Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,123 --> 00:00:21,108
TIRANIA NO OESTE
2
00:01:41,845 --> 00:01:44,263
Voc� est� perdendo
tempo rapaz,
3
00:01:44,263 --> 00:01:47,474
esta coisa �
superestimada.
4
00:01:47,474 --> 00:01:51,062
Eu sei, xerife, desde que
te vi usando uma arma,
5
00:01:51,062 --> 00:01:54,649
vi que tenho
muito que aprender.
6
00:01:56,653 --> 00:02:01,699
-Acabou de chegar, xerife.
-Obrigado, Frank.
7
00:02:02,451 --> 00:02:04,869
"Gary Wels ...
8
00:02:06,204 --> 00:02:09,915
Gary Wels escapou enquanto
estava trabalhando,
9
00:02:09,915 --> 00:02:13,378
pegou uma carro�a, o guarda
pulou na frente da carro�a ...
10
00:02:13,378 --> 00:02:19,886
disparando diversas vezes contra ele,
Wels atropelou o guarda matando-o ...
11
00:02:20,678 --> 00:02:23,432
e escapou".
12
00:02:24,183 --> 00:02:29,355
Este Gary Wels � daqui, heim?
13
00:02:30,023 --> 00:02:32,066
Sim.
14
00:02:32,275 --> 00:02:35,694
Eu cresci com ele.
15
00:02:36,280 --> 00:02:40,408
Ele parece ser perigoso,
n�o, Chuck?
16
00:02:47,667 --> 00:02:51,587
Esta � sua hist�ria.
17
00:02:54,800 --> 00:02:59,762
Me lembro que na escola...
18
00:03:02,183 --> 00:03:06,437
Ele quebrou uma mesa
e roubou um rel�gio.
19
00:03:06,646 --> 00:03:13,736
Todos deixaram passar por que
ele era apenas um rapaz.
20
00:03:13,987 --> 00:03:20,285
Ele cresceu e se tornou
um pistoleiro de renome.
21
00:03:22,080 --> 00:03:26,333
Tivemos um informa��o sobre
um poss�vel assalto a banco...
22
00:03:26,333 --> 00:03:33,883
e surpreendemos sua gangue.
Um sub-xerife foi morto.
23
00:03:34,593 --> 00:03:39,889
Wels serviu seis anos de
uma pris�o perp�tua.
24
00:03:39,889 --> 00:03:44,019
-Por que ele n�o foi enforcado?
-A arma que matou o sub-xerife...
25
00:03:44,019 --> 00:03:48,357
era uma .44 e pertencia
ao Cortain Brady.
26
00:03:48,357 --> 00:03:50,485
Aqui.
27
00:03:51,028 --> 00:03:53,906
Brady morreu no tiroteio.
28
00:03:53,906 --> 00:03:57,285
Sab�amos que o Wels
tinha matado o sub-xerife,
29
00:03:57,285 --> 00:04:00,621
mas a arma foi achada
no ch�o perto do Brady.
30
00:04:00,621 --> 00:04:05,585
Como a arma era do Brady n�o pudemos
provar que o Wels havia atirado.
31
00:04:05,585 --> 00:04:07,587
Ent�o...
32
00:04:07,587 --> 00:04:10,591
Chegou o julgamento...
33
00:04:12,427 --> 00:04:21,185
E o j�ri de cidad�os locais n�o quis
enforcar o rapaz que viram crescer.
34
00:04:21,185 --> 00:04:24,523
Eles cometeram o erro
de sentirem pena dele.
35
00:04:24,523 --> 00:04:27,025
O condenaram
a pris�o perp�tua.
36
00:04:27,025 --> 00:04:31,322
Ele n�o voltar� aqui.
37
00:04:31,322 --> 00:04:35,451
Ele n�o voltaria.
Se voc� fosse o Wels o que faria?
38
00:04:35,451 --> 00:04:38,455
Sem roupa e sem dinheiro.
39
00:04:39,372 --> 00:04:43,084
Sem fam�lia, sem amigos.
Isso � dif�cil.
40
00:04:43,084 --> 00:04:47,923
Ele pode ter alguns amigos.
Mas diversos inimigos.
41
00:04:52,221 --> 00:04:55,181
Ele tem fam�lia.
42
00:05:06,694 --> 00:05:12,325
Grace, ligue para a casa
do Dr. Knudson, por favor.
43
00:05:16,998 --> 00:05:21,544
Dr. Knudson, � o xerife Morton.
Odeio lhe incomodar,
44
00:05:21,544 --> 00:05:26,550
gostaria de saber se posso passar
a� para falar com a Sra. Knudson?
45
00:05:27,885 --> 00:05:34,058
Sra. Knudson, gostaria de saber se
posso passar a� para falar com voc�?
46
00:05:34,058 --> 00:05:38,938
� muito importante.
� a respeito do Gary.
47
00:05:38,938 --> 00:05:41,607
Gary Wels.
48
00:05:42,109 --> 00:05:43,401
Al�.
49
00:05:48,700 --> 00:05:53,371
Sra. Knudson.
Obrigado, iremos agora.
50
00:05:54,789 --> 00:05:57,166
Sra. Knudson?
51
00:05:57,542 --> 00:06:03,047
Sim, a ex-senhora Gary Wels.
52
00:06:03,047 --> 00:06:05,217
Vamos.
53
00:06:11,057 --> 00:06:12,808
Xerife.
Sam.
54
00:06:12,808 --> 00:06:17,313
-Boa tarde, Sra. Knudson.
-Fiquei surpresa com seu telefonema.
55
00:06:17,313 --> 00:06:20,442
-Sim, senhora...
-Venham at� a sala.
56
00:06:20,693 --> 00:06:23,486
-Doutor.
-Como vai, xerife?
57
00:06:23,486 --> 00:06:25,780
-Ol�, Sam.
-Por favor, sentem-se.
58
00:06:25,780 --> 00:06:27,867
Obrigado.
59
00:06:28,827 --> 00:06:32,914
O que houve, xerife?
O que te traz aqui?
60
00:06:32,914 --> 00:06:37,084
Dr., gostar�amos de falar com
a Sra. Knudson a s�s, se pudermos.
61
00:06:37,084 --> 00:06:42,215
Est� tudo bem, xerife.
Ele sabe tudo sobre o Gary Wels.
62
00:06:42,467 --> 00:06:45,928
Wels escapou da
penitenci�ria estadual.
63
00:06:45,928 --> 00:06:50,099
-Ele escapou?
-N�o parece poss�vel.
64
00:06:50,893 --> 00:06:55,105
-Com certeza ele ser� capturado.
-Eles est�o fazendo o poss�vel.
65
00:06:55,105 --> 00:06:58,067
Sim, � claro.
66
00:07:00,528 --> 00:07:04,074
Wels talvez venha
nesta dire��o.
67
00:07:05,660 --> 00:07:11,706
Claro que esperamos que peguem
sua trilha antes dele chegar aqui.
68
00:07:11,706 --> 00:07:14,752
Eu se, xerife,
mas se n�o conseguirem?
69
00:07:14,752 --> 00:07:18,673
Bem, acho que temos
que encarar os fatos.
70
00:07:18,673 --> 00:07:21,926
H� a possibilidade
dele tentar contact�-la.
71
00:07:21,926 --> 00:07:25,221
-Talvez ele queira ver seu filho.
-N�o.
72
00:07:25,221 --> 00:07:29,685
Sente-se aqui, querida.
73
00:07:31,771 --> 00:07:36,109
Talvez ele n�o saiba que voltou a casar,
n�o saiba seu nome de casada,
74
00:07:36,109 --> 00:07:38,569
-se ele n�o souber...
-Como voc� disse, xerife,
75
00:07:38,569 --> 00:07:43,033
queremos encarar todos os fatos.
