All language subtitles for Captain Nemo and the Underwater City (James Hill, 1969).swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,130 --> 00:00:24,700 KAPTEN NEMO H�RSKARE UNDER HAVEN 2 00:01:58,337 --> 00:02:01,381 Alleman till pumparna! 3 00:02:09,681 --> 00:02:12,017 Mr Ford! 4 00:02:12,601 --> 00:02:15,437 Mrs Fritchie! 5 00:02:18,399 --> 00:02:20,610 Senator Fraser. 6 00:02:21,027 --> 00:02:24,614 - Hur illa �r det? - Pumparna r�cker inte. 7 00:02:25,031 --> 00:02:29,244 - Har ni firat livb�tarna? - Det finns plats �t alla. 8 00:02:29,536 --> 00:02:33,581 Jag t�nker p� kvinnor och barn. 9 00:02:33,998 --> 00:02:39,045 - Kom upp p� d�ck. - Och v�ra saker? 10 00:02:42,173 --> 00:02:45,510 Vi m�ste upp p� d�ck. 11 00:02:47,303 --> 00:02:51,224 - Vi m�ste ut! - Beh�rska dig. 12 00:02:52,100 --> 00:02:55,770 - Var �r vi? - N�ra engelska kusten. 13 00:02:56,062 --> 00:02:59,150 Det �r 32 mil dit! 14 00:02:59,525 --> 00:03:03,571 - Vi har ett kassask�p med guld. - Vi beh�ver hj�lp. 15 00:03:03,904 --> 00:03:06,907 Ur v�gen! 16 00:03:11,412 --> 00:03:15,499 - Fort. - H�ll g�ngen fri. 17 00:03:31,974 --> 00:03:34,727 Sl�pp mig! 18 00:03:37,022 --> 00:03:40,358 Sl�pp henne! 19 00:03:43,069 --> 00:03:46,573 Barnen f�rst. 20 00:03:46,823 --> 00:03:49,493 Mamma! 21 00:03:55,290 --> 00:03:58,460 Det sjunker. 22 00:04:03,216 --> 00:04:06,219 Vi m�ste hoppa! 23 00:04:28,366 --> 00:04:30,243 L�mna skeppet! 24 00:04:37,458 --> 00:04:40,753 Hon sjunker! 25 00:08:44,879 --> 00:08:48,092 F�rsiktigt. 26 00:08:53,889 --> 00:08:57,434 Vila dig h�r. 27 00:08:58,143 --> 00:09:01,230 S� ja. 28 00:09:36,099 --> 00:09:40,020 - �r alla ombord? - Ja. 29 00:09:50,280 --> 00:09:54,868 Alla �verlevande �r ombord. Fyra m�n, en kvinna och ett barn. 30 00:09:55,160 --> 00:09:58,955 Ska jag s�tta kurs p� Templemer? 31 00:10:23,524 --> 00:10:26,068 H�r, drick detta. 32 00:10:26,485 --> 00:10:30,280 - Vad �r det? - Hajlever-juice. 33 00:10:31,156 --> 00:10:34,451 Det s�tter fart p� g�larna. 34 00:10:50,133 --> 00:10:55,472 - Du ska till bryggan. - Urs�kta, f�r jag f�lja med? 35 00:10:55,806 --> 00:10:59,935 - Jag vill tala med er kapten. - Som du vill. 36 00:11:02,813 --> 00:11:07,192 - Vart var ni p� v�g? - Fr�n New York till Bristol. 37 00:11:24,044 --> 00:11:27,715 Joab anm�ler sig. Jag har en �verlevande med mig. 38 00:11:28,132 --> 00:11:31,635 - Jag heter Fraser. - Senator Robert Fraser. 39 00:11:34,597 --> 00:11:38,601 Tyv�rr har jag inte f�tt veta ditt namn, kapten. 40 00:11:39,560 --> 00:11:43,272 Eller skeppets namn. 41 00:11:43,689 --> 00:11:48,110 Jag �r kapten Nemo. Du �r ombord p� Nautilus. 42 00:11:53,199 --> 00:11:58,496 - Du ville tr�ffa mig? - Ja, f�r att tacka dig. 43 00:11:59,413 --> 00:12:04,919 Tacka inte mig. Jag riskerar inte mina m�ns liv p� r�ddningsaktioner. 44 00:12:05,336 --> 00:12:09,632 Ni r�ddades f�r att vi inte kunde l�ta er drunkna. 45 00:12:09,965 --> 00:12:12,718 Vi �r �nd� tacksamma. 46 00:12:13,135 --> 00:12:16,680 Senator... Fr�n USA? 47 00:12:17,681 --> 00:12:21,645 Ja, jag har ett viktigt uppdrag. Regeringen �r tacksam... 48 00:12:21,978 --> 00:12:24,898 En sak ska du veta. 49 00:12:25,315 --> 00:12:29,945 Jag vill �nnu mindre ha tack fr�n din regering. 50 00:12:32,656 --> 00:12:35,575 En diplomatisk retr�tt? 51 00:12:39,621 --> 00:12:44,460 Diplomati �r sl�seri p� en diktator. 52 00:12:45,962 --> 00:12:51,259 Vi har mycket att prata om n�r vi kommer hem. 53 00:12:51,634 --> 00:12:55,388 - Var �r hem? - Templemer. 54 00:13:25,377 --> 00:13:28,797 Har du blivit stum? 55 00:13:32,759 --> 00:13:36,889 Om jag inte s�g det med mina egna �gon... 56 00:13:37,222 --> 00:13:41,310 Det kunde vara livet efter detta. 57 00:13:41,643 --> 00:13:44,938 Det �r ingen synvilla. 58 00:13:45,272 --> 00:13:49,318 Och du har b�rjat ett nytt liv. 59 00:13:49,860 --> 00:13:52,821 Det �r mitt hem. 60 00:15:12,069 --> 00:15:14,864 Phillip, h�mta Timothy. 61 00:15:24,332 --> 00:15:29,338 Jag ser att ni �r v�lbeh�llna. Hoppas ni har allt ni beh�ver. 62 00:15:29,672 --> 00:15:33,926 - F�r jag presentera mig? Lomax. - Senare, mr Lomax. 63 00:15:34,260 --> 00:15:38,014 Jag har en del att ta itu med. 64 00:15:38,389 --> 00:15:43,144 - Jag ville bara se att ni m�r bra. - Vi �r mycket tacksamma. 65 00:15:43,519 --> 00:15:47,231 - Men var �r vi? - I min svit. 66 00:15:50,276 --> 00:15:53,362 Urs�kta mig. 67 00:15:57,867 --> 00:16:03,539 - Det var ju upplysande. - Han �r inte glad att ha oss h�r. 68 00:16:03,956 --> 00:16:08,336 - Sa han varf�r? - Han gillar inte att f�rklara sig. 69 00:16:08,628 --> 00:16:12,924 Varf�r kan han inte s�ga var vi �r? 70 00:16:13,216 --> 00:16:17,345 - Om han har n�t att d�lja... - H�r finns inga f�nster! 71 00:16:17,720 --> 00:16:23,309 - Vem tror kapten Nemo att han �r? - Det var inte du som r�ddade oss. 72 00:16:23,726 --> 00:16:28,482 - Det d�r var on�digt. - Tills vi vet vad det handlar om... 73 00:16:28,732 --> 00:16:33,445 Mr Swallow, beh�ver du hj�lp? 74 00:16:33,904 --> 00:16:39,702 - Vad sysslar du med? - Det �r guld, Barnaby. �kta guld. 75 00:16:40,328 --> 00:16:43,790 Min bror kan v�dra guld p� mils avst�nd. 76 00:16:44,123 --> 00:16:47,335 Man kan lita p� hans v�derkorn. 77 00:16:59,973 --> 00:17:02,559 Nu kan jag bjuda er v�lkomna till Templemer. 78 00:17:04,978 --> 00:17:07,856 G�r mig s�llskap. 79 00:17:23,788 --> 00:17:30,086 - �r det ocks� guld, mr Swallow? - V�rt en kunglig l�sen. 80 00:17:30,462 --> 00:17:34,592 - Hoppas maten ska smaka. - Jag vill veta var vi �r! 81 00:17:35,009 --> 00:17:39,972 Jag ska svara n�r det passar mig. Jag ber er... 82 00:17:40,222 --> 00:17:43,601 Ta f�r er. 83 00:17:47,104 --> 00:17:49,481 Vin? 84 00:17:52,860 --> 00:17:55,530 Ge mig den. 85 00:18:04,789 --> 00:18:07,292 Swallow! 