All language subtitles for 1x4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:05,520 Why's it so slow? 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,400 This is a backdoor! 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,489 Erase 4 00:00:14,490 --> 00:00:15,240 Wait. 5 00:00:15,241 --> 00:00:19,079 Whoever did this is probably watching right now. 6 00:00:19,080 --> 00:00:23,290 It'd be best to not let them know I've noticed. 7 00:00:27,340 --> 00:00:29,460 Haru. 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,969 If Snow Black can help you change, 9 00:00:34,970 --> 00:00:36,430 I won't interfere. 10 00:00:36,890 --> 00:00:41,060 But stop acting like her slave. 11 00:00:42,520 --> 00:00:45,899 Become her boyfriend if you can. 12 00:00:45,900 --> 00:00:49,610 Surprise everyone at school. 13 00:00:51,820 --> 00:00:52,939 Thanks, 14 00:00:52,940 --> 00:00:53,990 Chiyu. 15 00:00:58,030 --> 00:01:03,539 All my eyes will ever behold is you, in all your radiance 16 00:01:03,540 --> 00:01:07,499 I will awaken and tread 17 00:01:07,500 --> 00:01:11,630 through this world 18 00:01:12,050 --> 00:01:13,879 Accel World Accel World 19 00:01:13,880 --> 00:01:18,090 I wallow in self-pity and insignificance 20 00:01:19,720 --> 00:01:22,810 and all that I look out on 21 00:01:24,850 --> 00:01:30,060 is a lie, a fabrication 22 00:01:30,480 --> 00:01:35,820 I realize that, looking from where I stand, practically alone 23 00:01:36,450 --> 00:01:46,040 The future ahead of myself, so much brighter, promises me beauty 24 00:01:47,790 --> 00:01:55,260 We ask for a place where we can all be ourselves, develop as we want 25 00:01:58,550 --> 00:02:04,269 All my eyes will ever behold is you, in all your radiance 26 00:02:04,270 --> 00:02:08,189 Now for the first time I can go faster than the others 27 00:02:08,190 --> 00:02:12,689 and will go farther and higher than I used to 28 00:02:12,690 --> 00:02:15,439 I want to tell you my feelings 29 00:02:15,440 --> 00:02:19,609 I will awaken, walk through this world 30 00:02:19,610 --> 00:02:22,870 and chase it 31 00:02:29,540 --> 00:02:31,380 Well, I'll be off then. 32 00:02:34,300 --> 00:02:37,299 My mom's not here today. 33 00:02:37,300 --> 00:02:39,589 Stop it! This is wrong! 34 00:02:39,590 --> 00:02:41,050 No, it's not. 35 00:02:42,300 --> 00:02:44,219 Let's go, Haruyuki. 36 00:02:44,220 --> 00:02:46,890 To a much higher place. 37 00:02:58,860 --> 00:03:00,780 What a nightmare! 38 00:03:04,990 --> 00:03:06,160 I'm... 39 00:03:07,040 --> 00:03:08,699 I'm terrible! 40 00:03:08,700 --> 00:03:12,459 That dream was due to direct linking with Chiyu! 41 00:03:12,460 --> 00:03:13,710 Morning, boy. 42 00:03:15,170 --> 00:03:17,669 Is that how you greet someone? 43 00:03:17,670 --> 00:03:20,880 Sorry. Good morning. 44 00:03:24,850 --> 00:03:26,259 Um... 45 00:03:26,260 --> 00:03:28,349 About yesterday. 46 00:03:28,350 --> 00:03:29,729 I'm sorry. 47 00:03:29,730 --> 00:03:31,889 I was childish. 48 00:03:31,890 --> 00:03:34,689 No, I'm sorry. 49 00:03:34,690 --> 00:03:36,689 About that dream. 50 00:03:36,690 --> 00:03:37,400 Dream? 51 00:03:37,401 --> 00:03:39,489 No, I meant 52 00:03:39,490 --> 00:03:44,119 leaving without saying goodbye. 