All language subtitles for A.Quiet.Place.Part.2.2021.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,870 --> 00:00:51,437 Here's some breaking news, it happened just a moment ago. 2 00:00:51,504 --> 00:00:54,037 We have very little information. 3 00:00:54,104 --> 00:00:57,764 We have an eyewitness on the phone now. 4 00:00:57,831 --> 00:00:58,664 Hey Roge! 5 00:00:58,731 --> 00:00:59,764 Where are you now? 6 00:01:11,671 --> 00:01:16,398 I heard a loud noise that I don't know where it came from. 7 00:01:16,465 --> 00:01:19,564 Suddenly everything shook, so I rushed out. 8 00:01:19,631 --> 00:01:22,598 It happened in the vicinity of the plaza at 8:52 AM. 9 00:01:22,664 --> 00:01:26,420 We have very little information at the moment 10 00:01:26,520 --> 00:01:28,801 …the number of injuries in the building 11 00:01:28,868 --> 00:01:29,868 what happened? 12 00:01:30,588 --> 00:01:31,754 A bomb. 13 00:01:31,821 --> 00:01:33,054 I think 14 00:01:33,988 --> 00:01:35,188 that's so sad. 15 00:01:37,173 --> 00:01:38,507 ...Roger, I have to. 16 00:02:24,811 --> 00:02:25,911 A little higher? 17 00:02:39,826 --> 00:02:43,773 Here's the Red Sox scoring a goal. 18 00:02:43,840 --> 00:02:45,926 - First shot set? - The third. 19 00:02:46,460 --> 00:02:47,460 The third? 20 00:02:48,193 --> 00:02:49,993 - Which tour is this? - Fifth - 21 00:02:50,060 --> 00:02:51,276 Oh my god! 22 00:02:55,842 --> 00:02:58,176 Your hands... are disgusting. 23 00:02:58,242 --> 00:02:59,376 Let me do it myself. 24 00:03:00,342 --> 00:03:01,342 Are they disgusting? 25 00:03:03,863 --> 00:03:04,863 Fabulous. 26 00:03:23,537 --> 00:03:25,671 Just breathe. 27 00:03:28,041 --> 00:03:30,774 He's standing at the end of the line. Come on, Beltran. 28 00:03:30,841 --> 00:03:33,008 It's inside the stadium. 29 00:03:33,074 --> 00:03:34,941 - Which tour is this? - The third. 30 00:03:35,724 --> 00:03:36,724 Come on! 31 00:03:38,588 --> 00:03:40,091 Come on, Henry! 32 00:03:40,158 --> 00:03:41,701 Come on, well done. 33 00:03:41,768 --> 00:03:44,368 Faster! 34 00:03:44,450 --> 00:03:45,450 He went out! 35 00:03:48,149 --> 00:03:50,149 How do you say "Dive"? 36 00:03:52,896 --> 00:03:54,876 - Dive "?" - It's difficult. 37 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Come on! 38 00:04:16,513 --> 00:04:17,513 The ball! 39 00:04:25,348 --> 00:04:27,454 ...with players leaving, a lot of damage is done. 40 00:04:27,521 --> 00:04:28,526 Damn. 41 00:04:30,587 --> 00:04:31,587 Damn. 42 00:04:38,236 --> 00:04:39,132 Error. 43 00:04:39,212 --> 00:04:40,423 There is nothing wrong. 44 00:04:40,503 --> 00:04:41,603 There is nothing wrong. 45 00:04:41,670 --> 00:04:43,603 Curse. 46 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 The second strike! 47 00:05:52,811 --> 00:05:53,811 Let's go. 48 00:05:58,945 --> 00:06:01,779 Come on guys, the match is over. 49 00:06:02,988 --> 00:06:05,188 Let's head to our cars, okay? 50 00:06:10,650 --> 00:06:12,384 - All right, let's go! - Oli! - 51 00:06:12,451 --> 00:06:13,784 - Hey - Hey. 52 00:06:13,850 --> 00:06:15,430 - What was that? - I don't know - 53 00:06:15,497 --> 00:06:16,684 I don't know what that was. 54 00:06:16,708 --> 00:06:18,384 You're taking the kids home, okay? 55 00:06:18,451 --> 00:06:20,417 Agreed. My truck is on Main Street. 