86 00:18:09,002 --> 00:18:12,339 - Det b�sta k�tt jag f�tt. - Valk�tt. 87 00:18:12,714 --> 00:18:16,593 - Fisk! - Valen �r ett d�ggdjur. 88 00:18:16,968 --> 00:18:22,349 - Det har mamma sagt. - Det smakar lika gott som biff. 89 00:18:26,895 --> 00:18:32,442 - Vilket temperamentomslag. - Det b�r uppmuntras. 90 00:18:33,819 --> 00:18:36,405 Han oroar mig. 91 00:18:38,366 --> 00:18:41,619 Han kan st�lla till med problem. 92 00:18:46,874 --> 00:18:50,211 - Mer vin, senatorn? - H�ll honom borta fr�n Nemo. 93 00:18:53,631 --> 00:18:59,637 Drick, s� ska du se att nerverna lugnar sig. G�r honom inte arg. 94 00:19:00,012 --> 00:19:04,016 - Du har r�tt. - Det �r sv�rt f�r alla. 95 00:19:04,308 --> 00:19:09,313 V�rst f�r mig, jag lider av klaustrofobi. 96 00:19:10,523 --> 00:19:14,403 Jag blev inst�ngd i en gruva en g�ng. 97 00:19:14,778 --> 00:19:18,115 - Det varade 7 dagar. - Det �r inte samma sak. 98 00:19:18,407 --> 00:19:22,202 Kan du komma ut? Kan du det? 99 00:19:23,412 --> 00:19:29,251 Kapten Nemo, varf�r �r vi inst�ngda och vem �r du? 100 00:19:29,543 --> 00:19:34,506 - Allt har sin tid. - Vem fan tror du att du �r? 101 00:19:34,840 --> 00:19:38,928 Ja, vem �r du? Du �r en utm�rkt v�rd. 102 00:19:39,179 --> 00:19:44,767 Varf�r inte tillfredsst�lla v�r nyfikenhet? 103 00:19:52,066 --> 00:19:56,237 Ni �r i en stad p� 10000 famnars djup. 104 00:20:18,051 --> 00:20:20,101 - Det �r vackert. - Bra att du tycker det. 105 00:20:20,720 --> 00:20:25,225 - Ni ska stanna h�r ett tag. - Hur l�nge? 106 00:20:26,392 --> 00:20:29,438 Resten av era liv. 107 00:20:33,692 --> 00:20:39,533 - N�r f�r vi g� ut? - F�rst ska du g� i skola. 108 00:20:39,824 --> 00:20:41,993 Skola? 109 00:21:02,597 --> 00:21:05,225 Ta emot. 110 00:21:16,319 --> 00:21:19,614 Kom, Phillip. 111 00:21:22,951 --> 00:21:26,121 Mala, det �r Phillip. En ny elev. 112 00:21:26,454 --> 00:21:30,917 - Hej, Phillip. - Mala �r rektor. 113 00:21:31,376 --> 00:21:35,922 Jag ska l�ra dig simma. Det �r det f�rsta barnen l�r sig h�r. 114 00:21:36,339 --> 00:21:40,011 Och det viktigaste. Livsavg�rande. 115 00:21:40,261 --> 00:21:41,512 Kom. 116 00:21:59,865 --> 00:22:03,744 - �r ni de skeppsbrutna? - Var de utanf�r n�ten? 117 00:22:04,077 --> 00:22:06,727 - Varf�r �t inte Mobula upp dem? - Det �r ett monster. 118 00:22:15,255 --> 00:22:19,218 �lskling, kom. Jag ska torka dig. 119 00:22:22,596 --> 00:22:28,143 Du blir vackrare f�r var dag. Det har jag sagt f�rut. 120 00:22:28,560 --> 00:22:35,067 - Jag har pratat med Nemo om oss. - Om mig? Du kan f� vem som helst. 121 00:22:35,442 --> 00:22:37,292 Inklusive dig? Nemo hoppas p� oss tv�. 122 00:22:41,365 --> 00:22:45,912 Joab! Kapten Nemo som kupidon? 123 00:22:50,083 --> 00:22:55,338 Vi ska f�lja med Nemo och nykomlingarna p� en rundtur. 124 00:22:57,215 --> 00:22:58,466 Kom och s�tt dig. 125 00:23:28,122 --> 00:23:33,085 - Vad t�nker du g�ra? - Acceptera hans inbjudan. 126 00:23:33,460 --> 00:23:37,256 - �t att vi h�lls kvar, menar jag. - Ingenting. 127 00:23:37,673 --> 00:23:41,552 Vi blir v�nligt bem�tta. Om vi trotsar kapten Nemo- 128 00:23:43,012 --> 00:23:48,560 - kan han tappa hum�ret. Vi ska vara f�rsiktiga. 129 00:23:56,151 --> 00:23:58,737 Jag har sagt �t dig att inte bry dig om sm�saker. 130 00:24:01,323 --> 00:24:03,473 Ser det bra ut d�r bak? Jag vill inte l�cka. 131 00:24:06,244 --> 00:24:08,644 Jag har aldrig sett dig bli frivilligt v�t f�rut. 132 00:24:10,832 --> 00:24:15,629 Jag riskerar g�rna lung- inflammation f�r allt det guldet. 133 00:24:16,004 --> 00:24:21,259 Om vi bara kunde ta en br�kdel med oss hem, blir vi miljon�rer. 134 00:24:22,427 --> 00:24:23,928 Vi beh�ver aldrig arbeta igen. 135 00:24:29,185 --> 00:24:30,436 Klara? 136 00:24:31,437 --> 00:24:32,987 - Hur kommunicerar vi? - S� h�r. 137 00:24:36,943 --> 00:24:39,529 Mr Lomax? 138 00:24:40,404 --> 00:24:44,867 - Jag vill inte. - G� med Phillip till kontrollrummet. 139 00:24:45,201 --> 00:24:49,456 - Jag �r inte intresserad. - Vill du inte veta hur vi f�r mat? 140 00:24:49,790 --> 00:24:53,293 Jag �r ingenj�r, inte butiks�gare. 141 00:24:53,710 --> 00:24:57,005 - Ta p� er maskerna. - �r det... 142 00:24:57,297 --> 00:25:03,887 Farligt? Vi har barri�rn�t som varnar f�r faror. 143 00:25:04,179 --> 00:25:05,430 Kom. De f�rsta fyra. 144 00:25:40,215 --> 00:25:43,970 F�lj mig till portarna. 145 00:25:55,024 --> 00:25:59,695 F�rsiktigt. L�t vattnet b�ra er. 146 00:26:39,235 --> 00:26:42,154 Joab tar hand om dem. 147 00:26:57,921 --> 00:27:00,842 Vi forts�tter. 148 00:27:22,572 --> 00:27:27,410 Str�ck ut benen efter kroppen. Styr med dem. 149 00:27:51,392 --> 00:27:56,440 Sk�rdem�n. De samlar t�ng till Templemer. 150 00:28:17,670 --> 00:28:19,070 Vi g�r �l av den h�r v�xten. 151 00:28:58,212 --> 00:29:03,342 Eldkoraller. R�r dem inte, de br�nns. 152 00:29:16,146 --> 00:29:21,068 Havsmossa. God i sallad. Det har ni redan smakat. 153 00:29:22,695 --> 00:29:27,658 Se p� den h�r. Han bl�ser upp sig f�r att skydda sig. 154 00:29:28,284 --> 00:29:32,872 Han vill se st�rre ut. Fullst�ndigt harml�s. 155 00:29:35,542 --> 00:29:39,296 S�, nu blir han normal igen. 156 00:29:42,424 --> 00:29:48,889 Akta. Den oskyldiga silverfisken �r en v�varfisk. 157 00:29:49,514 --> 00:29:54,644 Mycket giftig. Blotta ber�ringen kan vara d�dlig. 158 00:30:04,322 --> 00:30:07,658 Fler koraller. Harml�sa. 159 00:30:08,659 --> 00:30:12,538 Anv�nds till byggnader och dekoration. 160 00:30:40,274 --> 00:30:44,987 V�nta, jag ska titta till v�ra husdjur. 161 00:30:51,869 --> 00:30:56,500 Oswald, v�r bl�ckfisk. Han har varit h�r l�nge. 162 00:30:57,209 --> 00:31:02,465 Mycket v�nlig herre. Hans flickv�n Olga �r d�r borta. 