Fui a penitenci�ria encontrar o Wels.
76
00:07:43,033 --> 00:07:44,450
Prossiga.
77
00:07:44,450 --> 00:07:48,913
Depois que ele foi mandado para a
pris�o, a Sra. Knudson foi for�ada...
78
00:07:48,913 --> 00:07:51,626
trabalhar.
Foi dif�cil para ela.
79
00:07:51,626 --> 00:07:55,796
Como voc� sabe, ele n�o deixou nada
para eles, exceto uma m� reputa��o.
80
00:07:55,796 --> 00:07:59,134
Wels continuou escrevendo
para ela da pris�o, ela devolveu...
81
00:07:59,134 --> 00:08:02,554
-as cartas sem abri-las.
-N�s entendemos.
82
00:08:02,554 --> 00:08:06,934
Acho que foi dois anos depois
disso que cheguei a cidade,
83
00:08:06,934 --> 00:08:11,313
conheci a Jenice e
a pedi em casamento.
84
00:08:14,484 --> 00:08:20,240
Ela me contou sobre o Wels,
lhe ajudei a se divorciar e nos casamos.
85
00:08:20,240 --> 00:08:24,829
-Sim, eu me lembro.
-Eu queria adotar o Dave,
86
00:08:24,829 --> 00:08:30,042
dar-lhe meu nome, depois percebi
que era uma coisa tola a ser fazer,
87
00:08:30,042 --> 00:08:33,922
mas eu queria ser justo.
Ent�o fui a penitenci�ria contar...
88
00:08:33,922 --> 00:08:36,759
ao Wels o que eu queria
e pedir sua permiss�o.
89
00:08:36,759 --> 00:08:40,721
-Voc� falou com o Wels?
-Quando ele decidiu me ver.
90
00:08:40,721 --> 00:08:45,476
Mesmo com meu hist�rico como m�dico,
nunca encontrei algu�m como ele.
91
00:08:45,476 --> 00:08:48,855
Ele ouviu o que eu tinha a dizer
e se levantou para ir embora,
92
00:08:48,855 --> 00:08:52,358
eu o chamei e disse que ele
n�o havia me respondido.
93
00:08:52,358 --> 00:08:56,071
Ele me olhou com todo o �dio
capaz do ser humano e disse:
94
00:08:56,071 --> 00:08:58,616
"Algum dia te respondo."
95
00:08:58,616 --> 00:09:03,413
-Sim, isso parece coisa do Wels.
-A lei me permitiu seguir em frente...
96
00:09:03,413 --> 00:09:08,877
e adot�-lo, Dave n�o sabe nada
sobre isso, ele n�o sabe sobre o Wels.
97
00:09:08,877 --> 00:09:13,674
-Ele acha que seu pai morreu.
-Claro.
98
00:09:14,509 --> 00:09:20,681
Xerife, voc�... quero dizer...
Voc� acha que ele...
99
00:09:20,681 --> 00:09:25,938
Sim, Sra. Knudson, eu acho.
Conhe�o o Gary.
100
00:09:26,189 --> 00:09:30,442
Claro que seis anos na pris�o
n�o o mudaram em nada.
101
00:09:30,694 --> 00:09:35,989
Sra. Knudson, o guarda em frente a
carro�a que o Gary usou para escapar...
102
00:09:35,989 --> 00:09:43,082
atirou diversas vezes contra ele,
Gary simplesmente o atropelou.
103
00:09:43,457 --> 00:09:48,504
N�o vim para alarm�-la,
s� achei que devia se avisada.
104
00:09:48,504 --> 00:09:52,133
-E ficar atenta.
-John, acho que vou at� o...
105
00:09:52,133 --> 00:09:56,179
quarto do Dave.
Com licen�a, xerife.
106
00:09:57,223 --> 00:10:01,518
N�s entendemos, xerife.
Muito obrigado � voc�s dois.
107
00:10:01,518 --> 00:10:06,148
Te avisaremos de imediato
se soubermos de algo.
108
00:10:23,960 --> 00:10:25,795
Jenice.
109
00:10:28,215 --> 00:10:31,968
N�o h� nada para
voc� se preocupar.
110
00:10:31,968 --> 00:10:35,723
John, � tudo culpa minha,
eu trouxe tudo isso...
111
00:10:35,723 --> 00:10:41,438
Voc� s� me trouxe felicidade.
Incr�vel felicidade.
112
00:10:42,063 --> 00:10:46,776
John, voc� acha que
o pegar�o, n�o acha?
113
00:10:46,776 --> 00:10:50,489
Claro que o pegar�o,
at� amanh� no m�ximo.
114
00:10:50,489 --> 00:10:54,117
Apenas esque�a isso.
115
00:10:58,624 --> 00:11:02,210
Xerife, acabei de
ouvir sobre o Wels.
116
00:11:02,210 --> 00:11:04,922
Por que n�o fui informado
sobre sua fuga?
117
00:11:04,922 --> 00:11:07,716
-Para que?
-Para que?
118
00:11:07,716 --> 00:11:12,388
Sub-xerife, gostaria de lembr�-lo
que sou o prefeito desta cidade.
119
00:11:12,388 --> 00:11:17,894
Ele perguntou para que e
tenho que concordar com ele.
120
00:11:17,894 --> 00:11:21,523
Xerife, quero saber
o que far� sobre isso.
121
00:11:21,523 --> 00:11:24,777
O que quer que fa�amos,
Sr. Prefeito?
122
00:11:24,777 --> 00:11:29,073
Quero que encontrem este assassino,
isso � o que o povo da cidade espera...
123
00:11:29,073 --> 00:11:33,828
e est�o se perguntando por que voc�s
n�o conseguem capturar um homem.
124
00:11:33,828 --> 00:11:38,583
-Mande-os para o infemo.
-Xerife, s� uma coisa.
125
00:11:38,583 --> 00:11:43,254
Voc� tem que concordar, o Wels
est� pensando mais r�pido que voc�.
126
00:11:43,254 --> 00:11:46,717
Por que ele n�o faria isso?
Ele vem tentando pensar como...
127
00:11:46,717 --> 00:11:50,262
um homem da lei desde que
aprendeu a andar, assim ele...
128
00:11:50,262 --> 00:11:53,015
saberia quando
correr e se esconder.
129
00:11:53,015 --> 00:11:56,853
Ele chegar� a cidade em breve,
se ele j� n�o estiver aqui,
130
00:11:56,853 --> 00:12:00,524
e o povo da cidade quer
saber o que far� sobre isso?
131
00:12:00,524 --> 00:12:04,112
O povo da cidade?
V� encontrar os 12 cidad�os...
132
00:12:04,112 --> 00:12:08,617
do j�ri que deveriam t�-lo
tirado a vida e n�o tiraram.
133
00:12:08,617 --> 00:12:13,539
V� encontr�-los e pergunte o que
far�o agora que ele voltou a matar.
134
00:12:13,539 --> 00:12:16,709
Desculpe, xerife.
N�o quis aborrec�-lo.
135
00:12:16,709 --> 00:12:19,003
Passar bem.
136
00:12:59,256 --> 00:13:01,258
Estou indo.
137
00:13:05,680 --> 00:13:08,140
Estou indo!
138
00:13:10,686 --> 00:13:13,104
-Ol�, Pat.
-Xerife.
139
00:13:13,104 --> 00:13:17,734
-Gostar�amos de falar contigo.
-Olhe, xerife, j� s�o quase meia-noite...
140
00:13:17,734 --> 00:13:21,405
e preciso do meu sono de beleza.
Podem voltar pela manh�?
141
00:13:21,405 --> 00:13:25,116
-Quem �?
-Volte a dormir, seu...
