 00:25:53,834 You are now 425 00:25:55,464 --> 00:25:57,250 the master of the Jiang family. 426 00:26:13,042 --> 00:26:13,709 Kid. 427 00:26:16,250 --> 00:26:17,834 Come drink with me. 428 00:26:21,709 --> 00:26:23,375 I just saw Her Ladyship. 429 00:26:44,083 --> 00:26:44,999 Pearl red? 430 00:26:45,626 --> 00:26:46,626 No idea. 431 00:26:47,040 --> 00:26:49,280 I dug it out under the albizia tree in your yard. 432 00:26:50,083 --> 00:26:51,709 I smell this flavor far away. 433 00:26:52,080 --> 00:26:53,126 It really is a good liquor. 434 00:26:54,756 --> 00:26:56,166 This was stored by my father 435 00:26:56,542 --> 00:26:57,417 11 years ago. 436 00:26:58,990 --> 00:27:01,021 He wanted to drink with my mother after coming back from 437 00:27:01,483 --> 00:27:02,547 the battle with you. 438 00:27:03,410 --> 00:27:05,138 But he never came back. 439 00:27:06,790 --> 00:27:07,366 My mother 440 00:27:07,709 --> 00:27:08,876 was too sad. 441 00:27:09,950 --> 00:27:10,627 In the end, 442 00:27:11,209 --> 00:27:12,334 she died for love 443 00:27:12,966 --> 00:27:14,240 due to the pain of lovesickness. 444 00:27:15,000 --> 00:27:16,098 And this pearl red 445 00:27:16,160 --> 00:27:17,396 has never been mentioned 446 00:27:17,950 --> 00:27:18,781 or moved. 447 00:27:18,900 --> 00:27:20,542 I never killed your dad. 448 00:27:21,334 --> 00:27:22,000 Furthermore, 449 00:27:22,751 --> 00:27:23,792 are you sure 450 00:27:24,042 --> 00:27:25,999 your mother killed herself? 451 00:27:29,292 --> 00:27:29,751 Here. 452 00:28:03,501 --> 00:28:04,209 Here you are. 453 00:28:06,250 --> 00:28:06,667 I... 454 00:28:06,834 --> 00:28:07,292 Let's go. 455 00:28:07,330 --> 00:28:08,430 I will help you out first. 456 00:28:21,042 --> 00:28:21,542 Come on. 457 00:28:38,626 --> 00:28:39,542 Does it still hurt? 458 00:28:42,334 --> 00:28:43,167 I am a doctor. 459 00:28:43,834 --> 00:28:45,417 I can deal with this kind of injuries well. 460 00:28:50,370 --> 00:28:51,680 But for your emotional injury... 461 00:28:55,042 --> 00:28:56,584 The injury can be cured. 462 00:28:58,080 --> 00:28:59,803 Can I be saved if my mind is dead? 463 00:29:04,459 --> 00:29:05,125 No idea. 464 00:29:08,709 --> 00:29:09,999 Would you like to try? 465 00:29:12,167 --> 00:29:12,709 Your... 466 00:29:18,209 --> 00:29:18,834 Wanchan. 467 00:29:20,417 --> 00:29:21,959 Do you remember where I told you? 468 00:29:24,040 --> 00:29:24,886 The Flowing Bamboo. 469 00:29:27,267 --> 00:29:28,258 I will take you there now. 470 00:29:32,626 --> 00:29:33,292 Let's go. 471 00:30:03,501 --> 00:30:05,375 He drank quite a lot. 472 00:30:06,542 --> 00:30:07,209 Who's that? 473 00:30:08,667 --> 00:30:10,000 It's me, Ku Lianzi. 474 00:30:25,584 --> 00:30:26,167 What's up? 475 00:30:28,459 --> 00:30:29,792 You two...? 476 00:30:33,584 --> 00:30:35,083 Little wife left 477 00:30:35,766 --> 00:30:36,910 yesterday. 478 00:30:37,959 --> 00:30:39,167 So I drank with him 479 00:30:39,459 --> 00:30:40,375 to comfort him. 480 00:30:41,501 --> 00:30:42,334 And then? 481 00:30:43,959 --> 00:30:46,083 Then we fell asleep. 482 00:30:48,042 --> 00:30:49,167 What happened next? 483 00:30:50,250 --> 00:30:51,750 You knocked the door. 484 00:30:51,750 --> 00:30:53,076 And I opened the door for you. 485 00:30:55,167 --> 00:30:55,792 Go with me. 486 00:31:00,209 --> 00:31:00,959 Go. 487 00:31:05,140 --> 00:31:07,820 The List of Bride-price 488 00:31:15,830 --> 00:31:17,723 Your Ladyship, here is your white fungus soup. 489 00:31:18,501 --> 00:31:19,250 Put it there. 