163 00:31:03,758 --> 00:31:08,054 V�ldigt n�pen. Vi h�ller av dem b�da. 164 00:31:11,224 --> 00:31:14,269 Nu forts�tter vi. 165 00:31:35,331 --> 00:31:39,377 En av v�ra st�rsta fiskdammar. 166 00:31:45,049 --> 00:31:50,346 Vi har ett stort lager som r�cker i flera m�nader. 167 00:31:53,308 --> 00:31:56,060 Jag simmar f�rst. 168 00:33:01,836 --> 00:33:04,339 Vi forts�tter. 169 00:33:17,103 --> 00:33:22,608 Kom hit, mrs Beckett. Den h�r v�xten �r intressant. 170 00:35:27,362 --> 00:35:32,951 Str�mmen har lyft skyddsn�tet s� en haj har simmat in. Ordna det. 171 00:35:33,243 --> 00:35:35,662 Jag g�r och byter om. 172 00:35:36,329 --> 00:35:40,500 - Tack f�r eskorten... - F�rl�t min f�rsumlighet. 173 00:35:41,626 --> 00:35:44,129 Det �r Mala. 174 00:35:46,339 --> 00:35:50,176 Inte alls. Du r�ddade mitt liv, Mala. 175 00:35:50,594 --> 00:35:54,055 Du hade klarat dig lika bra sj�lv om du var f�dd h�r. 176 00:35:54,431 --> 00:35:59,269 - Mala kan undervisa dig. - Mala har mycket att g�ra. 177 00:35:59,603 --> 00:36:04,357 - Du f�r en juniorinstrukt�r. - S� omt�nksamt. 178 00:36:14,203 --> 00:36:19,333 V�nta lite. Ni ska f� se n�gonting h�gst speciellt. 179 00:36:19,625 --> 00:36:21,835 Joab. 180 00:37:15,473 --> 00:37:20,270 Det �r kontrollrummet. Stadens hj�rta. 181 00:37:20,603 --> 00:37:23,274 Stig in. 182 00:37:54,722 --> 00:37:59,602 H�rifr�n kan jag se �nda till barri�rporten. 183 00:37:59,894 --> 00:38:03,856 Jag har utsikt �ver hela staden. 184 00:38:12,364 --> 00:38:17,369 Det �r ett genialt m�sterverk. Ett monument �ver en fantastisk man. 185 00:38:18,455 --> 00:38:21,166 M�n. Det var bara min id�. 186 00:38:21,625 --> 00:38:27,172 - Hur �stadkom ni allt detta? - Genom att anv�nda hj�rnan. 187 00:38:27,464 --> 00:38:31,176 Och genom h�rt arbete i m�nga �r. 188 00:38:31,551 --> 00:38:37,057 Du n�mner bara m�n, men det finns kvinnor och barn h�r. 189 00:38:37,390 --> 00:38:39,090 De har v�l ocks� gett sitt bidrag? 190 00:38:41,729 --> 00:38:45,858 - En kvinnosakskvinna? - Jag �r tvungen. 191 00:38:46,275 --> 00:38:51,322 Sen min makes d�d, m�ste jag arbeta f�r mig och min son. 192 00:38:51,739 --> 00:38:58,204 - Varifr�n kommer m�nniskorna? - Mina anh�ngare och deras familjer. 193 00:38:58,538 --> 00:39:03,167 - Varf�r vet ingen om det? - F�r att jag inte vill det. 194 00:39:05,419 --> 00:39:09,882 Du borde dela dina fantastiska uppfinningar med m�nskligheten. 195 00:39:10,216 --> 00:39:14,095 Varf�r? S� de kan sl�ss om dem? 196 00:39:15,346 --> 00:39:20,477 - S� de kan p�skynda underg�ngen? - Du �r cyniker. 197 00:39:20,853 --> 00:39:25,732 Ditt land �r i inb�rdeskrig, broder sl�ss mot broder. 198 00:39:26,066 --> 00:39:29,069 Slutet �r oundvikligt. 199 00:39:29,486 --> 00:39:34,491 T�nker du inte ens f�rs�ka g�ra n�got �t det? 200 00:39:37,244 --> 00:39:41,123 Jag vill inte sl�ss mot dem, men de �r ett hot mot mig. 201 00:39:41,456 --> 00:39:44,167 - Det �r alla. - Kanske. 202 00:39:44,459 --> 00:39:47,296 Vi kan vara ett hot. 203 00:39:47,838 --> 00:39:49,738 Mrs Beckett, om jag s�g er som ett hot- 204 00:39:52,885 --> 00:39:57,806 - skulle jag tyv�rr sl�ngt tillbaks er i havet. 205 00:40:01,936 --> 00:40:05,732 Ni kan ta mig p� orden. 206 00:40:06,065 --> 00:40:11,446 Den som hotar mitt folk, m�ste d�. 207 00:40:45,648 --> 00:40:50,819 Jag vill ut h�rifr�n! Ni kan inte tvinga mig att stanna! 208 00:40:55,491 --> 00:40:59,119 Sl�pp ut mig! Jag vill ut! 209 00:40:59,495 --> 00:41:03,290 - Ni kan inte tvinga mig! - Tyst! Vad har han gjort? 210 00:41:03,666 --> 00:41:06,877 - Han f�rs�kte fly. - N�gra skador? 211 00:41:07,211 --> 00:41:11,882 - Nej, larmet utl�stes automatiskt. - L�s in honom. 212 00:41:12,299 --> 00:41:15,511 - Du har inte r�tt... - Jag har ansvaret. 213 00:41:15,886 --> 00:41:17,887 - �r vi dina f�ngar? - Vi �r alla f�ngar! 214 00:41:19,933 --> 00:41:24,897 Mr Lomax �r sjuk. F�rst�r du inte det? 215 00:41:25,356 --> 00:41:31,654 Hon har r�tt. Han lider av klaustrofobi. Ge honom lite tid. 216 00:41:31,988 --> 00:41:33,239 N�ja. 217 00:41:34,615 --> 00:41:39,161 Men f�rs�ker du igen l�ser jag in dig. 218 00:41:43,499 --> 00:41:48,421 Mala, vill du underh�lla g�sterna? 219 00:42:31,089 --> 00:42:36,679 Vi m�ste sj�lva hitta ett s�tt att fly. 220 00:42:37,013 --> 00:42:40,558 P� 10000 famnars djup? 221 00:42:40,975 --> 00:42:45,438 - F�r jag ta mer vin? - Ja visst. 222 00:42:47,023 --> 00:42:51,361 H�r �r s� mycket guld. 223 00:42:52,904 --> 00:42:55,949 - Sj�r�veri? - L�ngt d�rifr�n. 224 00:42:56,199 --> 00:42:59,369 Havet �r fullt av guld. 225 00:42:59,786 --> 00:43:05,250 Maskinen som framst�ller syre och vatten, g�r guld som avfallsprodukt. 226 00:43:05,708 --> 00:43:11,381 - En maskin som g�r guld? - Perfekt f�r v�ra behov. 227 00:43:11,714 --> 00:43:15,009 Guld korroderar inte i vatten. 228 00:43:15,927 --> 00:43:19,222 En maskin som g�r... 229 00:43:19,681 --> 00:43:23,601 Vilken maskin det m�ste vara, Joab. 230 00:43:25,228 --> 00:43:31,819 - Kan vi f� se den? - Ja, s�g bara till. 231 00:43:36,240 --> 00:43:39,618 Nu? 232 00:43:42,538 --> 00:43:45,249 Som ni vill. 233 00:44:33,090 --> 00:44:36,260 - Det var vackert. - Tack. 234 00:44:44,769 --> 00:44:49,023 En fantastisk maskin. Fantastisk! 235 00:44:49,398 --> 00:44:54,695 Jag tror inte mina �gon. En egen guldgruva. 236 00:44:55,196 --> 00:45:00,368 Den producerar n�got mycket mer v�rdefullt. Syre och dricksvatten. 237 00:45:00,743 --> 00:45:02,693 - Hur fungerar den? - Den �r automatisk. 