142
00:13:25,786 --> 00:13:30,748
-Estamos aqui a neg�cio.
-Que neg�cio?
143
00:13:35,505 --> 00:13:40,425
-� sobre seu irm�o.
-O que tem o Gary?
144
00:13:41,220 --> 00:13:45,681
Para viver sua rica vida,
145
00:13:45,681 --> 00:13:52,064
ele matou um guarda enquanto
escapava da pris�o esta manh�.
146
00:13:58,405 --> 00:14:03,827
Voc� n�o ouviu
not�cias do Gary, ouviu?
147
00:14:03,827 --> 00:14:06,830
-N�o.
-Olhe,
148
00:14:06,830 --> 00:14:10,375
eu n�o mentiria
para n�s se fosse voc�.
149
00:14:10,375 --> 00:14:13,379
-N�o estou mentindo, xerife.
-Perguntei, quem �?
150
00:14:13,379 --> 00:14:15,589
Cale-se!
151
00:14:17,801 --> 00:14:20,636
Pegaremos ele.
152
00:14:20,636 --> 00:14:23,890
E desta vez ele ser� enforcado.
153
00:14:24,475 --> 00:14:28,562
Cale-se?
Com quem acha que est� falando?
154
00:14:28,562 --> 00:14:32,817
Eu devia estar b�bado ou
louco quando casei com voc�.
155
00:14:32,817 --> 00:14:37,530
-Eu n�o penso direito...
-Isso mesmo, voc� n�o pensa direito.
156
00:14:38,907 --> 00:14:43,078
Xerife.
Sam.
157
00:14:43,078 --> 00:14:48,041
O que os traz aqui esta noite?
158
00:14:48,334 --> 00:14:54,674
Sua esposa pode te contar depois.
Temos que voltar a cidade.
159
00:14:55,467 --> 00:14:59,888
Voltarei a v�-lo, xerife.
Sam.
160
00:15:01,766 --> 00:15:04,476
Sim, Frank.
161
00:15:07,772 --> 00:15:10,650
O que eles queriam?
162
00:15:10,650 --> 00:15:14,821
Gary fugiu da cadeia.
163
00:15:15,156 --> 00:15:19,618
-Ele matou um guarda.
-Matou um guarda, heim?
164
00:15:19,618 --> 00:15:23,413
O xerife queria saber
se contactei o Gary.
165
00:15:23,413 --> 00:15:27,919
-Te disse para esquecer seu irm�o.
-Eu esqueci.
166
00:15:27,919 --> 00:15:32,090
Olhe, n�o quero
problemas com a lei.
167
00:15:33,301 --> 00:15:37,221
Eles devem prend�-lo
rapidamente de qualquer forma.
168
00:15:37,221 --> 00:15:40,767
E desta vez ele n�o
se safar� t�o f�cil.
169
00:15:40,767 --> 00:15:43,019
Certo?
170
00:15:44,647 --> 00:15:48,776
Vamos deitar.
171
00:16:17,349 --> 00:16:20,310
Ol�, xerife.
Sam.
172
00:16:20,310 --> 00:16:25,190
Bem, Willie, o c�o de guarda.
Acordado at� tarde, n�o, Willie?
173
00:16:25,190 --> 00:16:28,694
Me chamo Will.
Estou fechando.
174
00:16:28,694 --> 00:16:31,781
Sim, eu sei Willie,
o c�o de guarda.
175
00:16:31,781 --> 00:16:35,368
Willie, o seguran�a,
Willie, o guarda-costas.
176
00:16:35,368 --> 00:16:38,455
E disse que estava
acordado at� tarde, Willie.
177
00:16:38,455 --> 00:16:42,376
A chefe me mandou ficar
at� que guardasse os recibos.
178
00:16:42,376 --> 00:16:45,796
-Ela est� no escrit�rio.
-N�s entraremos e daremos...
179
00:16:45,796 --> 00:16:49,676
boa noite a sua chefe, Willie.
180
00:16:56,350 --> 00:16:59,520
Espere aqui, Sam.
N�o demorarei.
181
00:17:00,397 --> 00:17:04,525
-Ol�, Joan.
-Mas que bela hora de aparecer,
182
00:17:04,525 --> 00:17:08,279
-eu estava prestes a ir dormir.
-Sinto muito, mas n�o pude...
183
00:17:08,279 --> 00:17:11,532
aparecer mais cedo.
Um velho amigo nosso...
184
00:17:11,532 --> 00:17:15,329
escapou da pris�o esta manh�.
185
00:17:15,621 --> 00:17:17,831
Gary?
186
00:17:21,085 --> 00:17:24,297
Ent�o o Gary conseguiu, heim?
187
00:17:24,297 --> 00:17:27,925
Sim, matou um guarda.
188
00:17:27,925 --> 00:17:32,014
O atropelou com uma carro�a.
189
00:17:36,312 --> 00:17:42,317
Voc� devia t�-lo enforcado
quando teve a chance.
190
00:17:42,317 --> 00:17:47,989
Joan, posso entender
por que se sente assim.
191
00:17:47,989 --> 00:17:52,036
Como eu deveria me sentir, Chuck?
Nunca esquecerei que o Wels...
192
00:17:52,036 --> 00:17:55,664
culpou meu irm�o pela
morte do sub-xerife.
193
00:17:55,664 --> 00:17:58,877
O sub-xerife foi morto
pela .44 do seu irm�o.
194
00:17:58,877 --> 00:18:03,673
Te disse que meu irm�o me contou que
o Gary pegou sua arma emprestada...
195
00:18:03,673 --> 00:18:07,094
-dois dias antes do assalto.
-A arma era do seu irm�o...
196
00:18:07,094 --> 00:18:09,597
e foi encontrada
pr�xima ao seu corpo.
197
00:18:09,597 --> 00:18:14,852
-Voc� est� parecendo o j�ri.
-N�o, sou apenas a lei.
198
00:18:21,861 --> 00:18:27,533
Chuck, � melhor voc�
encontrar o Gary r�pido.
199
00:18:27,533 --> 00:18:34,249
Por que se eu o encontrar
primeiro ele n�o ser� enforcado.
200
00:18:42,759 --> 00:18:47,388
Joan, voc� sabe como
me sinto sobre seu irm�o.
201
00:18:47,388 --> 00:18:52,394
-Ele n�o era bom.
-Mas ele era meu irm�o.
202
00:19:00,695 --> 00:19:05,159
-O que ela disse?
-Voc� sabe como ela se sente...
203
00:19:05,159 --> 00:19:07,995
sobre seu irm�o.
204
00:19:25,389 --> 00:19:33,355
Como Deus pode fazer a noite
t�o linda e o mundo t�o podre?
205
00:19:33,355 --> 00:19:36,693
Uma linda mulher
gerenciando um saloon.
206
00:19:36,693 --> 00:19:41,781
Com uma ideia louca sobre
seu irm�o n�o ser um assassino.
207
00:19:41,781 --> 00:19:45,577
Tudo porque ele n�o
tinha coragem para matar.
208
00:19:45,577 --> 00:19:49,749
-Mas... somos a lei.
-A lei?
209
00:19:49,749 --> 00:19:55,171
Quem me fez a lei?
Um prefeito gordo e pomposo.
210
00:19:55,171 --> 00:19:58,926
Me desculpe, Sam.
Estou cansado disso.
211
00:19:58,926 --> 00:20:05,015
Eu devia ter desistido antes.
Me enganei por tanto tempo...
212
00:20:05,015 --> 00:20:10,480
que quase comecei a acreditar.
213
00:20:11,273 --> 00:20:17,362
Voc� s� est� cansado.
O dia foi longo.
214
00:20:17,821 --> 00:20:22,117
Sim, s� estou cansado.