53 00:03:44,120 --> 00:03:46,659 That's only natural. 54 00:03:46,660 --> 00:03:50,909 I accused your best friend and made you promise 55 00:03:50,910 --> 00:03:52,870 to do something impossible. To direct link with her. 56 00:03:53,830 --> 00:03:56,339 Actually, I did. 57 00:03:56,340 --> 00:03:57,459 What? 58 00:03:57,460 --> 00:03:58,920 Direct linked. 59 00:04:03,970 --> 00:04:04,930 Where? 60 00:04:04,931 --> 00:04:07,100 At her house. 61 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 Which room? 62 00:04:09,310 --> 00:04:12,140 Her bedroom. 63 00:04:12,690 --> 00:04:13,560 Hmm? 64 00:04:13,561 --> 00:04:15,859 I checked her memory? 65 00:04:15,860 --> 00:04:17,569 How long was the cable? 66 00:04:17,570 --> 00:04:20,480 About 30 cm. 67 00:04:32,460 --> 00:04:34,920 What was that all about? 68 00:04:36,380 --> 00:04:39,959 I need to tell her what I found out. 69 00:04:39,960 --> 00:04:40,840 Morning! 70 00:04:40,841 --> 00:04:43,669 You're Arita Haruyuki from 1C, right? The School Newspaper 71 00:04:43,670 --> 00:04:43,703 The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School 72 00:04:43,715 --> 00:04:43,760 Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper The School Newspaper 73 00:04:44,180 --> 00:04:46,559 The School Newspaper The School Newspaper We're 74 00:04:46,571 --> 00:04:48,810 from the Umesato School Times gossip column. 75 00:04:48,811 --> 00:04:53,889 Is it true that you're dating Snow Black? 76 00:04:53,890 --> 00:04:55,939 No, that's completely false! 77 00:04:55,940 --> 00:04:59,899 But we hear you've direct linked twice in the lounge 78 00:04:59,900 --> 00:05:04,029 and once at a coffee shop! 79 00:05:04,030 --> 00:05:07,739 No, I was just 80 00:05:07,740 --> 00:05:11,619 helping her fix her neuro-linker 81 00:05:11,620 --> 00:05:16,079 and she bought me a drink to thank me. 82 00:05:16,080 --> 00:05:20,039 Surely you can tell by the way she acts around me. 83 00:05:20,040 --> 00:05:23,009 Talking to me puts her in a bad mood. 84 00:05:23,010 --> 00:05:24,379 A bad mood? 85 00:05:24,380 --> 00:05:27,179 Like this morning, she stormed off. 86 00:05:27,180 --> 00:05:30,549 Whenever Chiy—uh, Kurashima's name comes up... 87 00:05:30,550 --> 00:05:32,259 Kurashima Chiyuri? 88 00:05:32,260 --> 00:05:35,349 Those two had a fight near the school gates yesterday. 89 00:05:37,690 --> 00:05:39,649 Are you finished? 90 00:05:39,650 --> 00:05:40,979 To be honest, 91 00:05:40,980 --> 00:05:44,399 we thought it was all nonsense but... 92 00:05:44,400 --> 00:05:46,279 Arita. 93 00:05:46,280 --> 00:05:49,659 Maybe Snow Black really likes you! 94 00:05:49,660 --> 00:05:50,699 What?! 95 00:05:50,700 --> 00:05:54,119 If she's getting upset when you mention another girl, 96 00:05:54,120 --> 00:05:55,699 the only possible reason 97 00:05:55,700 --> 00:05:57,210 is that she's jealous! 98 00:06:02,800 --> 00:06:03,380 No way! 99 00:06:03,381 --> 00:06:05,049 She's jealous! 100 00:06:05,050 --> 00:06:06,379 No way! 101 00:06:06,380 --> 00:06:08,549 No way, no way, no way. 102 00:06:08,550 --> 00:06:10,220 No way! 103 00:06:11,640 --> 00:06:12,720 Why? 104 00:06:13,180 --> 00:06:14,639 Why? 105 00:06:14,640 --> 00:06:16,100 Why me? 106 00:06:18,020 --> 00:06:20,689 You've got it all. 107 00:06:20,690 --> 00:06:23,439 Looks, good grades, popularity. 