238 00:45:06,874 --> 00:45:09,794 T�nk att ha en s�n sak p� land. 239 00:45:11,421 --> 00:45:16,635 Menar du att den maskinen f�rser er med... 240 00:45:17,427 --> 00:45:22,099 - Allt syre och vatten ni beh�ver? - Nej, det finns tre. 241 00:45:22,432 --> 00:45:28,647 Kom. Jag ska visa er n�t annat h�gst intressant. 242 00:45:45,832 --> 00:45:49,127 Se upp! 243 00:46:33,797 --> 00:46:39,012 Inte den v�gen, mr Barnaby. Det �r f�rbjudet omr�de. 244 00:46:39,346 --> 00:46:44,434 - F�r dig ocks�? - Nej, men f�r er. 245 00:46:44,726 --> 00:46:47,729 Det b�r ni l�gga p� minnet. 246 00:46:49,731 --> 00:46:51,031 Den h�r v�gen, mr Swallow. 247 00:47:02,994 --> 00:47:04,744 - �r Joab inte h�r? - Han gick just. 248 00:47:06,957 --> 00:47:09,543 Han skulle visa mig maskinen. 249 00:47:10,418 --> 00:47:14,548 - Jag �r ingenj�r. F�r jag g� in? - Ja visst. 250 00:47:16,383 --> 00:47:21,388 - Mycket att g�ra? - Nej, jag �r bara vakt. 251 00:47:22,097 --> 00:47:24,683 �r det tryckm�taren? 30000? 252 00:47:26,434 --> 00:47:28,284 2090 kg/cm2. Det �r maximal kapacitet. 253 00:47:31,815 --> 00:47:35,986 - Det kan spr�nga j�rn! - Ingen fara. 254 00:47:36,361 --> 00:47:41,242 Om trycket blir f�r h�gt regleras det av r�ret h�r. 255 00:47:42,076 --> 00:47:46,707 Det �r d�rf�r maskinen byggdes h�r uppe, n�ra vattnet. 256 00:48:20,824 --> 00:48:25,621 Om�jligt, men sant! Det �r guld, alltihop! 257 00:48:26,038 --> 00:48:28,624 - S� v�rdsl�st utspritt? - Det �r v�rt skrotupplag. 258 00:48:30,042 --> 00:48:34,504 - Skrot? - Vi kan inte bli av med det. 259 00:48:35,047 --> 00:48:37,507 F�r jag... 260 00:48:38,133 --> 00:48:42,430 - F�r vi... - Ta vad ni vill. 261 00:49:12,127 --> 00:49:15,923 S� d�r. Det r�cker. Man f�r inte vara girig. 262 00:49:16,215 --> 00:49:21,095 Vad ska du g�ra med det? Hur ska ni spendera det? 263 00:49:21,345 --> 00:49:24,139 Vi kunde... 264 00:49:26,183 --> 00:49:29,061 - lnte? - Nej. 265 00:49:37,778 --> 00:49:43,451 Det �r inte s� l�tt att byta ideal p� en handv�ndning. 266 00:49:44,744 --> 00:49:49,374 - Vad s�gs om ett stop �l? - Bryggt p� t�ng? 267 00:50:08,268 --> 00:50:11,354 Vars�goda. Det �r gratis. 268 00:50:21,406 --> 00:50:24,577 Urs�kta. 269 00:51:15,963 --> 00:51:18,215 Mina herrar. 270 00:51:49,206 --> 00:51:52,626 Har du aldrig varit p� land, mr Joab? 271 00:51:53,377 --> 00:51:57,172 - Du vet inte vad du g�r miste om. - Kanske det. 272 00:51:57,590 --> 00:52:02,970 Swallow och jag kan ber�tta. Vi �r beresta, vi tv�. 273 00:52:03,387 --> 00:52:07,474 Paris i Frankrike. Vilken stad. 274 00:52:07,892 --> 00:52:13,522 D�r finns teatrar med flickor. Alla utan n�gonting... 275 00:52:15,024 --> 00:52:18,819 Du med ditt utseende blir kung. 276 00:52:19,153 --> 00:52:22,531 Det beh�vs pengar f�rst�s. 277 00:52:22,907 --> 00:52:28,454 Men jag kan ju bara bygga en guldmaskin. 278 00:52:29,455 --> 00:52:34,627 Nu fattar jag att han �r klyftig ocks�. 279 00:52:35,669 --> 00:52:39,924 Ni ska veta att ingen n�gonsin l�mnat Templemer. 280 00:52:40,257 --> 00:52:43,135 l livet. 281 00:52:43,761 --> 00:52:47,890 - N�n g�ng ska vara den f�rsta. - Om�jligt. 282 00:52:48,307 --> 00:52:53,230 Dessutom hoppas jag att jag ska ta �ver Templemer... 283 00:52:54,898 --> 00:52:59,111 Larmet g�r p� skyddsn�tet. Det �r Mobula. 284 00:53:16,546 --> 00:53:18,965 Skicka f�rst�rkning. 285 00:53:44,198 --> 00:53:46,448 - �r alla i s�kerhet? - Ja, men tv� �r s�rade. 286 00:53:48,870 --> 00:53:50,121 H�ll mig underr�ttad. 287 00:53:56,503 --> 00:54:01,967 Ta Phillip till bass�ngen, Mala. Skicka ut en inspektionspatrull. 288 00:54:02,301 --> 00:54:05,053 De ska vara f�rsiktiga. 289 00:54:05,470 --> 00:54:10,434 - Det m�ste vara en j�tte. - 46 meter bred. 290 00:54:10,809 --> 00:54:13,395 - �r det inte ovanligt? - Mycket. 291 00:54:14,438 --> 00:54:19,152 Du verkar s�ker. Hur kan det komma sig? 292 00:54:19,527 --> 00:54:23,781 Om den kallas Mobula �r det v�l en Mobulidae. 293 00:54:24,240 --> 00:54:27,285 46 meter �r ovanligt stort f�r den arten. 294 00:54:27,744 --> 00:54:32,123 - En kompetent diagnos. - Hur f�rklarar du storleken? 295 00:54:32,582 --> 00:54:36,753 - Det m�ste vara en mutation. - Som vi tyv�rr sj�lva �stadkommit. 296 00:54:37,170 --> 00:54:41,424 N�r vi byggde Templemer orsakade vi en explosion. 297 00:54:41,799 --> 00:54:45,720 - Det p�verkade hans hj�rna. - Och gjorde honom till ett monster. 298 00:54:46,095 --> 00:54:51,226 - Angriper den inte annars? - Bara om den blir hotad. 299 00:54:51,517 --> 00:54:55,188 Nu �r den ett st�ndigt hot. 300 00:54:55,481 --> 00:54:59,026 i �ven Utopia kan vara farligt. 301 00:55:13,207 --> 00:55:17,795 H�rde ni om monstret? Vi �r i en d�dsf�lla. 302 00:55:18,170 --> 00:55:22,841 Miljoner ton vatten trycker p� en glaskupa. 303 00:55:23,217 --> 00:55:26,387 - Ge dig av d�. - Det var det... 304 00:55:26,845 --> 00:55:31,183 - Det var det jag ville prata om. - Vet du... 305 00:55:31,559 --> 00:55:35,730 Mina damer, kan ni vara sn�lla och g�? 306 00:55:38,316 --> 00:55:43,071 - Vi �r idel �ra. - Jag vet ett s�tt. 307 00:55:43,405 --> 00:55:47,784 - Ni kan hj�lpa mig. - Med vad? 308 00:55:48,118 --> 00:55:54,457 - Jag s�ger inget. - Mr Lomax litar inte p� oss. 309 00:55:54,791 --> 00:55:57,377 - S� �r det. - Ni kan f�rr�da mig. 310 00:55:59,005 --> 00:56:00,755 Kanske det. G�r det ensam, mr Lomax. 311 00:56:06,429 --> 00:56:11,350 Vill ni stanna h�r? D�rar! Ni �r som de andra. 312 00:56:11,684 --> 00:56:14,812 Galna! 313 00:56:15,521 --> 00:56:19,775 - Jag f�rst�r inte. - Det g�r inget. 314 00:56:20,109 --> 00:56:25,823 - Du �r fingerf�rdig, jag �r klipsk. - Vill du inte fly? 315 00:56:26,198 --> 00:56:33,205 Inte med honom. Att fly kr�ver is i magen. 316 00:56:33,539 --> 00:56:38,753 Han har het soppa i magen. 