Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,130 --> 00:00:24,700
KAPTEN NEMO
H�RSKARE UNDER HAVEN
2
00:01:58,337 --> 00:02:01,381
Alleman till pumparna!
3
00:02:09,681 --> 00:02:12,017
Mr Ford!
4
00:02:12,601 --> 00:02:15,437
Mrs Fritchie!
5
00:02:18,399 --> 00:02:20,610
Senator Fraser.
6
00:02:21,027 --> 00:02:24,614
- Hur illa �r det?
- Pumparna r�cker inte.
7
00:02:25,031 --> 00:02:29,244
- Har ni firat livb�tarna?
- Det finns plats �t alla.
8
00:02:29,536 --> 00:02:33,581
Jag t�nker p� kvinnor och barn.
9
00:02:33,998 --> 00:02:39,045
- Kom upp p� d�ck.
- Och v�ra saker?
10
00:02:42,173 --> 00:02:45,510
Vi m�ste upp p� d�ck.
11
00:02:47,303 --> 00:02:51,224
- Vi m�ste ut!
- Beh�rska dig.
12
00:02:52,100 --> 00:02:55,770
- Var �r vi?
- N�ra engelska kusten.
13
00:02:56,062 --> 00:02:59,150
Det �r 32 mil dit!
14
00:02:59,525 --> 00:03:03,571
- Vi har ett kassask�p med guld.
- Vi beh�ver hj�lp.
15
00:03:03,904 --> 00:03:06,907
Ur v�gen!
16
00:03:11,412 --> 00:03:15,499
- Fort.
- H�ll g�ngen fri.
17
00:03:31,974 --> 00:03:34,727
Sl�pp mig!
18
00:03:37,022 --> 00:03:40,358
Sl�pp henne!
19
00:03:43,069 --> 00:03:46,573
Barnen f�rst.
20
00:03:46,823 --> 00:03:49,493
Mamma!
21
00:03:55,290 --> 00:03:58,460
Det sjunker.
22
00:04:03,216 --> 00:04:06,219
Vi m�ste hoppa!
23
00:04:28,366 --> 00:04:30,243
L�mna skeppet!
24
00:04:37,458 --> 00:04:40,753
Hon sjunker!
25
00:08:44,879 --> 00:08:48,092
F�rsiktigt.
26
00:08:53,889 --> 00:08:57,434
Vila dig h�r.
27
00:08:58,143 --> 00:09:01,230
S� ja.
28
00:09:36,099 --> 00:09:40,020
- �r alla ombord?
- Ja.
29
00:09:50,280 --> 00:09:54,868
Alla �verlevande �r ombord.
Fyra m�n, en kvinna och ett barn.
30
00:09:55,160 --> 00:09:58,955
Ska jag s�tta kurs p� Templemer?
31
00:10:23,524 --> 00:10:26,068
H�r, drick detta.
32
00:10:26,485 --> 00:10:30,280
- Vad �r det?
- Hajlever-juice.
33
00:10:31,156 --> 00:10:34,451
Det s�tter fart p� g�larna.
34
00:10:50,133 --> 00:10:55,472
- Du ska till bryggan.
- Urs�kta, f�r jag f�lja med?
35
00:10:55,806 --> 00:10:59,935
- Jag vill tala med er kapten.
- Som du vill.
36
00:11:02,813 --> 00:11:07,192
- Vart var ni p� v�g?
- Fr�n New York till Bristol.
37
00:11:24,044 --> 00:11:27,715
Joab anm�ler sig.
Jag har en �verlevande med mig.
38
00:11:28,132 --> 00:11:31,635
- Jag heter Fraser.
- Senator Robert Fraser.
39
00:11:34,597 --> 00:11:38,601
Tyv�rr har jag inte
f�tt veta ditt namn, kapten.
40
00:11:39,560 --> 00:11:43,272
Eller skeppets namn.
41
00:11:43,689 --> 00:11:48,110
Jag �r kapten Nemo.
Du �r ombord p� Nautilus.
42
00:11:53,199 --> 00:11:58,496
- Du ville tr�ffa mig?
- Ja, f�r att tacka dig.
43
00:11:59,413 --> 00:12:04,919
Tacka inte mig. Jag riskerar inte
mina m�ns liv p� r�ddningsaktioner.
44
00:12:05,336 --> 00:12:09,632
Ni r�ddades f�r att vi
inte kunde l�ta er drunkna.
45
00:12:09,965 --> 00:12:12,718
Vi �r �nd� tacksamma.
46
00:12:13,135 --> 00:12:16,680
Senator...
Fr�n USA?
47
00:12:17,681 --> 00:12:21,645
Ja, jag har ett viktigt uppdrag.
Regeringen �r tacksam...
48
00:12:21,978 --> 00:12:24,898
En sak ska du veta.
49
00:12:25,315 --> 00:12:29,945
Jag vill �nnu mindre
ha tack fr�n din regering.
50
00:12:32,656 --> 00:12:35,575
En diplomatisk retr�tt?
51
00:12:39,621 --> 00:12:44,460
Diplomati �r sl�seri
p� en diktator.
52
00:12:45,962 --> 00:12:51,259
Vi har mycket att
prata om n�r vi kommer hem.
53
00:12:51,634 --> 00:12:55,388
- Var �r hem?
- Templemer.
54
00:13:25,377 --> 00:13:28,797
Har du blivit stum?
55
00:13:32,759 --> 00:13:36,889
Om jag inte s�g det
med mina egna �gon...
56
00:13:37,222 --> 00:13:41,310
Det kunde vara livet efter detta.
57
00:13:41,643 --> 00:13:44,938
Det �r ingen synvilla.
58
00:13:45,272 --> 00:13:49,318
Och du har b�rjat ett nytt liv.
59
00:13:49,860 --> 00:13:52,821
Det �r mitt hem.
60
00:15:12,069 --> 00:15:14,864
Phillip, h�mta Timothy.
61
00:15:24,332 --> 00:15:29,338
Jag ser att ni �r v�lbeh�llna.
Hoppas ni har allt ni beh�ver.
62
00:15:29,672 --> 00:15:33,926
- F�r jag presentera mig? Lomax.
- Senare, mr Lomax.
63
00:15:34,260 --> 00:15:38,014
Jag har en del att ta itu med.
64
00:15:38,389 --> 00:15:43,144
- Jag ville bara se att ni m�r bra.
- Vi �r mycket tacksamma.
65
00:15:43,519 --> 00:15:47,231
- Men var �r vi?
- I min svit.
66
00:15:50,276 --> 00:15:53,362
Urs�kta mig.
67
00:15:57,867 --> 00:16:03,539
- Det var ju upplysande.
- Han �r inte glad att ha oss h�r.
68
00:16:03,956 --> 00:16:08,336
- Sa han varf�r?
- Han gillar inte att f�rklara sig.
69
00:16:08,628 --> 00:16:12,924
Varf�r kan han
inte s�ga var vi �r?
70
00:16:13,216 --> 00:16:17,345
- Om han har n�t att d�lja...
- H�r finns inga f�nster!
71
00:16:17,720 --> 00:16:23,309
- Vem tror kapten Nemo att han �r?
- Det var inte du som r�ddade oss.
72
00:16:23,726 --> 00:16:28,482
- Det d�r var on�digt.
- Tills vi vet vad det handlar om...
73
00:16:28,732 --> 00:16:33,445
Mr Swallow, beh�ver du hj�lp?
74
00:16:33,904 --> 00:16:39,702
- Vad sysslar du med?
- Det �r guld, Barnaby. �kta guld.
75
00:16:40,328 --> 00:16:43,790
Min bror kan v�dra guld
p� mils avst�nd.
76
00:16:44,123 --> 00:16:47,335
Man kan lita p� hans v�derkorn.
77
00:16:59,973 --> 00:17:02,559
Nu kan jag bjuda er
v�lkomna till Templemer.
78
00:17:04,978 --> 00:17:07,856
G�r mig s�llskap.
79
00:17:23,788 --> 00:17:30,086
- �r det ocks� guld, mr Swallow?
- V�rt en kunglig l�sen.
80
00:17:30,462 --> 00:17:34,592
- Hoppas maten ska smaka.
- Jag vill veta var vi �r!
81
00:17:35,009 --> 00:17:39,972
Jag ska svara n�r det passar mig.
Jag ber er...
82
00:17:40,222 --> 00:17:43,601
Ta f�r er.
83
00:17:47,104 --> 00:17:49,481
Vin?
