Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,170 --> 00:00:08,980
[Episode 7]
2
00:00:09,730 --> 00:00:10,870
One, two, three.
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,010
-Let's do it!
-Let's do it!
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,860
-Okay!
-We're all ready.
5
00:00:14,830 --> 00:00:15,750
Let's go.
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,000
Go all the way back.
7
00:01:07,630 --> 00:01:08,600
Ryoc!
8
00:01:08,690 --> 00:01:10,180
-He's here! Down here!
-Ryoc!
9
00:01:10,400 --> 00:01:11,990
-Ryoc!
-Get an ambulance!
10
00:01:12,070 --> 00:01:13,700
-Hurry up.
-Call 119!
11
00:01:13,789 --> 00:01:15,110
Ryoc, wake up!
12
00:01:15,200 --> 00:01:16,910
-Ryoc, wake up!
-Ryoc!
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,289
-Get him out of there.
-Ryoc!
14
00:01:19,380 --> 00:01:21,450
-Ryoc?
-Somebody call an ambulance!
15
00:01:21,530 --> 00:01:23,780
-Ryoc!
-Get an ambulance!
16
00:01:23,870 --> 00:01:25,270
Call 119!
17
00:01:25,360 --> 00:01:27,080
-Please wake up.
-Ryoc, wake up!
18
00:01:27,170 --> 00:01:28,750
-Oh, no!
-Ryoc!
19
00:01:29,590 --> 00:01:31,210
Please wake up.
20
00:01:35,750 --> 00:01:37,990
-Over here.
-Please hurry.
21
00:01:38,080 --> 00:01:40,229
Please hurry over.
22
00:01:40,539 --> 00:01:41,910
-Just a second.
-Ryoc!
23
00:01:42,780 --> 00:01:44,760
-Ryoc?
-Ryoc!
24
00:01:57,920 --> 00:02:01,480
[Ambulance]
25
00:02:32,460 --> 00:02:34,660
Ryoc, stay with me.
26
00:02:34,750 --> 00:02:35,940
Please wake up.
27
00:02:36,020 --> 00:02:38,220
Ryoc, stay with me.
28
00:02:38,310 --> 00:02:39,810
Ryoc, wake up.
29
00:02:40,250 --> 00:02:41,350
Ryoc...
30
00:02:42,050 --> 00:02:44,160
Ryoc, please wake up.
31
00:02:45,570 --> 00:02:47,110
Stay with me.
32
00:02:47,460 --> 00:02:48,480
[Caution, Fall Hazard]
33
00:02:47,600 --> 00:02:49,400
Please wake up.
34
00:02:51,380 --> 00:02:53,400
[Waiting Room]
35
00:02:51,640 --> 00:02:52,740
Ryoc...
36
00:02:54,590 --> 00:02:56,440
Ryoc, please wake up.
37
00:02:56,530 --> 00:03:00,440
[Caution, Fall Hazard]
38
00:02:58,160 --> 00:02:59,260
Ryoc...
39
00:03:00,440 --> 00:03:01,630
Oh, no.
40
00:03:02,780 --> 00:03:04,670
Please stay with me.
41
00:03:05,110 --> 00:03:06,160
[Emergency Medical Center]
42
00:03:07,090 --> 00:03:08,450
Why aren't they coming out?
43
00:03:11,050 --> 00:03:13,730
[Emergency Medical Center]
44
00:03:13,290 --> 00:03:14,920
-Can you see anything?
-No.
45
00:03:19,230 --> 00:03:20,990
It hasn't been reported yet.
46
00:03:23,320 --> 00:03:24,380
This is frustrating.
47
00:03:24,470 --> 00:03:26,050
It's not like we can go in there.
48
00:03:26,320 --> 00:03:27,990
What if it's bad?
49
00:03:29,880 --> 00:03:32,120
Although I'm sure that won't be the case.
50
00:03:33,000 --> 00:03:35,820
Ma-ha, if anything happens,
51
00:03:37,180 --> 00:03:38,640
it'll blow up online first.
52
00:03:49,640 --> 00:03:51,570
I see you lead a double life.
53
00:03:53,380 --> 00:03:56,060
I doubt you came all this way for coffee.
54
00:03:56,150 --> 00:03:59,800
Before, you told me
to follow the traces lying around.
55
00:04:00,370 --> 00:04:02,659
I did and they led me here.
56
00:04:10,050 --> 00:04:11,680
How am I doing?
57
00:04:12,560 --> 00:04:14,320
Eun-jo's back in Korea, isn't he?
58
00:04:14,930 --> 00:04:17,880
-Where is he right now?
-You're barking up the wrong tree.
59
00:04:18,500 --> 00:04:19,730
To know about Eun-jo,
60
00:04:19,820 --> 00:04:21,890
you'll have better luck
with NOG's CEO Park.
61
00:04:21,970 --> 00:04:24,880
Don't be like that.
62
00:04:24,970 --> 00:04:26,550
CEO Park only cared about
63
00:04:26,640 --> 00:04:28,220
the revenue SHAX brought in.
64
00:04:28,310 --> 00:04:30,690
Back then, you were the man
65
00:04:30,770 --> 00:04:34,560
who knew everything about the boys' lives.
66
00:04:39,270 --> 00:04:40,370
Seriously?
67
00:04:40,060 --> 00:04:41,600
[Reporter Nam Joo-tae]
68
00:04:41,690 --> 00:04:42,830
I'm busy, can't this wait--
69
00:04:42,920 --> 00:04:44,990
[Byun, Kwon Ryoc of SHAX
was in an accident.]
70
00:04:45,690 --> 00:04:47,490
[His car flipped while filming.]
71
00:04:48,020 --> 00:04:49,830
-What?
[-I thought you should]
72
00:04:49,910 --> 00:04:51,010
[be the first to know.]
73
00:04:52,110 --> 00:04:53,170
Is it serious?
74
00:04:53,260 --> 00:04:55,720
[I don't know.
NOG is trying to put a lid on it.]
75
00:04:56,430 --> 00:04:57,570
Darn it.
76
00:04:58,010 --> 00:04:59,860
That'll be all for today.
I have somewhere to be.
77
00:05:00,740 --> 00:05:02,060
Which hospital is it?
78
00:05:02,010 --> 00:05:06,810
[H Cafe]
79
00:05:03,510 --> 00:05:04,570
A hospital?
80
00:05:09,630 --> 00:05:11,520
[Breaking News:
"Kwon Ryoc's Car Flips on Set"]
81
00:05:24,450 --> 00:05:26,570
[Breaking News:
"Kwon Ryoc's Car Flips on Set"]
82
00:05:26,650 --> 00:05:29,210
[H Cafe]
83
00:05:29,290 --> 00:05:32,590
[Incoming Call, Unknown Number]
84
00:05:33,650 --> 00:05:34,880
This is Ji-hak.
85
00:05:35,630 --> 00:05:36,730
[Sir.]
86
00:05:40,470 --> 00:05:41,570
Eun-jo?
87
00:05:45,050 --> 00:05:47,250
A stunt double was on standby.
88
00:05:49,140 --> 00:05:51,290
So why did he do something unnecessary?
89
00:05:51,380 --> 00:05:53,410
It wasn't a difficult scene,
90
00:05:53,490 --> 00:05:55,300
so Ryoc volunteered to--
91
00:05:55,910 --> 00:05:57,450
Seriously?
92
00:05:58,420 --> 00:06:00,620
-Does he look like Tom Cruise to you?
-I'm sorry, sir.
93
00:06:00,710 --> 00:06:03,220
Don't you know
how much he brings in for us?
94
00:06:03,570 --> 00:06:06,170
What will you do
if he gets a scar on his face?
95
00:06:06,250 --> 00:06:07,310
I'm sorry, sir.
96
00:06:07,400 --> 00:06:09,550
Do your job better, darn it.
97
00:06:09,640 --> 00:06:10,650
Yes, sir.
98
00:06:11,000 --> 00:06:13,380
Keep a tight lid on it until tomorrow
99
00:06:13,730 --> 00:06:15,540
and come up with a decent press release.
