All language subtitles for 1961 - Tirania No Oeste Legendado - Com James Brown, Jean Willes & John Clarke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,123 --> 00:00:21,108 TIRANIA NO OESTE 2 00:01:41,845 --> 00:01:44,263 Voc� est� perdendo tempo rapaz, 3 00:01:44,263 --> 00:01:47,474 esta coisa � superestimada. 4 00:01:47,474 --> 00:01:51,062 Eu sei, xerife, desde que te vi usando uma arma, 5 00:01:51,062 --> 00:01:54,649 vi que tenho muito que aprender. 6 00:01:56,653 --> 00:02:01,699 -Acabou de chegar, xerife. -Obrigado, Frank. 7 00:02:02,451 --> 00:02:04,869 "Gary Wels ... 8 00:02:06,204 --> 00:02:09,915 Gary Wels escapou enquanto estava trabalhando, 9 00:02:09,915 --> 00:02:13,378 pegou uma carro�a, o guarda pulou na frente da carro�a ... 10 00:02:13,378 --> 00:02:19,886 disparando diversas vezes contra ele, Wels atropelou o guarda matando-o ... 11 00:02:20,678 --> 00:02:23,432 e escapou". 12 00:02:24,183 --> 00:02:29,355 Este Gary Wels � daqui, heim? 13 00:02:30,023 --> 00:02:32,066 Sim. 14 00:02:32,275 --> 00:02:35,694 Eu cresci com ele. 15 00:02:36,280 --> 00:02:40,408 Ele parece ser perigoso, n�o, Chuck? 16 00:02:47,667 --> 00:02:51,587 Esta � sua hist�ria. 17 00:02:54,800 --> 00:02:59,762 Me lembro que na escola... 18 00:03:02,183 --> 00:03:06,437 Ele quebrou uma mesa e roubou um rel�gio. 19 00:03:06,646 --> 00:03:13,736 Todos deixaram passar por que ele era apenas um rapaz. 20 00:03:13,987 --> 00:03:20,285 Ele cresceu e se tornou um pistoleiro de renome. 21 00:03:22,080 --> 00:03:26,333 Tivemos um informa��o sobre um poss�vel assalto a banco... 22 00:03:26,333 --> 00:03:33,883 e surpreendemos sua gangue. Um sub-xerife foi morto. 23 00:03:34,593 --> 00:03:39,889 Wels serviu seis anos de uma pris�o perp�tua. 24 00:03:39,889 --> 00:03:44,019 -Por que ele n�o foi enforcado? -A arma que matou o sub-xerife... 25 00:03:44,019 --> 00:03:48,357 era uma .44 e pertencia ao Cortain Brady. 26 00:03:48,357 --> 00:03:50,485 Aqui. 27 00:03:51,028 --> 00:03:53,906 Brady morreu no tiroteio. 28 00:03:53,906 --> 00:03:57,285 Sab�amos que o Wels tinha matado o sub-xerife, 29 00:03:57,285 --> 00:04:00,621 mas a arma foi achada no ch�o perto do Brady. 30 00:04:00,621 --> 00:04:05,585 Como a arma era do Brady n�o pudemos provar que o Wels havia atirado. 31 00:04:05,585 --> 00:04:07,587 Ent�o... 32 00:04:07,587 --> 00:04:10,591 Chegou o julgamento... 33 00:04:12,427 --> 00:04:21,185 E o j�ri de cidad�os locais n�o quis enforcar o rapaz que viram crescer. 34 00:04:21,185 --> 00:04:24,523 Eles cometeram o erro de sentirem pena dele. 35 00:04:24,523 --> 00:04:27,025 O condenaram a pris�o perp�tua. 36 00:04:27,025 --> 00:04:31,322 Ele n�o voltar� aqui. 37 00:04:31,322 --> 00:04:35,451 Ele n�o voltaria. Se voc� fosse o Wels o que faria? 38 00:04:35,451 --> 00:04:38,455 Sem roupa e sem dinheiro. 39 00:04:39,372 --> 00:04:43,084 Sem fam�lia, sem amigos. Isso � dif�cil. 40 00:04:43,084 --> 00:04:47,923 Ele pode ter alguns amigos. Mas diversos inimigos. 41 00:04:52,221 --> 00:04:55,181 Ele tem fam�lia. 42 00:05:06,694 --> 00:05:12,325 Grace, ligue para a casa do Dr. Knudson, por favor. 43 00:05:16,998 --> 00:05:21,544 Dr. Knudson, � o xerife Morton. Odeio lhe incomodar, 44 00:05:21,544 --> 00:05:26,550 gostaria de saber se posso passar a� para falar com a Sra. Knudson? 45 00:05:27,885 --> 00:05:34,058 Sra. Knudson, gostaria de saber se posso passar a� para falar com voc�? 46 00:05:34,058 --> 00:05:38,938 � muito importante. � a respeito do Gary. 47 00:05:38,938 --> 00:05:41,607 Gary Wels. 48 00:05:42,109 --> 00:05:43,401 Al�. 49 00:05:48,700 --> 00:05:53,371 Sra. Knudson. Obrigado, iremos agora. 50 00:05:54,789 --> 00:05:57,166 Sra. Knudson? 51 00:05:57,542 --> 00:06:03,047 Sim, a ex-senhora Gary Wels. 52 00:06:03,047 --> 00:06:05,217 Vamos. 53 00:06:11,057 --> 00:06:12,808 Xerife. Sam. 54 00:06:12,808 --> 00:06:17,313 -Boa tarde, Sra. Knudson. -Fiquei surpresa com seu telefonema. 55 00:06:17,313 --> 00:06:20,442 -Sim, senhora... -Venham at� a sala. 56 00:06:20,693 --> 00:06:23,486 -Doutor. -Como vai, xerife? 57 00:06:23,486 --> 00:06:25,780 -Ol�, Sam. -Por favor, sentem-se. 58 00:06:25,780 --> 00:06:27,867 Obrigado. 59 00:06:28,827 --> 00:06:32,914 O que houve, xerife? O que te traz aqui? 60 00:06:32,914 --> 00:06:37,084 Dr., gostar�amos de falar com a Sra. Knudson a s�s, se pudermos. 61 00:06:37,084 --> 00:06:42,215 Est� tudo bem, xerife. Ele sabe tudo sobre o Gary Wels. 62 00:06:42,467 --> 00:06:45,928 Wels escapou da penitenci�ria estadual. 63 00:06:45,928 --> 00:06:50,099 -Ele escapou? -N�o parece poss�vel. 64 00:06:50,893 --> 00:06:55,105 -Com certeza ele ser� capturado. -Eles est�o fazendo o poss�vel. 65 00:06:55,105 --> 00:06:58,067 Sim, � claro. 66 00:07:00,528 --> 00:07:04,074 Wels talvez venha nesta dire��o. 67 00:07:05,660 --> 00:07:11,706 Claro que esperamos que peguem sua trilha antes dele chegar aqui. 68 00:07:11,706 --> 00:07:14,752 Eu se, xerife, mas se n�o conseguirem? 69 00:07:14,752 --> 00:07:18,673 Bem, acho que temos que encarar os fatos. 70 00:07:18,673 --> 00:07:21,926 H� a possibilidade dele tentar contact�-la. 71 00:07:21,926 --> 00:07:25,221 -Talvez ele queira ver seu filho. -N�o. 72 00:07:25,221 --> 00:07:29,685 Sente-se aqui, querida. 73 00:07:31,771 --> 00:07:36,109 Talvez ele n�o saiba que voltou a casar, n�o saiba seu nome de casada, 74 00:07:36,109 --> 00:07:38,569 -se ele n�o souber... -Como voc� disse, xerife, 75 00:07:38,569 --> 00:07:43,033 queremos encarar todos os fatos. Fui a penitenci�ria encontrar o Wels. 76 00:07:43,033 --> 00:07:44,450 Prossiga. 