215
00:20:23,078 --> 00:20:26,623
Boa noite, Sam.
216
00:22:16,453 --> 00:22:20,539
-Bom dia, xerife.
-Sam.
217
00:22:23,753 --> 00:22:27,589
H� mais alguma
not�cia sobre o Wels?
218
00:22:31,969 --> 00:22:36,641
"A carro�a usada pelo Wels em
sua fuga foi encontrada h� 8 milhas...
219
00:22:36,641 --> 00:22:40,645
da penitenci�ria estadual,
um mineiro foi encontrado morto,
220
00:22:40,645 --> 00:22:45,650
cavalo e bens roubados,
acredita-se que o assassino seja o Wels."
221
00:22:45,860 --> 00:22:50,406
Esse mineiro foi morto
perto de Cotton Wood.
222
00:22:50,406 --> 00:22:54,618
Parece que ele est�
vindo nesta dire��o.
223
00:22:54,829 --> 00:22:59,124
Ele j� est� solto
h� quase 24 horas.
224
00:23:05,090 --> 00:23:08,551
� o xerife falando.
225
00:23:12,639 --> 00:23:14,725
Entendo.
226
00:23:15,475 --> 00:23:20,105
Doutor, voc� tem uma arma?
227
00:23:20,314 --> 00:23:25,026
V� peg�-la e mantenha sua fam�lia
dentro de casa, estamos a caminho.
228
00:23:25,278 --> 00:23:27,320
O que houve?
229
00:23:27,320 --> 00:23:31,951
Dr. Knudson acabou de encontrar
seu cachorro com a garganta cortada.
230
00:23:31,951 --> 00:23:35,413
Pegue os cavalos,
j� estou indo.
231
00:23:36,874 --> 00:23:39,209
Xerife.
232
00:23:41,337 --> 00:23:45,258
Voc� tem que me ajudar, xerife.
233
00:23:45,258 --> 00:23:49,512
-Te ajudar?
-Voc� tem que me proteger.
234
00:23:49,805 --> 00:23:54,769
Voc� tem.
� seu dever.
235
00:23:55,144 --> 00:23:59,482
-A cidade me deve.
-A cidade n�o lhe deve nada.
236
00:23:59,482 --> 00:24:04,028
Fui eu quem te avisei
sobre o assalto.
237
00:24:04,279 --> 00:24:09,576
Se n�o fosse por isso,
voc� n�o teria prendido o Wels.
238
00:24:09,576 --> 00:24:14,040
Voc� foi pago.
Voc� recebeu a recompensa.
239
00:24:14,541 --> 00:24:20,797
Xerife, por que n�o o enforcaram?
Pensei que o enforcariam.
240
00:24:21,089 --> 00:24:24,675
Por que n�o?
Eles deviam t�-lo feito.
241
00:24:24,675 --> 00:24:28,013
-Voc� sabe disso.
-Eu sei!
242
00:24:28,013 --> 00:24:30,557
E agora ele sabe.
243
00:24:30,809 --> 00:24:34,645
Ele me matar�.
Sei disso.
244
00:24:35,105 --> 00:24:37,607
Ele me matar�.
245
00:24:38,943 --> 00:24:42,070
-Voc� tem uma arma?
-N�o.
246
00:24:46,492 --> 00:24:48,702
Sirva-se.
247
00:24:49,496 --> 00:24:55,293
O que farei com esta arma?
N�o sei nada sobre armas.
248
00:24:55,503 --> 00:25:00,049
Nunca machuquei ningu�m.
249
00:25:01,050 --> 00:25:07,181
Aqui esta a chave do escrit�rio.
Tranque-se aqui dentro.
250
00:25:07,181 --> 00:25:10,893
N�o v� para a rua.
Olhe, se voc� deixar este escrit�rio,
251
00:25:10,893 --> 00:25:14,064
n�o me responsabilizarei,
entendeu?
252
00:25:46,434 --> 00:25:48,727
Ol�, xerife.
Sam.
253
00:25:51,689 --> 00:25:55,735
-A Sra. Knudson est� por perto?
-Ela est� com o menino, xerife.
254
00:25:55,735 --> 00:26:04,201
Doutor, achamos a trilha do Wels.
Seguimos at� a colina e a perdemos.
255
00:26:04,412 --> 00:26:07,539
Entendo.
256
00:26:19,720 --> 00:26:21,472
Doutor.
257
00:26:23,474 --> 00:26:28,353
Achamos este recado preso
numa �rvore perto do riacho.
258
00:26:41,328 --> 00:26:43,996
"Ol�, xerife...
259
00:26:44,665 --> 00:26:48,292
imaginei que fosse achar isso.
260
00:26:48,794 --> 00:26:53,048
Diga ao doutor que sinto
muito pelo seu cachorro."
261
00:27:02,267 --> 00:27:08,606
"Diga-o que o
responderei em breve.
262
00:27:09,149 --> 00:27:16,240
Dei uma olhada no meu garoto,
ele � um menino bonito.
263
00:27:16,700 --> 00:27:22,580
Por que n�o procura por
mim na bacia ao noke?"
264
00:27:24,709 --> 00:27:26,918
A bacia ao norte.
265
00:27:28,129 --> 00:27:30,797
� a bacia ao norte, xerife?
266
00:27:33,385 --> 00:27:35,760
O que tem ela?
267
00:27:37,556 --> 00:27:41,268
-Voc� n�o poderia ir j� e...
-Doutor, se estivesse l�...
268
00:27:41,268 --> 00:27:47,023
ele poderia nos ver chegando
de longe, n�o ter�amos chance.
269
00:27:47,442 --> 00:27:50,361
Sim, acho que est� certo.
270
00:27:50,361 --> 00:27:54,115
Doutor, gostaria de usar seu
telefone para ligar na cidade...
271
00:27:54,115 --> 00:27:58,453
para juramentar dois
homens para vigiar sua casa.
272
00:27:58,453 --> 00:28:00,788
No corredor.
273
00:28:05,962 --> 00:28:10,759
Como ele chegou aqui?
Como?
274
00:28:11,092 --> 00:28:16,014
Um mineiro foi encontrado perto
de Cotton Wood, seu cavalo e seus...
275
00:28:16,014 --> 00:28:20,143
-bens foram levados.
-E o mineiro?
276
00:28:20,143 --> 00:28:23,313
Est� morto.
277
00:28:25,484 --> 00:28:32,323
Sam, com tudo que voc� e o xerife
est�o fazendo, ele ser� pego, n�o?
278
00:28:32,323 --> 00:28:36,620
Honestamente n�o sei, doutor.
Gary Wels conhece esta terra...
279
00:28:36,620 --> 00:28:39,706
melhor do que qualquer um.
280
00:28:39,706 --> 00:28:43,336
Sam, o que posso fazer?
O que posso fazer?
281
00:28:43,336 --> 00:28:47,090
Doutor, voc� conhece o xerife t�o
bem quanto eu, se algu�m pode...
282
00:28:47,090 --> 00:28:51,345
-pegar o Wels, ele � o cara certo.
-Os sub-xerifes j� est�o vindo.
283
00:28:51,345 --> 00:28:55,140
-Obrigado, xerife.
-Por que voc� e sua fam�lia n�o...
284
00:28:55,140 --> 00:29:00,522
saem da cidade por um tempo?
Talvez Copper City.
285
00:29:00,522 --> 00:29:05,360
Pensei nisso, achei que
seria o caminho mais f�cil.
286
00:29:05,360 --> 00:29:08,071
Sou um m�dico.
287
00:29:08,405 --> 00:29:12,743
O �nico m�dico dessas redondezas
e o povo precisa de mim.
288
00:29:12,743 --> 00:29:14,954
N�o posso fugir.