84
00:17:52,860 --> 00:17:55,530
Ge mig den.
85
00:18:04,789 --> 00:18:07,292
Swallow!
86
00:18:09,002 --> 00:18:12,339
- Det b�sta k�tt jag f�tt.
- Valk�tt.
87
00:18:12,714 --> 00:18:16,593
- Fisk!
- Valen �r ett d�ggdjur.
88
00:18:16,968 --> 00:18:22,349
- Det har mamma sagt.
- Det smakar lika gott som biff.
89
00:18:26,895 --> 00:18:32,442
- Vilket temperamentomslag.
- Det b�r uppmuntras.
90
00:18:33,819 --> 00:18:36,405
Han oroar mig.
91
00:18:38,366 --> 00:18:41,619
Han kan st�lla till med problem.
92
00:18:46,874 --> 00:18:50,211
- Mer vin, senatorn?
- H�ll honom borta fr�n Nemo.
93
00:18:53,631 --> 00:18:59,637
Drick, s� ska du se att nerverna
lugnar sig. G�r honom inte arg.
94
00:19:00,012 --> 00:19:04,016
- Du har r�tt.
- Det �r sv�rt f�r alla.
95
00:19:04,308 --> 00:19:09,313
V�rst f�r mig,
jag lider av klaustrofobi.
96
00:19:10,523 --> 00:19:14,403
Jag blev inst�ngd
i en gruva en g�ng.
97
00:19:14,778 --> 00:19:18,115
- Det varade 7 dagar.
- Det �r inte samma sak.
98
00:19:18,407 --> 00:19:22,202
Kan du komma ut?
Kan du det?
99
00:19:23,412 --> 00:19:29,251
Kapten Nemo, varf�r �r vi
inst�ngda och vem �r du?
100
00:19:29,543 --> 00:19:34,506
- Allt har sin tid.
- Vem fan tror du att du �r?
101
00:19:34,840 --> 00:19:38,928
Ja, vem �r du?
Du �r en utm�rkt v�rd.
102
00:19:39,179 --> 00:19:44,767
Varf�r inte tillfredsst�lla
v�r nyfikenhet?
103
00:19:52,066 --> 00:19:56,237
Ni �r i en stad p�
10000 famnars djup.
104
00:20:18,051 --> 00:20:20,101
- Det �r vackert.
- Bra att du tycker det.
105
00:20:20,720 --> 00:20:25,225
- Ni ska stanna h�r ett tag.
- Hur l�nge?
106
00:20:26,392 --> 00:20:29,438
Resten av era liv.
107
00:20:33,692 --> 00:20:39,533
- N�r f�r vi g� ut?
- F�rst ska du g� i skola.
108
00:20:39,824 --> 00:20:41,993
Skola?
109
00:21:02,597 --> 00:21:05,225
Ta emot.
110
00:21:16,319 --> 00:21:19,614
Kom, Phillip.
111
00:21:22,951 --> 00:21:26,121
Mala, det �r Phillip.
En ny elev.
112
00:21:26,454 --> 00:21:30,917
- Hej, Phillip.
- Mala �r rektor.
113
00:21:31,376 --> 00:21:35,922
Jag ska l�ra dig simma. Det �r
det f�rsta barnen l�r sig h�r.
114
00:21:36,339 --> 00:21:40,011
Och det viktigaste.
Livsavg�rande.
115
00:21:40,261 --> 00:21:41,512
Kom.
116
00:21:59,865 --> 00:22:03,744
- �r ni de skeppsbrutna?
- Var de utanf�r n�ten?
117
00:22:04,077 --> 00:22:06,727
- Varf�r �t inte Mobula upp dem?
- Det �r ett monster.
118
00:22:15,255 --> 00:22:19,218
�lskling, kom.
Jag ska torka dig.
119
00:22:22,596 --> 00:22:28,143
Du blir vackrare f�r var dag.
Det har jag sagt f�rut.
120
00:22:28,560 --> 00:22:35,067
- Jag har pratat med Nemo om oss.
- Om mig? Du kan f� vem som helst.
121
00:22:35,442 --> 00:22:37,292
Inklusive dig?
Nemo hoppas p� oss tv�.
122
00:22:41,365 --> 00:22:45,912
Joab!
Kapten Nemo som kupidon?
123
00:22:50,083 --> 00:22:55,338
Vi ska f�lja med Nemo och
nykomlingarna p� en rundtur.
124
00:22:57,215 --> 00:22:58,466
Kom och s�tt dig.
125
00:23:28,122 --> 00:23:33,085
- Vad t�nker du g�ra?
- Acceptera hans inbjudan.
126
00:23:33,460 --> 00:23:37,256
- �t att vi h�lls kvar, menar jag.
- Ingenting.
127
00:23:37,673 --> 00:23:41,552
Vi blir v�nligt bem�tta.
Om vi trotsar kapten Nemo-
128
00:23:43,012 --> 00:23:48,560
- kan han tappa hum�ret.
Vi ska vara f�rsiktiga.
129
00:23:56,151 --> 00:23:58,737
Jag har sagt �t dig
att inte bry dig om sm�saker.
130
00:24:01,323 --> 00:24:03,473
Ser det bra ut d�r bak?
Jag vill inte l�cka.
131
00:24:06,244 --> 00:24:08,644
Jag har aldrig sett dig
bli frivilligt v�t f�rut.
132
00:24:10,832 --> 00:24:15,629
Jag riskerar g�rna lung-
inflammation f�r allt det guldet.
133
00:24:16,004 --> 00:24:21,259
Om vi bara kunde ta en br�kdel
med oss hem, blir vi miljon�rer.
134
00:24:22,427 --> 00:24:23,928
Vi beh�ver aldrig arbeta igen.
135
00:24:29,185 --> 00:24:30,436
Klara?
136
00:24:31,437 --> 00:24:32,987
- Hur kommunicerar vi?
- S� h�r.
137
00:24:36,943 --> 00:24:39,529
Mr Lomax?
138
00:24:40,404 --> 00:24:44,867
- Jag vill inte.
- G� med Phillip till kontrollrummet.
139
00:24:45,201 --> 00:24:49,456
- Jag �r inte intresserad.
- Vill du inte veta hur vi f�r mat?
140
00:24:49,790 --> 00:24:53,293
Jag �r ingenj�r, inte butiks�gare.
141
00:24:53,710 --> 00:24:57,005
- Ta p� er maskerna.
- �r det...
142
00:24:57,297 --> 00:25:03,887
Farligt? Vi har barri�rn�t
som varnar f�r faror.
143
00:25:04,179 --> 00:25:05,430
Kom.
De f�rsta fyra.
144
00:25:40,215 --> 00:25:43,970
F�lj mig till portarna.
145
00:25:55,024 --> 00:25:59,695
F�rsiktigt.
L�t vattnet b�ra er.
146
00:26:39,235 --> 00:26:42,154
Joab tar hand om dem.
147
00:26:57,921 --> 00:27:00,842
Vi forts�tter.
148
00:27:22,572 --> 00:27:27,410
Str�ck ut benen efter kroppen.
Styr med dem.
149
00:27:51,392 --> 00:27:56,440
Sk�rdem�n.
De samlar t�ng till Templemer.
150
00:28:17,670 --> 00:28:19,070
Vi g�r �l av den h�r v�xten.
151
00:28:58,212 --> 00:29:03,342
Eldkoraller.
R�r dem inte, de br�nns.
152
00:29:16,146 --> 00:29:21,068
Havsmossa. God i sallad.
Det har ni redan smakat.
153
00:29:22,695 --> 00:29:27,658
Se p� den h�r. Han bl�ser
upp sig f�r att skydda sig.
154
00:29:28,284 --> 00:29:32,872
Han vill se st�rre ut.
Fullst�ndigt harml�s.
155
00:29:35,542 --> 00:29:39,296
S�, nu blir han normal igen.
156
00:29:42,424 --> 00:29:48,889
Akta. Den oskyldiga silverfisken
�r en v�varfisk.
157
00:29:49,514 --> 00:29:54,644
Mycket giftig.
Blotta ber�ringen kan vara d�dlig.
158
00:30:04,322 --> 00:30:07,658
Fler koraller. Harml�sa.
159
00:30:08,659 --> 00:30:12,538
Anv�nds till byggnader
och dekoration.
160
00:30:40,274 --> 00:30:44,987
V�nta, jag ska
titta till v�ra husdjur.