77 00:07:44,450 --> 00:07:48,913 Depois que ele foi mandado para a pris�o, a Sra. Knudson foi for�ada... 78 00:07:48,913 --> 00:07:51,626 trabalhar. Foi dif�cil para ela. 79 00:07:51,626 --> 00:07:55,796 Como voc� sabe, ele n�o deixou nada para eles, exceto uma m� reputa��o. 80 00:07:55,796 --> 00:07:59,134 Wels continuou escrevendo para ela da pris�o, ela devolveu... 81 00:07:59,134 --> 00:08:02,554 -as cartas sem abri-las. -N�s entendemos. 82 00:08:02,554 --> 00:08:06,934 Acho que foi dois anos depois disso que cheguei a cidade, 83 00:08:06,934 --> 00:08:11,313 conheci a Jenice e a pedi em casamento. 84 00:08:14,484 --> 00:08:20,240 Ela me contou sobre o Wels, lhe ajudei a se divorciar e nos casamos. 85 00:08:20,240 --> 00:08:24,829 -Sim, eu me lembro. -Eu queria adotar o Dave, 86 00:08:24,829 --> 00:08:30,042 dar-lhe meu nome, depois percebi que era uma coisa tola a ser fazer, 87 00:08:30,042 --> 00:08:33,922 mas eu queria ser justo. Ent�o fui a penitenci�ria contar... 88 00:08:33,922 --> 00:08:36,759 ao Wels o que eu queria e pedir sua permiss�o. 89 00:08:36,759 --> 00:08:40,721 -Voc� falou com o Wels? -Quando ele decidiu me ver. 90 00:08:40,721 --> 00:08:45,476 Mesmo com meu hist�rico como m�dico, nunca encontrei algu�m como ele. 91 00:08:45,476 --> 00:08:48,855 Ele ouviu o que eu tinha a dizer e se levantou para ir embora, 92 00:08:48,855 --> 00:08:52,358 eu o chamei e disse que ele n�o havia me respondido. 93 00:08:52,358 --> 00:08:56,071 Ele me olhou com todo o �dio capaz do ser humano e disse: 94 00:08:56,071 --> 00:08:58,616 "Algum dia te respondo." 95 00:08:58,616 --> 00:09:03,413 -Sim, isso parece coisa do Wels. -A lei me permitiu seguir em frente... 96 00:09:03,413 --> 00:09:08,877 e adot�-lo, Dave n�o sabe nada sobre isso, ele n�o sabe sobre o Wels. 97 00:09:08,877 --> 00:09:13,674 -Ele acha que seu pai morreu. -Claro. 98 00:09:14,509 --> 00:09:20,681 Xerife, voc�... quero dizer... Voc� acha que ele... 99 00:09:20,681 --> 00:09:25,938 Sim, Sra. Knudson, eu acho. Conhe�o o Gary. 100 00:09:26,189 --> 00:09:30,442 Claro que seis anos na pris�o n�o o mudaram em nada. 101 00:09:30,694 --> 00:09:35,989 Sra. Knudson, o guarda em frente a carro�a que o Gary usou para escapar... 102 00:09:35,989 --> 00:09:43,082 atirou diversas vezes contra ele, Gary simplesmente o atropelou. 103 00:09:43,457 --> 00:09:48,504 N�o vim para alarm�-la, s� achei que devia se avisada. 104 00:09:48,504 --> 00:09:52,133 -E ficar atenta. -John, acho que vou at� o... 105 00:09:52,133 --> 00:09:56,179 quarto do Dave. Com licen�a, xerife. 106 00:09:57,223 --> 00:10:01,518 N�s entendemos, xerife. Muito obrigado � voc�s dois. 107 00:10:01,518 --> 00:10:06,148 Te avisaremos de imediato se soubermos de algo. 108 00:10:23,960 --> 00:10:25,795 Jenice. 109 00:10:28,215 --> 00:10:31,968 N�o h� nada para voc� se preocupar. 110 00:10:31,968 --> 00:10:35,723 John, � tudo culpa minha, eu trouxe tudo isso... 111 00:10:35,723 --> 00:10:41,438 Voc� s� me trouxe felicidade. Incr�vel felicidade. 112 00:10:42,063 --> 00:10:46,776 John, voc� acha que o pegar�o, n�o acha? 113 00:10:46,776 --> 00:10:50,489 Claro que o pegar�o, at� amanh� no m�ximo. 114 00:10:50,489 --> 00:10:54,117 Apenas esque�a isso. 115 00:10:58,624 --> 00:11:02,210 Xerife, acabei de ouvir sobre o Wels. 116 00:11:02,210 --> 00:11:04,922 Por que n�o fui informado sobre sua fuga? 117 00:11:04,922 --> 00:11:07,716 -Para que? -Para que? 118 00:11:07,716 --> 00:11:12,388 Sub-xerife, gostaria de lembr�-lo que sou o prefeito desta cidade. 119 00:11:12,388 --> 00:11:17,894 Ele perguntou para que e tenho que concordar com ele. 120 00:11:17,894 --> 00:11:21,523 Xerife, quero saber o que far� sobre isso. 121 00:11:21,523 --> 00:11:24,777 O que quer que fa�amos, Sr. Prefeito? 122 00:11:24,777 --> 00:11:29,073 Quero que encontrem este assassino, isso � o que o povo da cidade espera... 123 00:11:29,073 --> 00:11:33,828 e est�o se perguntando por que voc�s n�o conseguem capturar um homem. 124 00:11:33,828 --> 00:11:38,583 -Mande-os para o infemo. -Xerife, s� uma coisa. 125 00:11:38,583 --> 00:11:43,254 Voc� tem que concordar, o Wels est� pensando mais r�pido que voc�. 126 00:11:43,254 --> 00:11:46,717 Por que ele n�o faria isso? Ele vem tentando pensar como... 127 00:11:46,717 --> 00:11:50,262 um homem da lei desde que aprendeu a andar, assim ele... 128 00:11:50,262 --> 00:11:53,015 saberia quando correr e se esconder. 129 00:11:53,015 --> 00:11:56,853 Ele chegar� a cidade em breve, se ele j� n�o estiver aqui, 130 00:11:56,853 --> 00:12:00,524 e o povo da cidade quer saber o que far� sobre isso? 131 00:12:00,524 --> 00:12:04,112 O povo da cidade? V� encontrar os 12 cidad�os... 132 00:12:04,112 --> 00:12:08,617 do j�ri que deveriam t�-lo tirado a vida e n�o tiraram. 133 00:12:08,617 --> 00:12:13,539 V� encontr�-los e pergunte o que far�o agora que ele voltou a matar. 134 00:12:13,539 --> 00:12:16,709 Desculpe, xerife. N�o quis aborrec�-lo. 135 00:12:16,709 --> 00:12:19,003 Passar bem. 136 00:12:59,256 --> 00:13:01,258 Estou indo. 137 00:13:05,680 --> 00:13:08,140 Estou indo! 138 00:13:10,686 --> 00:13:13,104 -Ol�, Pat. -Xerife. 139 00:13:13,104 --> 00:13:17,734 -Gostar�amos de falar contigo. -Olhe, xerife, j� s�o quase meia-noite... 