All language subtitles for 1x8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,290 --> 00:00:29,300 One more time. 2 00:00:31,670 --> 00:00:32,260 Start! 3 00:00:32,800 --> 00:00:36,179 I have to get faster and stronger. 4 00:00:36,180 --> 00:00:38,179 For her... 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,770 To continue being her partner. 6 00:00:42,270 --> 00:00:45,979 Territories are the areas that legions control. 7 00:00:45,980 --> 00:00:50,320 We have a battle every Saturday to determine who owns them. 8 00:00:52,860 --> 00:00:56,319 Regardless of level, everyone's expected to participate, 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,740 and must maintain a 50 percent win rate. 10 00:01:04,750 --> 00:01:06,620 We'll take care of this. 11 00:01:08,080 --> 00:01:11,129 I'm counting on you, Haru! Win for us, like always! 12 00:01:11,130 --> 00:01:12,630 Leave it to me! 13 00:01:17,090 --> 00:01:19,639 First, you have to crush them on the ground, 14 00:01:19,640 --> 00:01:22,850 then swoop down from the sky! 15 00:01:40,780 --> 00:01:42,239 Damn! 16 00:01:42,240 --> 00:01:45,449 Stop using the same tricks over and over. 17 00:01:45,450 --> 00:01:50,590 Once people get used to it, you're an easy target. 18 00:02:04,060 --> 00:02:06,679 What's going on in here?! 19 00:02:06,680 --> 00:02:08,390 Are you all right? 20 00:02:13,070 --> 00:02:18,529 All my eyes will ever behold is you, in all your radiance 21 00:02:18,530 --> 00:02:22,529 I will awaken and tread 22 00:02:22,530 --> 00:02:26,660 through this world 23 00:02:27,080 --> 00:02:28,909 Accel World Accel World 24 00:02:28,910 --> 00:02:33,130 I wallow in self-pity and insignificance 25 00:02:34,750 --> 00:02:37,800 and all that I look out on 26 00:02:39,880 --> 00:02:45,100 is a lie, a fabrication 27 00:02:45,510 --> 00:02:50,850 I realize that, looking from where I stand, practically alone 28 00:02:51,480 --> 00:03:01,070 The future ahead of myself, so much brighter, promises me beauty 29 00:03:02,820 --> 00:03:10,290 We ask for a place where we can all be ourselves, develop as we want 30 00:03:13,580 --> 00:03:19,299 All my eyes will ever behold is you, in all your radiance 31 00:03:19,300 --> 00:03:23,219 Now for the first time I can go faster than the others 32 00:03:23,220 --> 00:03:27,719 and will go farther and higher than I used to 33 00:03:27,720 --> 00:03:30,479 I want to tell you my feelings 34 00:03:30,480 --> 00:03:34,649 I will awaken, walk through this world 35 00:03:34,650 --> 00:03:37,860 and chase it 36 00:03:46,450 --> 00:03:49,949 So that's why you downloaded such an extreme training app? 37 00:03:49,950 --> 00:03:53,369 Flying used to make me unstoppable, 38 00:03:53,370 --> 00:03:56,419 but I've been in such a rut since hitting Level 4. 39 00:03:56,420 --> 00:03:59,959 We haven't been able to expand the Nega Nebulous territory at all. 40 00:03:59,960 --> 00:04:02,929 Even then though, getting a blacklisted app 41 00:04:02,930 --> 00:04:06,679 just to push your pain tolerance to the limit is nuts. 42 00:04:06,680 --> 00:04:13,059 But if you take away my flying ability, I'm just a weak melee fighter! 43 00:04:13,060 --> 00:04:16,729 I have to find a way to avoid being hit from the ground. 