161
00:30:51,869 --> 00:30:56,500
Oswald, v�r bl�ckfisk.
Han har varit h�r l�nge.
162
00:30:57,209 --> 00:31:02,465
Mycket v�nlig herre.
Hans flickv�n Olga �r d�r borta.
163
00:31:03,758 --> 00:31:08,054
V�ldigt n�pen.
Vi h�ller av dem b�da.
164
00:31:11,224 --> 00:31:14,269
Nu forts�tter vi.
165
00:31:35,331 --> 00:31:39,377
En av v�ra st�rsta fiskdammar.
166
00:31:45,049 --> 00:31:50,346
Vi har ett stort lager
som r�cker i flera m�nader.
167
00:31:53,308 --> 00:31:56,060
Jag simmar f�rst.
168
00:33:01,836 --> 00:33:04,339
Vi forts�tter.
169
00:33:17,103 --> 00:33:22,608
Kom hit, mrs Beckett.
Den h�r v�xten �r intressant.
170
00:35:27,362 --> 00:35:32,951
Str�mmen har lyft skyddsn�tet s�
en haj har simmat in. Ordna det.
171
00:35:33,243 --> 00:35:35,662
Jag g�r och byter om.
172
00:35:36,329 --> 00:35:40,500
- Tack f�r eskorten...
- F�rl�t min f�rsumlighet.
173
00:35:41,626 --> 00:35:44,129
Det �r Mala.
174
00:35:46,339 --> 00:35:50,176
Inte alls.
Du r�ddade mitt liv, Mala.
175
00:35:50,594 --> 00:35:54,055
Du hade klarat dig lika bra sj�lv
om du var f�dd h�r.
176
00:35:54,431 --> 00:35:59,269
- Mala kan undervisa dig.
- Mala har mycket att g�ra.
177
00:35:59,603 --> 00:36:04,357
- Du f�r en juniorinstrukt�r.
- S� omt�nksamt.
178
00:36:14,203 --> 00:36:19,333
V�nta lite. Ni ska f� se
n�gonting h�gst speciellt.
179
00:36:19,625 --> 00:36:21,835
Joab.
180
00:37:15,473 --> 00:37:20,270
Det �r kontrollrummet.
Stadens hj�rta.
181
00:37:20,603 --> 00:37:23,274
Stig in.
182
00:37:54,722 --> 00:37:59,602
H�rifr�n kan jag se
�nda till barri�rporten.
183
00:37:59,894 --> 00:38:03,856
Jag har utsikt �ver hela staden.
184
00:38:12,364 --> 00:38:17,369
Det �r ett genialt m�sterverk.
Ett monument �ver en fantastisk man.
185
00:38:18,455 --> 00:38:21,166
M�n. Det var bara min id�.
186
00:38:21,625 --> 00:38:27,172
- Hur �stadkom ni allt detta?
- Genom att anv�nda hj�rnan.
187
00:38:27,464 --> 00:38:31,176
Och genom h�rt arbete i m�nga �r.
188
00:38:31,551 --> 00:38:37,057
Du n�mner bara m�n,
men det finns kvinnor och barn h�r.
189
00:38:37,390 --> 00:38:39,090
De har v�l ocks� gett sitt bidrag?
190
00:38:41,729 --> 00:38:45,858
- En kvinnosakskvinna?
- Jag �r tvungen.
191
00:38:46,275 --> 00:38:51,322
Sen min makes d�d, m�ste jag
arbeta f�r mig och min son.
192
00:38:51,739 --> 00:38:58,204
- Varifr�n kommer m�nniskorna?
- Mina anh�ngare och deras familjer.
193
00:38:58,538 --> 00:39:03,167
- Varf�r vet ingen om det?
- F�r att jag inte vill det.
194
00:39:05,419 --> 00:39:09,882
Du borde dela dina fantastiska
uppfinningar med m�nskligheten.
195
00:39:10,216 --> 00:39:14,095
Varf�r?
S� de kan sl�ss om dem?
196
00:39:15,346 --> 00:39:20,477
- S� de kan p�skynda underg�ngen?
- Du �r cyniker.
197
00:39:20,853 --> 00:39:25,732
Ditt land �r i inb�rdeskrig,
broder sl�ss mot broder.
198
00:39:26,066 --> 00:39:29,069
Slutet �r oundvikligt.
199
00:39:29,486 --> 00:39:34,491
T�nker du inte ens f�rs�ka
g�ra n�got �t det?
200
00:39:37,244 --> 00:39:41,123
Jag vill inte sl�ss mot dem,
men de �r ett hot mot mig.
201
00:39:41,456 --> 00:39:44,167
- Det �r alla.
- Kanske.
202
00:39:44,459 --> 00:39:47,296
Vi kan vara ett hot.
203
00:39:47,838 --> 00:39:49,738
Mrs Beckett, om jag
s�g er som ett hot-
204
00:39:52,885 --> 00:39:57,806
- skulle jag tyv�rr
sl�ngt tillbaks er i havet.
205
00:40:01,936 --> 00:40:05,732
Ni kan ta mig p� orden.
206
00:40:06,065 --> 00:40:11,446
Den som hotar mitt folk, m�ste d�.
207
00:40:45,648 --> 00:40:50,819
Jag vill ut h�rifr�n!
Ni kan inte tvinga mig att stanna!
208
00:40:55,491 --> 00:40:59,119
Sl�pp ut mig!
Jag vill ut!
209
00:40:59,495 --> 00:41:03,290
- Ni kan inte tvinga mig!
- Tyst! Vad har han gjort?
210
00:41:03,666 --> 00:41:06,877
- Han f�rs�kte fly.
- N�gra skador?
211
00:41:07,211 --> 00:41:11,882
- Nej, larmet utl�stes automatiskt.
- L�s in honom.
212
00:41:12,299 --> 00:41:15,511
- Du har inte r�tt...
- Jag har ansvaret.
213
00:41:15,886 --> 00:41:17,887
- �r vi dina f�ngar?
- Vi �r alla f�ngar!
214
00:41:19,933 --> 00:41:24,897
Mr Lomax �r sjuk.
F�rst�r du inte det?
215
00:41:25,356 --> 00:41:31,654
Hon har r�tt. Han lider av
klaustrofobi. Ge honom lite tid.
216
00:41:31,988 --> 00:41:33,239
N�ja.
217
00:41:34,615 --> 00:41:39,161
Men f�rs�ker du igen
l�ser jag in dig.
218
00:41:43,499 --> 00:41:48,421
Mala,
vill du underh�lla g�sterna?
219
00:42:31,089 --> 00:42:36,679
Vi m�ste sj�lva
hitta ett s�tt att fly.
220
00:42:37,013 --> 00:42:40,558
P� 10000 famnars djup?
221
00:42:40,975 --> 00:42:45,438
- F�r jag ta mer vin?
- Ja visst.
222
00:42:47,023 --> 00:42:51,361
H�r �r s� mycket guld.
223
00:42:52,904 --> 00:42:55,949
- Sj�r�veri?
- L�ngt d�rifr�n.
224
00:42:56,199 --> 00:42:59,369
Havet �r fullt av guld.
225
00:42:59,786 --> 00:43:05,250
Maskinen som framst�ller syre och
vatten, g�r guld som avfallsprodukt.
226
00:43:05,708 --> 00:43:11,381
- En maskin som g�r guld?
- Perfekt f�r v�ra behov.
227
00:43:11,714 --> 00:43:15,009
Guld korroderar inte i vatten.
228
00:43:15,927 --> 00:43:19,222
En maskin som g�r...
229
00:43:19,681 --> 00:43:23,601
Vilken maskin det m�ste vara, Joab.
230
00:43:25,228 --> 00:43:31,819
- Kan vi f� se den?
- Ja, s�g bara till.
231
00:43:36,240 --> 00:43:39,618
Nu?
232
00:43:42,538 --> 00:43:45,249
Som ni vill.
233
00:44:33,090 --> 00:44:36,260
- Det var vackert.
- Tack.
234
00:44:44,769 --> 00:44:49,023
En fantastisk maskin.
Fantastisk!
235
00:44:49,398 --> 00:44:54,695
Jag tror inte mina �gon.
En egen guldgruva.
236
00:44:55,196 --> 00:45:00,368
Den producerar n�got mycket mer
v�rdefullt. Syre och dricksvatten.
237
00:45:00,743 --> 00:45:02,693
- Hur fungerar den?
- Den �r automatisk.
238
00:45:06,874 --> 00:45:09,794
T�nk att ha en s�n sak p� land.