108 00:06:23,440 --> 00:06:25,689 There's just no way! 109 00:06:25,690 --> 00:06:31,619 I don't want to have my dreams crushed. 110 00:06:31,620 --> 00:06:34,290 But, why me? 111 00:06:52,340 --> 00:06:53,260 Hey! 112 00:06:56,770 --> 00:06:58,389 Let's walk and talk. 113 00:06:58,390 --> 00:06:59,230 Okay. 114 00:07:04,060 --> 00:07:06,979 Sorry about this morning. 115 00:07:06,980 --> 00:07:09,109 I don't know what got into me. 116 00:07:09,110 --> 00:07:12,910 I found out about Chiyuri and Cyan Pile. 117 00:07:13,570 --> 00:07:14,619 Really? 118 00:07:14,620 --> 00:07:17,579 Let's direct link then. 119 00:07:17,580 --> 00:07:21,249 So no one concerned can eavesdrop. 120 00:07:21,250 --> 00:07:26,549 Oh, I accidentally broke my old cable. 121 00:07:26,550 --> 00:07:28,630 I could only buy this short one. 122 00:07:35,260 --> 00:07:37,969 She's not Cyan Pile. 123 00:07:37,970 --> 00:07:43,519 Someone sent a virus to her neuro-linker and created a backdoor. 124 00:07:43,520 --> 00:07:49,279 That's why they can appear at our school where she is. 125 00:07:49,280 --> 00:07:53,109 What's wrong? You're acting strange. 126 00:07:53,110 --> 00:07:54,949 It's nothing. 127 00:07:54,950 --> 00:07:56,989 Are you angry? 128 00:07:56,990 --> 00:07:58,619 Don't worry about me. 129 00:07:58,620 --> 00:08:00,449 Let's talk about what's important. 130 00:08:00,450 --> 00:08:02,669 Do you have any proof? 131 00:08:02,670 --> 00:08:06,380 No, I didn't want to alert them. 132 00:08:07,710 --> 00:08:11,089 Sounds reasonable, but that makes it hard to believe. 133 00:08:11,090 --> 00:08:15,639 I've never heard of a backdoor that would allow you 134 00:08:15,640 --> 00:08:18,059 to connect with the Brain Burst matchmaking server. 135 00:08:18,060 --> 00:08:23,019 Do you think I've made this all up and switched sides? 136 00:08:23,020 --> 00:08:24,480 I didn't say that. 137 00:08:25,190 --> 00:08:27,939 Well it's up to you as to 138 00:08:27,940 --> 00:08:31,490 whether you want to believe me or not. 139 00:08:32,360 --> 00:08:34,659 Do you really mean that? 140 00:08:34,660 --> 00:08:39,029 Do as you wish. I'm at your service. A mere pawn 141 00:08:39,030 --> 00:08:41,870 to be discarded when you're done with me. 142 00:08:42,540 --> 00:08:43,460 You're 143 00:08:43,461 --> 00:08:46,249 angry after all. 144 00:08:46,250 --> 00:08:49,249 I was in the wrong and 145 00:08:49,250 --> 00:08:51,669 I apologize, 146 00:08:51,670 --> 00:08:56,339 but I can't always control my emotions. 147 00:08:56,340 --> 00:09:00,429 And with you and Kurashima, I... 148 00:09:00,430 --> 00:09:02,219 I mean... 149 00:09:02,220 --> 00:09:03,349 Stop it. 150 00:09:03,350 --> 00:09:04,270 Huh? 151 00:09:04,850 --> 00:09:08,519 It's painful to watch. 152 00:09:08,520 --> 00:09:10,069 What do you mean? 153 00:09:10,070 --> 00:09:13,360 You hate yourself, right? 154 00:09:14,950 --> 00:09:19,279 You hate yourself for being too perfect. 155 00:09:19,280 --> 00:09:24,959 So you want to degrade yourself by pretending to like someone like me. 156 00:09:24,960 --> 00:09:28,959 But there's no need. I'll do whatever you want. 157 00:09:28,960 --> 00:09:30,919 No need for thanks. 