44 00:04:16,730 --> 00:04:19,479 Well, take your time and figure it out. 45 00:04:19,480 --> 00:04:21,740 I bet that's what the master would say. 46 00:04:22,450 --> 00:04:24,239 How boring. 47 00:04:24,240 --> 00:04:26,925 We all get to walk home together like this 48 00:04:26,937 --> 00:04:29,699 and all you talk about is that stupid game. 49 00:04:29,700 --> 00:04:32,040 Aw, I'm sorry, Chiyu. 50 00:04:32,620 --> 00:04:35,000 I think some Enjiya ice cream would make up for it. 51 00:04:35,370 --> 00:04:37,459 This time we can try every single parfait flavor! 52 00:04:37,460 --> 00:04:39,169 Come on, really? 53 00:04:39,170 --> 00:04:40,879 Plus some tiramisu, too. 54 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 Fine, whatever. 55 00:04:44,180 --> 00:04:45,380 Still though... 56 00:04:48,850 --> 00:04:50,140 I still... 57 00:04:52,770 --> 00:04:56,520 I still need to be stronger! 58 00:04:59,060 --> 00:05:00,729 Welcome home. 59 00:05:00,730 --> 00:05:02,360 Thanks. 60 00:05:05,450 --> 00:05:06,320 Huh? 61 00:05:14,370 --> 00:05:15,250 An angel? 62 00:05:17,080 --> 00:05:19,590 A heavenly illusion... 63 00:05:20,340 --> 00:05:23,960 Hang on just a minute! I'm making cookies. 64 00:05:34,640 --> 00:05:39,059 She's far too realistic for this to be an illusion. 65 00:05:39,060 --> 00:05:39,810 Which means that 66 00:05:40,360 --> 00:05:42,493 someone must have tampered with my 67 00:05:42,505 --> 00:05:45,280 neuro-linker, and this is some kind of trap. 68 00:05:48,280 --> 00:05:52,829 Because there's no way my little sister would be this cute! 69 00:05:52,830 --> 00:05:55,540 Ow! What're you doing?! 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,789 Sh-She even feels like the real thing! 71 00:06:01,790 --> 00:06:03,460 Damn it! 72 00:06:05,510 --> 00:06:06,420 You're still here? 73 00:06:07,260 --> 00:06:09,049 Why wouldn't I be?! 74 00:06:09,050 --> 00:06:12,389 Do you not remember me? I'm Saito Tomoko, from Nakano. 75 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 Saito from Nakano? 76 00:06:15,560 --> 00:06:17,939 I'm currently in the fifth grade. 77 00:06:17,940 --> 00:06:21,609 I'm pretty sure we're second cousins. 78 00:06:21,610 --> 00:06:25,320 Sorry for just barging in here, but it's nice meeting you! 79 00:06:26,280 --> 00:06:29,780 Arita Saya One of your relatives will be staying for a couple days 80 00:06:30,280 --> 00:06:34,909 and I'm off to Shanghai on a sudden business trip, 81 00:06:34,910 --> 00:06:37,659 Arita Saya so please take care of her for me. 82 00:06:37,660 --> 00:06:37,710 Arita Saya Arita Saya Arita Saya Arita Saya Arita Saya Arita Saya 83 00:06:45,340 --> 00:06:48,419 I'm really sorry for using your kitchen without asking, 84 00:06:48,420 --> 00:06:51,840 but I figured you'd be hungry. 85 00:06:52,800 --> 00:06:54,010 Thanks. 86 00:06:54,930 --> 00:06:56,270 I'll try one. 87 00:06:57,310 --> 00:06:59,099 How did you get in here? 88 00:06:59,100 --> 00:07:02,400 Your mom issued me an instant key. 89 00:07:05,020 --> 00:07:05,860 These are great! 90 00:07:05,861 --> 00:07:08,779 Really? I'm so glad. 91 00:07:08,780 --> 00:07:09,530 Oh! 92 00:07:10,530 --> 00:07:12,950 Don't move. 93 00:07:21,040 --> 00:07:22,249 Um, uh, 94 00:07:22,250 --> 00:07:25,459 what do you want to do? 95 00:07:25,460 --> 00:07:26,499 Play a game maybe? 