289
00:29:15,831 --> 00:29:21,627
Eles s�o agradecidos por isso?
Voc� acha que eles sabem ou...
290
00:29:21,627 --> 00:29:27,759
se importam com que est� passando?
Eles fariam o mesmo por voc�?
291
00:29:28,262 --> 00:29:32,472
Eles lhe s�o agradecidos, xerife?
Duvido disso.
292
00:29:32,472 --> 00:29:36,310
Eles sabem o que est� passando?
Que voc� odeia seu trabalho,
293
00:29:36,310 --> 00:29:39,814
que as vezes requer
que voce tire uma vida?
294
00:29:39,814 --> 00:29:44,027
Eles sabem o que faz por eles?
De alguma forma temos que...
295
00:29:44,027 --> 00:29:47,322
acreditar que eles saibam.
296
00:29:47,322 --> 00:29:52,036
Por que voc� n�o foge, xerife?
297
00:29:57,543 --> 00:30:02,047
N�s dois somos treinados
e bem equipados,
298
00:30:02,047 --> 00:30:06,844
voc� para proteger vidas,
eu na esperan�a de salv�-las.
299
00:30:06,844 --> 00:30:10,098
Eles precisam de n�s.
300
00:30:12,601 --> 00:30:14,519
At� mais, doutor.
301
00:30:14,519 --> 00:30:21,026
Xerife, voc� est� certo, vou mandar
o Dave visitar um amigo em Copper City.
302
00:30:21,026 --> 00:30:22,904
Bom.
303
00:30:31,623 --> 00:30:39,421
Acabei de falar com o xerife Morton,
vamos mandar o Dave para Copper City.
304
00:30:39,421 --> 00:30:43,634
Prepare a bagagem dele.
305
00:30:49,433 --> 00:30:52,978
Estava procurando pelo Wels?
306
00:30:54,481 --> 00:30:59,485
Voc� n�o o encontrou.
Voc� n�o o encontrar�.
307
00:30:59,736 --> 00:31:04,741
Disse que voc� podia ficar aqui,
n�o me fa�a mudar de ideia.
308
00:31:04,741 --> 00:31:07,953
Sente-se l� atr�s.
309
00:31:21,051 --> 00:31:24,596
A irm� do Wels esteve
na cidade hoje.
310
00:31:24,596 --> 00:31:27,182
Pat?
Para que?
311
00:31:27,182 --> 00:31:30,395
Bem, ela foi ao banco.
312
00:31:31,105 --> 00:31:33,606
Pat Bogan.
313
00:31:34,149 --> 00:31:38,695
Bem, vamos ao banco
checar por que ela estava l�.
314
00:31:38,695 --> 00:31:40,572
E depois?
315
00:31:40,572 --> 00:31:45,536
Depois vamos visit�-la para que ela
saiba que n�o estamos de brincadeira.
316
00:31:46,538 --> 00:31:51,667
Baxley, � melhor trancar a porta.
317
00:32:03,807 --> 00:32:06,475
-Xerife.
-Quem �?
318
00:32:06,727 --> 00:32:09,563
-O xerife.
-J� estou indo.
319
00:32:09,563 --> 00:32:13,734
Qual � o problema, xerife?
Voc� capturou o Gary?
320
00:32:13,734 --> 00:32:16,862
Voc� sabe que n�o.
321
00:32:17,363 --> 00:32:20,116
Talvez voc�s
queiram comer algo.
322
00:32:21,368 --> 00:32:23,703
Ol�, xerife.
Sam.
323
00:32:23,703 --> 00:32:26,456
Chegaram em
tempo para o jantar.
324
00:32:26,456 --> 00:32:29,584
A Pat � uma �tima cozinheira,
n�o �, querida?
325
00:32:29,584 --> 00:32:33,380
Imagino que a Pat
seja boa em muitas coisas.
326
00:32:33,380 --> 00:32:37,134
-O que � tudo isso?
-Sam e eu estamos espantados...
327
00:32:37,134 --> 00:32:42,598
por ela conseguir ir at� a cidade e
ainda voltar a tempo de fazer o jantar.
328
00:32:42,598 --> 00:32:47,771
-Voc� foi a cidade hoje?
-Sim, precisava de algumas coisas.
329
00:32:47,771 --> 00:32:51,233
Vamos, coma, Frank,
seu jantar est� esfriando.
330
00:32:58,408 --> 00:33:02,037
Voc� � muito esperta, Pat.
331
00:33:02,037 --> 00:33:07,042
Ent�o ela foi a cidade,
qual � o problema com isso?
332
00:33:07,042 --> 00:33:11,005
-Pergunte � sua esposa.
-Tudo bem, eu perguntarei.
333
00:33:11,005 --> 00:33:14,967
Do que eles est�o falando?
334
00:33:16,388 --> 00:33:19,931
Coma sua janta, Frank.
335
00:33:27,774 --> 00:33:32,404
Comprando mais terra, Frank?
336
00:33:32,821 --> 00:33:37,951
N�o, sozinho s�
posso cuidar disso.
337
00:33:38,160 --> 00:33:41,454
Vamos, sentem-se, comam.
Sam, vamos, querida,
338
00:33:41,454 --> 00:33:44,708
prepare um prato para eles.
339
00:33:48,422 --> 00:33:52,551
Talvez esteja comprando
mais gado, heim?
340
00:33:52,760 --> 00:33:55,387
Eu gostaria de poder.
341
00:33:55,387 --> 00:33:59,934
Vi �timos gados em
County City ano passado.
342
00:33:59,934 --> 00:34:03,521
Gostaria de poder compr�-los.
343
00:34:04,022 --> 00:34:10,736
-US$500 � muito dinheiro.
-Com certeza.
344
00:34:11,072 --> 00:34:15,409
Voc� vai manter todo esse
dinheiro dentro de casa?
345
00:34:18,329 --> 00:34:22,876
-Isso � uma piada?
-Isso n�o � uma piada.
346
00:34:22,876 --> 00:34:26,212
Ent�o do que est�o falando?
347
00:34:26,212 --> 00:34:32,178
Voc� n�o sabia que sua esposa
sacou US$500 da sua conta hoje?
348
00:34:43,649 --> 00:34:46,277
Tudo bem, onde est�?
349
00:34:46,277 --> 00:34:51,657
-Frank, por favor, eu...
-Onde est� a caderneta?
350
00:35:03,213 --> 00:35:06,798
Frank, por favor.
Posso explicar.
351
00:35:08,928 --> 00:35:11,095
Posso explicar.
352
00:35:12,056 --> 00:35:15,184
-Pare com isso.
-Cale-se.
353
00:35:17,354 --> 00:35:19,063
Sam!
354
00:35:21,316 --> 00:35:27,404
Ele j� vai sair, espero
que isso justifique o ato.
355
00:35:29,158 --> 00:35:33,495
Tudo bem, v� l� para fora.
356
00:35:43,966 --> 00:35:48,678
Voc� o encontrar� na cabana
do rancho do Johnson.
357
00:35:49,304 --> 00:35:54,811
Se o encontrarmos,
esqueceremos sobre isso.
358
00:35:55,019 --> 00:36:00,441
-Sen�o, voltaremos por ela.
-Ela deu o dinheiro � ele.
359
00:36:00,441 --> 00:36:05,863
E, xerife, ele est� armado.
360
00:36:08,243 --> 00:36:10,703
Obrigado, Frank.
361
00:37:09,352 --> 00:37:12,145
Nenhum sinal do cavalo dele.
362
00:37:12,145 --> 00:37:16,192
Vou entrar, voc� fica aqui
me dando cobertura.
363
00:37:16,192 --> 00:37:19,819
Tirarei seu cavalo de vista.
364
00:38:42,371 --> 00:38:46,166
-Chuck?