158 00:09:30,920 --> 00:09:34,209 Just order me about like a disposable toy. 159 00:09:34,210 --> 00:09:39,300 That's how I deserve to be treated. You know that I'm right. 160 00:09:50,310 --> 00:09:50,900 Idiot! Eh? 161 00:09:56,110 --> 00:09:56,990 Idiot! 162 00:09:57,570 --> 00:09:58,360 Idiot! 163 00:09:58,910 --> 00:10:00,120 Idiot! Idiot! 164 00:10:10,750 --> 00:10:12,880 Accel World 165 00:10:16,300 --> 00:10:17,170 Burst Link! 166 00:10:21,840 --> 00:10:22,850 That was close! 167 00:10:23,510 --> 00:10:24,850 A moment later and... 168 00:10:25,390 --> 00:10:29,270 But we've only accelerated, not stopped it. 169 00:10:29,640 --> 00:10:31,150 At some point we'll... 170 00:10:32,770 --> 00:10:35,859 They say it's hard to have accidents now 171 00:10:35,860 --> 00:10:38,689 with the new Auto-drive system. 172 00:10:38,690 --> 00:10:41,320 Was this on purpose? 173 00:10:42,200 --> 00:10:43,739 Araya?! 174 00:10:43,740 --> 00:10:47,789 Why? Is he Cyan Pile? 175 00:10:47,790 --> 00:10:49,540 No, just after revenge. 176 00:10:50,330 --> 00:10:53,999 I should have been more cautious and expected something like this. 177 00:10:54,000 --> 00:10:58,549 You don't need the power to accelerate to attack people. 178 00:10:58,550 --> 00:11:01,589 A knife or a car will do. 179 00:11:01,590 --> 00:11:04,639 I guess this is my punishment 180 00:11:04,640 --> 00:11:09,270 for playing with people's lives and not caring about them. 181 00:11:10,560 --> 00:11:12,230 Snow Black? 182 00:11:13,190 --> 00:11:15,609 Forgive me, Haruyuki. 183 00:11:15,610 --> 00:11:17,940 I caused all this. 184 00:11:18,820 --> 00:11:21,109 But, I swear... 185 00:11:21,110 --> 00:11:22,450 I'll protect you from harm. 186 00:11:23,030 --> 00:11:26,119 What are you talking about? 187 00:11:26,120 --> 00:11:29,289 There's something I haven't told you yet about Brain Burst, 188 00:11:29,290 --> 00:11:31,790 an awesome power you can use as a final sacrifice. 189 00:11:32,540 --> 00:11:35,169 No, don't! You mustn't! 190 00:11:35,170 --> 00:11:38,089 Let me use it! 191 00:11:38,090 --> 00:11:42,260 I'm your pawn. I have to protect you! 192 00:11:43,340 --> 00:11:48,099 No. You have to be Level 9 to use it... 193 00:11:48,100 --> 00:11:50,810 and you lose 99 percent of your points. 194 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 And anyway, I'm your guardian. 195 00:11:54,150 --> 00:11:55,729 I have to protect you. 196 00:11:55,730 --> 00:11:57,569 But, but... 197 00:11:57,570 --> 00:11:59,729 Don't cry. 198 00:11:59,730 --> 00:12:03,990 At least there's one good thing about this. 199 00:12:04,780 --> 00:12:05,700 Good thing? 200 00:12:07,030 --> 00:12:08,660 In this moment, 201 00:12:09,450 --> 00:12:13,460 I'm sure you'll believe my last words. 202 00:12:14,500 --> 00:12:15,919 Haruyuki, 203 00:12:15,920 --> 00:12:17,669 I love you. 204 00:12:17,670 --> 00:12:22,630 It's the first time I've felt like this and it's been so confusing. 