239
00:45:11,421 --> 00:45:16,635
Menar du att den maskinen
f�rser er med...
240
00:45:17,427 --> 00:45:22,099
- Allt syre och vatten ni beh�ver?
- Nej, det finns tre.
241
00:45:22,432 --> 00:45:28,647
Kom. Jag ska visa er
n�t annat h�gst intressant.
242
00:45:45,832 --> 00:45:49,127
Se upp!
243
00:46:33,797 --> 00:46:39,012
Inte den v�gen, mr Barnaby.
Det �r f�rbjudet omr�de.
244
00:46:39,346 --> 00:46:44,434
- F�r dig ocks�?
- Nej, men f�r er.
245
00:46:44,726 --> 00:46:47,729
Det b�r ni l�gga p� minnet.
246
00:46:49,731 --> 00:46:51,031
Den h�r v�gen, mr Swallow.
247
00:47:02,994 --> 00:47:04,744
- �r Joab inte h�r?
- Han gick just.
248
00:47:06,957 --> 00:47:09,543
Han skulle visa mig maskinen.
249
00:47:10,418 --> 00:47:14,548
- Jag �r ingenj�r. F�r jag g� in?
- Ja visst.
250
00:47:16,383 --> 00:47:21,388
- Mycket att g�ra?
- Nej, jag �r bara vakt.
251
00:47:22,097 --> 00:47:24,683
�r det tryckm�taren?
30000?
252
00:47:26,434 --> 00:47:28,284
2090 kg/cm2.
Det �r maximal kapacitet.
253
00:47:31,815 --> 00:47:35,986
- Det kan spr�nga j�rn!
- Ingen fara.
254
00:47:36,361 --> 00:47:41,242
Om trycket blir f�r h�gt
regleras det av r�ret h�r.
255
00:47:42,076 --> 00:47:46,707
Det �r d�rf�r maskinen
byggdes h�r uppe, n�ra vattnet.
256
00:48:20,824 --> 00:48:25,621
Om�jligt, men sant!
Det �r guld, alltihop!
257
00:48:26,038 --> 00:48:28,624
- S� v�rdsl�st utspritt?
- Det �r v�rt skrotupplag.
258
00:48:30,042 --> 00:48:34,504
- Skrot?
- Vi kan inte bli av med det.
259
00:48:35,047 --> 00:48:37,507
F�r jag...
260
00:48:38,133 --> 00:48:42,430
- F�r vi...
- Ta vad ni vill.
261
00:49:12,127 --> 00:49:15,923
S� d�r. Det r�cker.
Man f�r inte vara girig.
262
00:49:16,215 --> 00:49:21,095
Vad ska du g�ra med det?
Hur ska ni spendera det?
263
00:49:21,345 --> 00:49:24,139
Vi kunde...
264
00:49:26,183 --> 00:49:29,061
- lnte?
- Nej.
265
00:49:37,778 --> 00:49:43,451
Det �r inte s� l�tt att byta ideal
p� en handv�ndning.
266
00:49:44,744 --> 00:49:49,374
- Vad s�gs om ett stop �l?
- Bryggt p� t�ng?
267
00:50:08,268 --> 00:50:11,354
Vars�goda. Det �r gratis.
268
00:50:21,406 --> 00:50:24,577
Urs�kta.
269
00:51:15,963 --> 00:51:18,215
Mina herrar.
270
00:51:49,206 --> 00:51:52,626
Har du aldrig varit p� land,
mr Joab?
271
00:51:53,377 --> 00:51:57,172
- Du vet inte vad du g�r miste om.
- Kanske det.
272
00:51:57,590 --> 00:52:02,970
Swallow och jag kan ber�tta.
Vi �r beresta, vi tv�.
273
00:52:03,387 --> 00:52:07,474
Paris i Frankrike.
Vilken stad.
274
00:52:07,892 --> 00:52:13,522
D�r finns teatrar med flickor.
Alla utan n�gonting...
275
00:52:15,024 --> 00:52:18,819
Du med ditt utseende blir kung.
276
00:52:19,153 --> 00:52:22,531
Det beh�vs pengar f�rst�s.
277
00:52:22,907 --> 00:52:28,454
Men jag kan ju bara
bygga en guldmaskin.
278
00:52:29,455 --> 00:52:34,627
Nu fattar jag
att han �r klyftig ocks�.
279
00:52:35,669 --> 00:52:39,924
Ni ska veta att ingen
n�gonsin l�mnat Templemer.
280
00:52:40,257 --> 00:52:43,135
l livet.
281
00:52:43,761 --> 00:52:47,890
- N�n g�ng ska vara den f�rsta.
- Om�jligt.
282
00:52:48,307 --> 00:52:53,230
Dessutom hoppas jag
att jag ska ta �ver Templemer...
283
00:52:54,898 --> 00:52:59,111
Larmet g�r p� skyddsn�tet.
Det �r Mobula.
284
00:53:16,546 --> 00:53:18,965
Skicka f�rst�rkning.
285
00:53:44,198 --> 00:53:46,448
- �r alla i s�kerhet?
- Ja, men tv� �r s�rade.
286
00:53:48,870 --> 00:53:50,121
H�ll mig underr�ttad.
287
00:53:56,503 --> 00:54:01,967
Ta Phillip till bass�ngen, Mala.
Skicka ut en inspektionspatrull.
288
00:54:02,301 --> 00:54:05,053
De ska vara f�rsiktiga.
289
00:54:05,470 --> 00:54:10,434
- Det m�ste vara en j�tte.
- 46 meter bred.
290
00:54:10,809 --> 00:54:13,395
- �r det inte ovanligt?
- Mycket.
291
00:54:14,438 --> 00:54:19,152
Du verkar s�ker.
Hur kan det komma sig?
292
00:54:19,527 --> 00:54:23,781
Om den kallas Mobula
�r det v�l en Mobulidae.
293
00:54:24,240 --> 00:54:27,285
46 meter �r ovanligt
stort f�r den arten.
294
00:54:27,744 --> 00:54:32,123
- En kompetent diagnos.
- Hur f�rklarar du storleken?
295
00:54:32,582 --> 00:54:36,753
- Det m�ste vara en mutation.
- Som vi tyv�rr sj�lva �stadkommit.
296
00:54:37,170 --> 00:54:41,424
N�r vi byggde Templemer
orsakade vi en explosion.
297
00:54:41,799 --> 00:54:45,720
- Det p�verkade hans hj�rna.
- Och gjorde honom till ett monster.
298
00:54:46,095 --> 00:54:51,226
- Angriper den inte annars?
- Bara om den blir hotad.
299
00:54:51,517 --> 00:54:55,188
Nu �r den ett st�ndigt hot.
300
00:54:55,481 --> 00:54:59,026
i
�ven Utopia kan vara farligt.
301
00:55:13,207 --> 00:55:17,795
H�rde ni om monstret?
Vi �r i en d�dsf�lla.
302
00:55:18,170 --> 00:55:22,841
Miljoner ton vatten
trycker p� en glaskupa.
303
00:55:23,217 --> 00:55:26,387
- Ge dig av d�.
- Det var det...
304
00:55:26,845 --> 00:55:31,183
- Det var det jag ville prata om.
- Vet du...
305
00:55:31,559 --> 00:55:35,730
Mina damer,
kan ni vara sn�lla och g�?
306
00:55:38,316 --> 00:55:43,071
- Vi �r idel �ra.
- Jag vet ett s�tt.
307
00:55:43,405 --> 00:55:47,784
- Ni kan hj�lpa mig.
- Med vad?
308
00:55:48,118 --> 00:55:54,457
- Jag s�ger inget.
- Mr Lomax litar inte p� oss.
309
00:55:54,791 --> 00:55:57,377
- S� �r det.
- Ni kan f�rr�da mig.
310
00:55:59,005 --> 00:56:00,755
Kanske det.
G�r det ensam, mr Lomax.
311
00:56:06,429 --> 00:56:11,350
Vill ni stanna h�r?
D�rar! Ni �r som de andra.
312
00:56:11,684 --> 00:56:14,812
Galna!
313
00:56:15,521 --> 00:56:19,775
- Jag f�rst�r inte.
- Det g�r inget.
314
00:56:20,109 --> 00:56:25,823
- Du �r fingerf�rdig, jag �r klipsk.
- Vill du inte fly?
315
00:56:26,198 --> 00:56:33,205
Inte med honom.
Att fly kr�ver is i magen.