317 00:57:42,235 --> 00:57:46,614 - �nskar du att du var barn igen? - Ja, om jag kunde ha det s� h�r. 318 00:57:46,948 --> 00:57:51,828 Jag brukade simma i en lerp�l p� en g�rd i Kansas. 319 00:57:54,455 --> 00:57:57,208 Robert... 320 00:57:59,252 --> 00:58:02,798 Saknar du n�gon? 321 00:58:03,340 --> 00:58:04,592 Nej, inte �n. 322 00:58:07,386 --> 00:58:11,766 Varf�r vill du tillbaka? Jag vet att du vill det. 323 00:58:12,183 --> 00:58:17,355 Jag var inte p� n�jesresa. Jag har ett viktigt jobb att sk�ta. 324 00:58:18,440 --> 00:58:23,069 Jag har inte r�tt att stanna h�r, hur g�rna jag �n vill. 325 00:58:30,577 --> 00:58:35,582 Barnaby f�rs�kte g� in p� det f�rbjudna omr�det. 326 00:58:35,999 --> 00:58:40,795 Det h�r ger oss erfarenhet om folks beteende p� jorden. 327 00:58:41,171 --> 00:58:46,760 I framtiden skav i undvika ytan. Vi har nog med problem. 328 00:58:47,844 --> 00:58:51,556 Kolla luftfuktigheten. Det �r f�r varmt. 329 00:58:51,848 --> 00:58:54,768 Trycket m�ste... 330 00:59:01,441 --> 00:59:06,197 Man kan inte styra m�nniskors hj�rtan. 331 00:59:06,781 --> 00:59:10,243 Det m�ste varje ledare l�ra sig acceptera. 332 00:59:10,534 --> 00:59:14,538 Du ska kontrollera lufttrycket. 333 01:00:12,599 --> 01:00:16,978 Kapten Nemo till kontrollrummet. 334 01:00:17,896 --> 01:00:22,400 Kapten Nemo till kontrollrummet. 335 01:01:18,416 --> 01:01:21,336 Kolla maskinerna. 336 01:01:27,092 --> 01:01:31,137 - Lomax f�rs�ker spr�nga ett h�l. - Var �r Phillip? 337 01:01:31,555 --> 01:01:36,351 Han �r med Mala. Kom, Lomax lyssnar p� dig. 338 01:02:08,885 --> 01:02:12,556 - �ppna d�rren. - Han har sp�rrat d�rren. 339 01:02:12,973 --> 01:02:17,686 - Den �r om�jlig att sl� in. - Mr Lomax! 340 01:02:35,662 --> 01:02:40,667 - Utrym rummet. St�ng d�rren. - Nej, han kommer att drunkna! 341 01:02:40,918 --> 01:02:43,503 Du l�ter honom drunkna! 342 01:02:43,921 --> 01:02:47,966 Ska jag l�ta hela staden drunkna? Och ditt barn med den? 343 01:03:49,947 --> 01:03:52,616 Phillip! 344 01:03:52,908 --> 01:03:55,327 Phillip! 345 01:03:56,078 --> 01:04:02,126 Din son �r oskadd, Helena. Vad h�nde med mr Lomax? 346 01:04:02,501 --> 01:04:05,713 - Vad h�nde? - Han �r d�d. 347 01:04:06,088 --> 01:04:12,219 Helena, Phillip �r oskadd. Tack vare kapten Nemo. 348 01:04:12,428 --> 01:04:15,139 Kom ih�g det. 349 01:04:20,770 --> 01:04:23,064 - Senatorn... - Kan jag hj�lpa till? 350 01:04:23,481 --> 01:04:28,528 Det �r bara lite st�kigt. Inget att bekymra sig f�r. 351 01:04:28,904 --> 01:04:31,781 - Beklagar det med Lomax. - Du hade inget val. 352 01:04:32,198 --> 01:04:35,201 Tack f�r att du f�rst�r mig. 353 01:04:35,493 --> 01:04:39,372 Hoppas du kan f�rst� mig. 354 01:04:39,999 --> 01:04:43,961 - Jag m�ste l�mna Templemer. - Kommer inte p� fr�ga. 355 01:04:44,253 --> 01:04:49,091 Du har haft tid att l�ra k�nna mig. Jag kan ge dig mitt ord. 356 01:04:49,467 --> 01:04:54,138 - Ingen f�r veta n�t. - Jag vill inte diskutera saken. 357 01:04:54,555 --> 01:05:01,145 H�r p�. Vapenproducenter i Europa tj�nar pengar p� kriget. 358 01:05:01,479 --> 01:05:06,192 - Kan du stoppa det? - Jag m�ste. Det kommer nya vapen. 359 01:05:06,609 --> 01:05:11,864 - Inb�rdeskriget blir massutrotning. - Du spiller din tid. 360 01:05:12,198 --> 01:05:16,702 - Det �r din �sikt! - Ponera att du lyckas. 361 01:05:17,078 --> 01:05:23,043 Vad har ni d� l�rt? Det kommer nya krig. 362 01:05:23,460 --> 01:05:28,924 - Ni blir er egen underg�ng. - Synd att du valde att g�mma dig. 363 01:05:29,675 --> 01:05:33,887 - Jag g�mmer mig inte. - Du har inget val. 364 01:05:34,721 --> 01:05:41,103 Finns det ett s�tt att l�mna Templemer, ska jag hitta det. 365 01:05:42,813 --> 01:05:46,567 Jag gav dig mitt ord. Du avb�jde. 366 01:05:49,861 --> 01:05:53,907 Ni �r fem. G�r du i god f�r de andra? 367 01:05:54,199 --> 01:05:58,496 Eller f�resl�r du att jag bara sl�pper dig? 368 01:05:58,913 --> 01:06:01,958 Jag beklagar. 369 01:06:31,572 --> 01:06:35,743 Det �r f�rsta skeppet jag seglat p�. 370 01:06:36,201 --> 01:06:39,622 Var f�rsiktig, Phillip. 371 01:06:41,206 --> 01:06:44,960 Kapten Nemo, ang�ende Lomax... 372 01:06:45,336 --> 01:06:49,340 Senator Fraser l�t f�rst� att jag �r skyldig dig en urs�kt. 373 01:06:49,673 --> 01:06:54,970 - Jag vill hellre ha din f�rst�else. - Titta, mamma. Det gick. 374 01:07:27,713 --> 01:07:33,261 Man ska rekognocera innan fienden hunnit h�mta sig. 375 01:07:38,891 --> 01:07:45,523 - Ska vi verkligen? - Inga skrupler! Vi ska ut h�rifr�n. 376 01:07:58,202 --> 01:08:04,667 Vakt! Bj�lkarna rasar, de beh�ver hj�lp. Fort! 377 01:08:05,126 --> 01:08:06,377 Titta, Barnaby. 378 01:08:11,007 --> 01:08:13,593 - En ub�t. - St�rre �n den andra. 379 01:08:15,344 --> 01:08:21,058 Det �r hemligheten: de har tv� ub�tar. Precis vad vi beh�ver. 380 01:08:22,018 --> 01:08:27,524 - Ska vi stj�la ub�ten? - Ja, kom! 381 01:08:45,919 --> 01:08:48,922 Kom nu d�. 382 01:09:21,162 --> 01:09:25,500 En d�rr utan handtag. Konstigt. 383 01:09:30,005 --> 01:09:32,758 Jag trodde jag tappat greppet. 384 01:09:33,092 --> 01:09:37,638 Det beh�ver du inte t�nka p� n�r vi kommer hem. 385 01:09:38,013 --> 01:09:42,393 - Hem? Hur d�? - Vet inte. L�t mig sk�ta det. 386 01:09:42,810 --> 01:09:47,731 - Vi f�r inte s�ga det till n�n. - Tv�rtemot! 387 01:09:48,148 --> 01:09:51,945 F�r en g�ngs skull sa du n�t vettigt. 388 01:09:52,362 --> 01:09:57,784 Jag tror det �r dags att tala med mr Fraser. 389 01:10:07,669 --> 01:10:11,840 Ditt f�rsta skepp, reparerat och klart. 390 01:10:12,215 --> 01:10:16,094 - Tack vare Phillip. - Ett �gonblick. 391 01:10:16,678 --> 01:10:19,639 Det h�r kan intressera dig. 392 01:10:24,811 --> 01:10:28,231 Du ska f� en glimt av framtiden. 