205 00:12:23,550 --> 00:12:29,060 I'm always thinking about you and it makes me both happy and sad. 206 00:12:30,140 --> 00:12:32,599 I guess that's love. 207 00:12:32,600 --> 00:12:34,809 Why me? 208 00:12:34,810 --> 00:12:38,520 How could you like me? 209 00:12:40,070 --> 00:12:44,489 Do you remember our first contact? 210 00:12:44,490 --> 00:12:45,609 Of course. 211 00:12:45,610 --> 00:12:49,529 To get my high score, 212 00:12:49,530 --> 00:12:51,539 I had to accelerate. 213 00:12:51,540 --> 00:12:52,240 Huh? 214 00:12:52,241 --> 00:12:56,669 I wanted to impress you so I could persuade you. 215 00:12:56,670 --> 00:13:00,249 I've been a Burst Linker for six years. 216 00:13:00,250 --> 00:13:03,339 I've slaughtered thousands of enemies 217 00:13:03,340 --> 00:13:08,429 and even friends, all in my quest for speed and power. 218 00:13:08,430 --> 00:13:12,930 But not even then could I match your high score. 219 00:13:14,850 --> 00:13:18,100 Haruyuki, you're faster than anyone. 220 00:13:18,560 --> 00:13:24,609 I'm sure you'll be known as the fastest Linker in Accel World someday. 221 00:13:24,610 --> 00:13:30,869 You'll defeat the Kings, rise up and discover the secret of Brain Burst. 222 00:13:30,870 --> 00:13:33,109 Knowing that, you'll unlock the ultimate 223 00:13:33,121 --> 00:13:35,709 powers hidden within our brains and our souls. 224 00:13:35,710 --> 00:13:40,709 I was moved when I saw you playing that game. 225 00:13:40,710 --> 00:13:43,799 Knowing that someone could be that fast. 226 00:13:43,800 --> 00:13:50,049 But in reality you're very fragile, painfully so, 227 00:13:50,050 --> 00:13:52,300 which tore my heart apart. 228 00:13:53,390 --> 00:13:56,139 I revere you as the future king, 229 00:13:56,140 --> 00:14:00,399 but I also want to embrace you and protect you. 230 00:14:00,400 --> 00:14:04,529 These contradictory feelings led me to 231 00:14:04,530 --> 00:14:06,399 fall in love. 232 00:14:06,400 --> 00:14:09,159 I realized only yesterday. 233 00:14:09,160 --> 00:14:10,319 Yesterday? 234 00:14:10,320 --> 00:14:13,120 When you told me about Kurashima. 235 00:14:13,740 --> 00:14:18,210 I was jealous, for the first time ever. 236 00:14:20,370 --> 00:14:22,290 It took me too long to realize it. 237 00:14:22,920 --> 00:14:25,170 But now I can admit my love for you. 238 00:14:25,840 --> 00:14:31,389 I wanted to tell you in the real world, but now my time is up. 239 00:14:31,390 --> 00:14:35,139 Become stronger, become faster. 240 00:14:35,140 --> 00:14:40,770 Reach the top and show me what I wanted to see. 241 00:14:41,400 --> 00:14:42,939 No! Don't! 242 00:14:42,940 --> 00:14:44,480 You can't leave me like this. 243 00:14:44,980 --> 00:14:47,650 I'm supposed to protect you! 244 00:14:48,900 --> 00:14:54,120 But I haven't... 245 00:15:01,750 --> 00:15:04,840 I'm sure we'll meet again someday. 246 00:15:09,630 --> 00:15:12,590 Please don't! 247 00:15:15,640 --> 00:15:16,350 Please! 248 00:15:16,680 --> 00:15:18,220 Physical Full Burst! 249 00:15:33,570 --> 00:15:37,080 Impossible! The body's moving! 250 00:15:37,790 --> 00:15:43,459 It's thought that a person's speed is controlled by their heartbeat. 251 00:15:43,460 --> 00:15:49,089 It's why time seems to slow down for a race car driver. 252 00:15:49,090 --> 00:15:53,049 And why does time last longer when lovers are together? 