100
00:06:16,280 --> 00:06:18,000
His passion and love for the movie.
101
00:06:19,500 --> 00:06:22,140
-You know the drill.
-Yes, sir.
102
00:06:23,980 --> 00:06:25,130
And you...
103
00:06:42,950 --> 00:06:44,310
[Ji-hak]
104
00:06:44,880 --> 00:06:46,380
Mr. Ji?
105
00:06:52,360 --> 00:06:54,700
Mr. Park, wait!
106
00:06:56,020 --> 00:06:57,470
How's Ryoc doing?
107
00:06:59,050 --> 00:07:01,380
I'm Byun Jeong-hui with "Fact Check".
108
00:07:01,470 --> 00:07:02,970
Fact Check?
109
00:07:04,110 --> 00:07:05,830
That sure was fast.
110
00:07:06,620 --> 00:07:08,070
I don't know the details yet though.
111
00:07:08,510 --> 00:07:09,740
-Let's go.
-Yes, sir.
112
00:07:11,110 --> 00:07:12,159
But...
113
00:07:17,400 --> 00:07:18,900
I guess it's not that serious.
114
00:07:21,140 --> 00:07:23,380
-Why isn't he waking up?
-The doctor said he's fine.
115
00:07:23,960 --> 00:07:26,510
There isn't anything wrong
with him physically.
116
00:07:27,390 --> 00:07:29,760
That's what the doctor said,
so he'll be fine.
117
00:07:33,280 --> 00:07:35,480
-We should give him some space.
-Sure.
118
00:07:49,740 --> 00:07:51,630
How's Ryoc?
119
00:07:53,350 --> 00:07:54,840
His injuries aren't severe.
120
00:07:55,810 --> 00:07:57,750
Still, anything can happen
with car accidents.
121
00:07:58,360 --> 00:08:00,260
Darn those trash journalists.
122
00:08:08,570 --> 00:08:10,549
How packed was his schedule?
123
00:08:12,220 --> 00:08:15,390
He's not one to make mistakes,
so the reason is obvious.
124
00:08:16,980 --> 00:08:18,300
How many hours...
125
00:08:20,410 --> 00:08:21,730
Did you even let him sleep?
126
00:08:22,650 --> 00:08:25,290
-Well--
-At least be humane.
127
00:08:27,360 --> 00:08:28,680
Anyway, I'm glad I got to see him.
128
00:08:30,660 --> 00:08:31,760
[Nchicks Chicken]
129
00:08:31,850 --> 00:08:33,030
Here you go.
130
00:08:34,220 --> 00:08:35,500
Let me see.
131
00:08:37,570 --> 00:08:39,280
-That'll be 135,000 won.
-Thank you.
132
00:08:39,370 --> 00:08:40,470
Enjoy!
133
00:08:42,450 --> 00:08:43,810
[Breaking News:
"Kwon Ryoc's Car Flips on Set"]
134
00:08:46,230 --> 00:08:47,770
Are you really taking a pass?
135
00:08:47,860 --> 00:08:49,400
Eat your fill, guys.
136
00:08:50,500 --> 00:08:52,170
We'll eat quickly to minimize the smell.
137
00:08:52,260 --> 00:08:53,670
Yu-jin's filming all night.
138
00:08:53,760 --> 00:08:56,000
Tae-geun won't be back for hours.
139
00:08:56,090 --> 00:08:57,150
Okay.
140
00:09:12,940 --> 00:09:15,100
-Where's Tae-geun?
-He dropped me off and left.
141
00:09:16,510 --> 00:09:18,660
So much for Mr. Movie Star
filming all night.
142
00:09:18,750 --> 00:09:19,890
You're home early.
143
00:09:21,210 --> 00:09:22,580
Because of Kwon Ryoc's accident, right?
144
00:09:22,670 --> 00:09:23,590
-Accident?
-Accident?
145
00:09:24,160 --> 00:09:26,230
He must've thought he could do the stunt.
146
00:09:26,850 --> 00:09:28,740
It's always all or nothing with him.
147
00:09:28,830 --> 00:09:30,500
How can you say that when a man's injured?
148
00:09:31,910 --> 00:09:32,830
Unbelievable.
149
00:09:33,840 --> 00:09:35,560
I'm just saying
you should watch your mouth.
150
00:09:35,650 --> 00:09:36,920
Didn't you get in his face once?
151
00:09:37,230 --> 00:09:39,560
I get it now. Working on set with him
152
00:09:39,650 --> 00:09:41,010
must've formed a camaraderie.
153
00:09:41,100 --> 00:09:43,650
That's enough.
Yu-jin's probably shocked about it.
154
00:09:43,740 --> 00:09:44,970
I'm glad it wasn't you.
155
00:09:45,060 --> 00:09:47,040
Let's not waste energy over this.
156
00:10:03,810 --> 00:10:05,210
-Ryoc!
-Call 119!
157
00:10:22,730 --> 00:10:23,830
Hey, Ma-ha.
158
00:10:23,910 --> 00:10:26,070
Didn't you hear any news from the staff?
159
00:10:27,430 --> 00:10:30,730
If you do, please let me know.
160
00:10:34,650 --> 00:10:35,790
What did he say?
161
00:10:40,370 --> 00:10:42,790
Ma-ha, there's nothing you can do here.
162
00:10:44,460 --> 00:10:46,090
The entrance is crawling with his fans.
163
00:10:46,180 --> 00:10:48,770
Do you have it in you
to march boldly in there like La Ri-ma?
164
00:10:48,860 --> 00:10:50,750
I want to stay until he wakes up though.
165
00:10:51,630 --> 00:10:52,730
You guys can leave.
166
00:10:52,820 --> 00:10:55,860
Your ears are red
and your lips are blue from the cold.
167
00:10:56,600 --> 00:10:58,540
You'll end up in the hospital yourself.
168
00:10:58,630 --> 00:11:01,750
Ma-ha, it's the first day of filming
for the sitcom tomorrow.
169
00:11:03,070 --> 00:11:04,220
Let's head home.
170
00:11:05,100 --> 00:11:06,720
If you stay, we'll have to stay too.
171
00:11:07,380 --> 00:11:09,410
We won't leave you here alone,
172
00:11:10,160 --> 00:11:11,340
so what will it be?
173
00:11:20,450 --> 00:11:21,600
It's La Ri-ma!
174
00:11:22,560 --> 00:11:26,260
-La Ri-ma!
-La Ri-ma, what did you see?
175
00:11:26,350 --> 00:11:29,470
-La Ri-ma!
-La Ri-ma, did you hear anything?
176
00:11:39,020 --> 00:11:40,600
What on earth is she doing here?
177
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
La Ri-ma!
178
00:11:45,440 --> 00:11:47,290
-Wait!
-La Ri-ma!
179
00:11:54,600 --> 00:11:56,310
[Jangyeon University Hospital]
180
00:12:04,320 --> 00:12:05,460
I-hyeon.
181
00:12:07,660 --> 00:12:09,380
Right. I must've dozed off.
182
00:12:11,800 --> 00:12:14,090
-The others?
-They already left for work.
183
00:12:15,980 --> 00:12:17,300
How's Ryoc doing?
184
00:12:18,580 --> 00:12:20,340
The doctor says he's fine,
185
00:12:20,420 --> 00:12:21,790
so we'll have to wait and see.
186
00:12:22,760 --> 00:12:23,860
I'm glad.
187
00:12:24,690 --> 00:12:26,670
-We should go too.
-Sure.
188
00:12:28,120 --> 00:12:30,680
Dae-gwon, we're leaving too.
189
00:13:04,290 --> 00:13:05,740
I'm sorry, Ryoc.
190
00:13:08,780 --> 00:13:11,110
I shouldn't have
sent you to the countryside.
191
00:13:11,590 --> 00:13:13,660
I shouldn't have pushed this movie on you.
192
00:13:15,470 --> 00:13:17,010
That was a rash decision on my end.