56 00:06:20,484 --> 00:06:22,583 OK, everyone, let's ride, let's go. 57 00:06:22,650 --> 00:06:24,384 I'm going with my dad. 58 00:06:24,451 --> 00:06:26,317 Well, straight home. 59 00:06:40,158 --> 00:06:42,265 - Are you OK? - Yes, I am fine - 60 00:06:43,305 --> 00:06:45,505 Did your brother mention anything going on at the base? 61 00:06:45,778 --> 00:06:48,465 Not as far as my dream. Just called, I'll call him back. 62 00:06:48,950 --> 00:06:50,390 Well, work me if you know something. 63 00:06:59,836 --> 00:07:01,402 My truck is over there. 64 00:07:10,180 --> 00:07:11,187 Watch out! 65 00:07:20,741 --> 00:07:22,541 Don't worry. 66 00:07:23,860 --> 00:07:25,193 Wait here. 67 00:07:35,960 --> 00:07:37,193 Ronnie, what's the matter? 68 00:07:37,260 --> 00:07:39,659 Units are heading there now. Medical and fire services units 69 00:07:39,726 --> 00:07:42,860 - to anyplace? - I think it's near Walker's farm. 70 00:08:07,362 --> 00:08:10,129 It's okay dear. 71 00:08:10,575 --> 00:08:12,162 It's okay baby. 72 00:08:12,229 --> 00:08:13,729 - Illiterate? - Yeah? - 73 00:08:15,859 --> 00:08:16,929 what happens? 74 00:08:23,062 --> 00:08:24,502 Gosh. 75 00:08:26,242 --> 00:08:29,262 There is nothing wrong. We are fine. 76 00:08:29,329 --> 00:08:31,696 - Dad, that's dad! - Where? - 77 00:08:32,863 --> 00:08:34,329 Gosh! 78 00:08:58,747 --> 00:09:01,941 - You're fine, dear. - I'm fine. 79 00:09:02,008 --> 00:09:04,074 - It's okay, dear. - I'm fine. 80 00:09:06,308 --> 00:09:08,123 Come on, run towards the buildings. 81 00:09:31,034 --> 00:09:33,656 I'm fine. I'm fine 82 00:09:34,324 --> 00:09:36,117 ...we were on Main Street and then. 83 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 …I'm not. 84 00:09:38,532 --> 00:09:39,625 Can you hear me? 85 00:09:41,664 --> 00:09:42,664 Mom? 86 00:09:57,639 --> 00:10:00,280 "Our Father who art in heaven." 87 00:10:01,012 --> 00:10:02,745 "Hallowed be your name" 88 00:10:03,665 --> 00:10:07,931 “Let your will be done, as it is in heaven, so on earth.” 89 00:10:08,625 --> 00:10:10,249 “Give us our daily bread.” 90 00:11:22,307 --> 00:11:23,874 He is my father. 91 00:11:29,564 --> 00:11:30,564 Get down! 92 00:11:50,001 --> 00:11:51,267 Let's go. 93 00:13:14,919 --> 00:13:16,652 Wait here. 94 00:13:23,052 --> 00:13:24,519 ...I'll enter 95 00:13:24,586 --> 00:13:26,186 stay here. 96 00:19:55,528 --> 00:19:56,562 Run away. 97 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 Please baby. 98 00:20:53,493 --> 00:20:54,827 Please shut up baby 99 00:20:57,506 --> 00:20:58,806 no Please. 100 00:21:12,354 --> 00:21:14,394 It's okay dear. 101 00:21:14,461 --> 00:21:16,427 There is nothing wrong. 102 00:21:27,244 --> 00:21:28,644 It's okay dear. 103 00:21:29,735 --> 00:21:30,735 There is nothing wrong. 104 00:22:44,823 --> 00:22:45,823 Come on. 105 00:24:20,584 --> 00:24:22,034 You can't stay. 106 00:24:25,839 --> 00:24:28,634 I don't know why you've come so far north. But you can't stay. 107 00:24:33,305 --> 00:24:34,138 North? 108 00:24:34,205 --> 00:24:35,753 There is not enough food. 109 00:24:37,144 --> 00:24:39,511 There is not enough water and nothing. 110 00:24:42,398 --> 00:24:44,364 How do you know we went north? 111 00:24:45,150 --> 00:24:47,996 There is nothing to help you with, you will not survive. 