253 00:15:53,050 --> 00:15:57,599 When the heartbeat increases, people's consciousness speeds up. 254 00:15:57,600 --> 00:16:01,729 Brain Burst uses this theory 255 00:16:01,730 --> 00:16:06,439 and, via the neuro-linker, speeds up your internal clock, 256 00:16:06,440 --> 00:16:08,609 increasing the speed of your brainwaves by 1000 times. 257 00:16:08,610 --> 00:16:13,529 Transferring this forbidden power to the body is called 258 00:16:13,530 --> 00:16:16,409 Physical Full Burst. 259 00:16:16,410 --> 00:16:18,159 Haruyuki, 260 00:16:18,160 --> 00:16:22,749 my heart was always racing when I was with you. 261 00:16:22,750 --> 00:16:25,919 Even with no neuro-linker or Brain Burst, 262 00:16:25,920 --> 00:16:29,919 I felt like I had accelerated. 263 00:16:29,920 --> 00:16:32,420 So, I can die smiling, 264 00:16:33,920 --> 00:16:37,680 because it's like I've spent an eternity with you. 265 00:17:55,630 --> 00:17:58,880 Snow Black... 266 00:18:05,560 --> 00:18:07,689 We've stopped the bleeding. 267 00:18:07,690 --> 00:18:10,442 Currently, the synthetic protein micro-machines 268 00:18:10,454 --> 00:18:12,689 are working at full power to heal her. 269 00:18:12,690 --> 00:18:17,989 But there's a lot of internal damage. She could fall into a coma at any time. 270 00:18:17,990 --> 00:18:20,910 The next twelve hours will be critical. 271 00:18:23,490 --> 00:18:25,449 Snow Black. 272 00:18:25,450 --> 00:18:27,909 You should go home and rest. 273 00:18:27,910 --> 00:18:32,379 Her family will be here by tomorrow. 274 00:18:32,380 --> 00:18:34,379 That'll be too late. 275 00:18:34,380 --> 00:18:39,259 I can't leave her all alone while she's fighting for her life. 276 00:18:39,260 --> 00:18:41,259 Okay. 277 00:18:41,260 --> 00:18:45,010 I'll bring you a blanket. Try to get some rest. 278 00:18:52,350 --> 00:18:57,189 Does she still have her neuro-linker? 279 00:18:57,190 --> 00:18:59,649 Yes, we're monitoring her brainwaves. 280 00:18:59,650 --> 00:19:03,319 Is that monitor connected to anything? 281 00:19:03,320 --> 00:19:06,450 Of course, she's connected to the hospital net. 282 00:19:07,580 --> 00:19:08,950 Oh my god! 283 00:19:09,540 --> 00:19:10,410 Burst Link! 284 00:19:21,630 --> 00:19:22,719 Oh no! 285 00:19:22,720 --> 00:19:27,719 If she's lost 99% of her points 286 00:19:27,720 --> 00:19:29,600 and she's attacked here... 287 00:19:30,560 --> 00:19:36,320 But surely no Linkers will show up at a hospital. 288 00:19:37,440 --> 00:19:40,939 But what about Cyan Pile? 289 00:19:40,940 --> 00:19:42,450 If he shows up, 290 00:19:43,030 --> 00:19:44,280 it's over! 291 00:19:45,030 --> 00:19:46,949 All over. 292 00:19:46,950 --> 00:19:48,700 Her dream. 293 00:19:51,620 --> 00:19:52,460 I'll protect her. 294 00:19:53,250 --> 00:19:55,000 I swear. 295 00:19:56,460 --> 00:20:00,170 There's something I need to tell her. 296 00:20:00,840 --> 00:20:02,759 I will, if I can meet her again. 297 00:20:02,760 --> 00:20:05,180 So I'll fight. 298 00:20:06,180 --> 00:20:11,180 If someone Burst Links, it'll probably be Cyan Pile. 299 00:20:11,680 --> 00:20:16,690 I'll only have a moment to act before they challenge her. 300 00:20:18,110 --> 00:20:19,439 No way! 301 00:20:23,700 --> 00:20:25,239 Haru. 302 00:20:25,240 --> 00:20:26,990 There was some scary guy named Araya! He just... 303 00:20:37,580 --> 00:20:39,209 Good morning. 