140 00:13:17,734 --> 00:13:21,405 e preciso do meu sono de beleza. Podem voltar pela manh�? 141 00:13:21,405 --> 00:13:25,116 -Quem �? -Volte a dormir, seu... 142 00:13:25,786 --> 00:13:30,748 -Estamos aqui a neg�cio. -Que neg�cio? 143 00:13:35,505 --> 00:13:40,425 -� sobre seu irm�o. -O que tem o Gary? 144 00:13:41,220 --> 00:13:45,681 Para viver sua rica vida, 145 00:13:45,681 --> 00:13:52,064 ele matou um guarda enquanto escapava da pris�o esta manh�. 146 00:13:58,405 --> 00:14:03,827 Voc� n�o ouviu not�cias do Gary, ouviu? 147 00:14:03,827 --> 00:14:06,830 -N�o. -Olhe, 148 00:14:06,830 --> 00:14:10,375 eu n�o mentiria para n�s se fosse voc�. 149 00:14:10,375 --> 00:14:13,379 -N�o estou mentindo, xerife. -Perguntei, quem �? 150 00:14:13,379 --> 00:14:15,589 Cale-se! 151 00:14:17,801 --> 00:14:20,636 Pegaremos ele. 152 00:14:20,636 --> 00:14:23,890 E desta vez ele ser� enforcado. 153 00:14:24,475 --> 00:14:28,562 Cale-se? Com quem acha que est� falando? 154 00:14:28,562 --> 00:14:32,817 Eu devia estar b�bado ou louco quando casei com voc�. 155 00:14:32,817 --> 00:14:37,530 -Eu n�o penso direito... -Isso mesmo, voc� n�o pensa direito. 156 00:14:38,907 --> 00:14:43,078 Xerife. Sam. 157 00:14:43,078 --> 00:14:48,041 O que os traz aqui esta noite? 158 00:14:48,334 --> 00:14:54,674 Sua esposa pode te contar depois. Temos que voltar a cidade. 159 00:14:55,467 --> 00:14:59,888 Voltarei a v�-lo, xerife. Sam. 160 00:15:01,766 --> 00:15:04,476 Sim, Frank. 161 00:15:07,772 --> 00:15:10,650 O que eles queriam? 162 00:15:10,650 --> 00:15:14,821 Gary fugiu da cadeia. 163 00:15:15,156 --> 00:15:19,618 -Ele matou um guarda. -Matou um guarda, heim? 164 00:15:19,618 --> 00:15:23,413 O xerife queria saber se contactei o Gary. 165 00:15:23,413 --> 00:15:27,919 -Te disse para esquecer seu irm�o. -Eu esqueci. 166 00:15:27,919 --> 00:15:32,090 Olhe, n�o quero problemas com a lei. 167 00:15:33,301 --> 00:15:37,221 Eles devem prend�-lo rapidamente de qualquer forma. 168 00:15:37,221 --> 00:15:40,767 E desta vez ele n�o se safar� t�o f�cil. 169 00:15:40,767 --> 00:15:43,019 Certo? 170 00:15:44,647 --> 00:15:48,776 Vamos deitar. 171 00:16:17,349 --> 00:16:20,310 Ol�, xerife. Sam. 172 00:16:20,310 --> 00:16:25,190 Bem, Willie, o c�o de guarda. Acordado at� tarde, n�o, Willie? 173 00:16:25,190 --> 00:16:28,694 Me chamo Will. Estou fechando. 174 00:16:28,694 --> 00:16:31,781 Sim, eu sei Willie, o c�o de guarda. 175 00:16:31,781 --> 00:16:35,368 Willie, o seguran�a, Willie, o guarda-costas. 176 00:16:35,368 --> 00:16:38,455 E disse que estava acordado at� tarde, Willie. 177 00:16:38,455 --> 00:16:42,376 A chefe me mandou ficar at� que guardasse os recibos. 178 00:16:42,376 --> 00:16:45,796 -Ela est� no escrit�rio. -N�s entraremos e daremos... 179 00:16:45,796 --> 00:16:49,676 boa noite a sua chefe, Willie. 180 00:16:56,350 --> 00:16:59,520 Espere aqui, Sam. N�o demorarei. 181 00:17:00,397 --> 00:17:04,525 -Ol�, Joan. -Mas que bela hora de aparecer, 182 00:17:04,525 --> 00:17:08,279 -eu estava prestes a ir dormir. -Sinto muito, mas n�o pude... 183 00:17:08,279 --> 00:17:11,532 aparecer mais cedo. Um velho amigo nosso... 184 00:17:11,532 --> 00:17:15,329 escapou da pris�o esta manh�. 185 00:17:15,621 --> 00:17:17,831 Gary? 186 00:17:21,085 --> 00:17:24,297 Ent�o o Gary conseguiu, heim? 187 00:17:24,297 --> 00:17:27,925 Sim, matou um guarda. 188 00:17:27,925 --> 00:17:32,014 O atropelou com uma carro�a. 189 00:17:36,312 --> 00:17:42,317 Voc� devia t�-lo enforcado quando teve a chance. 190 00:17:42,317 --> 00:17:47,989 Joan, posso entender por que se sente assim. 191 00:17:47,989 --> 00:17:52,036 Como eu deveria me sentir, Chuck? Nunca esquecerei que o Wels... 192 00:17:52,036 --> 00:17:55,664 culpou meu irm�o pela morte do sub-xerife. 193 00:17:55,664 --> 00:17:58,877 O sub-xerife foi morto pela .44 do seu irm�o. 194 00:17:58,877 --> 00:18:03,673 Te disse que meu irm�o me contou que o Gary pegou sua arma emprestada... 195 00:18:03,673 --> 00:18:07,094 -dois dias antes do assalto. -A arma era do seu irm�o... 196 00:18:07,094 --> 00:18:09,597 e foi encontrada pr�xima ao seu corpo. 197 00:18:09,597 --> 00:18:14,852 -Voc� est� parecendo o j�ri. -N�o, sou apenas a lei. 198 00:18:21,861 --> 00:18:27,533 Chuck, � melhor voc� encontrar o Gary r�pido. 199 00:18:27,533 --> 00:18:34,249 Por que se eu o encontrar primeiro ele n�o ser� enforcado. 200 00:18:42,759 --> 00:18:47,388 Joan, voc� sabe como me sinto sobre seu irm�o. 201 00:18:47,388 --> 00:18:52,394 -Ele n�o era bom. -Mas ele era meu irm�o. 202 00:19:00,695 --> 00:19:05,159 -O que ela disse? -Voc� sabe como ela se sente... 203 00:19:05,159 --> 00:19:07,995 sobre seu irm�o. 204 00:19:25,389 --> 00:19:33,355 Como Deus pode fazer a noite t�o linda e o mundo t�o podre? 205 00:19:33,355 --> 00:19:36,693 Uma linda mulher gerenciando um saloon. 206 00:19:36,693 --> 00:19:41,781 Com uma ideia louca sobre seu irm�o n�o ser um assassino. 207 00:19:41,781 --> 00:19:45,577 Tudo porque ele n�o tinha coragem para matar. 208 00:19:45,577 --> 00:19:49,749 -Mas... somos a lei. -A lei? 209 00:19:49,749 --> 00:19:55,171 Quem me fez a lei? Um prefeito gordo e pomposo. 210 00:19:55,171 --> 00:19:58,926 Me desculpe, Sam. Estou cansado disso. 211 00:19:58,926 --> 00:20:05,015 Eu devia ter desistido antes. Me enganei por tanto tempo... 212 00:20:05,015 --> 00:20:10,480 que quase comecei a acreditar. 213 00:20:11,273 --> 00:20:17,362 Voc� s� est� cansado. O dia foi longo. 