Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Creva, Toki
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 10
5
00:01:52,953 --> 00:01:53,723
Wanchan.
6
00:01:53,993 --> 00:01:56,000
You'd better go back to clean up.
7
00:01:57,292 --> 00:01:58,083
So shameful.
8
00:02:05,042 --> 00:02:05,834
What are you looking at?
9
00:02:06,000 --> 00:02:07,150
You leave, too.
10
00:02:33,000 --> 00:02:33,709
Little wife.
11
00:02:34,000 --> 00:02:35,125
Let me see your hand.
12
00:02:39,209 --> 00:02:40,751
Isn't it fine?
13
00:02:43,107 --> 00:02:45,500
That finger belongs to Shuigui Jiao.
14
00:02:46,584 --> 00:02:47,667
Shuigui Jiao?
15
00:02:49,792 --> 00:02:50,876
He's quite good.
16
00:02:52,209 --> 00:02:53,792
He seems to be stupid.
17
00:02:54,584 --> 00:02:55,542
But he saved you
18
00:02:56,167 --> 00:02:57,375
at the critical moment.
19
00:02:59,120 --> 00:03:01,150
He deserves to be Ku Lianzi's apprentice.
20
00:03:01,709 --> 00:03:04,375
Jing. Don't make fun of me.
21
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
I make fun of you?
22
00:03:06,751 --> 00:03:09,042
All I say is all from the bottom of my heart.
23
00:03:11,390 --> 00:03:12,330
Anyway,
24
00:03:12,459 --> 00:03:14,083
I still want to thank you today.
25
00:03:16,209 --> 00:03:17,500
We are family.
26
00:03:17,500 --> 00:03:18,750
You are welcome.
27
00:03:20,417 --> 00:03:23,209
I didn't treat you well before.
28
00:03:23,790 --> 00:03:24,996
I hope you can understand.
29
00:03:26,370 --> 00:03:28,480
Why are you so polite today?
30
00:03:29,667 --> 00:03:30,417
But
31
00:03:30,876 --> 00:03:32,751
I can really understand you now.
32
00:03:33,959 --> 00:03:34,918
What?
33
00:03:35,959 --> 00:03:37,375
How hard is it
34
00:03:38,100 --> 00:03:39,417
to have a baby?
35
00:03:40,083 --> 00:03:41,918
Why do you have to give him a baby?
36
00:03:42,660 --> 00:03:44,080
Why do you want to marry into Jiang's family?
37
00:03:44,083 --> 00:03:45,250
The Jiang family is a hell.
38
00:03:45,792 --> 00:03:46,626
What's more,
39
00:03:46,667 --> 00:03:47,834
I don't think you love him at all.
40
00:03:49,792 --> 00:03:50,334
Love?
41
00:03:52,667 --> 00:03:54,626
Only you little girls
42
00:03:55,000 --> 00:03:56,250
believe that.
43
00:03:58,417 --> 00:03:59,417
Isn't it because of love
44
00:04:00,167 --> 00:04:01,501
to marry someone?
45
00:04:03,132 --> 00:04:04,750
Do you love Jiang Qingliu?
46
00:04:09,790 --> 00:04:11,163
I used to think so.
47
00:04:12,292 --> 00:04:13,083
What about now?
48
00:04:15,000 --> 00:04:15,999
Now...
49
00:04:17,834 --> 00:04:19,083
I don't know anymore.
50
00:04:19,452 --> 00:04:20,540
That's it.
51
00:04:21,209 --> 00:04:22,292
People change,
52
00:04:23,334 --> 00:04:24,792
constantly.
53
00:04:26,620 --> 00:04:27,913
So will you change too?
54
00:04:29,375 --> 00:04:29,999
Me?
55
00:04:31,584 --> 00:04:32,751
You have to ask
56
00:04:33,375 --> 00:04:35,792
Ku Lianzi if I have changed or not.
57
00:04:43,250 --> 00:04:43,918
Listen.
58
00:04:44,652 --> 00:04:45,900
Fire the alchemy furnace.
59
00:04:46,125 --> 00:04:46,751
Yes.
60
00:04:52,999 --> 00:04:53,584
Master.
61
00:04:59,298 --> 00:04:59,750
Grandpa.
62
00:05:02,042 --> 00:05:02,626
Come in.
63
00:05:05,334 --> 00:05:06,667
Grandpa, are you looking for me?
64
00:05:08,334 --> 00:05:09,083
Qingliu.
65
00:05:10,292 --> 00:05:12,709
Concubinage should be on the agenda.
66
00:05:13,160 --> 00:05:14,443
After what happened in our family,
67
00:05:14,667 --> 00:05:15,876
we need something joyful.
68
00:05:16,876 --> 00:05:18,876
Grandpa, what do you mean?
69
00:05:19,180 --> 00:05:20,660
You also saw how Wanchan looks
70
00:05:20,980 --> 00:05:22,700
when she came back.
71
00:05:23,990 --> 00:05:26,501
As the daughter-in-law of the Jiang family, she has a bad reputation now.
72
00:05:27,212 --> 00:05:27,870
If it is spread out,
73
00:05:27,900 --> 00:05:29,852
it will influence the reputation of the Jiang family.
74
00:05:30,501 --> 00:05:30,876
Grandpa.
75
00:05:31,540 --> 00:05:33,821
Although Shuigui Jiao is not someone noble,
76
00:05:34,042 --> 00:05:34,876
I know
77
00:05:35,083 --> 00:05:35,999
he is upright.
78
00:05:36,125 --> 00:05:37,542
He wouldn't do anything to Wanchan...
79
00:05:37,542 --> 00:05:38,918
I am talking about the bandit.
80
00:05:41,959 --> 00:05:42,501
Grandpa.
81
00:05:43,501 --> 00:05:44,417
I have Jing now.
82
00:05:45,626 --> 00:05:46,876
If I take another concubine,
83
00:05:47,167 --> 00:05:48,584
I am afraid
84
00:05:49,120 --> 00:05:50,535
I will be laughed at by others.
85
00:05:51,250 --> 00:05:53,417
Don't mention that wild girl.
86
00:05:56,125 --> 00:05:58,751
I don't think concubinage is that important.
87
00:05:59,500 --> 00:06:00,640
Then what do you think
88
00:06:02,083 --> 00:06:04,083
is the most important thing?