304 00:20:39,210 --> 00:20:42,759 Please prepare for regular visiting hours. 305 00:20:42,760 --> 00:20:48,050 Would visitors please go to counters one through four? 306 00:20:50,430 --> 00:20:52,180 It's getting busy. 307 00:20:55,520 --> 00:20:58,149 Hurry up and get well. 308 00:20:58,150 --> 00:21:00,360 So I can tell you... 309 00:21:08,320 --> 00:21:09,160 Taku? 310 00:21:09,161 --> 00:21:12,120 Come to visit? Taku! 311 00:21:12,620 --> 00:21:14,959 But why's he here? 312 00:21:14,960 --> 00:21:19,379 I bet everyone at our school already knows. 313 00:21:19,380 --> 00:21:21,340 Is he with Chiyu? 314 00:21:21,750 --> 00:21:23,920 No, he's alone. 315 00:21:24,460 --> 00:21:25,590 Something feels wrong. 316 00:21:26,380 --> 00:21:30,600 Why did I assume Cyan Pile went to our school? 317 00:21:35,180 --> 00:21:38,900 Because they installed a backdoor in Chiyu's linker to appear there. 318 00:21:39,810 --> 00:21:43,730 And who else direct links with Chiyu? 319 00:21:44,360 --> 00:21:44,860 Taku! 320 00:21:53,950 --> 00:21:55,700 Burst Link! 321 00:21:58,870 --> 00:22:00,169 Why? 322 00:22:00,170 --> 00:22:02,040 Why you?! Taku! 323 00:22:05,170 --> 00:22:07,550 Let me be in time! 324 00:22:11,890 --> 00:22:15,179 we are tossed by waves of pain and tears 325 00:22:15,180 --> 00:22:19,019 I'm tossed into the fray, tossed by various fortune 326 00:22:19,020 --> 00:22:22,769 wake up your brain, flashed in the sky 327 00:22:22,770 --> 00:22:25,279 it's a burst of sensation 328 00:22:25,280 --> 00:22:31,569 I found peace once I gave up in this stagnant world 329 00:22:31,570 --> 00:22:34,449 When did it become like that? 330 00:22:34,450 --> 00:22:37,539 Without warning I was thrust into importance 331 00:22:37,540 --> 00:22:40,869 All I seek is some permanence 332 00:22:40,870 --> 00:22:44,499 among these troubled times for us 333 00:22:44,500 --> 00:22:47,709 I will be honest and tell you what I feel 334 00:22:47,710 --> 00:22:50,049 so that my words of truth and the dreams 335 00:22:50,050 --> 00:22:51,470 I couldn't tell you echo in the sky 336 00:22:52,640 --> 00:22:56,009 With more determination than before 337 00:22:56,010 --> 00:22:59,309 I will wipe away the tears in my eyes 338 00:22:59,310 --> 00:23:00,939 and with my new-found strength 339 00:23:00,940 --> 00:23:02,599 I will whisper to myself, "Now is the time!" 340 00:23:02,600 --> 00:23:05,899 and put my wounds to some use at last 341 00:23:05,900 --> 00:23:09,149 Faster, ever faster, towards you 342 00:23:09,150 --> 00:23:12,449 Even if my wings should be torn to pieces 343 00:23:12,450 --> 00:23:15,739 I will make it through this twisted world on foot 344 00:23:15,740 --> 00:23:18,999 and where my feelings lead me 345 00:23:19,000 --> 00:23:24,330 I will accelerate with the truth 346 00:23:33,180 --> 00:23:34,640 Next time, "Aviation." 347 00:23:35,100 --> 00:23:37,099 And then the boy flies. 348 00:23:37,100 --> 00:23:40,980 He breaks out of his shell and spreads his silver wings. 24210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.