214 00:20:17,821 --> 00:20:22,117 Sim, s� estou cansado. 215 00:20:23,078 --> 00:20:26,623 Boa noite, Sam. 216 00:22:16,453 --> 00:22:20,539 -Bom dia, xerife. -Sam. 217 00:22:23,753 --> 00:22:27,589 H� mais alguma not�cia sobre o Wels? 218 00:22:31,969 --> 00:22:36,641 "A carro�a usada pelo Wels em sua fuga foi encontrada h� 8 milhas... 219 00:22:36,641 --> 00:22:40,645 da penitenci�ria estadual, um mineiro foi encontrado morto, 220 00:22:40,645 --> 00:22:45,650 cavalo e bens roubados, acredita-se que o assassino seja o Wels." 221 00:22:45,860 --> 00:22:50,406 Esse mineiro foi morto perto de Cotton Wood. 222 00:22:50,406 --> 00:22:54,618 Parece que ele est� vindo nesta dire��o. 223 00:22:54,829 --> 00:22:59,124 Ele j� est� solto h� quase 24 horas. 224 00:23:05,090 --> 00:23:08,551 � o xerife falando. 225 00:23:12,639 --> 00:23:14,725 Entendo. 226 00:23:15,475 --> 00:23:20,105 Doutor, voc� tem uma arma? 227 00:23:20,314 --> 00:23:25,026 V� peg�-la e mantenha sua fam�lia dentro de casa, estamos a caminho. 228 00:23:25,278 --> 00:23:27,320 O que houve? 229 00:23:27,320 --> 00:23:31,951 Dr. Knudson acabou de encontrar seu cachorro com a garganta cortada. 230 00:23:31,951 --> 00:23:35,413 Pegue os cavalos, j� estou indo. 231 00:23:36,874 --> 00:23:39,209 Xerife. 232 00:23:41,337 --> 00:23:45,258 Voc� tem que me ajudar, xerife. 233 00:23:45,258 --> 00:23:49,512 -Te ajudar? -Voc� tem que me proteger. 234 00:23:49,805 --> 00:23:54,769 Voc� tem. � seu dever. 235 00:23:55,144 --> 00:23:59,482 -A cidade me deve. -A cidade n�o lhe deve nada. 236 00:23:59,482 --> 00:24:04,028 Fui eu quem te avisei sobre o assalto. 237 00:24:04,279 --> 00:24:09,576 Se n�o fosse por isso, voc� n�o teria prendido o Wels. 238 00:24:09,576 --> 00:24:14,040 Voc� foi pago. Voc� recebeu a recompensa. 239 00:24:14,541 --> 00:24:20,797 Xerife, por que n�o o enforcaram? Pensei que o enforcariam. 240 00:24:21,089 --> 00:24:24,675 Por que n�o? Eles deviam t�-lo feito. 241 00:24:24,675 --> 00:24:28,013 -Voc� sabe disso. -Eu sei! 242 00:24:28,013 --> 00:24:30,557 E agora ele sabe. 243 00:24:30,809 --> 00:24:34,645 Ele me matar�. Sei disso. 244 00:24:35,105 --> 00:24:37,607 Ele me matar�. 245 00:24:38,943 --> 00:24:42,070 -Voc� tem uma arma? -N�o. 246 00:24:46,492 --> 00:24:48,702 Sirva-se. 247 00:24:49,496 --> 00:24:55,293 O que farei com esta arma? N�o sei nada sobre armas. 248 00:24:55,503 --> 00:25:00,049 Nunca machuquei ningu�m. 249 00:25:01,050 --> 00:25:07,181 Aqui esta a chave do escrit�rio. Tranque-se aqui dentro. 250 00:25:07,181 --> 00:25:10,893 N�o v� para a rua. Olhe, se voc� deixar este escrit�rio, 251 00:25:10,893 --> 00:25:14,064 n�o me responsabilizarei, entendeu? 252 00:25:46,434 --> 00:25:48,727 Ol�, xerife. Sam. 253 00:25:51,689 --> 00:25:55,735 -A Sra. Knudson est� por perto? -Ela est� com o menino, xerife. 254 00:25:55,735 --> 00:26:04,201 Doutor, achamos a trilha do Wels. Seguimos at� a colina e a perdemos. 255 00:26:04,412 --> 00:26:07,539 Entendo. 256 00:26:19,720 --> 00:26:21,472 Doutor. 257 00:26:23,474 --> 00:26:28,353 Achamos este recado preso numa �rvore perto do riacho. 258 00:26:41,328 --> 00:26:43,996 "Ol�, xerife... 259 00:26:44,665 --> 00:26:48,292 imaginei que fosse achar isso. 260 00:26:48,794 --> 00:26:53,048 Diga ao doutor que sinto muito pelo seu cachorro." 261 00:27:02,267 --> 00:27:08,606 "Diga-o que o responderei em breve. 262 00:27:09,149 --> 00:27:16,240 Dei uma olhada no meu garoto, ele � um menino bonito. 263 00:27:16,700 --> 00:27:22,580 Por que n�o procura por mim na bacia ao noke?" 264 00:27:24,709 --> 00:27:26,918 A bacia ao norte. 265 00:27:28,129 --> 00:27:30,797 � a bacia ao norte, xerife? 266 00:27:33,385 --> 00:27:35,760 O que tem ela? 267 00:27:37,556 --> 00:27:41,268 -Voc� n�o poderia ir j� e... -Doutor, se estivesse l�... 268 00:27:41,268 --> 00:27:47,023 ele poderia nos ver chegando de longe, n�o ter�amos chance. 269 00:27:47,442 --> 00:27:50,361 Sim, acho que est� certo. 270 00:27:50,361 --> 00:27:54,115 Doutor, gostaria de usar seu telefone para ligar na cidade... 271 00:27:54,115 --> 00:27:58,453 para juramentar dois homens para vigiar sua casa. 272 00:27:58,453 --> 00:28:00,788 No corredor. 273 00:28:05,962 --> 00:28:10,759 Como ele chegou aqui? Como? 274 00:28:11,092 --> 00:28:16,014 Um mineiro foi encontrado perto de Cotton Wood, seu cavalo e seus... 275 00:28:16,014 --> 00:28:20,143 -bens foram levados. -E o mineiro? 276 00:28:20,143 --> 00:28:23,313 Est� morto. 277 00:28:25,484 --> 00:28:32,323 Sam, com tudo que voc� e o xerife est�o fazendo, ele ser� pego, n�o? 278 00:28:32,323 --> 00:28:36,620 Honestamente n�o sei, doutor. Gary Wels conhece esta terra... 279 00:28:36,620 --> 00:28:39,706 melhor do que qualquer um. 280 00:28:39,706 --> 00:28:43,336 Sam, o que posso fazer? O que posso fazer? 281 00:28:43,336 --> 00:28:47,090 Doutor, voc� conhece o xerife t�o bem quanto eu, se algu�m pode... 282 00:28:47,090 --> 00:28:51,345 -pegar o Wels, ele � o cara certo. -Os sub-xerifes j� est�o vindo. 283 00:28:51,345 --> 00:28:55,140 -Obrigado, xerife. -Por que voc� e sua fam�lia n�o... 284 00:28:55,140 --> 00:29:00,522 saem da cidade por um tempo? Talvez Copper City. 285 00:29:00,522 --> 00:29:05,360 Pensei nisso, achei que seria o caminho mais f�cil. 286 00:29:05,360 --> 00:29:08,071 Sou um m�dico. 287 00:29:08,405 --> 00:29:12,743 O �nico m�dico dessas redondezas e o povo precisa de mim. 288 00:29:12,743 --> 00:29:14,954 N�o posso fugir. 