89
00:06:05,876 --> 00:06:07,292
As the Master of Wulin,
90
00:06:07,700 --> 00:06:09,021
you lost the Dragon Seal.
91
00:06:09,709 --> 00:06:11,160
How dare you talk with me about
92
00:06:11,160 --> 00:06:12,941
what's important and what's not?
93
00:06:14,167 --> 00:06:15,000
Jiang Qingliu.
94
00:06:16,080 --> 00:06:17,360
You lost the Dragon Seal.
95
00:06:17,990 --> 00:06:19,366
So you are no longer the Master of Wulin.
96
00:06:19,830 --> 00:06:22,086
You are just my grandson.
97
00:06:22,700 --> 00:06:23,821
Since I was born,
98
00:06:24,330 --> 00:06:25,427
I have been your grandson.
99
00:06:25,910 --> 00:06:27,575
In the past, at the present
100
00:06:27,580 --> 00:06:28,578
and in the future.
101
00:06:29,080 --> 00:06:30,492
Can I be someone else
102
00:06:30,750 --> 00:06:31,821
other than your grandson?
103
00:06:32,410 --> 00:06:34,024
You're still Jiang Shaosang's son.
104
00:06:34,080 --> 00:06:35,624
Then can't I be myself?
105
00:06:38,083 --> 00:06:38,959
Qingliu.
106
00:06:40,167 --> 00:06:41,250
This is your destiny,
107
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
an inescapable destiny.
108
00:06:43,709 --> 00:06:44,250
Destiny?
109
00:06:45,250 --> 00:06:47,636
My destiny is to be forced to practice martial arts by you since childhood,
110
00:06:48,083 --> 00:06:50,042
and to be trained as the Master of Wulin.
111
00:06:50,160 --> 00:06:51,107
After growing up,
112
00:06:51,292 --> 00:06:52,209
you tell me that
113
00:06:52,290 --> 00:06:54,141
it was Boye Jingxing who killed my father.
114
00:06:55,042 --> 00:06:56,000
Am I going to
115
00:06:56,160 --> 00:06:57,070
live in this shadow
116
00:06:57,083 --> 00:06:58,870
and pain for the rest of my life?
117
00:06:59,160 --> 00:07:00,270
Speaking of this,
118
00:07:00,501 --> 00:07:01,042
grandpa,
119
00:07:01,334 --> 00:07:02,626
I want to ask you
120
00:07:03,660 --> 00:07:04,806
if the person who killed
121
00:07:05,000 --> 00:07:06,460
my father was really Boye Jingxing?
122
00:07:06,460 --> 00:07:08,455
If not, was it me?
123
00:07:08,709 --> 00:07:09,334
Grandpa.
124
00:07:09,750 --> 00:07:11,120
You should know the person
125
00:07:11,334 --> 00:07:13,876
who killed my father better than anyone else.
126
00:07:14,370 --> 00:07:16,098
You don't deserve to be the Master of Wulin.
127
00:07:16,098 --> 00:07:18,340
Exactly. I dare not to be the Master of Wulin
128
00:07:18,990 --> 00:07:20,553
in grandpa's heart.
129
00:07:20,792 --> 00:07:22,501
Get out!
130
00:07:29,140 --> 00:07:30,700
AquamarineÿHouse
131
00:07:40,370 --> 00:07:41,126
Wanchan.
132
00:07:45,540 --> 00:07:48,326
Grandparents dislike me because I insulted the family,
133
00:07:49,040 --> 00:07:50,658
and even suspected that I was defiled,
134
00:07:50,898 --> 00:07:51,370
right?
135
00:07:51,950 --> 00:07:52,640
Don't talk nonsense.
136
00:07:53,292 --> 00:07:53,667
Wanchan.
137
00:07:54,000 --> 00:07:55,918
Let's go inside and talk.
138
00:07:56,667 --> 00:07:57,542
It's cold outside.
139
00:07:59,000 --> 00:07:59,932
Qingliu.
140
00:08:02,830 --> 00:08:03,643
Wanchan.
141
00:08:05,370 --> 00:08:06,492
Have you heard
142
00:08:06,566 --> 00:08:07,778
some rumors outside?
143
00:08:10,834 --> 00:08:11,459
In fact,
144
00:08:12,700 --> 00:08:14,240
I shouldn't have come back alive.
145
00:08:14,950 --> 00:08:15,624
Don't talk nonsense.
146
00:08:17,500 --> 00:08:18,609
You think too much.
147
00:08:20,000 --> 00:08:20,756
You just stay here
148
00:08:21,292 --> 00:08:22,292
and have a good rest
149
00:08:22,756 --> 00:08:23,870
these days.
150
00:08:24,660 --> 00:08:25,126
All right?
151
00:08:28,620 --> 00:08:29,360
I will.
152
00:08:31,250 --> 00:08:32,334
My husband.
153
00:08:48,660 --> 00:08:49,815
My lady.
154
00:08:50,990 --> 00:08:52,516
This decoction was specially ordered
155
00:08:52,516 --> 00:08:54,540
by Her Ladyship to make for you.
156
00:08:55,963 --> 00:08:59,101
She said that you must have been
157
00:09:00,370 --> 00:09:02,049
scared of the kidnapping this time.
158
00:09:02,918 --> 00:09:05,626
And she asked you to take this decoction.
159
00:09:07,250 --> 00:09:07,999
I got it.
160
00:09:08,250 --> 00:09:10,092
Thanks grandma for her concern.
161
00:09:47,224 --> 00:09:50,098
What is the use of the Dragon Seal?
162
00:09:50,700 --> 00:09:51,667
Dragon Seal is
163
00:09:51,910 --> 00:09:55,249
the seal of the Master of Wulin.
164
00:09:55,500 --> 00:09:57,932
With it, you can command the world.
165
00:09:59,040 --> 00:09:59,870
I know this.
166
00:10:00,290 --> 00:10:01,169
I'm asking you
167
00:10:01,250 --> 00:10:02,732
does it have any other use?
168
00:10:03,310 --> 00:10:06,246
Dragon Seal really has another use.
169
00:10:08,200 --> 00:10:09,292
What's it?
170
00:10:11,750 --> 00:10:13,378
The sky is dark blue and the earth is yellow.
171
00:10:13,450 --> 00:10:15,347
The sky is dark blue and the earth is yellow.
172
00:10:15,870 --> 00:10:17,249
The universe is vast.