193
00:13:17,090 --> 00:13:19,250
You wanted some time to think,
194
00:13:20,530 --> 00:13:22,290
but I forced it upon you.
195
00:13:24,220 --> 00:13:25,890
I caused this accident.
196
00:13:26,510 --> 00:13:29,460
I'll do anything you ask of me now,
197
00:13:29,550 --> 00:13:31,390
so please wake up.
198
00:13:32,190 --> 00:13:33,460
You promised.
199
00:13:33,550 --> 00:13:35,790
Yes, I'll do anything for you.
200
00:13:35,880 --> 00:13:37,030
Promise?
201
00:13:38,650 --> 00:13:39,750
What?
202
00:13:39,840 --> 00:13:41,910
You promised to let me do anything.
203
00:13:42,260 --> 00:13:43,360
What?
204
00:13:48,470 --> 00:13:49,740
I slept like a log.
205
00:13:50,750 --> 00:13:54,450
Making up for lost sleep
206
00:13:54,540 --> 00:13:56,170
made me a new man.
207
00:14:03,730 --> 00:14:04,880
Hold on.
208
00:14:06,510 --> 00:14:08,930
-Were you crying?
-As if.
209
00:14:28,070 --> 00:14:29,830
I could've picked you up.
210
00:14:30,490 --> 00:14:32,070
Why? Is something up?
211
00:14:32,330 --> 00:14:34,140
-No.
-Of course not.
212
00:14:34,230 --> 00:14:36,210
We're here to wish her luck
on the new sitcom.
213
00:14:36,650 --> 00:14:38,540
Ma-ha, good luck on your first day.
214
00:14:39,070 --> 00:14:40,210
Good luck.
215
00:14:52,270 --> 00:14:53,500
You look...
216
00:14:54,420 --> 00:14:55,790
Didn't you get much sleep?
217
00:14:59,000 --> 00:15:01,900
I got nervous
about the first day of filming today.
218
00:15:06,480 --> 00:15:08,100
You need to watch your health.
219
00:15:09,640 --> 00:15:10,790
I'm sorry.
220
00:15:11,270 --> 00:15:13,030
Get some shut-eye on the way there.
221
00:15:13,560 --> 00:15:14,700
Sure.
222
00:15:24,300 --> 00:15:26,630
[KBC]
223
00:15:25,660 --> 00:15:28,300
All right. Ma-ha will dance,
224
00:15:28,390 --> 00:15:31,380
and you'll look at her as if she's a joke.
225
00:15:31,730 --> 00:15:33,710
Let's try that.
226
00:15:38,110 --> 00:15:42,250
No, not like that. Make it look funny.
227
00:15:42,690 --> 00:15:44,270
How else can they react to it?
228
00:15:50,920 --> 00:15:52,720
Okay. Good, right?
229
00:15:52,980 --> 00:15:54,300
That's the end of rehearsal.
230
00:15:54,390 --> 00:15:56,500
Filming will start at 2 p.m. after lunch.
231
00:15:56,590 --> 00:15:59,010
I can't believe
they just changed up the scene.
232
00:15:59,580 --> 00:16:01,120
Whatever. Let's go.
233
00:16:02,660 --> 00:16:03,810
Wait.
234
00:16:05,440 --> 00:16:06,620
Is he all right?
235
00:16:07,150 --> 00:16:10,410
Yes, I'm always good. No problem.
236
00:16:11,070 --> 00:16:12,520
I think she's asking about Ryoc.
237
00:16:14,500 --> 00:16:16,350
Is it bad? How is he doing?
238
00:16:16,700 --> 00:16:18,200
You don't need to worry.
239
00:16:18,500 --> 00:16:19,870
Read the articles later.
240
00:16:20,220 --> 00:16:21,850
How can I not worry?
241
00:16:22,330 --> 00:16:24,880
How can I not worry when he's injured?
242
00:16:31,660 --> 00:16:32,940
Okay, okay.
243
00:16:43,760 --> 00:16:45,780
Dae-gwon? Why are you here?
244
00:16:46,359 --> 00:16:48,730
-How's Ryoc?
-He's awake.
245
00:16:49,130 --> 00:16:50,270
What a relief.
246
00:16:53,260 --> 00:16:55,510
Wait. Are you looking for someone?
247
00:16:55,599 --> 00:16:57,050
Is Lee Ma-ha done for the day?
248
00:16:57,140 --> 00:16:59,070
Ma-ha? Why are you asking?
249
00:17:02,940 --> 00:17:05,230
Get out of the way. Ji-hak!
250
00:17:05,670 --> 00:17:06,820
Hey, Dae-gwon.
251
00:17:07,520 --> 00:17:08,620
Oh, hi.
252
00:17:09,450 --> 00:17:12,010
I'm sorry to ask, but I need two hours.
253
00:17:12,090 --> 00:17:13,240
What do you mean?
254
00:17:23,580 --> 00:17:26,000
The articles say
that he's still unconscious,
255
00:17:26,530 --> 00:17:27,980
but his teammates say he's fine.
256
00:17:29,300 --> 00:17:32,470
I want to see if he's all right
with my own eyes.
257
00:17:40,080 --> 00:17:41,530
We just found Person A, right?
258
00:17:43,550 --> 00:17:44,740
Uh-huh.
259
00:17:49,010 --> 00:17:50,200
Go ahead.
260
00:17:59,130 --> 00:18:00,230
Peekaboo.
261
00:18:01,590 --> 00:18:03,270
Dae-gwon, what's the plan?
262
00:18:03,350 --> 00:18:05,600
-What are you doing here?
-Off we go to the hospital.
263
00:18:28,830 --> 00:18:31,030
-They're here.
-Over there!
264
00:18:31,120 --> 00:18:32,390
-There.
-They're here.
265
00:18:33,580 --> 00:18:34,680
The door's opening!
266
00:18:34,770 --> 00:18:36,660
-Look.
-Over there!
267
00:18:36,750 --> 00:18:38,600
Over here!
268
00:18:38,690 --> 00:18:40,450
-Any news?
-How's Ryoc?
269
00:18:40,530 --> 00:18:42,430
-Wait!
-Do you have any news?
270
00:18:42,510 --> 00:18:44,230
-Seriously?
-Come on!
271
00:18:50,480 --> 00:18:52,370
You have ten minutes
to check on his well-being.
272
00:18:54,130 --> 00:18:55,540
How should I be when she gets here?
273
00:18:59,760 --> 00:19:01,520
I'll lie in bed,
274
00:19:02,710 --> 00:19:04,070
look like I'm in pain,
275
00:19:04,160 --> 00:19:06,710
and get up slowly.
276
00:19:08,170 --> 00:19:09,620
She'll then ask if I'm all right.
277
00:19:11,200 --> 00:19:13,530
"My injuries are minor
despite the severity of the accident."
278
00:19:13,890 --> 00:19:15,340
You were worried, weren't you?
279
00:19:17,710 --> 00:19:19,030
Thank you for being here.
280
00:19:41,740 --> 00:19:42,970
Ryoc...
281
00:19:53,530 --> 00:19:55,380
You said you weren't badly hurt!
282
00:19:56,650 --> 00:19:58,280
Why are you lying on the bed like this?
283
00:20:01,580 --> 00:20:03,910
I didn't even get to say what I want.
284
00:20:06,020 --> 00:20:09,410
Actually, I've been your fan
for a long time.
285
00:20:11,570 --> 00:20:14,210
When my manager ditched me,
286
00:20:14,300 --> 00:20:18,080
I wasn't cold at all
because you walked with me!
287
00:20:18,960 --> 00:20:20,720
When you asked me
if the only thing I could do
288
00:20:20,810 --> 00:20:22,480
is copying La Ri-ma,
289
00:20:22,570 --> 00:20:24,590
I didn't feel resentful.
290
00:20:26,400 --> 00:20:28,860
You were the one who held my hand.
291
00:20:29,300 --> 00:20:31,630
You danced with me.
292
00:20:33,740 --> 00:20:35,720
So please get up soon.