289 00:29:15,831 --> 00:29:21,627 Eles s�o agradecidos por isso? Voc� acha que eles sabem ou... 290 00:29:21,627 --> 00:29:27,759 se importam com que est� passando? Eles fariam o mesmo por voc�? 291 00:29:28,262 --> 00:29:32,472 Eles lhe s�o agradecidos, xerife? Duvido disso. 292 00:29:32,472 --> 00:29:36,310 Eles sabem o que est� passando? Que voc� odeia seu trabalho, 293 00:29:36,310 --> 00:29:39,814 que as vezes requer que voce tire uma vida? 294 00:29:39,814 --> 00:29:44,027 Eles sabem o que faz por eles? De alguma forma temos que... 295 00:29:44,027 --> 00:29:47,322 acreditar que eles saibam. 296 00:29:47,322 --> 00:29:52,036 Por que voc� n�o foge, xerife? 297 00:29:57,543 --> 00:30:02,047 N�s dois somos treinados e bem equipados, 298 00:30:02,047 --> 00:30:06,844 voc� para proteger vidas, eu na esperan�a de salv�-las. 299 00:30:06,844 --> 00:30:10,098 Eles precisam de n�s. 300 00:30:12,601 --> 00:30:14,519 At� mais, doutor. 301 00:30:14,519 --> 00:30:21,026 Xerife, voc� est� certo, vou mandar o Dave visitar um amigo em Copper City. 302 00:30:21,026 --> 00:30:22,904 Bom. 303 00:30:31,623 --> 00:30:39,421 Acabei de falar com o xerife Morton, vamos mandar o Dave para Copper City. 304 00:30:39,421 --> 00:30:43,634 Prepare a bagagem dele. 305 00:30:49,433 --> 00:30:52,978 Estava procurando pelo Wels? 306 00:30:54,481 --> 00:30:59,485 Voc� n�o o encontrou. Voc� n�o o encontrar�. 307 00:30:59,736 --> 00:31:04,741 Disse que voc� podia ficar aqui, n�o me fa�a mudar de ideia. 308 00:31:04,741 --> 00:31:07,953 Sente-se l� atr�s. 309 00:31:21,051 --> 00:31:24,596 A irm� do Wels esteve na cidade hoje. 310 00:31:24,596 --> 00:31:27,182 Pat? Para que? 311 00:31:27,182 --> 00:31:30,395 Bem, ela foi ao banco. 312 00:31:31,105 --> 00:31:33,606 Pat Bogan. 313 00:31:34,149 --> 00:31:38,695 Bem, vamos ao banco checar por que ela estava l�. 314 00:31:38,695 --> 00:31:40,572 E depois? 315 00:31:40,572 --> 00:31:45,536 Depois vamos visit�-la para que ela saiba que n�o estamos de brincadeira. 316 00:31:46,538 --> 00:31:51,667 Baxley, � melhor trancar a porta. 317 00:32:03,807 --> 00:32:06,475 -Xerife. -Quem �? 318 00:32:06,727 --> 00:32:09,563 -O xerife. -J� estou indo. 319 00:32:09,563 --> 00:32:13,734 Qual � o problema, xerife? Voc� capturou o Gary? 320 00:32:13,734 --> 00:32:16,862 Voc� sabe que n�o. 321 00:32:17,363 --> 00:32:20,116 Talvez voc�s queiram comer algo. 322 00:32:21,368 --> 00:32:23,703 Ol�, xerife. Sam. 323 00:32:23,703 --> 00:32:26,456 Chegaram em tempo para o jantar. 324 00:32:26,456 --> 00:32:29,584 A Pat � uma �tima cozinheira, n�o �, querida? 325 00:32:29,584 --> 00:32:33,380 Imagino que a Pat seja boa em muitas coisas. 326 00:32:33,380 --> 00:32:37,134 -O que � tudo isso? -Sam e eu estamos espantados... 327 00:32:37,134 --> 00:32:42,598 por ela conseguir ir at� a cidade e ainda voltar a tempo de fazer o jantar. 328 00:32:42,598 --> 00:32:47,771 -Voc� foi a cidade hoje? -Sim, precisava de algumas coisas. 329 00:32:47,771 --> 00:32:51,233 Vamos, coma, Frank, seu jantar est� esfriando. 330 00:32:58,408 --> 00:33:02,037 Voc� � muito esperta, Pat. 331 00:33:02,037 --> 00:33:07,042 Ent�o ela foi a cidade, qual � o problema com isso? 332 00:33:07,042 --> 00:33:11,005 -Pergunte � sua esposa. -Tudo bem, eu perguntarei. 333 00:33:11,005 --> 00:33:14,967 Do que eles est�o falando? 334 00:33:16,388 --> 00:33:19,931 Coma sua janta, Frank. 335 00:33:27,774 --> 00:33:32,404 Comprando mais terra, Frank? 336 00:33:32,821 --> 00:33:37,951 N�o, sozinho s� posso cuidar disso. 337 00:33:38,160 --> 00:33:41,454 Vamos, sentem-se, comam. Sam, vamos, querida, 338 00:33:41,454 --> 00:33:44,708 prepare um prato para eles. 339 00:33:48,422 --> 00:33:52,551 Talvez esteja comprando mais gado, heim? 340 00:33:52,760 --> 00:33:55,387 Eu gostaria de poder. 341 00:33:55,387 --> 00:33:59,934 Vi �timos gados em County City ano passado. 342 00:33:59,934 --> 00:34:03,521 Gostaria de poder compr�-los. 343 00:34:04,022 --> 00:34:10,736 -US$500 � muito dinheiro. -Com certeza. 344 00:34:11,072 --> 00:34:15,409 Voc� vai manter todo esse dinheiro dentro de casa? 345 00:34:18,329 --> 00:34:22,876 -Isso � uma piada? -Isso n�o � uma piada. 346 00:34:22,876 --> 00:34:26,212 Ent�o do que est�o falando? 347 00:34:26,212 --> 00:34:32,178 Voc� n�o sabia que sua esposa sacou US$500 da sua conta hoje? 348 00:34:43,649 --> 00:34:46,277 Tudo bem, onde est�? 349 00:34:46,277 --> 00:34:51,657 -Frank, por favor, eu... -Onde est� a caderneta? 350 00:35:03,213 --> 00:35:06,798 Frank, por favor. Posso explicar. 351 00:35:08,928 --> 00:35:11,095 Posso explicar. 352 00:35:12,056 --> 00:35:15,184 -Pare com isso. -Cale-se. 353 00:35:17,354 --> 00:35:19,063 Sam! 354 00:35:21,316 --> 00:35:27,404 Ele j� vai sair, espero que isso justifique o ato. 355 00:35:29,158 --> 00:35:33,495 Tudo bem, v� l� para fora. 356 00:35:43,966 --> 00:35:48,678 Voc� o encontrar� na cabana do rancho do Johnson. 357 00:35:49,304 --> 00:35:54,811 Se o encontrarmos, esqueceremos sobre isso. 358 00:35:55,019 --> 00:36:00,441 -Sen�o, voltaremos por ela. -Ela deu o dinheiro � ele. 359 00:36:00,441 --> 00:36:05,863 E, xerife, ele est� armado. 360 00:36:08,243 --> 00:36:10,703 Obrigado, Frank. 361 00:37:09,352 --> 00:37:12,145 Nenhum sinal do cavalo dele. 362 00:37:12,145 --> 00:37:16,192 Vou entrar, voc� fica aqui me dando cobertura. 363 00:37:16,192 --> 00:37:19,819 Tirarei seu cavalo de vista. 