173
00:10:17,370 --> 00:10:19,200
The universe is vast.
174
00:10:19,450 --> 00:10:22,640
The sky is dark blue and the earth is yellow.
175
00:10:23,366 --> 00:10:24,830
The universe is vast.
176
00:10:25,200 --> 00:10:26,849
The universe is vast.
177
00:10:26,904 --> 00:10:27,910
Master.
178
00:10:28,667 --> 00:10:29,375
Grandpa.
179
00:10:29,830 --> 00:10:31,716
Has Qingliu been lazy recently?
180
00:10:31,750 --> 00:10:34,947
No. Young Master has been very good recently.
181
00:10:36,461 --> 00:10:37,250
You may leave.
182
00:10:37,876 --> 00:10:38,501
Okay.
183
00:10:41,840 --> 00:10:43,206
Qingliu, come here.
184
00:10:44,000 --> 00:10:45,209
Come to me.
185
00:10:49,410 --> 00:10:50,824
Qingliu is the best, right?
186
00:10:52,184 --> 00:10:53,330
You must study hard
187
00:10:53,330 --> 00:10:54,652
and practice martial arts hard.
188
00:10:55,000 --> 00:10:59,083
This will be yours when you grow up.
189
00:10:59,542 --> 00:11:01,042
Grandpa, what's this?
190
00:11:01,167 --> 00:11:02,167
This is
191
00:11:02,876 --> 00:11:05,542
the power that only the Master of Wulin has.
192
00:11:05,790 --> 00:11:07,033
What is power?
193
00:11:08,250 --> 00:11:09,292
Power is
194
00:11:09,501 --> 00:11:11,250
you can get whatever you want.
195
00:11:11,334 --> 00:11:13,375
Will I have many toys?
196
00:11:13,584 --> 00:11:16,751
Of course. There will be a very big room
197
00:11:17,042 --> 00:11:18,417
with lots of toys.
198
00:11:19,540 --> 00:11:23,089
And this is the key to open that door.
199
00:11:23,667 --> 00:11:24,334
Understand?
200
00:11:24,334 --> 00:11:24,918
Understood.
201
00:11:25,870 --> 00:11:26,707
Good boy.
202
00:11:28,626 --> 00:11:30,334
I got it.
203
00:11:30,959 --> 00:11:33,292
There is a secret Underground Palace in Wulin.
204
00:11:33,792 --> 00:11:34,626
In this Palace,
205
00:11:34,626 --> 00:11:35,970
there are rare treasures that have been
206
00:11:35,970 --> 00:11:37,538
passed on from generations to generations.
207
00:11:37,581 --> 00:11:39,987
And there is a particularly precious thing in it,
208
00:11:40,330 --> 00:11:41,261
called Luminous Pearl.
209
00:11:42,709 --> 00:11:45,792
It is said that the people who guard the Palace never go out of the mountain,
210
00:11:46,250 --> 00:11:47,981
and have stayed in it for all dynasties.
211
00:11:48,055 --> 00:11:49,716
Only those with the Dragon Seal
212
00:11:50,449 --> 00:11:51,200
can enter.
213
00:11:53,660 --> 00:11:54,790
In this case...
214
00:11:55,667 --> 00:11:56,792
So it means...
215
00:11:57,120 --> 00:11:58,498
they are going to rob the Palace.
216
00:11:59,667 --> 00:12:01,584
These thieves spent so much effort
217
00:12:01,620 --> 00:12:03,206
just for money?
218
00:12:03,753 --> 00:12:05,370
They are so superficial.
219
00:12:16,290 --> 00:12:18,640
The moon is above the sea, and the pearl has no tears.
220
00:12:20,330 --> 00:12:21,329
The pearl has no tears?
221
00:12:23,200 --> 00:12:23,741
No tears.
222
00:12:28,876 --> 00:12:29,792
Luminous Pearl.
223
00:12:33,910 --> 00:12:35,236
The sun and the moon are shining.
224
00:12:36,615 --> 00:12:37,330
Yin-Yang Clan?
225
00:12:39,040 --> 00:12:40,443
Yin-Yang Clan wants Luminous Pearl?
226
00:12:41,459 --> 00:12:42,292
So,
227
00:12:42,450 --> 00:12:44,603
what happened to Jinglebreeze Chateau and Wanchan
228
00:12:45,218 --> 00:12:46,620
was conducted by Yin-Yang Clan?
229
00:12:47,620 --> 00:12:49,230
Now all the clues are clear.
230
00:12:49,501 --> 00:12:51,542
Look. The people of Jinglebreeze Chateau
231
00:12:51,624 --> 00:12:53,593
actually knew from the beginning that Yin-Yang Clan
232
00:12:53,870 --> 00:12:56,830
would use the Dragon Seal to grab the Luminous Pearl.
233
00:12:57,250 --> 00:12:59,236
But before they could tell us,
234
00:12:59,620 --> 00:13:01,107
they were killed by Baili Cichu.
235
00:13:01,876 --> 00:13:02,918
But Baili Cichu
236
00:13:03,209 --> 00:13:04,417
was caught by us
237
00:13:04,610 --> 00:13:06,166
before getting the Dragon Seal.
238
00:13:06,709 --> 00:13:10,167
So they wanted to kidnap Wanchan
239
00:13:10,620 --> 00:13:12,455
in exchange for the Dragon Seal.
240
00:13:12,990 --> 00:13:14,098
But speaking of that,
241
00:13:14,310 --> 00:13:16,073
how could Grandpa didn't know about it?
242
00:13:17,163 --> 00:13:18,080
I'll go to the Palace first.
243
00:13:18,283 --> 00:13:19,618
Let's talk about this when I come back.
244
00:13:23,540 --> 00:13:24,820
Yin-Yang Clan?
245
00:13:37,950 --> 00:13:39,089
You stay here to guard.
246
00:13:39,370 --> 00:13:42,018
Once there is someone, kill them all.
247
00:13:42,459 --> 00:13:42,834
Yes.
248
00:14:25,458 --> 00:14:26,916
You deserve to be the Master of Wulin.
249
00:14:27,163 --> 00:14:28,615
You are both brave and resourceful.
250
00:14:29,286 --> 00:14:31,015
You are from Yin-Yang Clan.
251
00:14:31,410 --> 00:14:32,806
Master Jiang is well-informed.