293
00:20:36,120 --> 00:20:38,540
You need to give me my gift pack.
294
00:20:39,420 --> 00:20:41,620
I wanted to see you again,
295
00:20:42,630 --> 00:20:44,300
so I hoped our kissing scene
296
00:20:44,390 --> 00:20:46,020
would be picked as the best scene.
297
00:20:48,000 --> 00:20:49,630
I like you.
298
00:20:51,520 --> 00:20:52,930
I really like you.
299
00:20:56,100 --> 00:20:57,280
Do you really mean it?
300
00:21:01,020 --> 00:21:03,710
-Do you mean it?
-Ryoc.
301
00:21:04,370 --> 00:21:06,000
What I mean is...
302
00:21:07,890 --> 00:21:09,030
I meant...
303
00:21:17,260 --> 00:21:19,770
Take a deep breath.
304
00:21:24,830 --> 00:21:27,070
You just need to hold your breath
and block your ears.
305
00:21:29,360 --> 00:21:31,690
Just as you wanted to
return my padded jacket yourself,
306
00:21:32,970 --> 00:21:35,170
I wanted to return
the gift package myself.
307
00:21:39,170 --> 00:21:41,770
I like you too, Lee Ma-ha.
308
00:21:43,790 --> 00:21:45,680
I also wanted this scene
to be picked as the best one.
309
00:22:00,250 --> 00:22:02,710
During the shoot,
he got into a car accident.
310
00:22:02,800 --> 00:22:05,040
He was sent to the emergency room
and proper care was given.
311
00:22:05,130 --> 00:22:07,900
We, the SHAX members,
will be with him as he recovers.
312
00:22:07,990 --> 00:22:11,070
So please refrain from writing
speculative articles
313
00:22:11,160 --> 00:22:14,330
so that he can rest and fully recover.
314
00:22:14,410 --> 00:22:15,820
How is his condition?
315
00:22:15,910 --> 00:22:18,110
-Did he wake up?
-Is he conscious?
316
00:22:18,510 --> 00:22:20,710
We'll wrap up the interview here.
317
00:22:20,790 --> 00:22:22,380
-Please tell us more!
-Thank you.
318
00:22:22,470 --> 00:22:25,150
-Please tell us more!
-Wait!
319
00:22:25,240 --> 00:22:26,820
-Hey!
-Don't go!
320
00:22:56,740 --> 00:22:57,970
[Incoming Call, Unknown Number]
321
00:23:07,570 --> 00:23:10,030
-Hello?
-Did you get home safely?
322
00:23:11,040 --> 00:23:13,640
Yes... Yes.
323
00:23:14,250 --> 00:23:15,400
I miss you already.
324
00:23:17,730 --> 00:23:19,010
Why aren't you saying anything?
325
00:23:22,090 --> 00:23:23,190
Hello?
326
00:23:25,390 --> 00:23:27,980
Hello? Ma-ha.
327
00:23:37,840 --> 00:23:39,030
I said I miss you.
328
00:23:40,130 --> 00:23:41,230
Me too.
329
00:23:43,340 --> 00:23:45,410
It's so late already.
You should get some rest!
330
00:23:54,950 --> 00:23:56,010
So cute.
331
00:24:14,490 --> 00:24:15,590
Ri-a.
332
00:24:16,420 --> 00:24:18,540
-Why are you still up?
-Lee Ma-ha.
333
00:24:21,530 --> 00:24:24,170
I thought you'd drop dead,
but now you're full of energy.
334
00:24:24,700 --> 00:24:25,800
What do you mean?
335
00:24:25,880 --> 00:24:29,100
I can tell from your blushed face.
336
00:24:29,180 --> 00:24:30,990
What do you mean? Don't be ridiculous.
337
00:24:32,400 --> 00:24:33,630
You met him, didn't you?
338
00:24:42,560 --> 00:24:45,070
-I'm sorry.
-You did? Why?
339
00:24:45,160 --> 00:24:46,960
Why did you meet him alone?
340
00:24:47,490 --> 00:24:49,730
My gosh. Are you out of your mind?
341
00:24:49,820 --> 00:24:51,140
It's not like that.
342
00:24:51,230 --> 00:24:52,420
-We...
-"We"?
343
00:24:52,500 --> 00:24:53,870
We as in you and Kwon Ryoc?
344
00:24:53,960 --> 00:24:55,190
We?
345
00:24:55,280 --> 00:24:57,120
I mean, I...
346
00:24:57,210 --> 00:24:58,530
I mean, he...
347
00:25:03,810 --> 00:25:06,100
How are you going to handle this alone?
348
00:25:07,380 --> 00:25:10,980
There's definitely something going on
with you and Kwon Ryoc.
349
00:25:11,070 --> 00:25:14,280
That's not true. We're just...
350
00:25:14,370 --> 00:25:16,840
Are you going to tell Hyun-ji?
351
00:25:20,310 --> 00:25:22,340
Ri-a, your eyes are bloodshot.
352
00:25:22,420 --> 00:25:24,400
You must be tired.
It must be really late right now.
353
00:25:24,490 --> 00:25:25,460
-Hey.
-What?
354
00:25:25,550 --> 00:25:27,040
What's this smell?
355
00:25:27,920 --> 00:25:29,820
I bought a new jacket, that's what.
Go to bed now!
356
00:25:29,900 --> 00:25:32,500
Lie down already! I'm going to wash up.
You should sleep first.
357
00:25:37,430 --> 00:25:40,550
Mission complete. I kept my word, Ryoc.
358
00:25:41,210 --> 00:25:43,680
I don't think I can ever do it again.
359
00:25:43,760 --> 00:25:46,450
-It should end with Ryoc.
-Of course.
360
00:25:53,930 --> 00:25:55,340
Don't look at him.
361
00:25:58,150 --> 00:26:01,710
We can never be caught by Mr. Park.
362
00:26:01,800 --> 00:26:03,340
This all depends on you, okay?
363
00:26:12,230 --> 00:26:13,510
We should keep this to ourselves.
364
00:26:13,590 --> 00:26:15,750
The more people know,
the faster the story spreads.
365
00:26:15,840 --> 00:26:17,200
Gather up.
366
00:26:17,910 --> 00:26:19,090
Don't look!
367
00:26:24,860 --> 00:26:26,660
Good morning!
368
00:26:27,320 --> 00:26:28,730
Welcome.
369
00:26:34,630 --> 00:26:37,310
Excuse me. Who are you?
370
00:26:37,790 --> 00:26:39,030
I'm a part-timer.
371
00:26:41,930 --> 00:26:43,510
Oh, he finally hired one.
372
00:26:44,310 --> 00:26:46,680
-It's nice to meet you. I'm...
-Would you like to order?
373
00:26:48,570 --> 00:26:49,890
One vanilla latte, please.
374
00:26:51,350 --> 00:26:53,590
-That'd be 5,900 won.
-Pardon?
375
00:26:54,600 --> 00:26:56,540
Oh, I'm a member of Tea Party.
376
00:26:56,630 --> 00:26:59,050
We are JH Entertainment's artists.
Tea Party.
377
00:26:59,310 --> 00:27:00,980
I'm a part-timer of Cafe H.
378
00:27:01,690 --> 00:27:03,710
I don't know what Tea Party is.
379
00:27:03,800 --> 00:27:07,760
The vanilla latte of Cafe H is 5,900 won.
380
00:27:07,980 --> 00:27:09,430
Would you like to have it?
381
00:27:10,220 --> 00:27:11,320
Ma-ha.
382
00:27:14,090 --> 00:27:15,240
She won't budge.
383
00:27:20,030 --> 00:27:21,750
-Mr. Ji.
-Mr. Ji.
384
00:27:21,840 --> 00:27:24,350
You need to pay.
385
00:27:26,020 --> 00:27:27,160
I did too.
386
00:27:36,140 --> 00:27:39,040
Can you put it on my tab?