490 00:31:26,750 --> 00:31:28,381 Bride-price should be taken seriously. 491 00:31:29,417 --> 00:31:31,459 Just follow this list to prepare. 492 00:31:32,120 --> 00:31:33,563 Your Ladyship, I'll do it right now. 493 00:31:35,918 --> 00:31:36,667 Your Ladyship. 494 00:31:37,334 --> 00:31:38,792 As soon as Her Lady passed away, 495 00:31:39,360 --> 00:31:41,316 we take care of the wedding. 496 00:31:42,200 --> 00:31:44,523 Will there be any gossip? 497 00:31:46,633 --> 00:31:48,250 We are old. 498 00:31:48,620 --> 00:31:49,753 I don't care that much. 499 00:31:50,292 --> 00:31:51,876 I just want a grandson. 500 00:31:52,751 --> 00:31:54,959 What about Master... 501 00:31:55,334 --> 00:31:56,042 Grandma. 502 00:31:56,292 --> 00:31:56,940 Qingliu. 503 00:31:56,940 --> 00:31:57,704 Are you looking for me? 504 00:31:57,747 --> 00:31:59,200 Qingliu, sit down. 505 00:32:01,542 --> 00:32:02,125 Qingliu. 506 00:32:02,580 --> 00:32:04,006 Why do you have dark rings under your eyes? 507 00:32:04,320 --> 00:32:05,410 Didn't you rest well? 508 00:32:06,910 --> 00:32:07,830 Well... 509 00:32:09,459 --> 00:32:10,209 Leave us alone. 510 00:32:10,580 --> 00:32:11,716 I will chat with grandma alone. 511 00:32:11,999 --> 00:32:12,709 Just go. 512 00:32:16,792 --> 00:32:17,417 Grandma. 513 00:32:17,792 --> 00:32:19,626 Yesterday I had a drink with Jing. 514 00:32:20,160 --> 00:32:21,003 And we stayed up late. 515 00:32:21,870 --> 00:32:22,843 That wild girl 516 00:32:22,910 --> 00:32:24,381 is crazy all day long 517 00:32:24,424 --> 00:32:25,507 and has a glib tone. 518 00:32:26,417 --> 00:32:28,334 If she is as cultured as Wanchan, 519 00:32:28,898 --> 00:32:30,460 I won't worry about you. 520 00:32:31,052 --> 00:32:31,698 Grandma. 521 00:32:31,790 --> 00:32:32,793 Stop talking about this. 522 00:32:33,667 --> 00:32:34,792 All right. 523 00:32:35,330 --> 00:32:37,753 But Wanchan has left. 524 00:32:38,250 --> 00:32:39,778 If she wants to be the legal wife, 525 00:32:39,910 --> 00:32:41,600 I definitely disagree. 526 00:32:41,830 --> 00:32:43,212 Your grandpa won't agree, either. 527 00:32:43,255 --> 00:32:45,181 Grandma, what are you talking about? 528 00:32:45,410 --> 00:32:47,747 Jing didn't even think about being the legal wife. 529 00:32:50,167 --> 00:32:51,417 Didn't she? 530 00:32:54,040 --> 00:32:55,556 After discussing within the clan, 531 00:32:56,540 --> 00:32:59,060 we want you to marry another wife. 532 00:32:59,060 --> 00:32:59,876 What? 533 00:33:00,417 --> 00:33:01,000 Grandma. 534 00:33:01,660 --> 00:33:04,006 Wanchan just left and we don't even know if she is alright. 535 00:33:04,209 --> 00:33:05,292 Marrying another wife 536 00:33:06,083 --> 00:33:07,501 is nonsense. 537 00:33:08,950 --> 00:33:10,412 We are open and aboveboard. 538 00:33:10,501 --> 00:33:11,918 Who dares to make fun of you? 539 00:33:12,000 --> 00:33:13,384 I don't agree with this anyway. 540 00:33:15,292 --> 00:33:15,990 I see. 541 00:33:16,834 --> 00:33:18,417 But you also have to understand 542 00:33:18,417 --> 00:33:20,000 your grandpa and me. 543 00:33:21,464 --> 00:33:22,790 Look at Jing, 544 00:33:23,300 --> 00:33:25,446 she does not seem to be a master of housework. 545 00:33:25,460 --> 00:33:26,620 She messes around all day. 546 00:33:28,709 --> 00:33:29,417 You 547 00:33:30,042 --> 00:33:31,999 still need a person who is sensible 548 00:33:32,270 --> 00:33:33,778 and knows how to manage the family. 549 00:33:34,667 --> 00:33:35,709 Grandma. 550 00:33:36,083 --> 00:33:37,000 All right. 