96 00:07:26,500 --> 00:07:29,880 I don't really play games. 97 00:07:30,380 --> 00:07:33,089 I don't like the neuro-linker a whole lot. 98 00:07:33,090 --> 00:07:35,929 How about an old-fashioned 2-D movie? 99 00:07:35,930 --> 00:07:39,639 Let's just talk instead. 100 00:07:39,640 --> 00:07:43,150 Tell me about your school and stuff! 101 00:07:48,070 --> 00:07:51,990 You're really cute, y'know? 102 00:07:54,450 --> 00:07:58,990 Is this what having a little sister is like? 103 00:08:00,000 --> 00:08:04,750 We're going to be alone for three whole days while Mom's gone. 104 00:08:10,260 --> 00:08:11,879 Whoa, wait! 105 00:08:11,880 --> 00:08:14,089 This is just way too convenient. 106 00:08:14,090 --> 00:08:16,760 Is she really my second cousin? 107 00:08:22,520 --> 00:08:25,270 Saito from Nakano... 108 00:08:29,730 --> 00:08:30,730 No good. 109 00:08:34,110 --> 00:08:36,030 No photos anywhere. 110 00:08:37,910 --> 00:08:40,160 How about this? 111 00:08:42,500 --> 00:08:43,710 Hey there. 112 00:08:46,500 --> 00:08:48,749 Can I get in with you? 113 00:08:48,750 --> 00:08:51,259 Um, uh, no? 114 00:08:51,260 --> 00:08:54,469 But you're taking forever in here 115 00:08:54,470 --> 00:08:56,179 and I'm sick of waiting. 116 00:08:56,180 --> 00:09:00,140 S-Sorry! I'll get out right now! One minute! 117 00:09:00,600 --> 00:09:04,099 It's fine. We're related anyway. 118 00:09:04,100 --> 00:09:06,480 Whoa, not fine. Not fine at all! 119 00:09:11,690 --> 00:09:14,780 Oh, come on. Please don't stare at me! 120 00:09:28,290 --> 00:09:29,330 Tomoko... 121 00:09:29,750 --> 00:09:31,169 What's up? 122 00:09:31,170 --> 00:09:34,169 You're a new Burst Linker, aren't you? 123 00:09:34,170 --> 00:09:34,840 Huh? 124 00:09:35,630 --> 00:09:37,380 You've got tan lines on your neck. 125 00:09:38,840 --> 00:09:43,850 And there's some pictures on Grandpa's home page. 126 00:09:44,350 --> 00:09:46,440 I hate to say it, 127 00:09:48,690 --> 00:09:51,110 but you're ten times cuter now. 128 00:10:00,120 --> 00:10:04,330 You really dug up that much? So untrusting. 129 00:10:05,040 --> 00:10:10,079 You forged the e-mail from my mother, too, huh? 130 00:10:10,080 --> 00:10:14,549 What, were you planning on using me to hack my legion master? 131 00:10:14,550 --> 00:10:16,760 Huh? What are you on about? 132 00:10:17,260 --> 00:10:21,509 I can understand why you'd think that you could never beat Black Lotus, 133 00:10:21,510 --> 00:10:24,469 the Black King, in a fair fight. 134 00:10:24,470 --> 00:10:26,020 But this was just foolish. 135 00:10:26,980 --> 00:10:29,649 Who do you think you're talking to?! 136 00:10:29,650 --> 00:10:32,190 Who says I couldn't win in a fair fight?! 137 00:10:33,860 --> 00:10:35,570 Well, I'm just saying... 138 00:10:35,980 --> 00:10:37,740 Enough of this crap! 139 00:10:38,900 --> 00:10:41,410 It's in your best interest to listen carefully! 140 00:10:41,820 --> 00:10:44,659 You dared to insult the great Scarlet Rain, 141 00:10:44,660 --> 00:10:47,370 and I'm gonna make you pay in full. Just wait! 142 00:10:50,750 --> 00:10:51,830 Watch out! 143 00:11:21,410 --> 00:11:22,660 I'll murder you. 144 00:11:25,910 --> 00:11:30,910 Scarlet? Must be one of the Red Legion's Burst Linkers. 