387
00:27:44,100 --> 00:27:46,740
All right. Now that we have
a reliable part-timer,
388
00:27:46,830 --> 00:27:49,380
I'll get back to my work.
389
00:27:53,960 --> 00:27:55,190
I'm going home.
390
00:27:56,110 --> 00:27:57,740
-No!
-Why not?
391
00:27:57,830 --> 00:27:59,940
There's an order to everything.
392
00:28:01,970 --> 00:28:04,470
I'm fine. I'm totally fine.
393
00:28:05,710 --> 00:28:07,420
I'm worried about the movie schedule,
394
00:28:07,510 --> 00:28:09,360
and I feel heavy lying in bed all day.
395
00:28:09,450 --> 00:28:11,380
I feel like I have to get back to work.
396
00:28:12,300 --> 00:28:13,180
I can see through you.
397
00:28:13,270 --> 00:28:14,860
Do you think I don't know
why you're doing this?
398
00:28:18,290 --> 00:28:20,750
We released articles about you,
so you need to stay right here.
399
00:28:21,060 --> 00:28:22,160
Come on.
400
00:28:22,250 --> 00:28:24,620
You should get some rest
when you have a chance.
401
00:28:24,710 --> 00:28:26,300
I'm getting out of here!
402
00:28:27,310 --> 00:28:28,410
Darn it.
403
00:28:31,580 --> 00:28:33,290
No.
404
00:28:33,780 --> 00:28:34,960
Let go.
405
00:28:35,050 --> 00:28:36,770
I can't let you go!
406
00:28:36,860 --> 00:28:38,400
Do not get in my way.
407
00:28:38,480 --> 00:28:41,210
-Please!
-I am not going back!
408
00:28:41,430 --> 00:28:43,020
There's an order to everything,
you crazy punk!
409
00:28:43,410 --> 00:28:46,180
I know accidents can't be prevented,
410
00:28:47,060 --> 00:28:49,530
but you need to take better care
of your team.
411
00:28:49,840 --> 00:28:52,080
Of course. I'm sorry, Mr. Park.
412
00:28:52,170 --> 00:28:54,370
Dae-gwon is managing him,
413
00:28:54,680 --> 00:28:56,260
but he's too softhearted.
414
00:28:56,350 --> 00:28:57,980
So I can't trust him entirely.
415
00:28:59,160 --> 00:29:00,310
Of course.
416
00:28:59,870 --> 00:29:01,940
[CEO Park Jin-man]
417
00:29:00,920 --> 00:29:04,440
Jae-u, you're not in the same position
as Ryoc.
418
00:29:04,530 --> 00:29:05,630
You know that, right?
419
00:29:07,440 --> 00:29:10,030
Yes, I know it very well.
420
00:29:10,430 --> 00:29:11,530
Okay.
421
00:29:12,100 --> 00:29:14,740
Make sure to do your job
as the leader of the team.
422
00:29:14,830 --> 00:29:17,780
If anything happens, report it right away.
423
00:29:19,140 --> 00:29:20,640
I'll make sure
you'll have nothing to worry about.
424
00:29:20,720 --> 00:29:21,820
Okay.
425
00:29:22,480 --> 00:29:23,720
Hold on.
426
00:29:23,670 --> 00:29:25,260
[Gu Dae-gwon]
427
00:29:25,340 --> 00:29:27,540
[CEO Park Jin-man]
428
00:29:26,580 --> 00:29:27,590
Hey.
429
00:29:31,640 --> 00:29:34,850
He can't get back to work
just within a day!
430
00:29:35,550 --> 00:29:37,620
Get your head straight,
431
00:29:38,060 --> 00:29:40,300
and keep him in the hospital, got it?
432
00:29:45,190 --> 00:29:48,620
I can't believe
I'm working with these people.
433
00:29:50,200 --> 00:29:51,350
How did it go?
434
00:29:51,880 --> 00:29:54,380
I've arranged it.
435
00:30:12,070 --> 00:30:13,040
[Crow-tit]
436
00:30:12,200 --> 00:30:13,170
[What are you doing?]
437
00:30:15,240 --> 00:30:17,620
[They told me I need to rest,
so I'm still at the hospital.]
438
00:30:20,390 --> 00:30:23,470
[Don't worry.
I'm being discharged in two days.]
439
00:30:25,010 --> 00:30:27,430
[Ma-ha, just hang in there
for two more days.]
440
00:30:30,770 --> 00:30:33,760
[I'm on my way to work.
You must be suffocated there.]
441
00:30:30,900 --> 00:30:32,270
[Star Is Born]
442
00:30:33,850 --> 00:30:36,580
[Just think that you're getting rested
and hang in there.]
443
00:30:36,670 --> 00:30:37,810
[Cheer up!]
444
00:30:45,070 --> 00:30:46,300
Did you memorize the lines?
445
00:30:47,450 --> 00:30:49,780
Yes, I memorized every single line.
446
00:30:49,870 --> 00:30:50,830
How about the dance?
447
00:30:50,920 --> 00:30:52,730
I'm going to give it my all.
448
00:30:52,810 --> 00:30:55,060
You're thoroughly prepared,
449
00:30:55,630 --> 00:30:57,080
but I'm worried.
450
00:30:58,530 --> 00:31:01,170
I just hope you won't show it.
451
00:31:02,930 --> 00:31:05,310
There are many eyes on you.
452
00:31:05,400 --> 00:31:08,830
I'll make sure to be careful.
453
00:31:08,920 --> 00:31:09,970
Ma-ha.
454
00:31:10,770 --> 00:31:13,230
I don't intend on meddling in.
455
00:31:13,320 --> 00:31:14,460
But
456
00:31:15,830 --> 00:31:17,410
make sure to keep this in mind.
457
00:31:18,290 --> 00:31:21,280
You're the most precious person.
458
00:31:21,630 --> 00:31:23,880
Don't forget that no matter what happens.
459
00:31:24,760 --> 00:31:25,990
You should care for yourself
460
00:31:27,090 --> 00:31:28,320
more than your feelings toward him.
461
00:31:29,330 --> 00:31:30,350
Yes, I will.
462
00:31:46,540 --> 00:31:49,050
Gosh, you're so mean. Fine! I won't look.
463
00:31:51,860 --> 00:31:52,830
Isn't it cute?
464
00:31:53,360 --> 00:31:54,280
[Cheer up!]
465
00:31:54,190 --> 00:31:56,700
You're showing off to me
when I've never dated anyone?
466
00:31:59,030 --> 00:32:01,450
How should I reply to her?
467
00:32:01,540 --> 00:32:02,990
What's the issue?
468
00:32:05,280 --> 00:32:07,920
I'm frustrated because
you're the only one in this room.
469
00:32:09,370 --> 00:32:11,840
Here. She sent a heart emoji.
470
00:32:11,930 --> 00:32:13,770
What should I send her?
471
00:32:14,740 --> 00:32:17,600
Aren't they all the same?
They all look the same to me.
472
00:32:18,390 --> 00:32:20,640
I was a fool for asking your advice.
473
00:32:21,740 --> 00:32:23,320
-Just send her this
-What are you doing?
474
00:32:25,740 --> 00:32:27,680
There. You sent it.
475
00:32:28,430 --> 00:32:31,240
Gosh. No wonder he's never dated anyone.
476
00:32:31,330 --> 00:32:32,250
Hey!
477
00:32:34,010 --> 00:32:35,250
What do I do?
478
00:32:36,210 --> 00:32:39,510
[Star Is Born]
479
00:32:43,300 --> 00:32:45,940
[Star Is Born]
480
00:32:48,050 --> 00:32:49,190
Ma-ha.
481
00:32:55,660 --> 00:32:58,340
That was from Ryoc, right?
482
00:32:58,480 --> 00:33:00,100
You guys are moving really fast.
483
00:33:00,720 --> 00:33:04,370
Don't forget what we did for you. Okay?
484
00:33:05,690 --> 00:33:07,190
Of course not.
485
00:33:07,890 --> 00:33:08,950
Thank you.