316
00:56:33,539 --> 00:56:38,753
Han har het soppa i magen.
317
00:57:42,235 --> 00:57:46,614
- �nskar du att du var barn igen?
- Ja, om jag kunde ha det s� h�r.
318
00:57:46,948 --> 00:57:51,828
Jag brukade simma i en lerp�l
p� en g�rd i Kansas.
319
00:57:54,455 --> 00:57:57,208
Robert...
320
00:57:59,252 --> 00:58:02,798
Saknar du n�gon?
321
00:58:03,340 --> 00:58:04,592
Nej, inte �n.
322
00:58:07,386 --> 00:58:11,766
Varf�r vill du tillbaka?
Jag vet att du vill det.
323
00:58:12,183 --> 00:58:17,355
Jag var inte p� n�jesresa.
Jag har ett viktigt jobb att sk�ta.
324
00:58:18,440 --> 00:58:23,069
Jag har inte r�tt att stanna h�r,
hur g�rna jag �n vill.
325
00:58:30,577 --> 00:58:35,582
Barnaby f�rs�kte g� in
p� det f�rbjudna omr�det.
326
00:58:35,999 --> 00:58:40,795
Det h�r ger oss erfarenhet
om folks beteende p� jorden.
327
00:58:41,171 --> 00:58:46,760
I framtiden skav i undvika ytan.
Vi har nog med problem.
328
00:58:47,844 --> 00:58:51,556
Kolla luftfuktigheten.
Det �r f�r varmt.
329
00:58:51,848 --> 00:58:54,768
Trycket m�ste...
330
00:59:01,441 --> 00:59:06,197
Man kan inte styra
m�nniskors hj�rtan.
331
00:59:06,781 --> 00:59:10,243
Det m�ste varje ledare
l�ra sig acceptera.
332
00:59:10,534 --> 00:59:14,538
Du ska kontrollera lufttrycket.
333
01:00:12,599 --> 01:00:16,978
Kapten Nemo till kontrollrummet.
334
01:00:17,896 --> 01:00:22,400
Kapten Nemo till kontrollrummet.
335
01:01:18,416 --> 01:01:21,336
Kolla maskinerna.
336
01:01:27,092 --> 01:01:31,137
- Lomax f�rs�ker spr�nga ett h�l.
- Var �r Phillip?
337
01:01:31,555 --> 01:01:36,351
Han �r med Mala.
Kom, Lomax lyssnar p� dig.
338
01:02:08,885 --> 01:02:12,556
- �ppna d�rren.
- Han har sp�rrat d�rren.
339
01:02:12,973 --> 01:02:17,686
- Den �r om�jlig att sl� in.
- Mr Lomax!
340
01:02:35,662 --> 01:02:40,667
- Utrym rummet. St�ng d�rren.
- Nej, han kommer att drunkna!
341
01:02:40,918 --> 01:02:43,503
Du l�ter honom drunkna!
342
01:02:43,921 --> 01:02:47,966
Ska jag l�ta hela staden drunkna?
Och ditt barn med den?
343
01:03:49,947 --> 01:03:52,616
Phillip!
344
01:03:52,908 --> 01:03:55,327
Phillip!
345
01:03:56,078 --> 01:04:02,126
Din son �r oskadd, Helena.
Vad h�nde med mr Lomax?
346
01:04:02,501 --> 01:04:05,713
- Vad h�nde?
- Han �r d�d.
347
01:04:06,088 --> 01:04:12,219
Helena, Phillip �r oskadd.
Tack vare kapten Nemo.
348
01:04:12,428 --> 01:04:15,139
Kom ih�g det.
349
01:04:20,770 --> 01:04:23,064
- Senatorn...
- Kan jag hj�lpa till?
350
01:04:23,481 --> 01:04:28,528
Det �r bara lite st�kigt.
Inget att bekymra sig f�r.
351
01:04:28,904 --> 01:04:31,781
- Beklagar det med Lomax.
- Du hade inget val.
352
01:04:32,198 --> 01:04:35,201
Tack f�r att du f�rst�r mig.
353
01:04:35,493 --> 01:04:39,372
Hoppas du kan f�rst� mig.
354
01:04:39,999 --> 01:04:43,961
- Jag m�ste l�mna Templemer.
- Kommer inte p� fr�ga.
355
01:04:44,253 --> 01:04:49,091
Du har haft tid att l�ra k�nna mig.
Jag kan ge dig mitt ord.
356
01:04:49,467 --> 01:04:54,138
- Ingen f�r veta n�t.
- Jag vill inte diskutera saken.
357
01:04:54,555 --> 01:05:01,145
H�r p�. Vapenproducenter i
Europa tj�nar pengar p� kriget.
358
01:05:01,479 --> 01:05:06,192
- Kan du stoppa det?
- Jag m�ste. Det kommer nya vapen.
359
01:05:06,609 --> 01:05:11,864
- Inb�rdeskriget blir massutrotning.
- Du spiller din tid.
360
01:05:12,198 --> 01:05:16,702
- Det �r din �sikt!
- Ponera att du lyckas.
361
01:05:17,078 --> 01:05:23,043
Vad har ni d� l�rt?
Det kommer nya krig.
362
01:05:23,460 --> 01:05:28,924
- Ni blir er egen underg�ng.
- Synd att du valde att g�mma dig.
363
01:05:29,675 --> 01:05:33,887
- Jag g�mmer mig inte.
- Du har inget val.
364
01:05:34,721 --> 01:05:41,103
Finns det ett s�tt att l�mna
Templemer, ska jag hitta det.
365
01:05:42,813 --> 01:05:46,567
Jag gav dig mitt ord.
Du avb�jde.
366
01:05:49,861 --> 01:05:53,907
Ni �r fem.
G�r du i god f�r de andra?
367
01:05:54,199 --> 01:05:58,496
Eller f�resl�r du
att jag bara sl�pper dig?
368
01:05:58,913 --> 01:06:01,958
Jag beklagar.
369
01:06:31,572 --> 01:06:35,743
Det �r f�rsta skeppet
jag seglat p�.
370
01:06:36,201 --> 01:06:39,622
Var f�rsiktig, Phillip.
371
01:06:41,206 --> 01:06:44,960
Kapten Nemo, ang�ende Lomax...
372
01:06:45,336 --> 01:06:49,340
Senator Fraser l�t f�rst�
att jag �r skyldig dig en urs�kt.
373
01:06:49,673 --> 01:06:54,970
- Jag vill hellre ha din f�rst�else.
- Titta, mamma. Det gick.
374
01:07:27,713 --> 01:07:33,261
Man ska rekognocera
innan fienden hunnit h�mta sig.
375
01:07:38,891 --> 01:07:45,523
- Ska vi verkligen?
- Inga skrupler! Vi ska ut h�rifr�n.
376
01:07:58,202 --> 01:08:04,667
Vakt! Bj�lkarna rasar,
de beh�ver hj�lp. Fort!
377
01:08:05,126 --> 01:08:06,377
Titta, Barnaby.
378
01:08:11,007 --> 01:08:13,593
- En ub�t.
- St�rre �n den andra.
379
01:08:15,344 --> 01:08:21,058
Det �r hemligheten: de har tv�
ub�tar. Precis vad vi beh�ver.
380
01:08:22,018 --> 01:08:27,524
- Ska vi stj�la ub�ten?
- Ja, kom!
381
01:08:45,919 --> 01:08:48,922
Kom nu d�.
382
01:09:21,162 --> 01:09:25,500
En d�rr utan handtag.
Konstigt.
383
01:09:30,005 --> 01:09:32,758
Jag trodde jag tappat greppet.
384
01:09:33,092 --> 01:09:37,638
Det beh�ver du inte t�nka p�
n�r vi kommer hem.
385
01:09:38,013 --> 01:09:42,393
- Hem? Hur d�?
- Vet inte. L�t mig sk�ta det.
386
01:09:42,810 --> 01:09:47,731
- Vi f�r inte s�ga det till n�n.
- Tv�rtemot!
387
01:09:48,148 --> 01:09:51,945
F�r en g�ngs skull
sa du n�t vettigt.
388
01:09:52,362 --> 01:09:57,784
Jag tror det �r dags
att tala med mr Fraser.
389
01:10:07,669 --> 01:10:11,840
Ditt f�rsta skepp,
reparerat och klart.
390
01:10:12,215 --> 01:10:16,094
- Tack vare Phillip.
- Ett �gonblick.