-Pode entrar, Sam.
365
00:38:50,963 --> 00:38:54,549
Parece que ele fez um curativo.
366
00:38:58,680 --> 00:39:02,558
Essa camisa pode ser do mineiro,
h� uma mancha de sangue nela.
367
00:39:04,060 --> 00:39:09,274
O que faremos?
Esperamos aqui para ver se ele volta?
368
00:39:09,274 --> 00:39:13,904
Duvido que far� diferen�a,
mas acho melhor esperarmos...
369
00:39:14,113 --> 00:39:17,491
l� fora por um tempo.
370
00:39:41,352 --> 00:39:44,854
N�o achei que ele
fosse voltar aqui.
371
00:39:48,443 --> 00:39:52,363
Melhor pegar os cavalos.
372
00:40:22,355 --> 00:40:24,148
Willie.
373
00:41:02,858 --> 00:41:05,360
Pare a� mesmo.
374
00:41:13,370 --> 00:41:18,791
-Ca�ando, Willie?
-Isso mesmo, xerife, ca�ando.
375
00:41:18,791 --> 00:41:21,544
Voc� tem sorte que
o Wels n�o est� aqui.
376
00:41:21,544 --> 00:41:24,256
Ele teria explodido
sua cabe�a est�pida.
377
00:41:24,256 --> 00:41:27,551
Voc� tem sorte de ter me pego
de surpresa com uma arma, xerife.
378
00:41:27,551 --> 00:41:30,638
Ou te mostraria
quem � est�pido.
379
00:41:30,638 --> 00:41:36,352
N�o faca isso, garoto.
N�o estou com humor para isso.
380
00:41:36,604 --> 00:41:41,650
-Ou eu posso largar esta arma.
-Voc� n�o far� isso, xerife.
381
00:41:41,650 --> 00:41:44,946
Voc� sabe que n�o
deve fazer isso.
382
00:41:44,946 --> 00:41:48,491
Vamos, largue a arma, xerife.
383
00:41:48,951 --> 00:41:53,454
Ou voc� n�o �
homem o suficiente?
384
00:41:54,749 --> 00:41:57,292
Tudo bem.
385
00:41:59,963 --> 00:42:06,386
Sam, segure
e fique fora disso.
386
00:42:56,817 --> 00:43:02,947
Tudo bem, como sabia que
o Wels estava escondido aqui?
387
00:43:04,116 --> 00:43:05,616
Fale!
388
00:43:05,616 --> 00:43:11,832
Um homem passou no saloon e disse
que viu fuma�a saindo desta cabana.
389
00:43:13,377 --> 00:43:17,881
Contei a Srta. Brady,
ela maginou que fosse o Wels.
390
00:43:17,881 --> 00:43:22,511
Ela me mandou vir
aqui cuidar dele.
391
00:43:23,220 --> 00:43:29,810
Pegue os cavalos, Sam.
Vamos lev�-lo de volta � cidade.
392
00:43:29,810 --> 00:43:33,732
Para a cadeia.
Vamos!
393
00:43:34,441 --> 00:43:37,318
Pegue seu cintur�o.
394
00:43:46,329 --> 00:43:50,291
Sam, prenda-o.
395
00:44:07,561 --> 00:44:11,690
Chuck, entre, vou te
servir uma x�cara de caf�.
396
00:44:12,983 --> 00:44:15,945
-Duas pedras, heim?
-Sim.
397
00:44:15,945 --> 00:44:22,369
Sabe, eu gostaria de te
trazer caf� pela manh�.
398
00:44:22,577 --> 00:44:26,873
Sim, n�o � uma m� ideia.
399
00:44:26,873 --> 00:44:31,753
Mas agora tenho
que pensar no Wels.
400
00:44:32,755 --> 00:44:36,133
Voc� o encontrou?
401
00:44:36,468 --> 00:44:40,055
Quer saber se eu
o encontrei morto?
402
00:44:40,055 --> 00:44:42,224
Achei o Willie.
403
00:44:43,351 --> 00:44:48,020
Willie disse que voc� ofereceu
dinheiro � ele para matar o Wels.
404
00:44:48,606 --> 00:44:53,193
-O que est� dizendo, xerife?
-Estou dizendo que o Willie disse...
405
00:44:53,193 --> 00:44:57,615
que um homem falou que o Wels
estava escondido numa velha cabana.
406
00:44:57,615 --> 00:45:00,452
Joan, se for verdade
e voc� n�o me avisou...
407
00:45:00,452 --> 00:45:04,497
isso � ajudar um criminoso,
obstru��o da justi�a.
408
00:45:05,709 --> 00:45:10,630
Justi�a? Voc� o prende e o tribunal
deixa ele seguir em frente, � isso?
409
00:45:10,630 --> 00:45:14,801
Willie jurou que voc� ofereceu
dinheiro � ele para cuidar do Wels.
410
00:45:14,801 --> 00:45:19,598
O que voc� esperava que eu fizesse?
A lei teve sua chance e ele est� livre.
411
00:45:19,598 --> 00:45:23,519
Olhe, h� um assassino � solta,
se voc� tivesse me avisado...
412
00:45:23,519 --> 00:45:30,444
eu poderia ter prendido o Wels.
Mas n�o, voc� e sua vingan�a pessoal.
413
00:45:30,694 --> 00:45:35,240
Ele seria avisado e o Gary
poderia t�-lo matado.
414
00:45:35,240 --> 00:45:40,787
Olhe, sou o xerife, se lembra?
Sou pago para isso.
415
00:45:41,040 --> 00:45:47,879
Chuck, sinto muito.
Vejo que estava errada.
416
00:45:48,130 --> 00:45:54,553
N�o estou culpando s� voc�,
eu poderia ter feito a mesma coisa.
417
00:45:54,553 --> 00:45:59,099
-O que aconteceu com Willie?
-Devolverei seu cavalo e lhe...
418
00:45:59,099 --> 00:46:03,896
darei 20 minutos para sair
da cidade e n�o voltar mais.
419
00:46:03,896 --> 00:46:07,234
Ele agradecer�
seu gesto.
420
00:46:07,234 --> 00:46:12,114
-N�o farei isso pelo Willie.
-Obrigado, Chuck.
421
00:46:12,114 --> 00:46:18,663
Se n�o for,
ele acabar� morto mesmo.
422
00:46:19,040 --> 00:46:21,875
Com licen�a,
Baxley deixou a cidade.
423
00:46:21,875 --> 00:46:24,503
-Ele o que?
-Ele n�o estava no escrit�rio.
424
00:46:24,503 --> 00:46:27,714
Ent�o verifiquei na cidade, ele pegou
um cavalo no est�bulo 4 horas atr�s...
425
00:46:27,714 --> 00:46:30,175
e disse que estava
saindo da cidade.
426
00:46:30,175 --> 00:46:33,096
Isso � �timo.
Isso � tudo que o Wels quer.
427
00:46:33,096 --> 00:46:36,099
Com licen�a, Joan.
428
00:47:44,216 --> 00:47:46,885
� o Baxley.
429
00:47:46,885 --> 00:47:51,307
Ele foi baleado seis vezes.
430
00:47:53,894 --> 00:47:58,481
Ele deve ter descarregado
sua arma nele.
431
00:48:00,692 --> 00:48:04,363
Voc� acha que temos
chance de pegar sua trilha?
432
00:48:04,363 --> 00:48:09,534
Ele pode ter continuado na estrada
e ter ido para uma d�zia de lugares.
433
00:48:09,534 --> 00:48:12,622
Nunca saberemos qual
� a trilha dele.
434
00:48:12,622 --> 00:48:16,334
Ele n�o era um
grande homem, mas...
435
00:48:16,585 --> 00:48:21,215
deve ter sido como
atirar em um beb�.