112 00:24:53,763 --> 00:24:54,963 Show me your face. 113 00:24:57,704 --> 00:24:59,004 I can't help you. 114 00:25:00,654 --> 00:25:03,667 Please, I can't help you. 115 00:25:09,242 --> 00:25:10,303 Emmett? 116 00:25:13,863 --> 00:25:14,918 Emmett. 117 00:25:40,777 --> 00:25:41,844 I beg you. 118 00:26:27,336 --> 00:26:28,436 Breathe baby. 119 00:28:02,306 --> 00:28:03,586 What is its mechanism of action? 120 00:28:07,113 --> 00:28:09,193 The walls are made of concrete, about a meter thick. 121 00:28:10,106 --> 00:28:12,387 Creatures won't hear us unless they are directly above us. 122 00:28:19,289 --> 00:28:21,023 …What is that? Is it some kind of. 123 00:28:22,784 --> 00:28:25,751 Is it some kind of radio broadcast? 124 00:28:26,917 --> 00:28:29,087 It only works against creatures, I don't know. 125 00:28:31,355 --> 00:28:33,149 I've never seen one dead. 126 00:28:36,615 --> 00:28:37,815 How is he doing? 127 00:28:39,649 --> 00:28:40,749 …It's a. 128 00:28:44,849 --> 00:28:46,515 The wound did not reach the bone. 129 00:28:50,276 --> 00:28:51,949 This bandage won't hold up. 130 00:29:10,168 --> 00:29:11,435 I'm so sorry that happened. 131 00:29:14,419 --> 00:29:16,819 - What are you talking about? - What happened to your sons? 132 00:29:21,812 --> 00:29:23,919 ...I suppose - He left me that day - 133 00:29:27,086 --> 00:29:28,086 And Nora? 134 00:29:29,186 --> 00:29:30,552 She left me 11 weeks ago. 135 00:29:34,252 --> 00:29:35,586 She got sick. 136 00:29:39,945 --> 00:29:42,445 We held out as much as we could at home 137 00:29:43,645 --> 00:29:45,045 ...but the pain 138 00:29:49,515 --> 00:29:51,675 ...when I started screaming in pain. 139 00:29:53,301 --> 00:29:54,741 We had to come here. 140 00:29:58,178 --> 00:29:59,608 This was a smart move. 141 00:30:02,275 --> 00:30:03,641 It wasn't enough. 142 00:30:13,311 --> 00:30:15,045 May I ask you a question? 143 00:30:20,213 --> 00:30:22,693 ...when I saw the flame, 144 00:30:23,646 --> 00:30:25,179 ...night after night. 145 00:30:29,939 --> 00:30:31,879 Did you know that it ignites? 146 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 Yes. 147 00:30:41,883 --> 00:30:44,184 Have you ever thought of coming to our rescue? 148 00:30:49,676 --> 00:30:50,850 .No 149 00:30:59,346 --> 00:31:00,880 … the survivors of that catastrophe 150 00:31:02,245 --> 00:31:03,580 ...and what they have become. 151 00:31:06,531 --> 00:31:07,864 You don't know, right? 152 00:31:10,897 --> 00:31:12,164 But I know. 153 00:31:15,471 --> 00:31:17,797 They are not the type to be saved. 154 00:31:24,633 --> 00:31:25,767 ♪ Somewhere ♪ 155 00:31:27,720 --> 00:31:29,167 ♪ beyond the sea ♪ 156 00:31:30,659 --> 00:31:31,759 What's the matter? 157 00:31:33,725 --> 00:31:35,359 - What's the matter? - Music - 158 00:31:35,452 --> 00:31:41,003 ♪ ...my love is sitting on golden sand watching ♪ 159 00:31:41,608 --> 00:31:43,933 - it's a song - - It's "Beyond the Sea". 160 00:31:44,000 --> 00:31:45,908 - Did you hear it? - Yes - 161 00:31:47,241 --> 00:31:49,308 impossible. My dad would hear it. 162 00:31:49,375 --> 00:31:53,008 The same song has been playing over and over for the past 4 months. 163 00:31:53,774 --> 00:31:54,808 You are lying! 164 00:31:54,874 --> 00:31:57,438 My father used to use the radio every day 165 00:31:58,959 --> 00:32:00,225 what do you say? 166 00:32:00,292 --> 00:32:02,692 You think he would have heard it if what you said were true. 167 00:32:02,879 --> 00:32:03,879 Who? 168 00:32:04,520 --> 00:32:05,527 Me. 169 00:32:13,126 --> 00:32:14,286 The valley blocks the signal. 