393 01:10:42,663 --> 01:10:45,291 Templemer som det �r nu. 394 01:10:45,708 --> 01:10:48,294 Befolkningstillv�xten g�r att vi m�ste expandera. 395 01:10:50,129 --> 01:10:51,380 Det �r andra fasen. 396 01:10:53,591 --> 01:10:58,012 - Tre g�nger s� stort. - N�r b�rjar ni bygga? 397 01:10:58,387 --> 01:11:03,976 Det �r i sin linda. Planen omfattar en tredje, fj�rde och femte fas. 398 01:11:04,310 --> 01:11:06,854 De f�rbinds via g�ngtunnlar. 399 01:11:07,563 --> 01:11:12,402 Till slut blir de alla tre inneslutna i en kupol. 400 01:11:20,744 --> 01:11:24,915 - F� m�nniskor har sett det. - Varf�r vi? 401 01:11:26,166 --> 01:11:30,629 Senatorn vet varf�r. Det �r svaret p� v�r konflikt. 402 01:11:31,004 --> 01:11:36,761 - Det kommer att ta hundratals �r. - D�rf�r beh�ver vi m�n som dig. 403 01:11:40,473 --> 01:11:43,309 Joab... 404 01:11:43,768 --> 01:11:47,605 - Skaderapporterna. - Tack. 405 01:11:48,106 --> 01:11:49,357 Folk �r lite uppretade. 406 01:11:53,987 --> 01:11:55,238 Gentemot nykomlingarna. 407 01:11:57,991 --> 01:12:02,495 Urs�kta mig, men jag kan f�rst� det. 408 01:12:05,206 --> 01:12:08,918 Folk glor p� oss. 409 01:12:09,210 --> 01:12:11,671 Mr Fraser. 410 01:12:12,005 --> 01:12:17,385 Min bror och jag har gr�lat om dig. 411 01:12:18,344 --> 01:12:19,994 Swallow s�ger att du vill stanna. 412 01:12:24,183 --> 01:12:29,356 - Jag tror honom inte. - G� rakt p� sak. 413 01:12:30,691 --> 01:12:34,612 - D� vill jag ha raka svar. - Det ska du f�. 414 01:12:35,488 --> 01:12:40,452 Vi har uppt�ckt ett s�tt att ta oss h�rifr�n. 415 01:12:41,912 --> 01:12:46,374 - Vilket s�tt? - Vi beh�ver hj�lp. 416 01:12:46,750 --> 01:12:48,250 - Vilket s�tt? - En annan ub�t. 417 01:12:53,882 --> 01:12:55,133 Ditt svar? 418 01:13:12,359 --> 01:13:13,610 R�tt s�. 419 01:13:15,946 --> 01:13:18,531 Bra. 420 01:13:19,908 --> 01:13:24,996 Jag h�rde att senator Fraser f�r styra ub�ten. 421 01:13:25,247 --> 01:13:29,668 Han h�ller i spakarna s� att s�ga. 422 01:13:39,220 --> 01:13:42,598 - Vad var det om? - Strunt i det. 423 01:13:42,932 --> 01:13:48,063 Det finns tid f�r ord och tid f�r handling. Det �r inte tid f�r ord. 424 01:14:00,492 --> 01:14:04,413 - Du b�rjar bli duktig. - Tack. 425 01:14:08,166 --> 01:14:12,462 Slappna av. Vi �r p� kurs. 426 01:14:17,509 --> 01:14:20,929 D�r ska den andra staden ligga. 427 01:15:04,433 --> 01:15:07,436 Mobula! Sl� larm! 428 01:15:32,878 --> 01:15:36,298 Full fart fram. 429 01:15:38,133 --> 01:15:41,762 Redo med harpunen. 430 01:15:44,182 --> 01:15:46,768 Avvakta... 431 01:15:48,853 --> 01:15:51,273 Eld! 432 01:15:52,899 --> 01:15:56,653 - Det var n�ra. - Den byter kurs p� en sekund. 433 01:15:58,947 --> 01:16:02,951 Vi m�ste avleda den tills alla har satt sig i s�kerhet. 434 01:16:09,541 --> 01:16:12,127 En propeller �r skadad. 435 01:16:14,254 --> 01:16:17,465 Upp med st�ven. 436 01:16:20,051 --> 01:16:24,890 Den f�ljer oss. Vi kan inte skaka av oss den. 437 01:16:25,641 --> 01:16:31,188 K�r igenom klyftan. Det �r f�r tr�ngt f�r Mobula. 438 01:16:33,774 --> 01:16:36,861 Tio grader styrbord. 439 01:16:45,746 --> 01:16:50,042 Propellern �r ur funktion. Vi har bara halv maskin. 440 01:17:02,763 --> 01:17:05,599 Vi kan inte bara sitta h�r och v�nta. 441 01:17:07,434 --> 01:17:11,188 Rusa motorn. Se upp f�r r�rliga delar. 442 01:17:11,563 --> 01:17:15,525 Klart f�r kollision. Vi anv�nder bogspr�tet. 443 01:17:15,943 --> 01:17:19,947 Tippa st�ven. Bogspr�t i position. 444 01:17:21,531 --> 01:17:26,161 T�m ballasttankarna. Full uppstigning. 445 01:17:37,839 --> 01:17:41,302 Full fart bak�t. 446 01:17:47,351 --> 01:17:50,521 S�tt kurs hem. 447 01:18:04,451 --> 01:18:07,788 Tystnad, damer och herrar. 448 01:18:09,582 --> 01:18:15,796 Jag vill utbringa en sk�l f�r senator Robert Fraser. 449 01:18:18,007 --> 01:18:22,094 Tack vare honom st�r jag h�r. Han r�ddade v�ra liv. 450 01:18:26,932 --> 01:18:31,145 - Tack, men du �verdriver... - Inga protester. Mala... 451 01:18:31,812 --> 01:18:35,524 - Vem har gjort honom s� �dmjuk? - Du kanske? 452 01:18:38,861 --> 01:18:42,740 Var inte arga p� nykomlingarna mer. 453 01:18:43,032 --> 01:18:44,782 Han har gjort slut p� v�rt lidande. 454 01:18:46,911 --> 01:18:48,661 Han har gjort slut p� v�rt lidande. 455 01:18:50,248 --> 01:18:55,337 Damer och herrar. F�r Robert Fraser. 456 01:19:13,814 --> 01:19:18,819 Du hittar inte svaret d�r men jag vet var du kan finna det. 457 01:19:19,987 --> 01:19:25,409 - l det f�rbjudna omr�det. - Har du varit d�r? 458 01:19:25,701 --> 01:19:28,079 Vilken uts�kt u... 459 01:19:33,042 --> 01:19:37,171 - Nu har du st�llt till det. - Nonsens. 460 01:19:37,463 --> 01:19:41,550 Men han reagerade inte som jag v�ntat mig... 461 01:19:42,843 --> 01:19:44,143 - Polisen. - Arrestera dem. 462 01:19:46,847 --> 01:19:50,518 Bort med tassarna! 463 01:19:54,147 --> 01:20:00,529 Fraser vet ocks� om det. Varf�r tror du han l�r sig k�ra ub�t? 464 01:20:00,821 --> 01:20:05,534 Sl�pp honom. Ni kan g�. 465 01:20:05,867 --> 01:20:08,017 - Har du sagt det? - Ja, han vill ge sig av. 466 01:20:11,498 --> 01:20:14,334 Vill du att han ska stanna, kan du ju arrestera honom. 467 01:20:17,338 --> 01:20:20,174 F�r jag g�? 468 01:20:24,178 --> 01:20:27,640 Sluta larva dig, Swallow. Kom igen. 469 01:20:34,397 --> 01:20:36,816 Kom igen, Swallow. 470 01:20:40,194 --> 01:20:41,744 i Hitta n�t som passar i h�rnet. 471 01:20:49,954 --> 01:20:53,625 Vi v�ljer ut ett land och ber�ttar om det h�r. 472 01:20:54,000 --> 01:20:58,172 - Ska du ber�tta? - Vi blir rika och ber�mda. 473 01:20:58,422 --> 01:21:02,635 Men det betyder slutet f�r den h�r staden. 474 01:21:03,010 --> 01:21:09,141 Det �r fel. Jag har aldrig sett n�t s� vackert. 