252
00:14:33,083 --> 00:14:34,501
I will not hide my identity.
253
00:14:34,751 --> 00:14:36,940
I'm Fan Susu from Yin-Yang Clan.
254
00:14:36,940 --> 00:14:37,772
No more nonsense.
255
00:14:38,178 --> 00:14:39,600
People who invades the Palace
256
00:14:40,830 --> 00:14:41,729
will be killed.
257
00:14:42,627 --> 00:14:43,021
Mei.
258
00:14:43,580 --> 00:14:44,270
Go and check
259
00:14:44,270 --> 00:14:45,415
where the Luminous Pearl is.
260
00:14:45,500 --> 00:14:45,700
Okay.
261
00:14:45,700 --> 00:14:46,540
Not necessary.
262
00:14:47,655 --> 00:14:48,892
Luminous Pearl is here.
263
00:14:49,410 --> 00:14:50,849
I will keep it for a few days.
264
00:14:51,170 --> 00:14:52,430
Don't you object, do you?
265
00:14:52,430 --> 00:14:53,820
Luminous Pearl is the treasure of Wulin.
266
00:14:54,042 --> 00:14:55,751
We won't bother Yin-Yang Clan to take care of it.
267
00:14:57,064 --> 00:14:59,716
I advise you to hand over the Luminous Pearl.
268
00:15:00,250 --> 00:15:01,083
All right.
269
00:15:01,255 --> 00:15:02,790
Then come and get it.
270
00:15:36,430 --> 00:15:37,750
Let's go.
271
00:15:42,455 --> 00:15:43,200
They escaped.
272
00:15:43,990 --> 00:15:44,572
Jiang.
273
00:15:44,580 --> 00:15:46,000
Let's take a look.
274
00:15:48,620 --> 00:15:49,107
Close the door.
275
00:16:00,190 --> 00:16:01,500
They didn't take the Dragon Seal.
276
00:16:02,264 --> 00:16:03,396
What they want is Luminous Pearl.
277
00:16:04,290 --> 00:16:06,393
Why does Yin-Yang Clan want Luminous Pearl?
278
00:16:06,467 --> 00:16:08,621
Luminous Pearl has been treasured in the Palace for many years,
279
00:16:08,978 --> 00:16:10,147
which is the treasure of Wulin.
280
00:16:10,410 --> 00:16:11,483
It comes from the sea,
281
00:16:11,584 --> 00:16:12,667
which is the extreme of Yin.
282
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
It's invaluable.
283
00:16:14,709 --> 00:16:16,542
But I don't know exactly
284
00:16:17,267 --> 00:16:18,153
what it can do.
285
00:16:19,120 --> 00:16:20,301
Do we still need to chase them?
286
00:16:20,935 --> 00:16:23,286
No. I have set an ambush on the road.
287
00:16:23,470 --> 00:16:24,793
Let's go back directly to the mansion.
288
00:16:32,200 --> 00:16:32,935
Who's that?
289
00:16:34,500 --> 00:16:35,544
I'm here to give you medicine.
290
00:16:37,600 --> 00:16:38,276
Come in.
291
00:16:54,040 --> 00:16:54,867
What is this?
292
00:16:56,000 --> 00:16:57,292
Grandma sent it today.
293
00:16:57,870 --> 00:16:59,433
She said it can help me to recover from the shock.
294
00:17:04,869 --> 00:17:05,672
Fengqing Flower.
295
00:17:08,619 --> 00:17:10,251
It was Her Ladyship who gave you this?
296
00:17:12,083 --> 00:17:15,000
I know I've brought shame to the Jiang family.
297
00:17:15,750 --> 00:17:17,058
The entire Jiang family
298
00:17:18,917 --> 00:17:20,875
can give you nothing but a title.
299
00:17:23,032 --> 00:17:24,249
Qingliu is a good person.
300
00:17:31,918 --> 00:17:32,375
All right.
301
00:17:33,580 --> 00:17:35,218
Then I will show my respect to Master Jiang.
302
00:18:13,243 --> 00:18:13,920
Wanchan.
303
00:18:16,667 --> 00:18:17,417
Drink it.
304
00:18:18,196 --> 00:18:19,575
I will take you to see the Flowing Bamboo.
305
00:18:56,953 --> 00:18:57,680
Your Ladyship.
306
00:18:59,167 --> 00:19:02,167
The medicine has been sent for a while.
307
00:19:03,741 --> 00:19:05,021
I will take a look at Her Lady.
308
00:19:06,334 --> 00:19:06,999
Mu Xiang.
309
00:19:08,620 --> 00:19:10,689
Qingliu has no kid.
310
00:19:11,334 --> 00:19:13,501
Could it be
311
00:19:13,940 --> 00:19:15,827
God's retribution to the Jiang family?
312
00:19:16,830 --> 00:19:18,227
Your Ladyship, don't think like that.
313
00:19:19,200 --> 00:19:20,652
The Jiang family has 100 years of foundation
314
00:19:20,910 --> 00:19:21,870
Its merits are boundless.
315
00:19:22,375 --> 00:19:24,083
If God really can see it,
316
00:19:24,972 --> 00:19:27,410
he will see the sacrifice and dedication of this family.
317
00:19:30,203 --> 00:19:31,218
Just go.
318
00:19:34,700 --> 00:19:36,166
I have asked the butler to prepare
319
00:19:37,040 --> 00:19:38,812
Her Lady's coffin.
320
00:19:43,542 --> 00:19:44,083
Then...
321
00:19:45,500 --> 00:19:46,750
What about the Young Master?
322
00:19:47,700 --> 00:19:48,664
How to explain to him?
323
00:19:50,250 --> 00:19:52,501
You don't have to worry about Qingliu.
324
00:19:53,751 --> 00:19:55,292
I will explain to him.
325
00:19:57,120 --> 00:19:57,692
Yes.
326
00:20:11,751 --> 00:20:13,375
You got it.
327
00:20:14,918 --> 00:20:15,834
Give it to me.
328
00:20:26,167 --> 00:20:27,167
With this Luminous Pearl,
329
00:20:27,700 --> 00:20:30,332
I can achieve the fourth layer of Diurnal Elixir soon.
330
00:20:31,626 --> 00:20:33,083
I fought Jiang Qingliu today.
331
00:20:34,950 --> 00:20:36,326
I heard that the Jiang family's
332
00:20:36,500 --> 00:20:38,541
Nineshadows Stroke is superb.