551 00:33:38,083 --> 00:33:39,709 I hope you understand 552 00:33:40,330 --> 00:33:42,652 the intentions of your grandparents. 553 00:33:43,375 --> 00:33:44,709 I know what you are thinking. 554 00:33:45,542 --> 00:33:47,292 I don't agree with this anyway. 555 00:33:49,584 --> 00:33:50,334 Grandma. 556 00:33:50,834 --> 00:33:53,125 I really don't want to think about it now. 557 00:33:56,417 --> 00:33:56,959 All right. 558 00:33:58,290 --> 00:33:59,483 Let's discuss it next time. 559 00:34:01,083 --> 00:34:01,626 Well... 560 00:34:02,292 --> 00:34:03,209 Thank you, grandma. 561 00:34:04,334 --> 00:34:05,501 I'll leave then 562 00:34:05,790 --> 00:34:06,855 if there is nothing else. 563 00:34:08,833 --> 00:34:09,249 You! 564 00:34:12,072 --> 00:34:12,829 Look at him. 565 00:34:22,708 --> 00:34:23,666 Take a look. 566 00:34:28,417 --> 00:34:29,292 So, 567 00:34:30,000 --> 00:34:32,024 it's not that she wants to run away from home, 568 00:34:32,500 --> 00:34:33,920 but the Jiang family wants to kill her. 569 00:34:34,540 --> 00:34:36,289 Then she was rescued by Shuigui Jiao. 570 00:34:36,998 --> 00:34:38,041 Then the two of them 571 00:34:38,083 --> 00:34:39,375 eloped to Cocklebur Island? 572 00:34:40,417 --> 00:34:41,667 So courageous of them. 573 00:34:42,458 --> 00:34:43,458 Sorry, Master. 574 00:34:43,918 --> 00:34:44,876 I just found it out. 575 00:34:47,998 --> 00:34:48,791 Well. 576 00:34:50,250 --> 00:34:51,459 I didn't know 577 00:34:52,083 --> 00:34:53,918 that he looks so upright 578 00:34:53,918 --> 00:34:55,125 and clumsy-headed, 579 00:34:55,626 --> 00:34:57,667 but he is quite manly at critical moments. 580 00:35:00,667 --> 00:35:01,542 This brat. 581 00:35:01,910 --> 00:35:03,618 I have raised him for so many years in vain. 582 00:35:03,999 --> 00:35:05,959 He just wrote this and left. 583 00:35:06,700 --> 00:35:07,286 He went too far. 584 00:35:07,292 --> 00:35:08,918 I think Shuigui Jiao 585 00:35:09,083 --> 00:35:10,709 is more promising than you. 586 00:35:13,709 --> 00:35:14,501 Chuan Huadie. 587 00:35:16,209 --> 00:35:17,292 Chuan Huadie. 588 00:35:21,999 --> 00:35:22,751 Jing. 589 00:35:23,167 --> 00:35:24,751 Don't be sad. 590 00:35:28,209 --> 00:35:29,417 Why should I be sad? 591 00:35:32,542 --> 00:35:33,834 Haven't you heard of it? 592 00:35:34,042 --> 00:35:35,250 Heard of what? 593 00:35:36,250 --> 00:35:37,932 You are about to lose your status. 594 00:35:38,167 --> 00:35:38,792 What? 595 00:35:39,250 --> 00:35:40,709 Is there another masterpiece? 596 00:35:41,667 --> 00:35:42,501 No way. 597 00:35:42,959 --> 00:35:44,584 I mean your position 598 00:35:44,584 --> 00:35:45,459 in the Jiang family. 599 00:35:45,580 --> 00:35:46,960 My position in the Jiang family? 600 00:35:47,501 --> 00:35:48,584 What would Jiang Qingliu 601 00:35:48,792 --> 00:35:49,834 dare to do to me? 602 00:35:49,990 --> 00:35:52,369 I hope he can do something to you. 603 00:35:53,125 --> 00:35:54,375 Can you just 604 00:35:54,375 --> 00:35:55,751 speak straightforward? 605 00:35:59,125 --> 00:36:01,375 Jiang Qingliu is going to marry Lady Jin. 606 00:36:02,709 --> 00:36:03,501 Are you sure? 607 00:36:04,000 --> 00:36:04,834 I am absolutely sure. 608 00:36:13,375 --> 00:36:14,167 Here. 609 00:36:39,375 --> 00:36:40,042 Wanchan. 610 00:36:40,751 --> 00:36:41,870 It's wet and cold all year round, 611 00:36:41,870 --> 00:36:43,329 and it has been unoccupied for a long time. 612 00:36:43,420 --> 00:36:44,620 I'm afraid you can't take it. 613 00:36:45,042 --> 00:36:46,125 Take some soup. 614 00:36:58,000 --> 00:36:59,417 Being with me makes you suffer. 