170 00:32:15,854 --> 00:32:18,487 …I tried turning on the radio from our house as well, but. 171 00:32:18,592 --> 00:32:21,665 We didn't hear anything until we got here. 172 00:32:21,732 --> 00:32:24,058 It was impossible for your father to hear that. 173 00:32:24,957 --> 00:32:28,243 You are nothing like him! 174 00:32:32,774 --> 00:32:34,907 Does this mean that there are people other than us? 175 00:32:34,974 --> 00:32:37,140 - I don't know, baby. - No! 176 00:32:38,179 --> 00:32:39,374 There is nothing left. 177 00:32:39,995 --> 00:32:42,561 I told you, there's nothing left. 178 00:32:48,295 --> 00:32:49,761 I want you to leave by tomorrow. 179 00:33:52,266 --> 00:33:54,366 It's not just a song. 180 00:33:54,433 --> 00:33:55,633 On the radio. 181 00:33:55,700 --> 00:33:58,433 Her name is Beyond the Sea, right? 182 00:33:58,933 --> 00:34:00,433 ...not just a song. 183 00:34:00,733 --> 00:34:02,766 It's a sign. 184 00:34:03,500 --> 00:34:06,600 They tell us where to look. 185 00:34:06,666 --> 00:34:09,466 I searched for that radio 186 00:34:09,733 --> 00:34:12,600 .in which the song is broadcast... 187 00:34:21,661 --> 00:34:23,595 It's an island! 188 00:34:24,128 --> 00:34:26,661 ...I can follow the train route. 189 00:34:28,295 --> 00:34:29,895 The distance is not even a day away. 190 00:34:30,995 --> 00:34:33,195 And when I get there, I can find a boat. 191 00:34:33,995 --> 00:34:35,895 .You can not do that. 192 00:34:36,666 --> 00:34:39,699 ...I can find where the song is broadcasting from. 193 00:34:40,066 --> 00:34:42,733 …I can use this 194 00:34:43,066 --> 00:34:44,866 …to turn this. 195 00:34:45,899 --> 00:34:48,199 To this! 196 00:34:49,466 --> 00:34:53,533 Mom won't let you... go. 197 00:34:56,433 --> 00:34:59,766 I can save them. 198 00:35:00,433 --> 00:35:03,533 I can save us 199 00:35:03,685 --> 00:35:04,985 I'll tell her. 200 00:35:05,785 --> 00:35:06,618 Mom 201 00:35:06,685 --> 00:35:07,685 I'll tell her. 202 00:35:08,852 --> 00:35:11,352 Please don't do this! 203 00:35:13,264 --> 00:35:15,130 I have to try. 204 00:35:15,366 --> 00:35:16,366 Why? 205 00:35:16,432 --> 00:35:18,199 Because my dad would have done it. 206 00:35:18,266 --> 00:35:20,368 And look how it ended up. 207 00:36:42,659 --> 00:36:44,659 You must find it for me 208 00:36:44,726 --> 00:36:48,726 I went to get help, and I want you to find it and bring it back to me. 209 00:36:48,792 --> 00:36:50,015 Well, listen to me. 210 00:36:50,082 --> 00:36:51,626 Please, Emmett, I beg of you! 211 00:36:51,693 --> 00:36:53,092 - Evelyn! - I beg of you! 212 00:36:53,159 --> 00:36:55,392 You two were friends. Please, Emmett! 213 00:36:57,423 --> 00:36:59,456 Lee died. 214 00:37:05,268 --> 00:37:06,423 He's gone and we're gone now 215 00:37:10,791 --> 00:37:13,304 ...that's unfortunate, because if he was here. 216 00:37:15,003 --> 00:37:17,108 He would have looked you straight in the eye, 217 00:37:17,132 --> 00:37:19,237 and told you that his daughter was definitely. 218 00:37:19,835 --> 00:37:21,997 The kind that deserves to be saved. 