475 01:21:09,683 --> 01:21:14,188 Jag kan knappt tro det. Jag m�ste ta p� det... 476 01:21:14,521 --> 01:21:19,109 - Det �r verkligt. - Det h�r ocks�. 477 01:21:20,527 --> 01:21:24,573 - Du f�r inte f�rst�ra det. - H�r p� mig! 478 01:21:24,907 --> 01:21:29,828 Jag har h�rt p� dig s� l�nge jag minns och gjort som du sagt. 479 01:21:30,204 --> 01:21:35,794 Vi har alltid stulit och flytt fr�n r�ttvisan. 480 01:21:36,336 --> 01:21:41,591 Jag har aldrig talat s� h�r f�rut, f�r jag har aldrig sett s� klart. 481 01:21:43,677 --> 01:21:49,858 Jag vill leva och d� h�r. lnte i n�n skabbig gr�nd. 482 01:21:50,058 --> 01:21:51,309 Vill du inte f�lja med? 483 01:21:52,310 --> 01:21:54,813 Vill du inte f�lja med? 484 01:21:55,605 --> 01:21:59,568 Det har jag inte sagt. 485 01:21:59,860 --> 01:22:05,074 Det �r inte s�kert att det blir till n�t �n. 486 01:22:06,576 --> 01:22:13,165 Hon testas fortfarande, men hon �r redan snabbare �n den f�rsta. 487 01:22:14,125 --> 01:22:17,378 F�rst�r du? 488 01:22:17,795 --> 01:22:23,759 Det �r inte sv�rt att styra henne. Kontrollpanelen �r densamma. 489 01:22:24,051 --> 01:22:27,346 Och den klarar du ju bra. 490 01:22:27,763 --> 01:22:32,685 Varf�r visar du mig detta? Nemo har aldrig talat om det. 491 01:22:33,019 --> 01:22:37,648 - Det �r en hemlighet. - Men du visste om dess existens. 492 01:22:39,150 --> 01:22:43,321 Br�derna Bath. Vad har de mer sagt? 493 01:22:43,738 --> 01:22:48,784 Att du vill ge dig av. Du g�r r�tt som f�ljer din plikt. 494 01:22:49,201 --> 01:22:55,208 L�t oss tala klarspr�k. Det �r inte d�rf�r du hj�lper mig. 495 01:22:55,542 --> 01:23:00,965 - Vad menar du? - Du ser mig som ett hot. 496 01:23:01,466 --> 01:23:05,553 Skulle det g�ra n�gon skillnad? 497 01:23:05,970 --> 01:23:10,558 Nej. Jag �nskar jag kunde vara lika �rlig mot Nemo. 498 01:23:10,892 --> 01:23:15,188 - Han ger dig inget val. - Kanske det. 499 01:23:16,105 --> 01:23:22,779 �r det samma som Nautilus I? Vad h�nder med bes�ttningen? 500 01:23:23,112 --> 01:23:28,451 N�n kan ta �ver n�r ni satts i land. 501 01:23:29,327 --> 01:23:33,873 - �r det s�kert? - Annars hade jag inte sagt n�t. 502 01:23:35,250 --> 01:23:39,295 - �r det n�t jag gl�mt? - Nej... 503 01:23:41,047 --> 01:23:46,261 Du �r grundlig. N�r ska flykten �ga rum? 504 01:23:51,057 --> 01:23:54,394 Stanna d�r. 505 01:23:57,480 --> 01:24:01,443 - Det �r Hela havets dag i morgon. - Jag vet. 506 01:24:05,614 --> 01:24:08,701 En stor dag f�r barnen. 507 01:24:09,076 --> 01:24:13,498 Kan du t�nka dig att bo n�n annanstans? 508 01:24:13,832 --> 01:24:17,210 - Nej. - Utan omsvep? 509 01:24:17,627 --> 01:24:21,006 Jag kan inte t�nka mig att bo n�n annanstans. Hur s�? 510 01:24:21,506 --> 01:24:28,972 Jag ville bara h�ra det. Om jag ger mig av, stannar du allts�. 511 01:24:29,347 --> 01:24:31,547 - Trivs du inte h�r? - Sj�lvklart, men jag... 512 01:24:31,933 --> 01:24:34,233 - Trivs du inte h�r? i - Sj�lvklart, men jag... 513 01:24:38,690 --> 01:24:44,070 - F�lj med dem. - De �r s� ivriga. 514 01:24:47,324 --> 01:24:49,826 - Mala? - Ja? 515 01:24:51,202 --> 01:24:54,039 Det var inget. 516 01:25:03,465 --> 01:25:06,844 - Har du roligt? - Ja. 517 01:25:07,178 --> 01:25:11,015 - Du �r s� sn�ll mot honom. - Jag tycker om honom. 518 01:25:11,307 --> 01:25:15,269 - Ta p� dig torra kl�der. - De �r inte v�ta. 519 01:25:15,561 --> 01:25:16,812 G�r som din mor s�ger. 520 01:25:18,856 --> 01:25:20,107 S� d�r. 521 01:25:22,068 --> 01:25:26,656 - Har Phillip aldrig m�tt sin far? - Han dog n�r Phillip var 2 m�nader. 522 01:25:27,031 --> 01:25:29,618 Det m�ste varit tungt... Ensamst�ende mor. 523 01:25:32,079 --> 01:25:34,665 - Jag har missbed�mt dig. - Det f�rst�r jag. 524 01:25:36,959 --> 01:25:41,755 - Du har hamnat i en ny v�rld. - Och uppf�rt mig arrogant. 525 01:25:42,339 --> 01:25:45,039 Det gjorde vi b�da tv�. Omst�ndigheterna och v�r natur- 526 01:25:47,594 --> 01:25:53,809 - har gjort oss bada bangstyriga. Men det medger du kanske inte? 527 01:25:54,101 --> 01:25:55,352 Snarare obstinat. 528 01:26:03,860 --> 01:26:08,658 Kapten Nemo, du m�ste �ngra att du r�ddade oss? 529 01:26:08,992 --> 01:26:12,370 - Vi har bara gett dig problem. - Tv�rtemot. 530 01:26:12,745 --> 01:26:17,834 Att r�dda er, var en handling jag aldrig ska �ngra. 531 01:26:34,767 --> 01:26:37,353 S�tt dig. 532 01:26:40,064 --> 01:26:48,032 H�r noga p� mig. Mr Fraser vet hur vi kan fly. 533 01:26:48,324 --> 01:26:53,037 - �ka tillbaka? - Ja. Vi kan f� f�lja med. 534 01:26:53,412 --> 01:26:58,167 - M�ste vi det? - Nej, det m�ste ni inte. 535 01:26:58,375 --> 01:27:03,672 - Det best�mmer din mor. - Vi kan v�l stanna? 536 01:27:05,966 --> 01:27:07,217 Ni f�r inte chansen igen. 537 01:27:09,888 --> 01:27:11,139 Vi har redan best�mt oss. 538 01:27:19,522 --> 01:27:22,901 Hoppas ni b�da blir lyckliga. 539 01:27:27,822 --> 01:27:29,522 - Menade han oss tv�? - Vem annars? 540 01:27:46,758 --> 01:27:50,262 - Hur l�nge har du varit h�r? - Ett par minuter. 541 01:27:50,553 --> 01:27:56,184 - F�r jag l�na ditt skrivbord? - Du beh�ver inte ens fr�ga. 542 01:27:57,602 --> 01:28:01,231 Jag �r f�rdig. 543 01:28:05,236 --> 01:28:07,822 F�r jag fr�ga en sak? 544 01:28:10,783 --> 01:28:16,331 Skulle personliga h�nsyn f� dig att vika fr�n din �vertygelse? 545 01:28:16,623 --> 01:28:20,043 - Aldrig. - Lojalitet mot andra? 546 01:28:20,836 --> 01:28:24,464 Inte om jag trodde att jag gjorde det r�tta. 547 01:28:24,715 --> 01:28:27,759 Det var det svaret jag v�ntade mig. 548 01:29:34,370 --> 01:29:35,870 Vi firar idag tv� traditioner. 549 01:29:38,499 --> 01:29:41,919 F�rst: Grundl�ggningen av Templemer. 