436
00:48:25,678 --> 00:48:30,557
Vamos levar o corpo
de volta para a cidade.
437
00:48:40,111 --> 00:48:41,903
Pode sair.
438
00:48:41,903 --> 00:48:43,823
N�o entendi.
439
00:48:43,823 --> 00:48:49,161
Te farei entender,
se o vir por aqui ou a cem milhas,
440
00:48:49,161 --> 00:48:53,500
-te prenderei, entendeu?
-Sim.
441
00:48:53,500 --> 00:48:59,423
E se o vir usando essa arma,
exceto para se proteger, te mato.
442
00:48:59,423 --> 00:49:04,095
-Entendeu isso?
-Sim, entendi.
443
00:49:04,721 --> 00:49:08,892
-O que � isso?
-A Srta. Brady mandou.
444
00:49:08,892 --> 00:49:11,645
� o dinheiro que
ela te prometeu.
445
00:49:11,645 --> 00:49:16,066
Ela sabe que est� errada,
mas ela quer fique com isso.
446
00:49:16,066 --> 00:49:20,988
Gentileza da Srta. Brady.
E sua, xerife.
447
00:49:21,531 --> 00:49:24,701
Saia daqui antes que
eu mude de ideia.
448
00:49:24,910 --> 00:49:30,665
Bem, obrigado, xerife.
E agrade�a � Srta. Brady por mim.
449
00:49:32,419 --> 00:49:36,672
-O que ele faz fora da cadeia?
-Eu o soltei.
450
00:49:36,672 --> 00:49:40,259
Pensei que ele estivesse preso
por esconder informa��es e
451
00:49:40,259 --> 00:49:42,928
-obstruir a justi�a.
-Estava preso.
452
00:49:42,928 --> 00:49:46,016
-Ou�a, xerife...
-N�o, voc� vai me ouvir.
453
00:49:46,016 --> 00:49:50,812
N�o h� necessidade de um
julgamento para acusa��es t�o tolas.
454
00:49:50,812 --> 00:49:54,150
Talvez voc� esteja certo.
Soube que trouxeram o Baxley.
455
00:49:54,150 --> 00:49:58,488
-Sim, cheio de tiros.
-Xerife, algo tem que ser feito.
456
00:49:58,488 --> 00:50:01,408
-Voc� est� certo.
-Voc� tem que pegar o Wels.
457
00:50:01,408 --> 00:50:04,203
Exijo que ele seja preso.
458
00:50:04,953 --> 00:50:11,628
Sr. Prefeito, voc� est� certo.
V� prend�-lo.
459
00:50:12,838 --> 00:50:14,464
Xerife...
460
00:50:15,841 --> 00:50:21,847
Chuck, Luke acabou de falar comigo,
algu�m matou alguns dos seus animais.
461
00:50:21,847 --> 00:50:27,061
-Deve ter sido o Wels.
-Isso � coisa do Wels mesmo.
462
00:50:27,312 --> 00:50:31,065
Xerife, voc� tem que
ficar e pegar o Wels.
463
00:50:33,194 --> 00:50:39,325
S� n�s dois trabalhando, levar�amos
5 anos para cobrir todo esse territ�rio.
464
00:50:39,325 --> 00:50:42,203
-A n�o ser...
-A n�o ser o que?
465
00:50:42,203 --> 00:50:45,039
-O que foi, xerife?
-Prefeito, quero uma posse.
466
00:50:45,039 --> 00:50:47,292
-Certo.
-Sam, olhe.
467
00:50:47,292 --> 00:50:51,713
Eles come�ar�o aqui e
seguir�o para a direta.
468
00:50:51,964 --> 00:50:55,509
N�s pegaremos a outra metade
e seguiremos para a esquerda.
469
00:50:55,509 --> 00:51:00,348
Ser� mais f�cil assim.
Olhe, quero todos os homens...
470
00:51:00,348 --> 00:51:03,267
que saibam cavalgar
e usar uma arma.
471
00:51:03,267 --> 00:51:06,187
Avisarei a todos.
472
00:51:07,856 --> 00:51:14,530
Sr. Prefeito, usarei isso
at� pegarmos o Wels.
473
00:51:14,530 --> 00:51:18,659
Depois disso,
seguirei em frente.
474
00:51:18,659 --> 00:51:21,913
Obrigado, xerife.
475
00:51:37,931 --> 00:51:41,018
Chame os rapazes,
estamos de partida.
476
00:52:29,030 --> 00:52:32,324
-Ol�, Joan.
-Oi.
477
00:52:33,451 --> 00:52:37,913
Acabei de ver o Willie
deixando o escrit�rio.
478
00:52:37,913 --> 00:52:39,623
Obrigado.
479
00:52:40,000 --> 00:52:44,128
Sabe, o Willie ainda
pode ter uma chance.
480
00:52:44,547 --> 00:52:49,676
Chuck, ouvi sobre a posse.
Tome cuidado.
481
00:52:49,676 --> 00:52:51,928
Tomarei.
482
00:52:54,015 --> 00:52:55,809
Joan.
483
00:52:59,396 --> 00:53:02,774
Joan, voc� j� esteve
fora do oeste?
484
00:53:02,774 --> 00:53:04,609
N�o.
485
00:53:05,319 --> 00:53:10,241
Conhe�o um lugar com grama
verde subindo a colina.
486
00:53:11,284 --> 00:53:16,164
Grandes carvalhos,
um riacho passando pelo meio,
487
00:53:16,164 --> 00:53:19,418
s� precisa de uma casa.
488
00:53:20,420 --> 00:53:23,672
Sem nenhum
saloon por milhas.
489
00:53:23,923 --> 00:53:27,259
Nem mesmo um xerife.
490
00:53:27,886 --> 00:53:31,012
Chuck, isso soa
como o para�so.
491
00:53:40,607 --> 00:53:47,824
Te amo h� muito tempo.
N�o sabe disso?
492
00:54:07,429 --> 00:54:11,808
Vou com voc�, xerife, minha esposa
est� a salvo no hotel da cidade.
493
00:54:11,808 --> 00:54:15,103
-Doutor, n�o � preciso.
-Sei disso, mas quero ir.
494
00:54:15,103 --> 00:54:18,858
Al�m do mais, espero que n�o,
mas podemos precisar de um m�dico.
495
00:54:18,858 --> 00:54:22,445
Tudo bem, doutor.
Willie.
496
00:54:23,447 --> 00:54:27,534
J� estou indo embora, xerife.
S� estou olhando a posse.
497
00:54:27,534 --> 00:54:30,037
-J� vou.
-Willie.
498
00:54:30,037 --> 00:54:34,958
Disse que queria todos os homens que
cavalgassem e soubessem usar uma arma.
499
00:54:40,257 --> 00:54:43,009
Hank e Luke levaram seus
homens para o oeste,
500
00:54:43,009 --> 00:54:46,387
eles come�ar�o a varredura do
norte para o leste em meia hora.
501
00:54:46,387 --> 00:54:50,351
come�aremos nossa
varredura do oeste.
502
00:54:56,859 --> 00:54:59,401
Vamos.
503
00:56:03,515 --> 00:56:07,393
Sam, v� ver o que foi isso.
504
00:56:23,078 --> 00:56:26,290
-O que foi isso?
-N�o sei.
505
00:56:27,041 --> 00:56:31,754
-Pode ser o Wels?
-Pode ser.
506
00:56:32,339 --> 00:56:35,258
Mas estamos muito
pr�ximos da cidade.
507
00:56:35,258 --> 00:56:39,012
Deve ser um dos homens,
talvez ele esteja no limite.
508
00:56:39,012 --> 00:56:42,891
Espero que seja o Wels.