486
00:33:10,620 --> 00:33:12,860
From now, if you find
487
00:33:12,950 --> 00:33:16,080
anything about him frustrating,
488
00:33:16,430 --> 00:33:17,920
you can look for us anytime.
489
00:33:18,850 --> 00:33:19,770
Knock on our door.
490
00:33:20,780 --> 00:33:22,810
He's rather child--
491
00:33:22,900 --> 00:33:25,230
He's a romantic.
492
00:33:27,160 --> 00:33:29,500
Yes, he is. That's right.
493
00:33:29,800 --> 00:33:32,440
-Right? A romantic.
-Yes.
494
00:33:33,370 --> 00:33:35,700
Okay. Then I will
495
00:33:36,140 --> 00:33:38,340
knock on your door from time to time.
496
00:33:38,429 --> 00:33:40,500
Sure. Anytime.
497
00:33:43,880 --> 00:33:45,120
He's a romantic.
498
00:33:49,560 --> 00:33:51,360
[Byun Jeong-hui]
499
00:33:52,020 --> 00:33:53,429
He's getting released today.
500
00:33:52,949 --> 00:33:53,960
[Press release]
501
00:33:53,520 --> 00:33:55,719
NOG wants us to release this
at the right time.
502
00:33:56,380 --> 00:33:58,100
I knew he was fine all along.
503
00:33:57,920 --> 00:33:59,020
[Press release]
504
00:33:59,110 --> 00:34:01,920
["Ryoc Shows Great Acting
Despite His Injury"]
505
00:34:13,940 --> 00:34:15,650
Let's go inside. We're home.
506
00:34:15,739 --> 00:34:16,710
Guys!
507
00:34:20,400 --> 00:34:22,380
-Hi.
-Good work today.
508
00:34:22,469 --> 00:34:23,480
Thanks.
509
00:34:23,750 --> 00:34:26,560
Why that... Gosh.
510
00:34:31,010 --> 00:34:33,300
He nearly died from the accident.
511
00:34:33,690 --> 00:34:35,060
You brats.
512
00:34:35,140 --> 00:34:37,170
It's okay. They must be tired too.
513
00:34:37,610 --> 00:34:39,320
Okay. You should go inside and rest.
514
00:34:45,700 --> 00:34:47,600
Gosh, that startled me!
515
00:34:49,130 --> 00:34:50,320
[Welcome back home!]
516
00:34:49,130 --> 00:34:50,320
[From Do-jin]
517
00:34:50,410 --> 00:34:52,130
[From I-hyeon]
518
00:34:50,410 --> 00:34:52,260
[Stop making us worry. Welcome back home.]
519
00:34:52,350 --> 00:34:54,060
When did they prepare all this?
520
00:34:54,460 --> 00:34:55,510
[Don't get sick!]
521
00:34:54,460 --> 00:34:55,510
[From Hyuk]
522
00:34:55,600 --> 00:34:57,540
[From Jae-u]
523
00:34:55,600 --> 00:34:57,930
[Don't get hurt anymore.
I'm sorry for everything.]
524
00:35:01,850 --> 00:35:03,350
[Always take good care of yourself.]
525
00:35:07,480 --> 00:35:08,760
I take my word back!
526
00:35:11,710 --> 00:35:14,480
-It's Ryoc.
-Ryoc!
527
00:35:11,710 --> 00:35:15,270
[Ryoc! We wish the best for you!]
528
00:35:18,660 --> 00:35:21,030
-Ryoc!
-Ryoc!
529
00:35:21,120 --> 00:35:25,210
-Ryoc!
-Ryoc!
530
00:35:28,070 --> 00:35:29,220
Ryoc...
531
00:35:29,310 --> 00:35:31,240
-Ryoc!
-Ryoc, are you okay?
532
00:35:31,330 --> 00:35:32,610
Are you hurt?
533
00:35:32,690 --> 00:35:35,110
-Ryoc! This is for you!
-Thank you.
534
00:35:35,200 --> 00:35:38,150
What's this? He really got hurt!
535
00:35:38,240 --> 00:35:41,540
Guys, step back! Line up now.
536
00:35:43,120 --> 00:35:44,440
Well...
537
00:35:47,790 --> 00:35:49,240
It's...
538
00:35:51,440 --> 00:35:54,390
Thank you so much for worrying about me,
539
00:35:54,470 --> 00:35:56,060
but I'm actually
540
00:35:58,350 --> 00:35:59,360
fine.
541
00:36:00,370 --> 00:36:01,380
I'm okay.
542
00:36:01,470 --> 00:36:04,460
So... Let's do this!
543
00:36:04,550 --> 00:36:06,090
Let's do this, everyone.
544
00:36:06,710 --> 00:36:09,210
Let's do this.
545
00:36:11,500 --> 00:36:12,560
Let's do this.
546
00:36:16,430 --> 00:36:19,070
-What was that?
-Was he badly hurt in the head?
547
00:36:19,160 --> 00:36:20,350
What about his head?
548
00:36:20,430 --> 00:36:23,430
Darn it. What's this unsettling feeling?
549
00:36:26,150 --> 00:36:27,120
Let's do this?
550
00:36:27,210 --> 00:36:29,150
Say that for yourself.
You look like a crazy man.
551
00:36:29,230 --> 00:36:30,470
I told you to keep a poker face.
552
00:36:30,550 --> 00:36:32,890
Okay, I'm sorry. Please stop nagging.
553
00:36:32,970 --> 00:36:35,480
-It's driving me crazy.
-Fine.
554
00:36:35,570 --> 00:36:36,800
Are you feeling better?
555
00:36:37,150 --> 00:36:38,910
Yes, I'm fine.
556
00:36:43,670 --> 00:36:45,650
Hey, congrats!
557
00:36:45,730 --> 00:36:49,170
I don't think you can do as you wish
just because you're our senior.
558
00:36:49,250 --> 00:36:50,350
Hold on, Dae-gwon.
559
00:36:53,040 --> 00:36:54,050
Wait.
560
00:37:00,340 --> 00:37:01,880
Do you like Ma-ha?
561
00:37:06,460 --> 00:37:08,740
No, I used to like her.
562
00:37:10,680 --> 00:37:13,630
Ma-ha and I are old friends.
563
00:37:14,860 --> 00:37:15,870
Friends?
564
00:37:19,440 --> 00:37:21,420
I've also known her for a long time.
565
00:37:21,500 --> 00:37:23,090
I'm just a friend to her.
566
00:37:24,980 --> 00:37:26,080
Although that wasn't the case for me.
567
00:37:27,660 --> 00:37:31,840
That's why I'm trying to forget her.
568
00:37:34,440 --> 00:37:35,500
But
569
00:37:36,550 --> 00:37:39,540
I'm planning to stay next to her
as a friend for a long time.
570
00:37:46,980 --> 00:37:47,900
What?
571
00:37:48,480 --> 00:37:49,880
I'm saying
you shouldn't let your guard down.
572
00:37:50,980 --> 00:37:52,700
You looked too relaxed, so...
573
00:38:51,480 --> 00:38:54,210
Wow, it's great.
574
00:38:59,010 --> 00:38:59,980
Hey.
575
00:39:18,590 --> 00:39:21,840
Did you think about what I said last time?
576
00:39:21,930 --> 00:39:23,600
-No.
-Why not?
577
00:39:24,090 --> 00:39:27,080
I thought I wouldn't need to.
578
00:39:27,170 --> 00:39:28,840
So what's the reason?
579
00:39:31,300 --> 00:39:34,210
I thought I already said
I don't want to get involved with SHAX.
580
00:39:37,990 --> 00:39:39,530
Let's call it a day.
581
00:39:39,620 --> 00:39:41,030
Okay, sure.
582
00:39:46,440 --> 00:39:47,410
Wait.
583
00:39:48,990 --> 00:39:50,220
Then think of it
584
00:39:52,820 --> 00:39:55,190
as doing it with me alone, not SHAX.
585
00:39:55,770 --> 00:39:56,780
What?
586
00:39:56,870 --> 00:39:58,320
Just give it some thought.