333
00:20:39,667 --> 00:20:40,959
Did you ever get hurt?
334
00:20:42,450 --> 00:20:44,000
Nineshadows Stroke is ordinary.
335
00:20:45,292 --> 00:20:46,083
Unless...
336
00:20:47,483 --> 00:20:48,160
Unless what?
337
00:20:49,000 --> 00:20:50,781
Unless Jiang Qingliu didn't use all his strength.
338
00:20:51,410 --> 00:20:55,852
You mean Jiang Qingliu let you go on purpose?
339
00:20:55,959 --> 00:20:56,709
This is impossible.
340
00:20:57,200 --> 00:20:59,700
But I feel that his breath is disordered,
341
00:20:59,700 --> 00:21:01,027
and he is lack of internal strength.
342
00:21:01,563 --> 00:21:03,015
He cannot fight me at all.
343
00:21:06,667 --> 00:21:09,125
Jiang Qingliu's breath is disordered?
344
00:21:11,200 --> 00:21:12,516
Interesting.
345
00:21:15,058 --> 00:21:16,646
Now we have got the Luminous Pearl.
346
00:21:17,140 --> 00:21:18,501
You can revenge my dad
347
00:21:18,780 --> 00:21:20,356
when you practice the Diurnal Heart Sutra well.
348
00:21:25,420 --> 00:21:30,100
Jiang's Mansion
349
00:21:31,542 --> 00:21:32,584
Come on.
350
00:21:34,042 --> 00:21:36,042
Let's go.
351
00:21:38,209 --> 00:21:39,167
Be careful.
352
00:21:54,834 --> 00:21:55,709
Qingliu is back.
353
00:21:56,542 --> 00:21:57,000
Grandma.
354
00:21:58,250 --> 00:21:59,083
I got
355
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
the Dragon Seal.
356
00:22:02,000 --> 00:22:02,876
Really?
357
00:22:08,501 --> 00:22:09,250
That's good.
358
00:22:13,501 --> 00:22:15,876
We didn't bring shame to Wulin
359
00:22:17,042 --> 00:22:19,000
and the title of the Master of Wulin.
360
00:22:20,250 --> 00:22:20,834
Grandpa.
361
00:22:21,417 --> 00:22:22,709
Even if I am not the Master,
362
00:22:23,000 --> 00:22:24,083
I should take back
363
00:22:24,125 --> 00:22:25,542
the Dragon Seal.
364
00:22:25,709 --> 00:22:26,751
Nonsense.
365
00:22:27,334 --> 00:22:29,209
You are now the Master of Wulin.
366
00:22:29,501 --> 00:22:30,834
You can order the world.
367
00:22:31,167 --> 00:22:32,751
You are not allowed to say that
368
00:22:33,250 --> 00:22:34,763
you are not the Master of Wulin.
369
00:22:35,292 --> 00:22:36,042
Jiang.
370
00:22:36,200 --> 00:22:37,901
Don't let Master Jiang worry anymore.
371
00:22:38,501 --> 00:22:40,250
Why is someone crying outside?
372
00:22:43,584 --> 00:22:45,000
Qingliu.
373
00:22:46,040 --> 00:22:47,070
Wanchan is gone.
374
00:22:47,292 --> 00:22:47,999
What?
375
00:22:48,918 --> 00:22:49,667
Gone?
376
00:22:51,003 --> 00:22:53,341
Maybe she felt shameless to face Jiang's family,
377
00:22:54,178 --> 00:22:55,080
so she ran away from home.
378
00:22:55,538 --> 00:22:57,160
Even Ning Xiang doesn't know.
379
00:22:57,876 --> 00:22:58,918
But sister-in-law...
380
00:23:00,652 --> 00:23:02,498
She deserves to be the daughter-in-law of the Jiang family.
381
00:23:03,421 --> 00:23:04,615
What a chaste woman!
382
00:23:05,010 --> 00:23:05,840
How come?
383
00:23:06,098 --> 00:23:07,200
Lin'an is small.
384
00:23:07,250 --> 00:23:08,338
Have you looked for her?
385
00:23:08,584 --> 00:23:09,417
We did.
386
00:23:10,356 --> 00:23:11,990
We looked for everywhere we could.
387
00:23:12,000 --> 00:23:13,372
And we've sent many people.
388
00:23:13,981 --> 00:23:15,080
No news at all.
389
00:23:15,950 --> 00:23:17,027
I will look for her by myself.
390
00:23:21,542 --> 00:23:22,751
Jiang.
391
00:23:31,417 --> 00:23:31,860
Jiang.
392
00:23:31,860 --> 00:23:32,420
How's it going?
393
00:23:32,420 --> 00:23:33,334
No.
394
00:23:33,630 --> 00:23:34,450
Nothing.
395
00:23:34,501 --> 00:23:35,999
Have you ever seen a girl
396
00:23:36,040 --> 00:23:37,280
who is that tall and beautiful?
397
00:23:37,300 --> 00:23:38,334
No.
398
00:23:38,542 --> 00:23:39,083
No.
399
00:23:39,292 --> 00:23:40,083
Let's go.
400
00:23:48,792 --> 00:23:49,417
Ning Xiang.
401
00:23:50,709 --> 00:23:51,292
Ning Xiang.
402
00:23:52,667 --> 00:23:53,792
Where did Wanchan go?
403
00:23:54,542 --> 00:23:55,584
I have no idea.
404
00:23:55,709 --> 00:23:56,501
You have no idea?
405
00:23:56,542 --> 00:23:57,417
Tell me.
406
00:23:57,501 --> 00:23:58,375
Tell me where did she go.
407
00:23:58,501 --> 00:23:59,334
I have no idea.
408
00:23:59,417 --> 00:24:00,501
How could you have no idea?
409
00:24:00,584 --> 00:24:01,709
Tell me where did she go.
410
00:24:02,292 --> 00:24:03,667
I couldn't find her, either.
411
00:24:03,918 --> 00:24:04,918
I don't know.
412
00:24:34,959 --> 00:24:35,626
Qingliu.
413
00:24:36,615 --> 00:24:37,410
In fact,
414
00:24:37,766 --> 00:24:39,403
if you really lost your martial arts,
415
00:24:39,655 --> 00:24:40,620
it would be nice
416
00:24:41,200 --> 00:24:42,147
to be an ordinary person.