550 01:29:42,211 --> 01:29:47,007 �nnu ett �r med storslagna insatser �r f�rbi. 551 01:29:47,466 --> 01:29:51,470 Den andra traditionen- 552 01:29:51,720 --> 01:29:55,641 �r att h�lla talet kort. 553 01:30:01,730 --> 01:30:05,484 Allt �r klart. Jag v�ntar i kontrollrummet. 554 01:30:06,193 --> 01:30:09,043 - Var �r Barnaby och Swallow? - De stj�l v�l mina bestick. 555 01:30:15,035 --> 01:30:19,207 Det var ni som lurade ut mig h�rifr�n. 556 01:30:19,457 --> 01:30:22,502 Det var han. 557 01:30:25,130 --> 01:30:31,136 - Dyr huvudv�rk. - Synd att sl�sa. 558 01:30:35,056 --> 01:30:36,308 Lycka till. 559 01:30:37,601 --> 01:30:41,731 - Phillip vill sl� rekordet. - Det blir tufft f�r Adam. 560 01:30:55,536 --> 01:30:56,787 20 sekunder. 561 01:31:05,379 --> 01:31:06,631 40. 562 01:31:12,678 --> 01:31:13,930 50 sekunder. 563 01:31:18,060 --> 01:31:19,311 Sex, sju... 58 sekunder! 564 01:31:23,607 --> 01:31:27,152 Adam, 58 sekunder. 565 01:31:34,201 --> 01:31:36,662 10 sekunder. 566 01:31:41,750 --> 01:31:44,878 Redo, mr Fraser? 567 01:31:55,722 --> 01:31:58,142 50 sekunder. 568 01:32:00,436 --> 01:32:05,525 Sex, sju... 58 sekunder! 569 01:32:07,068 --> 01:32:11,614 Adam och Phillip f�r samma sluttid. 58 sekunder. 570 01:32:15,785 --> 01:32:18,746 St�ng luckorna. 571 01:32:21,583 --> 01:32:25,296 - Luckorna st�ngda. - �ppna slussen. 572 01:32:35,931 --> 01:32:37,182 Titta, Barnaby! 573 01:32:39,935 --> 01:32:41,635 Vakten har vaknat. Han varnar Nemo. 574 01:32:46,025 --> 01:32:49,028 Vi m�ste v�nta tills dockan �r vattenfylld. 575 01:33:18,099 --> 01:33:21,061 Dockan �r vattenfylld. 576 01:33:32,198 --> 01:33:36,452 Fraser har kapat Nautilus II. 577 01:34:09,652 --> 01:34:14,532 �r hela bes�ttningen ombord? �ppna slussen, full fart. 578 01:34:14,949 --> 01:34:19,662 - Kapten Nemo? - Okej. Skynda p�. 579 01:34:30,257 --> 01:34:32,107 Vem hj�lpte dem? Visste du om det h�r? 580 01:34:35,013 --> 01:34:37,390 Svara! 581 01:34:37,724 --> 01:34:42,145 Robert fr�gade bara om jag ville f�lja med. 582 01:34:42,395 --> 01:34:44,095 Han ber�ttade det ig�r, men jag... 583 01:34:47,692 --> 01:34:48,943 �ppna porten. 584 01:35:01,456 --> 01:35:05,793 - Porten! - Forts�tt! 585 01:35:15,803 --> 01:35:20,934 Full fart. Vet du att den kan explodera? 586 01:35:21,309 --> 01:35:24,979 - Explodera? - Den har ett motorfel. 587 01:35:25,313 --> 01:35:31,028 - Det visste jag inte. - Jag fick veta det i morse. 588 01:35:44,166 --> 01:35:47,169 De �r efter oss. 589 01:35:49,546 --> 01:35:50,799 Full fart! 590 01:36:07,065 --> 01:36:11,695 Han f�r problem om motorn kr�nglar. Vi m�ste genskjuta dem. 591 01:36:12,195 --> 01:36:13,446 Vi g�r under reven. 592 01:36:16,491 --> 01:36:19,703 De sv�nger. 593 01:36:21,079 --> 01:36:25,292 - Vi gjorde det! - Kom hit. 594 01:36:27,627 --> 01:36:31,966 - Finns det en genv�g? - Ja. 595 01:36:32,300 --> 01:36:35,761 - Varf�r tog vi inte den? - Skeppet �r f�r stort. 596 01:36:35,970 --> 01:36:39,473 Full fart! 597 01:37:01,495 --> 01:37:05,207 Dikt babord. 598 01:37:11,840 --> 01:37:15,177 Full fart, dikt styrbord. 599 01:37:21,099 --> 01:37:24,519 Full stigning. 600 01:37:49,128 --> 01:37:54,425 Om vi hinner f�re dem till andra �nden, klarar vi oss. 601 01:37:59,681 --> 01:38:04,143 - Motorn kr�nglar! - St�ng av den! 602 01:38:08,398 --> 01:38:11,359 R�tt s�. 603 01:38:17,073 --> 01:38:22,745 - Skotten ger vika. - F�rbered n�dluckorna! 604 01:38:32,881 --> 01:38:36,511 Sl� av str�mmen. Sl� larm! 605 01:38:44,644 --> 01:38:48,064 L�mna skeppet! 606 01:38:51,067 --> 01:38:55,363 H�ll den, Barnaby! 607 01:38:56,072 --> 01:38:58,950 Den �r f�r tung! 608 01:39:12,505 --> 01:39:17,469 N�gra skador? Hoppas vi hinner fram i tid. 609 01:39:18,053 --> 01:39:20,639 Kom, Barnaby, kom! 610 01:39:23,016 --> 01:39:26,978 Barnaby och Swallow, l�mna skeppet! 611 01:40:58,197 --> 01:41:01,659 F�r sent. Hon exploderar. 612 01:41:16,717 --> 01:41:19,345 Hur illa �r det? 613 01:41:19,762 --> 01:41:24,516 Ser du vad du har �stadkommit? Vi kunde ha undvikit detta. 614 01:41:24,892 --> 01:41:28,187 - Kapten Nemo? - Joab... 615 01:41:28,520 --> 01:41:33,317 Jag hj�lpte Fraser. Jag var svartsjuk. 616 01:41:34,944 --> 01:41:37,988 Jag ville att han skulle ge sig av. 617 01:41:47,832 --> 01:41:51,294 Ska vi s�tta kurs hem? 618 01:41:56,341 --> 01:42:01,137 Du kunde inget g�ra. Robert sa inte n�r de skulle �ka. 619 01:42:01,471 --> 01:42:06,184 Han fr�gade om vi ville f�lja med. Vi valde att stanna. 620 01:42:06,643 --> 01:42:07,894 Kapten Nemo... 621 01:42:09,896 --> 01:42:13,441 Jag har ett brev fr�n Robert. 622 01:42:13,692 --> 01:42:16,945 L�s det. 623 01:42:17,904 --> 01:42:22,410 Din dr�m �r att skapa ett perfekt samh�lle- 624 01:42:22,743 --> 01:42:27,581 - f�r goda m�nniskor. Det �r din l�sning. 625 01:42:27,999 --> 01:42:32,920 Men jag tror p� en l�ngsammare och mer pl�gsam process. 626 01:42:34,130 --> 01:42:38,718 Jag tror man kan �vertala folk att g�ra det r�tta. 627 01:42:39,510 --> 01:42:41,310 F�rst d� kan vi bli b�ttre m�nniskor. 628 01:42:45,183 --> 01:42:48,937 Jag ber dig f�rl�ta mitt n�dv�ndiga svek- 629 01:42:49,313 --> 01:42:53,692 - ty en dag hoppas jag att vi ska ses igen. 630 01:42:54,276 --> 01:42:57,779 Robert Fraser. 631 01:43:32,981 --> 01:43:36,443 Swallow, titta! Ohoj! 632 01:43:59,093 --> 01:44:02,179 Sl�pp fram mig. 633 01:44:04,390 --> 01:44:08,018 Ni var ett underligt par. Var kommer ni ifr�n? 634 01:44:08,352 --> 01:44:11,397 Fr�n havets botten. 635 01:44:13,107 --> 01:44:17,069 Just det, fr�n havets botten. Det �r en l�ng historia. 636 01:44:17,486 --> 01:44:23,242 En r�varhistoria. Har ni sett sj�jungfrur ocks�? 50852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.