145 00:11:31,670 --> 00:11:33,879 Accel World 146 00:11:37,170 --> 00:11:38,339 It's me. 147 00:11:38,340 --> 00:11:40,589 What's up? Calling at this hour... 148 00:11:40,590 --> 00:11:44,590 I know it's late, sorry. Quick question for you. 149 00:11:45,220 --> 00:11:46,599 What is it? 150 00:11:46,600 --> 00:11:51,310 Have you heard of a Burst Linker named Scarlet Rain? 151 00:11:53,230 --> 00:11:55,400 What's the matter? 152 00:11:56,020 --> 00:12:01,319 Oh, right. I only told you their nicknames and not their real names. 153 00:12:01,320 --> 00:12:03,360 You need to study more. 154 00:12:03,910 --> 00:12:08,619 Scarlet Rain is the second Red King. 155 00:12:08,620 --> 00:12:09,490 Really... 156 00:12:13,460 --> 00:12:16,710 Y-You're the Red King? 157 00:12:17,960 --> 00:12:19,460 Burst Link! 158 00:12:55,670 --> 00:12:58,500 Are you seriously the Red King? 159 00:13:20,980 --> 00:13:22,190 No way... 160 00:13:34,700 --> 00:13:36,909 No, I can't run. 161 00:13:36,910 --> 00:13:39,499 Long range combat is their specialty. 162 00:13:39,500 --> 00:13:42,630 Running away would be a huge mistake! 163 00:13:44,090 --> 00:13:45,549 Not gonna run? 164 00:13:45,550 --> 00:13:47,550 How brave! 165 00:13:48,180 --> 00:13:50,390 Have you forgotten? 166 00:13:51,890 --> 00:13:52,760 About what? 167 00:13:53,350 --> 00:13:57,979 I told you I was going to kill you! 168 00:13:57,980 --> 00:13:59,900 You pervert! 169 00:14:01,310 --> 00:14:03,520 That was an unavoidable accident! 170 00:14:05,530 --> 00:14:09,820 And you were the one who wanted to take a bath with me! 171 00:14:10,200 --> 00:14:14,410 In most games, there's usually a way to capture a giant mecha like this. 172 00:14:17,910 --> 00:14:19,370 Nice! I got behind it! 173 00:14:19,870 --> 00:14:22,130 I'll aim at the joints where the armor is the most thin! 174 00:14:26,960 --> 00:14:28,510 Hot! 175 00:14:33,430 --> 00:14:34,390 Oh, right. 176 00:14:34,391 --> 00:14:38,230 Silver Crow is metal, so flames are useless against me! 177 00:14:39,640 --> 00:14:42,270 Got you now! 178 00:14:43,980 --> 00:14:46,440 In your dreams, kid! 179 00:14:50,530 --> 00:14:53,780 W-Wait up! 180 00:14:54,030 --> 00:14:56,870 The stage is my apartment building! No way! 181 00:15:30,400 --> 00:15:32,149 She destroyed herself... 182 00:15:32,150 --> 00:15:34,909 Guess it doesn't matter how much your avatar looks like a fortress... 183 00:15:34,910 --> 00:15:37,490 Heat Blast Saturation! 184 00:15:48,960 --> 00:15:49,880 Unreal! 185 00:15:55,340 --> 00:15:57,389 Oh, go on, fly! Fly! 186 00:15:57,390 --> 00:16:01,480 I've always wanted to try out my anti-air missiles. 187 00:16:04,440 --> 00:16:09,439 I should warn you. The little robot always wins against the giant battleship! 188 00:16:09,440 --> 00:16:14,989 Not when that little robot's a huge pervert, you idiot! 189 00:16:14,990 --> 00:16:17,160 Hailstorm Domination! 190 00:16:26,080 --> 00:16:30,250 Come on! 191 00:16:33,470 --> 00:16:35,340 I think I can see them. 192 00:16:38,890 --> 00:16:41,970 Silver Crow's All or Nothing Kick! 193 00:16:42,930 --> 00:16:47,190 Take this! 194 00:17:08,330 --> 00:17:11,050 Looks like I win, my dear cousin. 195 00:17:12,300 --> 00:17:14,009 So it would seem. 196 00:17:14,010 --> 00:17:17,509 Will you listen to my request, then? 197 00:17:17,510 --> 00:17:18,430 Request? 