417
00:24:44,529 --> 00:24:45,450
Wanchan.
418
00:24:46,700 --> 00:24:48,387
I have been out these years.
419
00:24:50,480 --> 00:24:51,218
I'm sorry.
420
00:25:42,334 --> 00:25:43,083
Qingliu.
421
00:25:44,781 --> 00:25:46,129
Let me say one last thing.
422
00:25:47,410 --> 00:25:49,298
You can be sad because of Wanchan,
423
00:25:49,870 --> 00:25:52,646
but don't let the whole Jiang family worry you so much.
424
00:25:53,083 --> 00:25:53,834
You are now
425
00:25:55,464 --> 00:25:57,250
the master of the Jiang family.
426
00:26:13,042 --> 00:26:13,709
Kid.
427
00:26:16,250 --> 00:26:17,834
Come drink with me.
428
00:26:21,709 --> 00:26:23,375
I just saw Her Ladyship.
429
00:26:44,083 --> 00:26:44,999
Pearl red?
430
00:26:45,626 --> 00:26:46,626
No idea.
431
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
I dug it out under the albizia tree in your yard.
432
00:26:50,083 --> 00:26:51,709
I smell this flavor far away.
433
00:26:52,080 --> 00:26:53,126
It really is a good liquor.
434
00:26:54,756 --> 00:26:56,166
This was stored by my father
435
00:26:56,542 --> 00:26:57,417
11 years ago.
436
00:26:58,990 --> 00:27:01,021
He wanted to drink with my mother after coming back from
437
00:27:01,483 --> 00:27:02,547
the battle with you.
438
00:27:03,410 --> 00:27:05,138
But he never came back.
439
00:27:06,790 --> 00:27:07,366
My mother
440
00:27:07,709 --> 00:27:08,876
was too sad.
441
00:27:09,950 --> 00:27:10,627
In the end,
442
00:27:11,209 --> 00:27:12,334
she died for love
443
00:27:12,966 --> 00:27:14,240
due to the pain of lovesickness.
444
00:27:15,000 --> 00:27:16,098
And this pearl red
445
00:27:16,160 --> 00:27:17,396
has never been mentioned
446
00:27:17,950 --> 00:27:18,781
or moved.
447
00:27:18,900 --> 00:27:20,542
I never killed your dad.
448
00:27:21,334 --> 00:27:22,000
Furthermore,
449
00:27:22,751 --> 00:27:23,792
are you sure
450
00:27:24,042 --> 00:27:25,999
your mother killed herself?
451
00:27:29,292 --> 00:27:29,751
Here.
452
00:28:03,501 --> 00:28:04,209
Here you are.
453
00:28:06,250 --> 00:28:06,667
I...
454
00:28:06,834 --> 00:28:07,292
Let's go.
455
00:28:07,330 --> 00:28:08,430
I will help you out first.
456
00:28:21,042 --> 00:28:21,542
Come on.
457
00:28:38,626 --> 00:28:39,542
Does it still hurt?
458
00:28:42,334 --> 00:28:43,167
I am a doctor.
459
00:28:43,834 --> 00:28:45,417
I can deal with this kind of injuries well.
460
00:28:50,370 --> 00:28:51,680
But for your emotional injury...
461
00:28:55,042 --> 00:28:56,584
The injury can be cured.
462
00:28:58,080 --> 00:28:59,803
Can I be saved if my mind is dead?
463
00:29:04,459 --> 00:29:05,125
No idea.
464
00:29:08,709 --> 00:29:09,999
Would you like to try?
465
00:29:12,167 --> 00:29:12,709
Your...
466
00:29:18,209 --> 00:29:18,834
Wanchan.
467
00:29:20,417 --> 00:29:21,959
Do you remember where I told you?
468
00:29:24,040 --> 00:29:24,886
The Flowing Bamboo.
469
00:29:27,267 --> 00:29:28,258
I will take you there now.
470
00:29:32,626 --> 00:29:33,292
Let's go.
471
00:30:03,501 --> 00:30:05,375
He drank quite a lot.
472
00:30:06,542 --> 00:30:07,209
Who's that?
473
00:30:08,667 --> 00:30:10,000
It's me, Ku Lianzi.
474
00:30:25,584 --> 00:30:26,167
What's up?
475
00:30:28,459 --> 00:30:29,792
You two...?
476
00:30:33,584 --> 00:30:35,083
Little wife left
477
00:30:35,766 --> 00:30:36,910
yesterday.
478
00:30:37,959 --> 00:30:39,167
So I drank with him
479
00:30:39,459 --> 00:30:40,375
to comfort him.
480
00:30:41,501 --> 00:30:42,334
And then?
481
00:30:43,959 --> 00:30:46,083
Then we fell asleep.
482
00:30:48,042 --> 00:30:49,167
What happened next?
483
00:30:50,250 --> 00:30:51,750
You knocked the door.
484
00:30:51,750 --> 00:30:53,076
And I opened the door for you.
485
00:30:55,167 --> 00:30:55,792
Go with me.
486
00:31:00,209 --> 00:31:00,959
Go.
487
00:31:05,140 --> 00:31:07,820
The List of Bride-price
488
00:31:15,830 --> 00:31:17,723
Your Ladyship, here is your white fungus soup.
489
00:31:18,501 --> 00:31:19,250
Put it there.
490
00:31:26,750 --> 00:31:28,381
Bride-price should be taken seriously.
491
00:31:29,417 --> 00:31:31,459
Just follow this list to prepare.
492
00:31:32,120 --> 00:31:33,563
Your Ladyship, I'll do it right now.
493
00:31:35,918 --> 00:31:36,667
Your Ladyship.
494
00:31:37,334 --> 00:31:38,792
As soon as Her Lady passed away,
495
00:31:39,360 --> 00:31:41,316
we take care of the wedding.
496
00:31:42,200 --> 00:31:44,523
Will there be any gossip?
497
00:31:46,633 --> 00:31:48,250
We are old.
498
00:31:48,620 --> 00:31:49,753
I don't care that much.
499
00:31:50,292 --> 00:31:51,876
I just want a grandson.
500
00:31:52,751 --> 00:31:54,959
What about Master...
501
00:31:55,334 --> 00:31:56,042
Grandma.
502
00:31:56,292 --> 00:31:56,940
Qingliu.