587
00:40:10,680 --> 00:40:12,220
She won't let her guard down.
588
00:40:16,710 --> 00:40:17,680
Ha-seok.
589
00:40:19,090 --> 00:40:20,760
Something that feels like this moment.
590
00:40:21,990 --> 00:40:23,180
You know, it's...
591
00:40:23,880 --> 00:40:25,200
You have no idea.
592
00:40:38,050 --> 00:40:39,240
Careful, Ryoc.
593
00:40:47,510 --> 00:40:49,050
You must be tired. Get some sleep.
594
00:40:52,260 --> 00:40:54,150
-Dae-gwon.
-What now?
595
00:40:58,070 --> 00:40:59,130
Fine.
596
00:41:05,330 --> 00:41:08,190
I'd rather let you borrow my wife
before I let you drive my car.
597
00:41:08,370 --> 00:41:09,550
You aren't married.
598
00:41:12,720 --> 00:41:14,220
Ryoc, be gentle.
599
00:41:14,310 --> 00:41:15,890
Don't let it get scratched, okay?
600
00:41:15,980 --> 00:41:17,340
Be gentle.
601
00:41:37,670 --> 00:41:38,720
Buckle up.
602
00:41:39,600 --> 00:41:40,620
Okay.
603
00:41:45,940 --> 00:41:47,080
Let's go.
604
00:41:50,960 --> 00:41:52,280
It's our first date.
605
00:42:04,460 --> 00:42:07,100
This is it. An unoccupied and quiet place.
606
00:42:07,190 --> 00:42:09,440
Yes, it's quiet.
607
00:42:10,270 --> 00:42:11,330
But
608
00:42:12,650 --> 00:42:14,540
they take photos from across the river.
609
00:42:14,630 --> 00:42:15,600
The river?
610
00:42:16,560 --> 00:42:17,880
From across the river?
611
00:42:26,420 --> 00:42:27,520
Crow-tit.
612
00:42:28,620 --> 00:42:32,010
It's time for us to kiss.
613
00:42:33,720 --> 00:42:34,820
Goodness.
614
00:42:36,760 --> 00:42:37,820
I'd love to.
615
00:42:47,190 --> 00:42:48,240
What?
616
00:42:52,510 --> 00:42:53,520
No.
617
00:43:12,930 --> 00:43:13,940
This is it.
618
00:43:14,420 --> 00:43:16,450
This is supposed to be
the most popular dating spot.
619
00:43:20,360 --> 00:43:23,530
Yes, it does look quite popular.
620
00:43:39,110 --> 00:43:40,470
Isn't it great to drive around?
621
00:43:40,560 --> 00:43:44,300
Yes, but the view is the same.
622
00:43:48,170 --> 00:43:51,380
[-Aren't I a great driver?
-You're great at turning corners.]
623
00:43:54,110 --> 00:43:56,970
[Ryoc, do you have any medicine
for motion sickness?]
624
00:44:01,410 --> 00:44:03,920
You jumped out in excitement,
so why did you return depressed?
625
00:44:06,080 --> 00:44:08,370
You're so unpredictable.
626
00:44:08,810 --> 00:44:10,390
You have an ad shooting, so get rested.
627
00:44:10,480 --> 00:44:11,580
I'll be back at 6 a.m.
628
00:44:12,240 --> 00:44:13,210
Okay.
629
00:44:13,290 --> 00:44:15,410
Be on time. Make yourself presentable.
630
00:44:15,490 --> 00:44:17,610
I won't let you off twice for being sick.
631
00:44:20,690 --> 00:44:21,700
Bye.
632
00:44:24,950 --> 00:44:25,970
Gosh.
633
00:44:30,850 --> 00:44:32,130
It's not easy, is it?
634
00:44:32,210 --> 00:44:33,670
No, it can't be that easy.
635
00:44:33,750 --> 00:44:36,610
Dae-gwon has his eyes on you,
and you got nowhere to go and no time.
636
00:44:36,700 --> 00:44:39,470
You get all excited,
then your bubble gets popped.
637
00:44:41,320 --> 00:44:43,650
We had nowhere to go,
so I drove for two hours.
638
00:44:43,740 --> 00:44:44,930
Did you go to the Han River?
639
00:44:45,020 --> 00:44:46,470
Don't ever go there. No way.
640
00:44:46,560 --> 00:44:49,110
You know that people wait there
around the clock, right?
641
00:44:49,200 --> 00:44:51,310
I do, so I didn't go there.
642
00:44:53,290 --> 00:44:54,300
How about an arboretum?
643
00:44:54,870 --> 00:44:56,590
-It's quiet and...
-No.
644
00:44:56,680 --> 00:44:58,880
An actor couple was
filmed there last week.
645
00:44:58,970 --> 00:45:00,460
People know about it already.
646
00:45:01,430 --> 00:45:04,990
Wait, so you just went round and round
on your first date?
647
00:45:05,080 --> 00:45:06,230
Round and round?
648
00:45:08,560 --> 00:45:10,630
-Want some tips?
-Want some?
649
00:45:11,290 --> 00:45:13,050
Do you want help from the experts?
650
00:45:13,130 --> 00:45:14,060
March forward, my man.
651
00:45:14,150 --> 00:45:15,330
-March forward.
-Yes.
652
00:45:15,420 --> 00:45:17,530
-What are you so happy about?
-My gosh.
653
00:45:28,180 --> 00:45:29,460
What's going on?
654
00:45:29,550 --> 00:45:31,480
-What?
-Is something troubling you?
655
00:45:33,460 --> 00:45:35,660
Tell me. I'm ready to hear you out.
656
00:45:40,940 --> 00:45:43,540
Well, the thing is this.
There are A and B.
657
00:45:43,630 --> 00:45:44,950
-One second.
-What?
658
00:45:45,030 --> 00:45:46,570
-Go with C and D.
-Why?
659
00:45:46,660 --> 00:45:48,640
A and B already had a happy ending.
660
00:45:48,730 --> 00:45:49,830
Go with C and D.
661
00:45:50,450 --> 00:45:51,720
Okay, fine.
662
00:45:51,810 --> 00:45:53,520
Now, there are C and D.
663
00:45:53,610 --> 00:45:56,430
But C keeps getting angry
and annoyed at D.
664
00:45:56,520 --> 00:45:58,060
But D doesn't hate it.
665
00:45:58,140 --> 00:45:59,680
Things don't work out, right?
666
00:46:00,210 --> 00:46:01,180
D gets concerned.
667
00:46:01,270 --> 00:46:03,200
Yes. You're right.
668
00:46:14,910 --> 00:46:16,180
So what now?
669
00:46:23,180 --> 00:46:26,080
Hey, Dae-gwon.
Can you pick me up at 5 a.m. tomorrow?
670
00:46:26,170 --> 00:46:27,140
Be here on time.
671
00:46:27,230 --> 00:46:29,650
[What? Why 5 a.m.?]
672
00:46:29,740 --> 00:46:32,770
No, never mind. Make it 4.
See you at 4 a.m.
673
00:46:32,860 --> 00:46:34,140
[Is this some kind of show?]
674
00:46:34,220 --> 00:46:36,120
You have to come. Be here on time!
675
00:46:36,200 --> 00:46:37,350
[You crazy punk!]
676
00:46:49,450 --> 00:46:51,650
[Star Is Born]
677
00:47:01,420 --> 00:47:02,520
Hello?
678
00:47:55,980 --> 00:47:57,870
Why did you
suddenly call me out at this hour?
679
00:48:03,370 --> 00:48:04,820
What if someone sees us?
680
00:48:05,790 --> 00:48:06,970
Like who?
681
00:48:12,740 --> 00:48:13,710
Did you put makeup on?
682
00:48:14,590 --> 00:48:16,080
I thought someone might see us.
683
00:48:18,770 --> 00:48:21,630
Gosh, you might start rolling
once I tap on you.
684
00:48:23,120 --> 00:48:24,090
Right?
685
00:48:31,750 --> 00:48:33,730
I'm glad I got to see you.