198 00:17:18,431 --> 00:17:20,849 Take me to your legion master, 199 00:17:20,850 --> 00:17:21,890 in person. 200 00:17:22,810 --> 00:17:24,600 Both of us, in the flesh. 201 00:17:31,940 --> 00:17:34,529 Morning, Haruyuki. 202 00:17:34,530 --> 00:17:37,740 Good morning, Snow Black. As always... 203 00:17:40,200 --> 00:17:42,369 As always, you're here early. 204 00:17:42,370 --> 00:17:43,449 But of course. 205 00:17:43,450 --> 00:17:46,370 My classes are closer than yours. 206 00:17:47,160 --> 00:17:48,829 That's true. 207 00:17:48,830 --> 00:17:52,839 That and I'd rather not make you wait for me. 208 00:17:52,840 --> 00:17:56,408 This way I can memorize and cherish everything 209 00:17:56,420 --> 00:17:59,300 the moment you appear in the doorway. 210 00:18:02,810 --> 00:18:06,520 By the way, what happened last night? 211 00:18:07,690 --> 00:18:10,939 You were saying something about the Red King. 212 00:18:10,940 --> 00:18:12,020 Oh, well... 213 00:18:14,270 --> 00:18:16,360 About that, actually... 214 00:18:19,780 --> 00:18:22,070 So, that's what happened. 215 00:18:24,950 --> 00:18:26,659 What can I say? 216 00:18:26,660 --> 00:18:30,919 I really want to say that you should have realized it the moment you saw her. 217 00:18:30,920 --> 00:18:36,509 But it's true that it would be hard to imagine that the Red King herself would 218 00:18:36,510 --> 00:18:38,379 do something so reckless. 219 00:18:38,380 --> 00:18:40,179 Exactly. 220 00:18:40,180 --> 00:18:44,259 But why does she want to meet me? 221 00:18:44,260 --> 00:18:45,639 What's her plan? 222 00:18:45,640 --> 00:18:47,600 She said she'd tell you when you meet her. 223 00:18:58,900 --> 00:19:00,240 It moved. 224 00:19:03,820 --> 00:19:07,120 Well, you should think of it as good experience. 225 00:19:07,830 --> 00:19:11,370 Yeah, it was certainly a good thing in a lot of ways. 226 00:19:12,080 --> 00:19:14,928 A fight with one of the kings is something you 227 00:19:14,940 --> 00:19:17,800 can't buy, no matter how many points you have. 228 00:19:18,420 --> 00:19:20,970 So, what was she like? 229 00:19:21,680 --> 00:19:24,799 Crazy, absolutely wild! 230 00:19:24,800 --> 00:19:29,679 She blew away half of City Hall in one blast and reduced my building to rubble. 231 00:19:29,680 --> 00:19:33,519 Scarlet Rain... I heard she poured her bonus points into 232 00:19:33,520 --> 00:19:37,519 improving her long distance fire power. 233 00:19:37,520 --> 00:19:40,860 Did she move at all during your fight? 234 00:19:41,320 --> 00:19:42,150 Yes. 235 00:19:43,200 --> 00:19:45,490 But only about 50 cm. 236 00:19:46,950 --> 00:19:48,410 That's pretty impressive. 237 00:19:49,620 --> 00:19:52,869 The stationary garrison, Immobile Fortress. 238 00:19:52,870 --> 00:19:55,155 She wasn't given the nickname for her lack 239 00:19:55,167 --> 00:19:57,629 of movement. There's just no need for her to. 240 00:19:57,630 --> 00:20:01,919 If I had known that, I'd have given up at the beginning. 241 00:20:01,920 --> 00:20:05,140 I figured the Red King would have "Red" in their name somewhere. 242 00:20:05,890 --> 00:20:08,809 As I said when you called, you really need to study more. 243 00:20:08,810 --> 00:20:14,900 In Accel World, the only person who used "Red" in their name was the Red Rider... 244 00:20:16,900 --> 00:20:17,820 Snow Black? 