503
00:31:56,940 --> 00:31:57,704
Are you looking for me?
504
00:31:57,747 --> 00:31:59,200
Qingliu, sit down.
505
00:32:01,542 --> 00:32:02,125
Qingliu.
506
00:32:02,580 --> 00:32:04,006
Why do you have dark rings under your eyes?
507
00:32:04,320 --> 00:32:05,410
Didn't you rest well?
508
00:32:06,910 --> 00:32:07,830
Well...
509
00:32:09,459 --> 00:32:10,209
Leave us alone.
510
00:32:10,580 --> 00:32:11,716
I will chat with grandma alone.
511
00:32:11,999 --> 00:32:12,709
Just go.
512
00:32:16,792 --> 00:32:17,417
Grandma.
513
00:32:17,792 --> 00:32:19,626
Yesterday I had a drink with Jing.
514
00:32:20,160 --> 00:32:21,003
And we stayed up late.
515
00:32:21,870 --> 00:32:22,843
That wild girl
516
00:32:22,910 --> 00:32:24,381
is crazy all day long
517
00:32:24,424 --> 00:32:25,507
and has a glib tone.
518
00:32:26,417 --> 00:32:28,334
If she is as cultured as Wanchan,
519
00:32:28,898 --> 00:32:30,460
I won't worry about you.
520
00:32:31,052 --> 00:32:31,698
Grandma.
521
00:32:31,790 --> 00:32:32,793
Stop talking about this.
522
00:32:33,667 --> 00:32:34,792
All right.
523
00:32:35,330 --> 00:32:37,753
But Wanchan has left.
524
00:32:38,250 --> 00:32:39,778
If she wants to be the legal wife,
525
00:32:39,910 --> 00:32:41,600
I definitely disagree.
526
00:32:41,830 --> 00:32:43,212
Your grandpa won't agree, either.
527
00:32:43,255 --> 00:32:45,181
Grandma, what are you talking about?
528
00:32:45,410 --> 00:32:47,747
Jing didn't even think about being the legal wife.
529
00:32:50,167 --> 00:32:51,417
Didn't she?
530
00:32:54,040 --> 00:32:55,556
After discussing within the clan,
531
00:32:56,540 --> 00:32:59,060
we want you to marry another wife.
532
00:32:59,060 --> 00:32:59,876
What?
533
00:33:00,417 --> 00:33:01,000
Grandma.
534
00:33:01,660 --> 00:33:04,006
Wanchan just left and we don't even know if she is alright.
535
00:33:04,209 --> 00:33:05,292
Marrying another wife
536
00:33:06,083 --> 00:33:07,501
is nonsense.
537
00:33:08,950 --> 00:33:10,412
We are open and aboveboard.
538
00:33:10,501 --> 00:33:11,918
Who dares to make fun of you?
539
00:33:12,000 --> 00:33:13,384
I don't agree with this anyway.
540
00:33:15,292 --> 00:33:15,990
I see.
541
00:33:16,834 --> 00:33:18,417
But you also have to understand
542
00:33:18,417 --> 00:33:20,000
your grandpa and me.
543
00:33:21,464 --> 00:33:22,790
Look at Jing,
544
00:33:23,300 --> 00:33:25,446
she does not seem to be a master of housework.
545
00:33:25,460 --> 00:33:26,620
She messes around all day.
546
00:33:28,709 --> 00:33:29,417
You
547
00:33:30,042 --> 00:33:31,999
still need a person who is sensible
548
00:33:32,270 --> 00:33:33,778
and knows how to manage the family.
549
00:33:34,667 --> 00:33:35,709
Grandma.
550
00:33:36,083 --> 00:33:37,000
All right.
551
00:33:38,083 --> 00:33:39,709
I hope you understand
552
00:33:40,330 --> 00:33:42,652
the intentions of your grandparents.
553
00:33:43,375 --> 00:33:44,709
I know what you are thinking.
554
00:33:45,542 --> 00:33:47,292
I don't agree with this anyway.
555
00:33:49,584 --> 00:33:50,334
Grandma.
556
00:33:50,834 --> 00:33:53,125
I really don't want to think about it now.
557
00:33:56,417 --> 00:33:56,959
All right.
558
00:33:58,290 --> 00:33:59,483
Let's discuss it next time.
559
00:34:01,083 --> 00:34:01,626
Well...
560
00:34:02,292 --> 00:34:03,209
Thank you, grandma.
561
00:34:04,334 --> 00:34:05,501
I'll leave then
562
00:34:05,790 --> 00:34:06,855
if there is nothing else.
563
00:34:08,833 --> 00:34:09,249
You!
564
00:34:12,072 --> 00:34:12,829
Look at him.
565
00:34:22,708 --> 00:34:23,666
Take a look.
566
00:34:28,417 --> 00:34:29,292
So,
567
00:34:30,000 --> 00:34:32,024
it's not that she wants to run away from home,
568
00:34:32,500 --> 00:34:33,920
but the Jiang family wants to kill her.
569
00:34:34,540 --> 00:34:36,289
Then she was rescued by Shuigui Jiao.
570
00:34:36,998 --> 00:34:38,041
Then the two of them
571
00:34:38,083 --> 00:34:39,375
eloped to Cocklebur Island?
572
00:34:40,417 --> 00:34:41,667
So courageous of them.
573
00:34:42,458 --> 00:34:43,458
Sorry, Master.
574
00:34:43,918 --> 00:34:44,876
I just found it out.
575
00:34:47,998 --> 00:34:48,791
Well.
576
00:34:50,250 --> 00:34:51,459
I didn't know
577
00:34:52,083 --> 00:34:53,918
that he looks so upright
578
00:34:53,918 --> 00:34:55,125
and clumsy-headed,
579
00:34:55,626 --> 00:34:57,667
but he is quite manly at critical moments.
580
00:35:00,667 --> 00:35:01,542
This brat.
581
00:35:01,910 --> 00:35:03,618
I have raised him for so many years in vain.
582
00:35:03,999 --> 00:35:05,959
He just wrote this and left.
583
00:35:06,700 --> 00:35:07,286
He went too far.
584
00:35:07,292 --> 00:35:08,918
I think Shuigui Jiao
585
00:35:09,083 --> 00:35:10,709
is more promising than you.
586
00:35:13,709 --> 00:35:14,501
Chuan Huadie.
587
00:35:16,209 --> 00:35:17,292
Chuan Huadie.