364 00:38:42,371 --> 00:38:46,166 -Chuck? -Pode entrar, Sam. 365 00:38:50,963 --> 00:38:54,549 Parece que ele fez um curativo. 366 00:38:58,680 --> 00:39:02,558 Essa camisa pode ser do mineiro, h� uma mancha de sangue nela. 367 00:39:04,060 --> 00:39:09,274 O que faremos? Esperamos aqui para ver se ele volta? 368 00:39:09,274 --> 00:39:13,904 Duvido que far� diferen�a, mas acho melhor esperarmos... 369 00:39:14,113 --> 00:39:17,491 l� fora por um tempo. 370 00:39:41,352 --> 00:39:44,854 N�o achei que ele fosse voltar aqui. 371 00:39:48,443 --> 00:39:52,363 Melhor pegar os cavalos. 372 00:40:22,355 --> 00:40:24,148 Willie. 373 00:41:02,858 --> 00:41:05,360 Pare a� mesmo. 374 00:41:13,370 --> 00:41:18,791 -Ca�ando, Willie? -Isso mesmo, xerife, ca�ando. 375 00:41:18,791 --> 00:41:21,544 Voc� tem sorte que o Wels n�o est� aqui. 376 00:41:21,544 --> 00:41:24,256 Ele teria explodido sua cabe�a est�pida. 377 00:41:24,256 --> 00:41:27,551 Voc� tem sorte de ter me pego de surpresa com uma arma, xerife. 378 00:41:27,551 --> 00:41:30,638 Ou te mostraria quem � est�pido. 379 00:41:30,638 --> 00:41:36,352 N�o faca isso, garoto. N�o estou com humor para isso. 380 00:41:36,604 --> 00:41:41,650 -Ou eu posso largar esta arma. -Voc� n�o far� isso, xerife. 381 00:41:41,650 --> 00:41:44,946 Voc� sabe que n�o deve fazer isso. 382 00:41:44,946 --> 00:41:48,491 Vamos, largue a arma, xerife. 383 00:41:48,951 --> 00:41:53,454 Ou voc� n�o � homem o suficiente? 384 00:41:54,749 --> 00:41:57,292 Tudo bem. 385 00:41:59,963 --> 00:42:06,386 Sam, segure e fique fora disso. 386 00:42:56,817 --> 00:43:02,947 Tudo bem, como sabia que o Wels estava escondido aqui? 387 00:43:04,116 --> 00:43:05,616 Fale! 388 00:43:05,616 --> 00:43:11,832 Um homem passou no saloon e disse que viu fuma�a saindo desta cabana. 389 00:43:13,377 --> 00:43:17,881 Contei a Srta. Brady, ela maginou que fosse o Wels. 390 00:43:17,881 --> 00:43:22,511 Ela me mandou vir aqui cuidar dele. 391 00:43:23,220 --> 00:43:29,810 Pegue os cavalos, Sam. Vamos lev�-lo de volta � cidade. 392 00:43:29,810 --> 00:43:33,732 Para a cadeia. Vamos! 393 00:43:34,441 --> 00:43:37,318 Pegue seu cintur�o. 394 00:43:46,329 --> 00:43:50,291 Sam, prenda-o. 395 00:44:07,561 --> 00:44:11,690 Chuck, entre, vou te servir uma x�cara de caf�. 396 00:44:12,983 --> 00:44:15,945 -Duas pedras, heim? -Sim. 397 00:44:15,945 --> 00:44:22,369 Sabe, eu gostaria de te trazer caf� pela manh�. 398 00:44:22,577 --> 00:44:26,873 Sim, n�o � uma m� ideia. 399 00:44:26,873 --> 00:44:31,753 Mas agora tenho que pensar no Wels. 400 00:44:32,755 --> 00:44:36,133 Voc� o encontrou? 401 00:44:36,468 --> 00:44:40,055 Quer saber se eu o encontrei morto? 402 00:44:40,055 --> 00:44:42,224 Achei o Willie. 403 00:44:43,351 --> 00:44:48,020 Willie disse que voc� ofereceu dinheiro � ele para matar o Wels. 404 00:44:48,606 --> 00:44:53,193 -O que est� dizendo, xerife? -Estou dizendo que o Willie disse... 405 00:44:53,193 --> 00:44:57,615 que um homem falou que o Wels estava escondido numa velha cabana. 406 00:44:57,615 --> 00:45:00,452 Joan, se for verdade e voc� n�o me avisou... 407 00:45:00,452 --> 00:45:04,497 isso � ajudar um criminoso, obstru��o da justi�a. 408 00:45:05,709 --> 00:45:10,630 Justi�a? Voc� o prende e o tribunal deixa ele seguir em frente, � isso? 409 00:45:10,630 --> 00:45:14,801 Willie jurou que voc� ofereceu dinheiro � ele para cuidar do Wels. 410 00:45:14,801 --> 00:45:19,598 O que voc� esperava que eu fizesse? A lei teve sua chance e ele est� livre. 411 00:45:19,598 --> 00:45:23,519 Olhe, h� um assassino � solta, se voc� tivesse me avisado... 412 00:45:23,519 --> 00:45:30,444 eu poderia ter prendido o Wels. Mas n�o, voc� e sua vingan�a pessoal. 413 00:45:30,694 --> 00:45:35,240 Ele seria avisado e o Gary poderia t�-lo matado. 414 00:45:35,240 --> 00:45:40,787 Olhe, sou o xerife, se lembra? Sou pago para isso. 415 00:45:41,040 --> 00:45:47,879 Chuck, sinto muito. Vejo que estava errada. 416 00:45:48,130 --> 00:45:54,553 N�o estou culpando s� voc�, eu poderia ter feito a mesma coisa. 417 00:45:54,553 --> 00:45:59,099 -O que aconteceu com Willie? -Devolverei seu cavalo e lhe... 418 00:45:59,099 --> 00:46:03,896 darei 20 minutos para sair da cidade e n�o voltar mais. 419 00:46:03,896 --> 00:46:07,234 Ele agradecer� seu gesto. 420 00:46:07,234 --> 00:46:12,114 -N�o farei isso pelo Willie. -Obrigado, Chuck. 421 00:46:12,114 --> 00:46:18,663 Se n�o for, ele acabar� morto mesmo. 422 00:46:19,040 --> 00:46:21,875 Com licen�a, Baxley deixou a cidade. 423 00:46:21,875 --> 00:46:24,503 -Ele o que? -Ele n�o estava no escrit�rio. 424 00:46:24,503 --> 00:46:27,714 Ent�o verifiquei na cidade, ele pegou um cavalo no est�bulo 4 horas atr�s... 425 00:46:27,714 --> 00:46:30,175 e disse que estava saindo da cidade. 426 00:46:30,175 --> 00:46:33,096 Isso � �timo. Isso � tudo que o Wels quer. 427 00:46:33,096 --> 00:46:36,099 Com licen�a, Joan. 428 00:47:44,216 --> 00:47:46,885 � o Baxley. 429 00:47:46,885 --> 00:47:51,307 Ele foi baleado seis vezes. 430 00:47:53,894 --> 00:47:58,481 Ele deve ter descarregado sua arma nele. 431 00:48:00,692 --> 00:48:04,363 Voc� acha que temos chance de pegar sua trilha? 432 00:48:04,363 --> 00:48:09,534 Ele pode ter continuado na estrada e ter ido para uma d�zia de lugares. 433 00:48:09,534 --> 00:48:12,622 Nunca saberemos qual � a trilha dele. 434 00:48:12,622 --> 00:48:16,334 Ele n�o era um grande homem, mas... 435 00:48:16,585 --> 00:48:21,215 deve ter sido como atirar em um beb�. 