391
01:10:16,678 --> 01:10:19,639
Det h�r kan intressera dig.
392
01:10:24,811 --> 01:10:28,231
Du ska f� en glimt av framtiden.
393
01:10:42,663 --> 01:10:45,291
Templemer som det �r nu.
394
01:10:45,708 --> 01:10:48,294
Befolkningstillv�xten
g�r att vi m�ste expandera.
395
01:10:50,129 --> 01:10:51,380
Det �r andra fasen.
396
01:10:53,591 --> 01:10:58,012
- Tre g�nger s� stort.
- N�r b�rjar ni bygga?
397
01:10:58,387 --> 01:11:03,976
Det �r i sin linda. Planen omfattar
en tredje, fj�rde och femte fas.
398
01:11:04,310 --> 01:11:06,854
De f�rbinds via g�ngtunnlar.
399
01:11:07,563 --> 01:11:12,402
Till slut blir de alla tre
inneslutna i en kupol.
400
01:11:20,744 --> 01:11:24,915
- F� m�nniskor har sett det.
- Varf�r vi?
401
01:11:26,166 --> 01:11:30,629
Senatorn vet varf�r.
Det �r svaret p� v�r konflikt.
402
01:11:31,004 --> 01:11:36,761
- Det kommer att ta hundratals �r.
- D�rf�r beh�ver vi m�n som dig.
403
01:11:40,473 --> 01:11:43,309
Joab...
404
01:11:43,768 --> 01:11:47,605
- Skaderapporterna.
- Tack.
405
01:11:48,106 --> 01:11:49,357
Folk �r lite uppretade.
406
01:11:53,987 --> 01:11:55,238
Gentemot nykomlingarna.
407
01:11:57,991 --> 01:12:02,495
Urs�kta mig,
men jag kan f�rst� det.
408
01:12:05,206 --> 01:12:08,918
Folk glor p� oss.
409
01:12:09,210 --> 01:12:11,671
Mr Fraser.
410
01:12:12,005 --> 01:12:17,385
Min bror och jag
har gr�lat om dig.
411
01:12:18,344 --> 01:12:19,994
Swallow s�ger att du vill stanna.
412
01:12:24,183 --> 01:12:29,356
- Jag tror honom inte.
- G� rakt p� sak.
413
01:12:30,691 --> 01:12:34,612
- D� vill jag ha raka svar.
- Det ska du f�.
414
01:12:35,488 --> 01:12:40,452
Vi har uppt�ckt ett s�tt
att ta oss h�rifr�n.
415
01:12:41,912 --> 01:12:46,374
- Vilket s�tt?
- Vi beh�ver hj�lp.
416
01:12:46,750 --> 01:12:48,250
- Vilket s�tt?
- En annan ub�t.
417
01:12:53,882 --> 01:12:55,133
Ditt svar?
418
01:13:12,359 --> 01:13:13,610
R�tt s�.
419
01:13:15,946 --> 01:13:18,531
Bra.
420
01:13:19,908 --> 01:13:24,996
Jag h�rde att senator Fraser
f�r styra ub�ten.
421
01:13:25,247 --> 01:13:29,668
Han h�ller i spakarna s� att s�ga.
422
01:13:39,220 --> 01:13:42,598
- Vad var det om?
- Strunt i det.
423
01:13:42,932 --> 01:13:48,063
Det finns tid f�r ord och tid f�r
handling. Det �r inte tid f�r ord.
424
01:14:00,492 --> 01:14:04,413
- Du b�rjar bli duktig.
- Tack.
425
01:14:08,166 --> 01:14:12,462
Slappna av.
Vi �r p� kurs.
426
01:14:17,509 --> 01:14:20,929
D�r ska den andra staden ligga.
427
01:15:04,433 --> 01:15:07,436
Mobula! Sl� larm!
428
01:15:32,878 --> 01:15:36,298
Full fart fram.
429
01:15:38,133 --> 01:15:41,762
Redo med harpunen.
430
01:15:44,182 --> 01:15:46,768
Avvakta...
431
01:15:48,853 --> 01:15:51,273
Eld!
432
01:15:52,899 --> 01:15:56,653
- Det var n�ra.
- Den byter kurs p� en sekund.
433
01:15:58,947 --> 01:16:02,951
Vi m�ste avleda den tills
alla har satt sig i s�kerhet.
434
01:16:09,541 --> 01:16:12,127
En propeller �r skadad.
435
01:16:14,254 --> 01:16:17,465
Upp med st�ven.
436
01:16:20,051 --> 01:16:24,890
Den f�ljer oss.
Vi kan inte skaka av oss den.
437
01:16:25,641 --> 01:16:31,188
K�r igenom klyftan.
Det �r f�r tr�ngt f�r Mobula.
438
01:16:33,774 --> 01:16:36,861
Tio grader styrbord.
439
01:16:45,746 --> 01:16:50,042
Propellern �r ur funktion.
Vi har bara halv maskin.
440
01:17:02,763 --> 01:17:05,599
Vi kan inte bara
sitta h�r och v�nta.
441
01:17:07,434 --> 01:17:11,188
Rusa motorn.
Se upp f�r r�rliga delar.
442
01:17:11,563 --> 01:17:15,525
Klart f�r kollision.
Vi anv�nder bogspr�tet.
443
01:17:15,943 --> 01:17:19,947
Tippa st�ven.
Bogspr�t i position.
444
01:17:21,531 --> 01:17:26,161
T�m ballasttankarna.
Full uppstigning.
445
01:17:37,839 --> 01:17:41,302
Full fart bak�t.
446
01:17:47,351 --> 01:17:50,521
S�tt kurs hem.
447
01:18:04,451 --> 01:18:07,788
Tystnad, damer och herrar.
448
01:18:09,582 --> 01:18:15,796
Jag vill utbringa en sk�l
f�r senator Robert Fraser.
449
01:18:18,007 --> 01:18:22,094
Tack vare honom st�r jag h�r.
Han r�ddade v�ra liv.
450
01:18:26,932 --> 01:18:31,145
- Tack, men du �verdriver...
- Inga protester. Mala...
451
01:18:31,812 --> 01:18:35,524
- Vem har gjort honom s� �dmjuk?
- Du kanske?
452
01:18:38,861 --> 01:18:42,740
Var inte arga p� nykomlingarna mer.
453
01:18:43,032 --> 01:18:44,782
Han har gjort slut p� v�rt lidande.
454
01:18:46,911 --> 01:18:48,661
Han har gjort slut p� v�rt lidande.
455
01:18:50,248 --> 01:18:55,337
Damer och herrar.
F�r Robert Fraser.
456
01:19:13,814 --> 01:19:18,819
Du hittar inte svaret d�r
men jag vet var du kan finna det.
457
01:19:19,987 --> 01:19:25,409
- l det f�rbjudna omr�det.
- Har du varit d�r?
458
01:19:25,701 --> 01:19:28,079
Vilken uts�kt u...
459
01:19:33,042 --> 01:19:37,171
- Nu har du st�llt till det.
- Nonsens.
460
01:19:37,463 --> 01:19:41,550
Men han reagerade inte
som jag v�ntat mig...
461
01:19:42,843 --> 01:19:44,143
- Polisen.
- Arrestera dem.
462
01:19:46,847 --> 01:19:50,518
Bort med tassarna!
463
01:19:54,147 --> 01:20:00,529
Fraser vet ocks� om det. Varf�r
tror du han l�r sig k�ra ub�t?
464
01:20:00,821 --> 01:20:05,534
Sl�pp honom.
Ni kan g�.
465
01:20:05,867 --> 01:20:08,017
- Har du sagt det?
- Ja, han vill ge sig av.
466
01:20:11,498 --> 01:20:14,334
Vill du att han ska stanna,
kan du ju arrestera honom.
467
01:20:17,338 --> 01:20:20,174
F�r jag g�?
468
01:20:24,178 --> 01:20:27,640
Sluta larva dig, Swallow.
Kom igen.
469
01:20:34,397 --> 01:20:36,816
Kom igen, Swallow.
470
01:20:40,194 --> 01:20:41,744
i
Hitta n�t som passar i h�rnet.
471
01:20:49,954 --> 01:20:53,625
Vi v�ljer ut ett land
och ber�ttar om det h�r.
472
01:20:54,000 --> 01:20:58,172
- Ska du ber�tta?
- Vi blir rika och ber�mda.
473
01:20:58,422 --> 01:21:02,635
Men det betyder slutet
f�r den h�r staden.