219 00:37:27,671 --> 00:37:29,938 So please find her 220 00:37:32,504 --> 00:37:33,838 and give it back to me. 221 00:43:20,348 --> 00:43:21,698 Well, listen to me! 222 00:43:21,765 --> 00:43:25,205 We'll stay here until she's gone, and then we'll go. 223 00:43:25,272 --> 00:43:26,372 Do you understand me? 224 00:43:30,191 --> 00:43:31,555 She can't hear me. 225 00:43:32,155 --> 00:43:34,245 You can't hear me, damn it! 226 00:43:38,775 --> 00:43:42,889 I'll take you home, we'll stay here until she's gone. 227 00:43:44,791 --> 00:43:46,168 Damn. 228 00:43:57,504 --> 00:44:02,271 Pronounce the words clearly... remember? 229 00:44:07,228 --> 00:44:08,495 …I 230 00:44:09,988 --> 00:44:11,728 …Will. 231 00:44:12,248 --> 00:44:13,248 I give you back 232 00:44:17,372 --> 00:44:19,295 ...they heard. 233 00:44:19,794 --> 00:44:21,703 The sound of gunfire, okay? 234 00:44:25,403 --> 00:44:26,403 No. 235 00:44:26,602 --> 00:44:29,170 You can't do this! 236 00:44:30,770 --> 00:44:32,003 Help me. 237 00:44:32,526 --> 00:44:34,839 That's enough, please. 238 00:44:36,505 --> 00:44:38,505 I'll take you home. 239 00:44:41,105 --> 00:44:43,272 Which house are you talking about? 240 00:44:47,560 --> 00:44:50,773 ...I already said that your wife. 241 00:44:50,840 --> 00:44:51,981 …No. 242 00:44:53,024 --> 00:44:56,357 Don't come to my wife's name! 243 00:44:59,476 --> 00:45:02,276 ...I already said. 244 00:45:02,343 --> 00:45:07,043 You couldn't do enough... 245 00:45:08,410 --> 00:45:12,843 Now you can do enough. 246 00:48:33,369 --> 00:48:34,909 I found a compound 247 00:49:39,560 --> 00:49:40,627 don't go. 248 00:49:42,827 --> 00:49:45,027 I'll be right back. 249 00:49:45,667 --> 00:49:47,500 I'll only be a few hours late. 250 00:49:48,167 --> 00:49:49,967 ...but I don't know how to act with the child 251 00:49:50,000 --> 00:49:52,067 I already taught you how to behave with him 252 00:49:54,221 --> 00:49:56,154 settle up. 253 00:49:56,787 --> 00:49:59,387 You have everything you need 254 00:50:00,621 --> 00:50:02,721 everything. 255 00:50:03,587 --> 00:50:05,113 …I beg you. 256 00:50:06,666 --> 00:50:08,332 …Listen 257 00:50:08,687 --> 00:50:11,053 ...if I don't go. 258 00:50:11,120 --> 00:50:14,387 You will soon feel severe pain 259 00:50:14,454 --> 00:50:17,120 ...and I can't act. 260 00:50:21,720 --> 00:50:24,920 I won't lose you either... 261 00:50:29,652 --> 00:50:31,752 …Breathing. 262 00:50:33,151 --> 00:50:34,418 We agreed? 263 00:50:38,719 --> 00:50:40,852 I will not be late. 264 00:53:28,831 --> 00:53:31,464 ♪ You make me happy ♪ 265 00:53:31,994 --> 00:53:34,164 ♪ when the sky is gray ♪ 266 00:53:34,531 --> 00:53:40,464 ♪ You'll never know baby how much I love you ♪ 267 00:53:40,531 --> 00:53:43,131 ♪ So please don't rob me ♪ 268 00:53:43,198 --> 00:53:46,364 ♪ sunlight away from me ♪ 269 00:54:04,864 --> 00:54:06,064 I'll be right back. 270 00:59:43,997 --> 00:59:44,997 .There is nothing wrong. 271 00:59:45,354 --> 00:59:46,354 There is nothing wrong. 272 00:59:46,697 --> 00:59:49,295 Hey, look at me! 273 01:00:59,364 --> 01:01:00,364 Hey! 274 01:07:08,202 --> 01:07:10,241 Baby! Marcus. 275 01:07:10,308 --> 01:07:11,308 Marcus. 276 01:07:11,342 --> 01:07:12,709 Marcus, wake up! 277 01:10:11,339 --> 01:10:12,339 Please enter. 278 01:10:12,610 --> 01:10:13,610 Thank. 279 01:10:23,814 --> 01:10:25,147 I heard the song. 280 01:10:26,447 --> 01:10:27,607 And I understood her message. 