615 00:37:02,083 --> 00:37:03,125 If it weren't for you, 616 00:37:04,042 --> 00:37:05,584 I would have died a long time ago. 617 00:37:06,209 --> 00:37:06,876 But... 618 00:37:07,000 --> 00:37:07,918 Stop. 619 00:37:10,459 --> 00:37:12,834 Do you think I can't live without someone 620 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 taking care of me? 621 00:37:14,626 --> 00:37:15,375 I didn't think so. 622 00:37:15,417 --> 00:37:17,000 Then what's in your mind? 623 00:37:17,626 --> 00:37:18,292 I... 624 00:37:21,125 --> 00:37:21,959 I just hope 625 00:37:24,830 --> 00:37:27,076 you don't just treat me as a lifesaver. 626 00:37:30,000 --> 00:37:32,125 Shuigui Jiao, listen carefully. 627 00:37:33,700 --> 00:37:35,370 I, Shan Wanchan, would like to be with you, 628 00:37:35,834 --> 00:37:37,834 not just because you saved my life, 629 00:37:38,417 --> 00:37:39,667 but because of you. 630 00:37:41,334 --> 00:37:42,042 Don't you 631 00:37:42,375 --> 00:37:44,000 ask such a silly question in the future. 632 00:37:50,042 --> 00:37:51,292 Why are you smirking? 633 00:37:52,250 --> 00:37:53,167 It's late. 634 00:37:53,999 --> 00:37:55,125 You go make the bed first. 635 00:37:55,459 --> 00:37:56,626 Go to bed early. 636 00:37:57,876 --> 00:37:58,459 Okay. 637 00:37:58,999 --> 00:37:59,709 Okay. 638 00:38:25,000 --> 00:38:25,999 I really like here. 639 00:38:26,584 --> 00:38:28,542 There is a slight smell of medicine in the air. 640 00:38:28,834 --> 00:38:30,459 It smells as good as you. 641 00:38:45,459 --> 00:38:47,667 Yesterday I came up with a new method that could 642 00:38:48,040 --> 00:38:49,686 help you nurture your meridians well. 643 00:38:49,959 --> 00:38:51,667 If we follow this method, 644 00:38:52,626 --> 00:38:53,459 you will be able to 645 00:38:53,959 --> 00:38:55,501 regain your power within ten days. 646 00:38:56,834 --> 00:38:58,292 Would you be so kind? 647 00:38:59,501 --> 00:39:00,667 You have no conscience 648 00:39:00,918 --> 00:39:02,125 at all. 649 00:39:04,375 --> 00:39:05,417 Take a look. 650 00:39:07,542 --> 00:39:08,375 Let me see. 651 00:39:13,584 --> 00:39:14,459 This... 652 00:39:17,792 --> 00:39:18,834 Let's take a try. 653 00:39:19,750 --> 00:39:21,156 Lord Nangong wants to know 654 00:39:21,751 --> 00:39:24,501 how is the matter talked with Master Wei 655 00:39:24,876 --> 00:39:26,125 going on? 656 00:39:26,626 --> 00:39:27,501 Susu. 657 00:39:28,292 --> 00:39:30,417 When will these things arrive? 658 00:39:30,750 --> 00:39:33,334 A few days ago, the people who were sent to the foreign country reported that 659 00:39:33,334 --> 00:39:35,125 these firearms have been already at sea. 660 00:39:35,778 --> 00:39:37,261 If there is no storm, 661 00:39:37,918 --> 00:39:39,501 they should arrive within half a month. 662 00:39:39,999 --> 00:39:41,709 What if there are storms? 663 00:39:41,860 --> 00:39:42,501 You... 664 00:39:42,667 --> 00:39:44,459 Chief Liu, don't worry. 665 00:39:45,167 --> 00:39:47,209 I said it will arrive in half a month. 666 00:39:47,792 --> 00:39:50,334 The God won't let it exceed fifteen days. 667 00:39:51,626 --> 00:39:52,292 That's okay. 668 00:39:54,292 --> 00:39:55,375 I have to go. 669 00:39:56,000 --> 00:39:56,751 Hold on. 670 00:39:58,999 --> 00:39:59,959 I heard that 671 00:40:00,876 --> 00:40:03,542 you went to Amberverde Mansion a few days ago. 672 00:40:03,542 --> 00:40:08,140 YoYo Fun Station YouTube 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.