436 00:48:25,678 --> 00:48:30,557 Vamos levar o corpo de volta para a cidade. 437 00:48:40,111 --> 00:48:41,903 Pode sair. 438 00:48:41,903 --> 00:48:43,823 N�o entendi. 439 00:48:43,823 --> 00:48:49,161 Te farei entender, se o vir por aqui ou a cem milhas, 440 00:48:49,161 --> 00:48:53,500 -te prenderei, entendeu? -Sim. 441 00:48:53,500 --> 00:48:59,423 E se o vir usando essa arma, exceto para se proteger, te mato. 442 00:48:59,423 --> 00:49:04,095 -Entendeu isso? -Sim, entendi. 443 00:49:04,721 --> 00:49:08,892 -O que � isso? -A Srta. Brady mandou. 444 00:49:08,892 --> 00:49:11,645 � o dinheiro que ela te prometeu. 445 00:49:11,645 --> 00:49:16,066 Ela sabe que est� errada, mas ela quer fique com isso. 446 00:49:16,066 --> 00:49:20,988 Gentileza da Srta. Brady. E sua, xerife. 447 00:49:21,531 --> 00:49:24,701 Saia daqui antes que eu mude de ideia. 448 00:49:24,910 --> 00:49:30,665 Bem, obrigado, xerife. E agrade�a � Srta. Brady por mim. 449 00:49:32,419 --> 00:49:36,672 -O que ele faz fora da cadeia? -Eu o soltei. 450 00:49:36,672 --> 00:49:40,259 Pensei que ele estivesse preso por esconder informa��es e 451 00:49:40,259 --> 00:49:42,928 -obstruir a justi�a. -Estava preso. 452 00:49:42,928 --> 00:49:46,016 -Ou�a, xerife... -N�o, voc� vai me ouvir. 453 00:49:46,016 --> 00:49:50,812 N�o h� necessidade de um julgamento para acusa��es t�o tolas. 454 00:49:50,812 --> 00:49:54,150 Talvez voc� esteja certo. Soube que trouxeram o Baxley. 455 00:49:54,150 --> 00:49:58,488 -Sim, cheio de tiros. -Xerife, algo tem que ser feito. 456 00:49:58,488 --> 00:50:01,408 -Voc� est� certo. -Voc� tem que pegar o Wels. 457 00:50:01,408 --> 00:50:04,203 Exijo que ele seja preso. 458 00:50:04,953 --> 00:50:11,628 Sr. Prefeito, voc� est� certo. V� prend�-lo. 459 00:50:12,838 --> 00:50:14,464 Xerife... 460 00:50:15,841 --> 00:50:21,847 Chuck, Luke acabou de falar comigo, algu�m matou alguns dos seus animais. 461 00:50:21,847 --> 00:50:27,061 -Deve ter sido o Wels. -Isso � coisa do Wels mesmo. 462 00:50:27,312 --> 00:50:31,065 Xerife, voc� tem que ficar e pegar o Wels. 463 00:50:33,194 --> 00:50:39,325 S� n�s dois trabalhando, levar�amos 5 anos para cobrir todo esse territ�rio. 464 00:50:39,325 --> 00:50:42,203 -A n�o ser... -A n�o ser o que? 465 00:50:42,203 --> 00:50:45,039 -O que foi, xerife? -Prefeito, quero uma posse. 466 00:50:45,039 --> 00:50:47,292 -Certo. -Sam, olhe. 467 00:50:47,292 --> 00:50:51,713 Eles come�ar�o aqui e seguir�o para a direta. 468 00:50:51,964 --> 00:50:55,509 N�s pegaremos a outra metade e seguiremos para a esquerda. 469 00:50:55,509 --> 00:51:00,348 Ser� mais f�cil assim. Olhe, quero todos os homens... 470 00:51:00,348 --> 00:51:03,267 que saibam cavalgar e usar uma arma. 471 00:51:03,267 --> 00:51:06,187 Avisarei a todos. 472 00:51:07,856 --> 00:51:14,530 Sr. Prefeito, usarei isso at� pegarmos o Wels. 473 00:51:14,530 --> 00:51:18,659 Depois disso, seguirei em frente. 474 00:51:18,659 --> 00:51:21,913 Obrigado, xerife. 475 00:51:37,931 --> 00:51:41,018 Chame os rapazes, estamos de partida. 476 00:52:29,030 --> 00:52:32,324 -Ol�, Joan. -Oi. 477 00:52:33,451 --> 00:52:37,913 Acabei de ver o Willie deixando o escrit�rio. 478 00:52:37,913 --> 00:52:39,623 Obrigado. 479 00:52:40,000 --> 00:52:44,128 Sabe, o Willie ainda pode ter uma chance. 480 00:52:44,547 --> 00:52:49,676 Chuck, ouvi sobre a posse. Tome cuidado. 481 00:52:49,676 --> 00:52:51,928 Tomarei. 482 00:52:54,015 --> 00:52:55,809 Joan. 483 00:52:59,396 --> 00:53:02,774 Joan, voc� j� esteve fora do oeste? 484 00:53:02,774 --> 00:53:04,609 N�o. 485 00:53:05,319 --> 00:53:10,241 Conhe�o um lugar com grama verde subindo a colina. 486 00:53:11,284 --> 00:53:16,164 Grandes carvalhos, um riacho passando pelo meio, 487 00:53:16,164 --> 00:53:19,418 s� precisa de uma casa. 488 00:53:20,420 --> 00:53:23,672 Sem nenhum saloon por milhas. 489 00:53:23,923 --> 00:53:27,259 Nem mesmo um xerife. 490 00:53:27,886 --> 00:53:31,012 Chuck, isso soa como o para�so. 491 00:53:40,607 --> 00:53:47,824 Te amo h� muito tempo. N�o sabe disso? 492 00:54:07,429 --> 00:54:11,808 Vou com voc�, xerife, minha esposa est� a salvo no hotel da cidade. 493 00:54:11,808 --> 00:54:15,103 -Doutor, n�o � preciso. -Sei disso, mas quero ir. 494 00:54:15,103 --> 00:54:18,858 Al�m do mais, espero que n�o, mas podemos precisar de um m�dico. 495 00:54:18,858 --> 00:54:22,445 Tudo bem, doutor. Willie. 496 00:54:23,447 --> 00:54:27,534 J� estou indo embora, xerife. S� estou olhando a posse. 497 00:54:27,534 --> 00:54:30,037 -J� vou. -Willie. 498 00:54:30,037 --> 00:54:34,958 Disse que queria todos os homens que cavalgassem e soubessem usar uma arma. 499 00:54:40,257 --> 00:54:43,009 Hank e Luke levaram seus homens para o oeste, 500 00:54:43,009 --> 00:54:46,387 eles come�ar�o a varredura do norte para o leste em meia hora. 501 00:54:46,387 --> 00:54:50,351 come�aremos nossa varredura do oeste. 502 00:54:56,859 --> 00:54:59,401 Vamos. 503 00:56:03,515 --> 00:56:07,393 Sam, v� ver o que foi isso. 504 00:56:23,078 --> 00:56:26,290 -O que foi isso? -N�o sei. 505 00:56:27,041 --> 00:56:31,754 -Pode ser o Wels? -Pode ser. 506 00:56:32,339 --> 00:56:35,258 Mas estamos muito pr�ximos da cidade. 507 00:56:35,258 --> 00:56:39,012 Deve ser um dos homens, talvez ele esteja no limite. 508 00:56:39,012 --> 00:56:42,891 Espero que seja o Wels. 509 00:56:48,315 --> 00:56:53,903 O Fred o achou aos p�s daquela colina. 