I need to go now.
686
00:48:34,740 --> 00:48:35,930
-What?
-I have a shoot.
687
00:48:45,250 --> 00:48:46,660
We have to go. We'll be late.
688
00:48:47,810 --> 00:48:48,820
Bye, then.
689
00:48:53,700 --> 00:48:54,800
I get it.
690
00:49:00,350 --> 00:49:02,330
Hurry up and go. Just go.
691
00:49:03,210 --> 00:49:04,830
We're late. Just go.
692
00:49:05,270 --> 00:49:07,340
We have to go. We're late. Go.
693
00:49:22,390 --> 00:49:26,310
Gosh, one second, please.
I can't seem to get excited.
694
00:49:27,190 --> 00:49:28,110
Hey.
695
00:49:28,200 --> 00:49:32,600
[Nchicks Chicken]
696
00:49:32,640 --> 00:49:34,490
-He's not here yet?
-No, not yet.
697
00:49:35,370 --> 00:49:36,910
I thought I was in this with Ryoc.
698
00:49:39,110 --> 00:49:40,340
Hello.
699
00:49:41,220 --> 00:49:42,500
Hello.
700
00:49:45,710 --> 00:49:47,290
I know you were hospitalized,
701
00:49:47,380 --> 00:49:49,140
but you should still be on time.
702
00:50:04,370 --> 00:50:05,600
What should I say?
703
00:50:06,570 --> 00:50:09,210
Miss you. I miss you.
704
00:50:26,940 --> 00:50:28,870
-What's going on?
-What is?
705
00:50:37,580 --> 00:50:40,530
Who changed you like this?
706
00:50:41,850 --> 00:50:43,040
Are you dating someone?
707
00:50:47,400 --> 00:50:49,330
Silence means yes, right?
708
00:50:51,220 --> 00:50:52,630
-You're right.
-Who is she?
709
00:50:52,720 --> 00:50:54,740
I couldn't tell you that.
710
00:50:57,600 --> 00:50:59,410
Ryoc. Goodness.
711
00:51:04,470 --> 00:51:06,540
Since when has he been dating Ma-ha?
712
00:51:06,620 --> 00:51:07,640
Sorry?
713
00:51:09,130 --> 00:51:10,760
Hey, I told you not to tell her.
714
00:51:10,850 --> 00:51:12,960
-Do you think I did?
-Bingo.
715
00:51:13,930 --> 00:51:15,600
My gut feelings are always right.
716
00:51:16,350 --> 00:51:17,320
Oh.
717
00:51:19,300 --> 00:51:22,990
Well, please keep this a secret. Please.
718
00:51:23,080 --> 00:51:26,380
I thought you'd come and be with me.
This is pretty shocking.
719
00:51:28,180 --> 00:51:30,210
If I wait, will you come to me?
720
00:51:32,100 --> 00:51:34,610
-I'm not just playing.
-I'm not playing either.
721
00:51:34,830 --> 00:51:37,950
Please keep this a secret.
Please don't tell anybody.
722
00:51:38,170 --> 00:51:39,140
Okay.
723
00:51:42,660 --> 00:51:43,580
Ryoc.
724
00:51:44,330 --> 00:51:45,780
Erase that smile.
725
00:51:46,270 --> 00:51:48,070
You obviously seem like you're dating.
726
00:51:51,500 --> 00:51:54,540
-Hey, that was my fault, right?
-No, I think it was mine.
727
00:51:55,290 --> 00:51:56,260
Was it that obvious?
728
00:52:19,490 --> 00:52:20,370
What's wrong?
729
00:52:23,360 --> 00:52:25,250
I don't want to be in a shoot today.
730
00:52:32,110 --> 00:52:33,300
Let's get started.
731
00:52:39,860 --> 00:52:41,490
[Tea Party]
732
00:53:05,640 --> 00:53:07,050
If I act more like Ma-ha,
733
00:53:07,710 --> 00:53:09,430
will he show me a smile too?
734
00:53:15,940 --> 00:53:19,020
[Star Is Born]
735
00:53:16,250 --> 00:53:18,890
[What time do you get off?
I'm still on set.]
736
00:53:19,280 --> 00:53:20,600
[I guess we can't meet today.]
737
00:53:27,640 --> 00:53:30,110
-Ma-ha, they're ready for the next scene.
-Okay.
738
00:53:38,600 --> 00:53:40,490
Now, eat up.
739
00:53:41,900 --> 00:53:43,040
You should eat.
740
00:53:43,610 --> 00:53:45,730
You're on a diet anyway,
so just eat and continue.
741
00:53:45,810 --> 00:53:47,220
Use this as a motivation.
742
00:53:48,010 --> 00:53:49,990
-Take a seat.
-Ri-ma.
743
00:53:50,570 --> 00:53:52,110
Thank you for the thought,
744
00:53:52,850 --> 00:53:54,350
but what if the agency finds out?
745
00:53:55,100 --> 00:53:56,680
It's fine as long as I bought these.
746
00:53:56,770 --> 00:53:59,150
They aren't going to get mad. Take a seat.
747
00:53:59,230 --> 00:54:00,690
Then I'll sit.
748
00:54:01,520 --> 00:54:03,500
I've been starving all day.
749
00:54:09,270 --> 00:54:11,200
Ri-ma, aren't you going to eat?
750
00:54:11,330 --> 00:54:12,700
I'm not in your position.
751
00:54:14,590 --> 00:54:17,410
-Then thank you for the food.
-Thank you.
752
00:54:33,290 --> 00:54:34,390
Ma-ha!
753
00:54:54,890 --> 00:54:56,080
It's way too late.
754
00:54:59,640 --> 00:55:00,830
I miss him.
755
00:55:03,910 --> 00:55:05,010
Then you can see me.
756
00:55:11,920 --> 00:55:13,200
How did you know...
757
00:55:13,590 --> 00:55:16,410
Hyuk said you were done shooting,
so I knew you'd come home.
758
00:55:18,520 --> 00:55:21,470
This time, don't run away.
What do you think?
759
00:55:24,990 --> 00:55:27,230
Wait, you aren't
taking a big breath anymore.
760
00:55:27,850 --> 00:55:29,830
You sounded very shy on the phone.
761
00:55:37,310 --> 00:55:40,040
You'll have to take many big breaths
in the days to come.
762
00:56:05,690 --> 00:56:07,670
Where are we?
763
00:56:07,760 --> 00:56:08,990
Just follow me.
764
00:56:09,690 --> 00:56:11,060
Mask up.
765
00:57:01,170 --> 00:57:02,270
Really?
766
00:57:03,770 --> 00:57:05,610
That's Kim Ji-min.
767
00:57:08,780 --> 00:57:09,970
Ignore everyone you see.
768
00:57:28,230 --> 00:57:30,120
It smells good and tastes good.
769
00:57:32,500 --> 00:57:36,240
I'm having coffee
with Kwon Ryoc of SHAX this late at night.
770
00:57:45,390 --> 00:57:48,560
[The star that shined brightly
far off in the darkness]
771
00:57:49,090 --> 00:57:53,310
[sat next to me and shined by the dawn.]
772
00:58:30,310 --> 00:58:32,430
[To Lee Ma-ha]
773
00:58:49,540 --> 00:58:52,090
[Epilogue]
774
00:58:53,190 --> 00:58:54,290
Gosh, it's so hot.
775
00:59:02,920 --> 00:59:05,470
Where did he hide it?
776
00:59:09,560 --> 00:59:11,540
Goodness, it's so dirty.
777
00:59:14,360 --> 00:59:16,560
["Nangrangbihwa"]
778
00:59:18,100 --> 00:59:20,910
Found it. It's your heart, Crow-tit.
779
00:59:24,610 --> 00:59:27,290
[Star Is Born]
780
00:59:28,920 --> 00:59:31,250
[My star, Kwon Ryoc.]
781
00:59:33,320 --> 00:59:35,170
[Be a hit, "Nangrangbihwa"!]
48613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.