509
00:56:48,315 --> 00:56:53,903
O Fred o achou aos
p�s daquela colina.
510
00:56:53,903 --> 00:56:59,493
N�o reconhe�o seu dono.
Voc� j� o viu, Sam?
511
00:56:59,493 --> 00:57:02,120
N�o, nunca o vi antes.
512
00:57:02,120 --> 00:57:07,209
Pode ser o cavalo que o Wels pegou
do mineiro depois que o matou.
513
00:57:07,209 --> 00:57:10,463
Seria o primeiro cavalo
a escapar do Gary Wels.
514
00:57:10,463 --> 00:57:15,718
Ele � um �timo cavaleiro.
J� o vi domar v�rios broncos.
515
00:57:15,718 --> 00:57:20,432
Se for o cavalo do Wels,
isso n�o faz muito sentido.
516
00:57:20,725 --> 00:57:23,811
Solte-o, Sam.
517
00:57:24,647 --> 00:57:27,899
Passaremos a noite ali e...
518
00:57:28,567 --> 00:57:32,445
e iremos para as terras
desertas pela manh�.
519
00:57:32,780 --> 00:57:38,244
Sam, avise aos homens.
Nada de fogueira e vigia em turnos.
520
00:58:17,954 --> 00:58:23,168
Xerife, sabe aquela cadeira
de balan�o no hotel?
521
00:58:23,503 --> 00:58:29,467
Vou sentar nela e
simplesmente balan�ar.
522
00:58:30,052 --> 00:58:35,724
Sua mente est� mil
milhas daqui, xerife.
523
00:58:35,724 --> 00:58:43,148
Sim, acho que estava.
Estava perto da Calif�rnia.
524
00:58:44,025 --> 00:58:49,989
-A Calif�rnia � bonita como dizem?
-Sim.
525
00:58:53,786 --> 00:58:56,496
Espere.
Sou eu.
526
00:58:56,496 --> 00:58:59,583
Isso � uma coisa
tola de se fazer.
527
00:59:02,295 --> 00:59:06,299
Eu sei, me desculpe.
N�o consegui dormir.
528
00:59:06,299 --> 00:59:08,384
Acho que todos
est�o acordados.
529
00:59:08,384 --> 00:59:11,097
Talvez eu consiga.
530
00:59:11,680 --> 00:59:15,392
Voc� realmente acha que ele
est� nas terras desertas, xerife?
531
00:59:15,392 --> 00:59:18,979
Ele est� l� em cima
em algum lugar.
532
00:59:18,979 --> 00:59:22,650
Sabe, xerife, sou do Kansas.
Noites assim me lembram...
533
00:59:22,650 --> 00:59:27,071
-J� estive no Kansas, doutor.
-Certo.
534
00:59:27,531 --> 00:59:32,285
Bem, talvez seja melhor eu voltar.
Talvez eu consiga dormir.
535
00:59:32,285 --> 00:59:34,371
-Sim, boa noite, doutor.
-Boa noite.
536
00:59:34,371 --> 00:59:38,751
Doutor, pegaremos
o Wels amanh�.
537
00:59:38,751 --> 00:59:42,338
-Obrigado.
-E doutor...
538
00:59:42,715 --> 00:59:47,636
antes de se aproximar
acho melhor assoviar.
539
00:59:47,636 --> 00:59:52,683
Sim, � claro.
Boa noite.
540
00:59:54,645 --> 00:59:58,105
Voc� realmente acha que
pegaremos o Wels amanh�?
541
00:59:58,105 --> 01:00:01,151
Eu n�o sei.
Espero que sim.
542
01:00:01,151 --> 01:00:06,282
-Mas voc� acabou de dizer ao doutor...
-Sei o que eu disse ao doutor.
543
01:00:06,282 --> 01:00:10,661
Disse a ele exatamente
o que ele queria ouvir.
544
01:00:13,833 --> 01:00:17,085
V� dormir.
545
01:01:57,738 --> 01:02:00,615
Estamos cavalgando h�
quase quatro horas.
546
01:02:00,615 --> 01:02:03,703
�, e est� muito quente.
547
01:02:03,953 --> 01:02:07,790
Com certeza passarei muito tempo
naquela cadeira de balan�o.
548
01:02:07,790 --> 01:02:13,297
Esperava que estivesse certo,
xerife, que pegar�amos o Wels.
549
01:02:13,547 --> 01:02:16,675
D� uma olhada, doutor.
550
01:02:17,051 --> 01:02:19,761
Estamos seguindo esta
trilha h� uma hora.
551
01:02:19,761 --> 01:02:23,391
Voc� sabe dizer h� quanto
tempo atr�s elas foram feitas?
552
01:02:23,391 --> 01:02:27,519
Menos de um dia,
o vento ainda n�o as preencheu.
553
01:02:27,519 --> 01:02:30,189
N�o podem ter sido feitas
por um cavalo selvagem?
554
01:02:30,189 --> 01:02:34,902
Este cavalo est� com ferraduras,
como o que achamos ontem.
555
01:02:34,902 --> 01:02:38,866
Elas v�o naquela dire��o.
Voc�s esperem aqui.
556
01:03:00,140 --> 01:03:03,809
Pode ser o chap�u do mineiro.
557
01:03:04,394 --> 01:03:08,775
E, ele s� montou at� aqui,
est� vendo?
558
01:03:09,233 --> 01:03:11,693
O que fazemos agora, xerife?
559
01:03:11,903 --> 01:03:16,366
Bem, deixamos os cavalos
aqui e vamos a p�.
560
01:03:16,366 --> 01:03:20,037
Est� ficando dif�cil para eles.
561
01:03:46,190 --> 01:03:51,362
N�o sei se conseguirei subir
naquela cadeira de balan�o.
562
01:03:51,362 --> 01:03:54,449
-Olhem.
-O que foi, xerife?
563
01:03:54,992 --> 01:03:57,327
Juro que vi...
564
01:03:59,205 --> 01:04:03,960
Acho que o sol e as rochas
est�o me fazendo ver coisas.
565
01:04:03,960 --> 01:04:06,921
Talvez seja melhor pararmos
por algumas horas.
566
01:04:06,921 --> 01:04:09,382
Se pararmos n�o sei se
conseguirei recome�ar.
567
01:04:09,382 --> 01:04:12,511
Olhem, l� est�.
Eu sei que vi algo.
568
01:04:12,511 --> 01:04:14,972
-O que foi?
-Fuma�a, s� um pouco,
569
01:04:14,972 --> 01:04:16,974
mas era fuma�a.
570
01:04:18,059 --> 01:04:22,020
Olhe, voc� e o doutor me sigam.
Fique de olho nas rochas.
571
01:04:22,020 --> 01:04:25,400
Cuidarei do que
estiver no solo.
572
01:04:25,400 --> 01:04:32,031
Sam, desde ontem venho querendo
desesperadamente permanecer vivo.
573
01:04:32,031 --> 01:04:34,743
Me d� cobertura.
574
01:05:12,661 --> 01:05:17,373
� o Wels.
Ele est� morto.
575
01:05:23,882 --> 01:05:26,717
Voc� o pegou
com um tiro, heim?
576
01:05:26,968 --> 01:05:31,973
Eu disparei para o alto,
para chamar voc�s.
577
01:05:41,150 --> 01:05:45,863
Hemorragia interna causada
por um ferimento � bala.
578
01:05:45,863 --> 01:05:50,701
-Um dos tiros do guarda da pris�o.
-Ele est� morto h� 5 ou 6 horas.
579
01:05:51,245 --> 01:05:57,251
-Todo esse tempo ele estava deitado.
-Morrendo lentamente.
580
01:06:15,855 --> 01:06:20,569
Ele � todo seu, rapaz.
47806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.