281 01:10:30,049 --> 01:10:31,369 She is the one who understood it. 282 01:10:35,531 --> 01:10:37,745 ...I thought it was but she got it. 283 01:10:44,591 --> 01:10:47,145 Not sure if anyone here would believe it. 284 01:10:49,328 --> 01:10:52,249 Most of the people here have given up hope. 285 01:10:53,934 --> 01:10:55,621 Over a long time. 286 01:10:57,054 --> 01:10:58,238 How long has it been? 287 01:11:05,720 --> 01:11:06,887 ...on that fateful day. 288 01:11:10,725 --> 01:11:12,692 We got here just like you two. 289 01:11:17,159 --> 01:11:18,559 We were in this city. 290 01:11:19,025 --> 01:11:21,342 When we heard the hurricane sirens. 291 01:11:22,759 --> 01:11:25,193 Once they found out, they couldn't swim. 292 01:11:26,193 --> 01:11:30,026 The National Guard was putting people on board the boats. 293 01:11:31,493 --> 01:11:33,359 What boats could they find? 294 01:11:36,134 --> 01:11:39,234 When people saw the first boat leaving safely, 295 01:11:42,423 --> 01:11:43,423 …Okay. 296 01:11:45,063 --> 01:11:47,763 Everyone started pushing forward. 297 01:11:50,440 --> 01:11:52,973 Then they started screaming. 298 01:11:56,640 --> 01:12:00,840 There were 12 boats on the pier that day. 299 01:12:02,276 --> 01:12:04,469 Only 2 of them left safely. 300 01:12:11,869 --> 01:12:13,977 Anyway, you're here now. 301 01:12:15,143 --> 01:12:16,210 It's a new day. 302 01:12:17,416 --> 01:12:18,877 Where did you come from? 303 01:12:20,211 --> 01:12:22,444 From behind the Appalachian Ridge. 304 01:12:23,157 --> 01:12:24,637 How long did it take you to get here? 305 01:12:25,964 --> 01:12:27,431 Less than two days. 306 01:12:27,957 --> 01:12:29,577 What determination! 307 01:12:31,263 --> 01:12:32,596 It was a necessity 308 01:12:34,296 --> 01:12:35,429 to ask for help? 309 01:12:38,604 --> 01:12:39,604 No 310 01:12:41,937 --> 01:12:43,337 to help. 311 01:13:14,132 --> 01:13:15,932 He said he would do it 312 01:13:22,714 --> 01:13:23,780 agree. 313 01:13:24,680 --> 01:13:26,080 He agreed. 314 01:13:29,914 --> 01:13:31,347 Thank you. 315 01:13:38,885 --> 01:13:40,118 ...I wanted to say. 316 01:13:42,793 --> 01:13:44,093 ...I'm sorry 317 01:13:46,260 --> 01:13:47,993 because I doubted you. 318 01:13:49,727 --> 01:13:51,093 I was wrong 319 01:13:57,754 --> 01:13:58,951 and you were right. 320 01:14:02,307 --> 01:14:04,361 I am nothing like him 321 01:14:08,252 --> 01:14:09,861 but you look like him. 322 01:16:21,392 --> 01:16:22,820 Come in! 323 01:16:23,871 --> 01:16:25,471 Come in! 324 01:16:29,413 --> 01:16:30,772 Come in! 325 01:17:14,699 --> 01:17:16,557 Come in! 326 01:17:16,624 --> 01:17:18,280 Come in! It's everywhere. 327 01:17:27,466 --> 01:17:28,639 Come on 328 01:17:43,578 --> 01:17:44,967 stay low. 329 01:17:45,034 --> 01:17:46,428 Go down! 330 01:18:24,052 --> 01:18:26,466 The door is closed, do you have the key? 331 01:18:26,533 --> 01:18:27,533 Where is the creature? 332 01:18:28,107 --> 01:18:30,541 Have we gone too fast, what if we waste it? 333 01:18:30,607 --> 01:18:31,741 Come on, give me the key. 334 01:18:32,707 --> 01:18:34,871 God, he's back! 335 01:18:35,586 --> 01:18:37,886 …No. Well, call me 336 01:18:37,953 --> 01:18:39,353 I have to go back to my family. 337 01:24:36,944 --> 01:24:41,616 ♪ Somewhere beyond the sea ♪ 21596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.