510 00:56:53,903 --> 00:56:59,493 N�o reconhe�o seu dono. Voc� j� o viu, Sam? 511 00:56:59,493 --> 00:57:02,120 N�o, nunca o vi antes. 512 00:57:02,120 --> 00:57:07,209 Pode ser o cavalo que o Wels pegou do mineiro depois que o matou. 513 00:57:07,209 --> 00:57:10,463 Seria o primeiro cavalo a escapar do Gary Wels. 514 00:57:10,463 --> 00:57:15,718 Ele � um �timo cavaleiro. J� o vi domar v�rios broncos. 515 00:57:15,718 --> 00:57:20,432 Se for o cavalo do Wels, isso n�o faz muito sentido. 516 00:57:20,725 --> 00:57:23,811 Solte-o, Sam. 517 00:57:24,647 --> 00:57:27,899 Passaremos a noite ali e... 518 00:57:28,567 --> 00:57:32,445 e iremos para as terras desertas pela manh�. 519 00:57:32,780 --> 00:57:38,244 Sam, avise aos homens. Nada de fogueira e vigia em turnos. 520 00:58:17,954 --> 00:58:23,168 Xerife, sabe aquela cadeira de balan�o no hotel? 521 00:58:23,503 --> 00:58:29,467 Vou sentar nela e simplesmente balan�ar. 522 00:58:30,052 --> 00:58:35,724 Sua mente est� mil milhas daqui, xerife. 523 00:58:35,724 --> 00:58:43,148 Sim, acho que estava. Estava perto da Calif�rnia. 524 00:58:44,025 --> 00:58:49,989 -A Calif�rnia � bonita como dizem? -Sim. 525 00:58:53,786 --> 00:58:56,496 Espere. Sou eu. 526 00:58:56,496 --> 00:58:59,583 Isso � uma coisa tola de se fazer. 527 00:59:02,295 --> 00:59:06,299 Eu sei, me desculpe. N�o consegui dormir. 528 00:59:06,299 --> 00:59:08,384 Acho que todos est�o acordados. 529 00:59:08,384 --> 00:59:11,097 Talvez eu consiga. 530 00:59:11,680 --> 00:59:15,392 Voc� realmente acha que ele est� nas terras desertas, xerife? 531 00:59:15,392 --> 00:59:18,979 Ele est� l� em cima em algum lugar. 532 00:59:18,979 --> 00:59:22,650 Sabe, xerife, sou do Kansas. Noites assim me lembram... 533 00:59:22,650 --> 00:59:27,071 -J� estive no Kansas, doutor. -Certo. 534 00:59:27,531 --> 00:59:32,285 Bem, talvez seja melhor eu voltar. Talvez eu consiga dormir. 535 00:59:32,285 --> 00:59:34,371 -Sim, boa noite, doutor. -Boa noite. 536 00:59:34,371 --> 00:59:38,751 Doutor, pegaremos o Wels amanh�. 537 00:59:38,751 --> 00:59:42,338 -Obrigado. -E doutor... 538 00:59:42,715 --> 00:59:47,636 antes de se aproximar acho melhor assoviar. 539 00:59:47,636 --> 00:59:52,683 Sim, � claro. Boa noite. 540 00:59:54,645 --> 00:59:58,105 Voc� realmente acha que pegaremos o Wels amanh�? 541 00:59:58,105 --> 01:00:01,151 Eu n�o sei. Espero que sim. 542 01:00:01,151 --> 01:00:06,282 -Mas voc� acabou de dizer ao doutor... -Sei o que eu disse ao doutor. 543 01:00:06,282 --> 01:00:10,661 Disse a ele exatamente o que ele queria ouvir. 544 01:00:13,833 --> 01:00:17,085 V� dormir. 545 01:01:57,738 --> 01:02:00,615 Estamos cavalgando h� quase quatro horas. 546 01:02:00,615 --> 01:02:03,703 �, e est� muito quente. 547 01:02:03,953 --> 01:02:07,790 Com certeza passarei muito tempo naquela cadeira de balan�o. 548 01:02:07,790 --> 01:02:13,297 Esperava que estivesse certo, xerife, que pegar�amos o Wels. 549 01:02:13,547 --> 01:02:16,675 D� uma olhada, doutor. 550 01:02:17,051 --> 01:02:19,761 Estamos seguindo esta trilha h� uma hora. 551 01:02:19,761 --> 01:02:23,391 Voc� sabe dizer h� quanto tempo atr�s elas foram feitas? 552 01:02:23,391 --> 01:02:27,519 Menos de um dia, o vento ainda n�o as preencheu. 553 01:02:27,519 --> 01:02:30,189 N�o podem ter sido feitas por um cavalo selvagem? 554 01:02:30,189 --> 01:02:34,902 Este cavalo est� com ferraduras, como o que achamos ontem. 555 01:02:34,902 --> 01:02:38,866 Elas v�o naquela dire��o. Voc�s esperem aqui. 556 01:03:00,140 --> 01:03:03,809 Pode ser o chap�u do mineiro. 557 01:03:04,394 --> 01:03:08,775 E, ele s� montou at� aqui, est� vendo? 558 01:03:09,233 --> 01:03:11,693 O que fazemos agora, xerife? 559 01:03:11,903 --> 01:03:16,366 Bem, deixamos os cavalos aqui e vamos a p�. 560 01:03:16,366 --> 01:03:20,037 Est� ficando dif�cil para eles. 561 01:03:46,190 --> 01:03:51,362 N�o sei se conseguirei subir naquela cadeira de balan�o. 562 01:03:51,362 --> 01:03:54,449 -Olhem. -O que foi, xerife? 563 01:03:54,992 --> 01:03:57,327 Juro que vi... 564 01:03:59,205 --> 01:04:03,960 Acho que o sol e as rochas est�o me fazendo ver coisas. 565 01:04:03,960 --> 01:04:06,921 Talvez seja melhor pararmos por algumas horas. 566 01:04:06,921 --> 01:04:09,382 Se pararmos n�o sei se conseguirei recome�ar. 567 01:04:09,382 --> 01:04:12,511 Olhem, l� est�. Eu sei que vi algo. 568 01:04:12,511 --> 01:04:14,972 -O que foi? -Fuma�a, s� um pouco, 569 01:04:14,972 --> 01:04:16,974 mas era fuma�a. 570 01:04:18,059 --> 01:04:22,020 Olhe, voc� e o doutor me sigam. Fique de olho nas rochas. 571 01:04:22,020 --> 01:04:25,400 Cuidarei do que estiver no solo. 572 01:04:25,400 --> 01:04:32,031 Sam, desde ontem venho querendo desesperadamente permanecer vivo. 573 01:04:32,031 --> 01:04:34,743 Me d� cobertura. 574 01:05:12,661 --> 01:05:17,373 � o Wels. Ele est� morto. 575 01:05:23,882 --> 01:05:26,717 Voc� o pegou com um tiro, heim? 576 01:05:26,968 --> 01:05:31,973 Eu disparei para o alto, para chamar voc�s. 577 01:05:41,150 --> 01:05:45,863 Hemorragia interna causada por um ferimento � bala. 578 01:05:45,863 --> 01:05:50,701 -Um dos tiros do guarda da pris�o. -Ele est� morto h� 5 ou 6 horas. 579 01:05:51,245 --> 01:05:57,251 -Todo esse tempo ele estava deitado. -Morrendo lentamente. 580 01:06:15,855 --> 01:06:20,569 Ele � todo seu, rapaz. 47806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.