474
01:21:03,010 --> 01:21:09,141
Det �r fel. Jag har aldrig
sett n�t s� vackert.
475
01:21:09,683 --> 01:21:14,188
Jag kan knappt tro det.
Jag m�ste ta p� det...
476
01:21:14,521 --> 01:21:19,109
- Det �r verkligt.
- Det h�r ocks�.
477
01:21:20,527 --> 01:21:24,573
- Du f�r inte f�rst�ra det.
- H�r p� mig!
478
01:21:24,907 --> 01:21:29,828
Jag har h�rt p� dig s� l�nge
jag minns och gjort som du sagt.
479
01:21:30,204 --> 01:21:35,794
Vi har alltid stulit
och flytt fr�n r�ttvisan.
480
01:21:36,336 --> 01:21:41,591
Jag har aldrig talat s� h�r f�rut,
f�r jag har aldrig sett s� klart.
481
01:21:43,677 --> 01:21:49,858
Jag vill leva och d� h�r.
lnte i n�n skabbig gr�nd.
482
01:21:50,058 --> 01:21:51,309
Vill du inte f�lja med?
483
01:21:52,310 --> 01:21:54,813
Vill du inte f�lja med?
484
01:21:55,605 --> 01:21:59,568
Det har jag inte sagt.
485
01:21:59,860 --> 01:22:05,074
Det �r inte s�kert
att det blir till n�t �n.
486
01:22:06,576 --> 01:22:13,165
Hon testas fortfarande, men hon
�r redan snabbare �n den f�rsta.
487
01:22:14,125 --> 01:22:17,378
F�rst�r du?
488
01:22:17,795 --> 01:22:23,759
Det �r inte sv�rt att styra henne.
Kontrollpanelen �r densamma.
489
01:22:24,051 --> 01:22:27,346
Och den klarar du ju bra.
490
01:22:27,763 --> 01:22:32,685
Varf�r visar du mig detta?
Nemo har aldrig talat om det.
491
01:22:33,019 --> 01:22:37,648
- Det �r en hemlighet.
- Men du visste om dess existens.
492
01:22:39,150 --> 01:22:43,321
Br�derna Bath.
Vad har de mer sagt?
493
01:22:43,738 --> 01:22:48,784
Att du vill ge dig av.
Du g�r r�tt som f�ljer din plikt.
494
01:22:49,201 --> 01:22:55,208
L�t oss tala klarspr�k.
Det �r inte d�rf�r du hj�lper mig.
495
01:22:55,542 --> 01:23:00,965
- Vad menar du?
- Du ser mig som ett hot.
496
01:23:01,466 --> 01:23:05,553
Skulle det g�ra n�gon skillnad?
497
01:23:05,970 --> 01:23:10,558
Nej. Jag �nskar jag kunde
vara lika �rlig mot Nemo.
498
01:23:10,892 --> 01:23:15,188
- Han ger dig inget val.
- Kanske det.
499
01:23:16,105 --> 01:23:22,779
�r det samma som Nautilus I?
Vad h�nder med bes�ttningen?
500
01:23:23,112 --> 01:23:28,451
N�n kan ta �ver
n�r ni satts i land.
501
01:23:29,327 --> 01:23:33,873
- �r det s�kert?
- Annars hade jag inte sagt n�t.
502
01:23:35,250 --> 01:23:39,295
- �r det n�t jag gl�mt?
- Nej...
503
01:23:41,047 --> 01:23:46,261
Du �r grundlig.
N�r ska flykten �ga rum?
504
01:23:51,057 --> 01:23:54,394
Stanna d�r.
505
01:23:57,480 --> 01:24:01,443
- Det �r Hela havets dag i morgon.
- Jag vet.
506
01:24:05,614 --> 01:24:08,701
En stor dag f�r barnen.
507
01:24:09,076 --> 01:24:13,498
Kan du t�nka dig
att bo n�n annanstans?
508
01:24:13,832 --> 01:24:17,210
- Nej.
- Utan omsvep?
509
01:24:17,627 --> 01:24:21,006
Jag kan inte t�nka mig att
bo n�n annanstans. Hur s�?
510
01:24:21,506 --> 01:24:28,972
Jag ville bara h�ra det. Om jag
ger mig av, stannar du allts�.
511
01:24:29,347 --> 01:24:31,547
- Trivs du inte h�r?
- Sj�lvklart, men jag...
512
01:24:31,933 --> 01:24:34,233
- Trivs du inte h�r? i
- Sj�lvklart, men jag...
513
01:24:38,690 --> 01:24:44,070
- F�lj med dem.
- De �r s� ivriga.
514
01:24:47,324 --> 01:24:49,826
- Mala?
- Ja?
515
01:24:51,202 --> 01:24:54,039
Det var inget.
516
01:25:03,465 --> 01:25:06,844
- Har du roligt?
- Ja.
517
01:25:07,178 --> 01:25:11,015
- Du �r s� sn�ll mot honom.
- Jag tycker om honom.
518
01:25:11,307 --> 01:25:15,269
- Ta p� dig torra kl�der.
- De �r inte v�ta.
519
01:25:15,561 --> 01:25:16,812
G�r som din mor s�ger.
520
01:25:18,856 --> 01:25:20,107
S� d�r.
521
01:25:22,068 --> 01:25:26,656
- Har Phillip aldrig m�tt sin far?
- Han dog n�r Phillip var 2 m�nader.
522
01:25:27,031 --> 01:25:29,618
Det m�ste varit tungt...
Ensamst�ende mor.
523
01:25:32,079 --> 01:25:34,665
- Jag har missbed�mt dig.
- Det f�rst�r jag.
524
01:25:36,959 --> 01:25:41,755
- Du har hamnat i en ny v�rld.
- Och uppf�rt mig arrogant.
525
01:25:42,339 --> 01:25:45,039
Det gjorde vi b�da tv�.
Omst�ndigheterna och v�r natur-
526
01:25:47,594 --> 01:25:53,809
- har gjort oss bada bangstyriga.
Men det medger du kanske inte?
527
01:25:54,101 --> 01:25:55,352
Snarare obstinat.
528
01:26:03,860 --> 01:26:08,658
Kapten Nemo, du m�ste
�ngra att du r�ddade oss?
529
01:26:08,992 --> 01:26:12,370
- Vi har bara gett dig problem.
- Tv�rtemot.
530
01:26:12,745 --> 01:26:17,834
Att r�dda er, var en handling
jag aldrig ska �ngra.
531
01:26:34,767 --> 01:26:37,353
S�tt dig.
532
01:26:40,064 --> 01:26:48,032
H�r noga p� mig.
Mr Fraser vet hur vi kan fly.
533
01:26:48,324 --> 01:26:53,037
- �ka tillbaka?
- Ja. Vi kan f� f�lja med.
534
01:26:53,412 --> 01:26:58,167
- M�ste vi det?
- Nej, det m�ste ni inte.
535
01:26:58,375 --> 01:27:03,672
- Det best�mmer din mor.
- Vi kan v�l stanna?
536
01:27:05,966 --> 01:27:07,217
Ni f�r inte chansen igen.
537
01:27:09,888 --> 01:27:11,139
Vi har redan best�mt oss.
538
01:27:19,522 --> 01:27:22,901
Hoppas ni b�da blir lyckliga.
539
01:27:27,822 --> 01:27:29,522
- Menade han oss tv�?
- Vem annars?
540
01:27:46,758 --> 01:27:50,262
- Hur l�nge har du varit h�r?
- Ett par minuter.
541
01:27:50,553 --> 01:27:56,184
- F�r jag l�na ditt skrivbord?
- Du beh�ver inte ens fr�ga.
542
01:27:57,602 --> 01:28:01,231
Jag �r f�rdig.
543
01:28:05,236 --> 01:28:07,822
F�r jag fr�ga en sak?
544
01:28:10,783 --> 01:28:16,331
Skulle personliga h�nsyn f� dig
att vika fr�n din �vertygelse?
545
01:28:16,623 --> 01:28:20,043
- Aldrig.
- Lojalitet mot andra?
546
01:28:20,836 --> 01:28:24,464
Inte om jag trodde
att jag gjorde det r�tta.
547
01:28:24,715 --> 01:28:27,759
Det var det svaret jag v�ntade mig.
548
01:29:34,370 --> 01:29:35,870
Vi firar idag tv� traditioner.
549
01:29:38,499 --> 01:29:41,919
F�rst:
Grundl�ggningen av Templemer.