245 00:20:24,030 --> 00:20:29,119 I beheaded the anti-war Red King. 246 00:20:29,120 --> 00:20:33,369 Was the previous Red King someone important to you? 247 00:20:33,370 --> 00:20:35,830 I'm sorry for being so thoughtless. 248 00:20:36,920 --> 00:20:43,219 Between the call last night and all the personal questions... 249 00:20:43,220 --> 00:20:45,550 I'm sorry, I really am. 250 00:20:46,090 --> 00:20:47,929 It's fine. 251 00:20:47,930 --> 00:20:49,259 Don't worry. 252 00:20:49,260 --> 00:20:53,180 I just thought I'd gotten over it already. 253 00:20:55,890 --> 00:21:01,729 I'd decided back then that every Burst Linker was my enemy. 254 00:21:01,730 --> 00:21:03,490 So feeling like this all of a sudden... 255 00:21:04,190 --> 00:21:06,030 It's completely ridiculous. 256 00:21:11,950 --> 00:21:13,620 I... 257 00:21:17,880 --> 00:21:23,090 I'll never fight against you. I'll never be your enemy. 258 00:21:23,670 --> 00:21:26,840 You're my guardian and I'm your protégé. 259 00:21:27,510 --> 00:21:30,009 That's more important than just being fighters. 260 00:21:30,010 --> 00:21:30,800 Right? 261 00:21:40,980 --> 00:21:42,570 Snow Black... 262 00:21:44,900 --> 00:21:47,399 Maybe she thinks differently. 263 00:21:47,400 --> 00:21:52,370 Maybe she's seen guardians and protégés fight before. 264 00:21:53,330 --> 00:21:57,119 Even if so, I'll... 265 00:21:57,120 --> 00:21:59,040 I'll never fight her! 266 00:22:11,970 --> 00:22:15,269 we are tossed by waves of pain and tears 267 00:22:15,270 --> 00:22:19,099 I'm tossed into the fray, tossed by various fortune 268 00:22:19,100 --> 00:22:22,859 wake up your brain, flashed in the sky 269 00:22:22,860 --> 00:22:25,359 it's a burst of sensation 270 00:22:25,360 --> 00:22:31,659 I found peace once I gave up in this stagnant world 271 00:22:31,660 --> 00:22:34,529 When did it become like that? 272 00:22:34,530 --> 00:22:37,619 Without warning I was thrust into importance 273 00:22:37,620 --> 00:22:40,959 All I seek is some permanence 274 00:22:40,960 --> 00:22:44,589 among these troubled times for us 275 00:22:44,590 --> 00:22:47,799 I will be honest and tell you what I feel 276 00:22:47,800 --> 00:22:50,129 so that my words of truth and the dreams 277 00:22:50,130 --> 00:22:51,550 I couldn't tell you echo in the sky 278 00:22:52,720 --> 00:22:56,099 With more determination than before 279 00:22:56,100 --> 00:22:59,389 I will wipe away the tears in my eyes 280 00:22:59,390 --> 00:23:01,019 and with my new-found strength 281 00:23:01,020 --> 00:23:02,689 I will whisper to myself, "Now is the time!" 282 00:23:02,690 --> 00:23:05,979 and put my wounds to some use at last 283 00:23:05,980 --> 00:23:09,239 Faster, ever faster, towards you 284 00:23:09,240 --> 00:23:12,529 Even if my wings should be torn to pieces 285 00:23:12,530 --> 00:23:15,829 I will make it through this twisted world on foot 286 00:23:15,830 --> 00:23:19,079 and where my feelings lead me 287 00:23:19,080 --> 00:23:24,420 I will accelerate with the truth 288 00:23:32,680 --> 00:23:34,849 Next time, "Escalation." 289 00:23:34,850 --> 00:23:37,099 The history of an armor revealed. 290 00:23:37,100 --> 00:23:41,110 Haruyuki and friends get caught up in a situation escalating out of control. 21070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.