588
00:35:21,999 --> 00:35:22,751
Jing.
589
00:35:23,167 --> 00:35:24,751
Don't be sad.
590
00:35:28,209 --> 00:35:29,417
Why should I be sad?
591
00:35:32,542 --> 00:35:33,834
Haven't you heard of it?
592
00:35:34,042 --> 00:35:35,250
Heard of what?
593
00:35:36,250 --> 00:35:37,932
You are about to lose your status.
594
00:35:38,167 --> 00:35:38,792
What?
595
00:35:39,250 --> 00:35:40,709
Is there another masterpiece?
596
00:35:41,667 --> 00:35:42,501
No way.
597
00:35:42,959 --> 00:35:44,584
I mean your position
598
00:35:44,584 --> 00:35:45,459
in the Jiang family.
599
00:35:45,580 --> 00:35:46,960
My position in the Jiang family?
600
00:35:47,501 --> 00:35:48,584
What would Jiang Qingliu
601
00:35:48,792 --> 00:35:49,834
dare to do to me?
602
00:35:49,990 --> 00:35:52,369
I hope he can do something to you.
603
00:35:53,125 --> 00:35:54,375
Can you just
604
00:35:54,375 --> 00:35:55,751
speak straightforward?
605
00:35:59,125 --> 00:36:01,375
Jiang Qingliu is going to marry Lady Jin.
606
00:36:02,709 --> 00:36:03,501
Are you sure?
607
00:36:04,000 --> 00:36:04,834
I am absolutely sure.
608
00:36:13,375 --> 00:36:14,167
Here.
609
00:36:39,375 --> 00:36:40,042
Wanchan.
610
00:36:40,751 --> 00:36:41,870
It's wet and cold all year round,
611
00:36:41,870 --> 00:36:43,329
and it has been unoccupied for a long time.
612
00:36:43,420 --> 00:36:44,620
I'm afraid you can't take it.
613
00:36:45,042 --> 00:36:46,125
Take some soup.
614
00:36:58,000 --> 00:36:59,417
Being with me makes you suffer.
615
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
If it weren't for you,
616
00:37:04,042 --> 00:37:05,584
I would have died a long time ago.
617
00:37:06,209 --> 00:37:06,876
But...
618
00:37:07,000 --> 00:37:07,918
Stop.
619
00:37:10,459 --> 00:37:12,834
Do you think I can't live without someone
620
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
taking care of me?
621
00:37:14,626 --> 00:37:15,375
I didn't think so.
622
00:37:15,417 --> 00:37:17,000
Then what's in your mind?
623
00:37:17,626 --> 00:37:18,292
I...
624
00:37:21,125 --> 00:37:21,959
I just hope
625
00:37:24,830 --> 00:37:27,076
you don't just treat me as a lifesaver.
626
00:37:30,000 --> 00:37:32,125
Shuigui Jiao, listen carefully.
627
00:37:33,700 --> 00:37:35,370
I, Shan Wanchan, would like to be with you,
628
00:37:35,834 --> 00:37:37,834
not just because you saved my life,
629
00:37:38,417 --> 00:37:39,667
but because of you.
630
00:37:41,334 --> 00:37:42,042
Don't you
631
00:37:42,375 --> 00:37:44,000
ask such a silly question in the future.
632
00:37:50,042 --> 00:37:51,292
Why are you smirking?
633
00:37:52,250 --> 00:37:53,167
It's late.
634
00:37:53,999 --> 00:37:55,125
You go make the bed first.
635
00:37:55,459 --> 00:37:56,626
Go to bed early.
636
00:37:57,876 --> 00:37:58,459
Okay.
637
00:37:58,999 --> 00:37:59,709
Okay.
638
00:38:25,000 --> 00:38:25,999
I really like here.
639
00:38:26,584 --> 00:38:28,542
There is a slight smell of medicine in the air.
640
00:38:28,834 --> 00:38:30,459
It smells as good as you.
641
00:38:45,459 --> 00:38:47,667
Yesterday I came up with a new method that could
642
00:38:48,040 --> 00:38:49,686
help you nurture your meridians well.
643
00:38:49,959 --> 00:38:51,667
If we follow this method,
644
00:38:52,626 --> 00:38:53,459
you will be able to
645
00:38:53,959 --> 00:38:55,501
regain your power within ten days.
646
00:38:56,834 --> 00:38:58,292
Would you be so kind?
647
00:38:59,501 --> 00:39:00,667
You have no conscience
648
00:39:00,918 --> 00:39:02,125
at all.
649
00:39:04,375 --> 00:39:05,417
Take a look.
650
00:39:07,542 --> 00:39:08,375
Let me see.
651
00:39:13,584 --> 00:39:14,459
This...
652
00:39:17,792 --> 00:39:18,834
Let's take a try.
653
00:39:19,750 --> 00:39:21,156
Lord Nangong wants to know
654
00:39:21,751 --> 00:39:24,501
how is the matter talked with Master Wei
655
00:39:24,876 --> 00:39:26,125
going on?
656
00:39:26,626 --> 00:39:27,501
Susu.
657
00:39:28,292 --> 00:39:30,417
When will these things arrive?
658
00:39:30,750 --> 00:39:33,334
A few days ago, the people who were sent to the foreign country reported that
659
00:39:33,334 --> 00:39:35,125
these firearms have been already at sea.
660
00:39:35,778 --> 00:39:37,261
If there is no storm,
661
00:39:37,918 --> 00:39:39,501
they should arrive within half a month.
662
00:39:39,999 --> 00:39:41,709
What if there are storms?
663
00:39:41,860 --> 00:39:42,501
You...
664
00:39:42,667 --> 00:39:44,459
Chief Liu, don't worry.
665
00:39:45,167 --> 00:39:47,209
I said it will arrive in half a month.
666
00:39:47,792 --> 00:39:50,334
The God won't let it exceed fifteen days.
667
00:39:51,626 --> 00:39:52,292
That's okay.
668
00:39:54,292 --> 00:39:55,375
I have to go.
669
00:39:56,000 --> 00:39:56,751
Hold on.
670
00:39:58,999 --> 00:39:59,959
I heard that
671
00:40:00,876 --> 00:40:03,542
you went to Amberverde Mansion a few days ago.
672
00:40:03,542 --> 00:40:08,140
YoYo Fun Station YouTube
39416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.