550
01:29:42,211 --> 01:29:47,007
�nnu ett �r med storslagna
insatser �r f�rbi.
551
01:29:47,466 --> 01:29:51,470
Den andra traditionen-
552
01:29:51,720 --> 01:29:55,641
�r att h�lla talet kort.
553
01:30:01,730 --> 01:30:05,484
Allt �r klart.
Jag v�ntar i kontrollrummet.
554
01:30:06,193 --> 01:30:09,043
- Var �r Barnaby och Swallow?
- De stj�l v�l mina bestick.
555
01:30:15,035 --> 01:30:19,207
Det var ni som
lurade ut mig h�rifr�n.
556
01:30:19,457 --> 01:30:22,502
Det var han.
557
01:30:25,130 --> 01:30:31,136
- Dyr huvudv�rk.
- Synd att sl�sa.
558
01:30:35,056 --> 01:30:36,308
Lycka till.
559
01:30:37,601 --> 01:30:41,731
- Phillip vill sl� rekordet.
- Det blir tufft f�r Adam.
560
01:30:55,536 --> 01:30:56,787
20 sekunder.
561
01:31:05,379 --> 01:31:06,631
40.
562
01:31:12,678 --> 01:31:13,930
50 sekunder.
563
01:31:18,060 --> 01:31:19,311
Sex, sju... 58 sekunder!
564
01:31:23,607 --> 01:31:27,152
Adam, 58 sekunder.
565
01:31:34,201 --> 01:31:36,662
10 sekunder.
566
01:31:41,750 --> 01:31:44,878
Redo, mr Fraser?
567
01:31:55,722 --> 01:31:58,142
50 sekunder.
568
01:32:00,436 --> 01:32:05,525
Sex, sju... 58 sekunder!
569
01:32:07,068 --> 01:32:11,614
Adam och Phillip f�r
samma sluttid. 58 sekunder.
570
01:32:15,785 --> 01:32:18,746
St�ng luckorna.
571
01:32:21,583 --> 01:32:25,296
- Luckorna st�ngda.
- �ppna slussen.
572
01:32:35,931 --> 01:32:37,182
Titta, Barnaby!
573
01:32:39,935 --> 01:32:41,635
Vakten har vaknat.
Han varnar Nemo.
574
01:32:46,025 --> 01:32:49,028
Vi m�ste v�nta
tills dockan �r vattenfylld.
575
01:33:18,099 --> 01:33:21,061
Dockan �r vattenfylld.
576
01:33:32,198 --> 01:33:36,452
Fraser har kapat Nautilus II.
577
01:34:09,652 --> 01:34:14,532
�r hela bes�ttningen ombord?
�ppna slussen, full fart.
578
01:34:14,949 --> 01:34:19,662
- Kapten Nemo?
- Okej. Skynda p�.
579
01:34:30,257 --> 01:34:32,107
Vem hj�lpte dem?
Visste du om det h�r?
580
01:34:35,013 --> 01:34:37,390
Svara!
581
01:34:37,724 --> 01:34:42,145
Robert fr�gade bara
om jag ville f�lja med.
582
01:34:42,395 --> 01:34:44,095
Han ber�ttade det ig�r, men jag...
583
01:34:47,692 --> 01:34:48,943
�ppna porten.
584
01:35:01,456 --> 01:35:05,793
- Porten!
- Forts�tt!
585
01:35:15,803 --> 01:35:20,934
Full fart.
Vet du att den kan explodera?
586
01:35:21,309 --> 01:35:24,979
- Explodera?
- Den har ett motorfel.
587
01:35:25,313 --> 01:35:31,028
- Det visste jag inte.
- Jag fick veta det i morse.
588
01:35:44,166 --> 01:35:47,169
De �r efter oss.
589
01:35:49,546 --> 01:35:50,799
Full fart!
590
01:36:07,065 --> 01:36:11,695
Han f�r problem om motorn kr�nglar.
Vi m�ste genskjuta dem.
591
01:36:12,195 --> 01:36:13,446
Vi g�r under reven.
592
01:36:16,491 --> 01:36:19,703
De sv�nger.
593
01:36:21,079 --> 01:36:25,292
- Vi gjorde det!
- Kom hit.
594
01:36:27,627 --> 01:36:31,966
- Finns det en genv�g?
- Ja.
595
01:36:32,300 --> 01:36:35,761
- Varf�r tog vi inte den?
- Skeppet �r f�r stort.
596
01:36:35,970 --> 01:36:39,473
Full fart!
597
01:37:01,495 --> 01:37:05,207
Dikt babord.
598
01:37:11,840 --> 01:37:15,177
Full fart, dikt styrbord.
599
01:37:21,099 --> 01:37:24,519
Full stigning.
600
01:37:49,128 --> 01:37:54,425
Om vi hinner f�re dem till
andra �nden, klarar vi oss.
601
01:37:59,681 --> 01:38:04,143
- Motorn kr�nglar!
- St�ng av den!
602
01:38:08,398 --> 01:38:11,359
R�tt s�.
603
01:38:17,073 --> 01:38:22,745
- Skotten ger vika.
- F�rbered n�dluckorna!
604
01:38:32,881 --> 01:38:36,511
Sl� av str�mmen.
Sl� larm!
605
01:38:44,644 --> 01:38:48,064
L�mna skeppet!
606
01:38:51,067 --> 01:38:55,363
H�ll den, Barnaby!
607
01:38:56,072 --> 01:38:58,950
Den �r f�r tung!
608
01:39:12,505 --> 01:39:17,469
N�gra skador?
Hoppas vi hinner fram i tid.
609
01:39:18,053 --> 01:39:20,639
Kom, Barnaby, kom!
610
01:39:23,016 --> 01:39:26,978
Barnaby och Swallow,
l�mna skeppet!
611
01:40:58,197 --> 01:41:01,659
F�r sent.
Hon exploderar.
612
01:41:16,717 --> 01:41:19,345
Hur illa �r det?
613
01:41:19,762 --> 01:41:24,516
Ser du vad du har �stadkommit?
Vi kunde ha undvikit detta.
614
01:41:24,892 --> 01:41:28,187
- Kapten Nemo?
- Joab...
615
01:41:28,520 --> 01:41:33,317
Jag hj�lpte Fraser.
Jag var svartsjuk.
616
01:41:34,944 --> 01:41:37,988
Jag ville att han skulle ge sig av.
617
01:41:47,832 --> 01:41:51,294
Ska vi s�tta kurs hem?
618
01:41:56,341 --> 01:42:01,137
Du kunde inget g�ra.
Robert sa inte n�r de skulle �ka.
619
01:42:01,471 --> 01:42:06,184
Han fr�gade om vi ville f�lja med.
Vi valde att stanna.
620
01:42:06,643 --> 01:42:07,894
Kapten Nemo...
621
01:42:09,896 --> 01:42:13,441
Jag har ett brev fr�n Robert.
622
01:42:13,692 --> 01:42:16,945
L�s det.
623
01:42:17,904 --> 01:42:22,410
Din dr�m �r att skapa
ett perfekt samh�lle-
624
01:42:22,743 --> 01:42:27,581
- f�r goda m�nniskor.
Det �r din l�sning.
625
01:42:27,999 --> 01:42:32,920
Men jag tror p� en l�ngsammare
och mer pl�gsam process.
626
01:42:34,130 --> 01:42:38,718
Jag tror man kan �vertala folk
att g�ra det r�tta.
627
01:42:39,510 --> 01:42:41,310
F�rst d� kan vi
bli b�ttre m�nniskor.
628
01:42:45,183 --> 01:42:48,937
Jag ber dig f�rl�ta
mitt n�dv�ndiga svek-
629
01:42:49,313 --> 01:42:53,692
- ty en dag hoppas jag
att vi ska ses igen.
630
01:42:54,276 --> 01:42:57,779
Robert Fraser.
631
01:43:32,981 --> 01:43:36,443
Swallow, titta!
Ohoj!
632
01:43:59,093 --> 01:44:02,179
Sl�pp fram mig.
633
01:44:04,390 --> 01:44:08,018
Ni var ett underligt par.
Var kommer ni ifr�n?
634
01:44:08,352 --> 01:44:11,397
Fr�n havets botten.
635
01:44:13,107 --> 01:44:17,069
Just det, fr�n havets botten.
Det �r en l�ng historia.
636
01:44:17,486 --> 01:44:23,242
En r�varhistoria.
Har ni sett sj�jungfrur ocks�?
50852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.