All language subtitles for -----.E07.210618.NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,170 --> 00:00:08,980 [Episode 7] 2 00:00:09,730 --> 00:00:10,870 One, two, three. 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,010 -Let's do it! -Let's do it! 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,860 -Okay! -We're all ready. 5 00:00:14,830 --> 00:00:15,750 Let's go. 6 00:00:16,900 --> 00:00:18,000 Go all the way back. 7 00:01:07,630 --> 00:01:08,600 Ryoc! 8 00:01:08,690 --> 00:01:10,180 -He's here! Down here! -Ryoc! 9 00:01:10,400 --> 00:01:11,990 -Ryoc! -Get an ambulance! 10 00:01:12,070 --> 00:01:13,700 -Hurry up. -Call 119! 11 00:01:13,789 --> 00:01:15,110 Ryoc, wake up! 12 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 -Ryoc, wake up! -Ryoc! 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,289 -Get him out of there. -Ryoc! 14 00:01:19,380 --> 00:01:21,450 -Ryoc? -Somebody call an ambulance! 15 00:01:21,530 --> 00:01:23,780 -Ryoc! -Get an ambulance! 16 00:01:23,870 --> 00:01:25,270 Call 119! 17 00:01:25,360 --> 00:01:27,080 -Please wake up. -Ryoc, wake up! 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,750 -Oh, no! -Ryoc! 19 00:01:29,590 --> 00:01:31,210 Please wake up. 20 00:01:35,750 --> 00:01:37,990 -Over here. -Please hurry. 21 00:01:38,080 --> 00:01:40,229 Please hurry over. 22 00:01:40,539 --> 00:01:41,910 -Just a second. -Ryoc! 23 00:01:42,780 --> 00:01:44,760 -Ryoc? -Ryoc! 24 00:01:57,920 --> 00:02:01,480 [Ambulance] 25 00:02:32,460 --> 00:02:34,660 Ryoc, stay with me. 26 00:02:34,750 --> 00:02:35,940 Please wake up. 27 00:02:36,020 --> 00:02:38,220 Ryoc, stay with me. 28 00:02:38,310 --> 00:02:39,810 Ryoc, wake up. 29 00:02:40,250 --> 00:02:41,350 Ryoc... 30 00:02:42,050 --> 00:02:44,160 Ryoc, please wake up. 31 00:02:45,570 --> 00:02:47,110 Stay with me. 32 00:02:47,460 --> 00:02:48,480 [Caution, Fall Hazard] 33 00:02:47,600 --> 00:02:49,400 Please wake up. 34 00:02:51,380 --> 00:02:53,400 [Waiting Room] 35 00:02:51,640 --> 00:02:52,740 Ryoc... 36 00:02:54,590 --> 00:02:56,440 Ryoc, please wake up. 37 00:02:56,530 --> 00:03:00,440 [Caution, Fall Hazard] 38 00:02:58,160 --> 00:02:59,260 Ryoc... 39 00:03:00,440 --> 00:03:01,630 Oh, no. 40 00:03:02,780 --> 00:03:04,670 Please stay with me. 41 00:03:05,110 --> 00:03:06,160 [Emergency Medical Center] 42 00:03:07,090 --> 00:03:08,450 Why aren't they coming out? 43 00:03:11,050 --> 00:03:13,730 [Emergency Medical Center] 44 00:03:13,290 --> 00:03:14,920 -Can you see anything? -No. 45 00:03:19,230 --> 00:03:20,990 It hasn't been reported yet. 46 00:03:23,320 --> 00:03:24,380 This is frustrating. 47 00:03:24,470 --> 00:03:26,050 It's not like we can go in there. 48 00:03:26,320 --> 00:03:27,990 What if it's bad? 49 00:03:29,880 --> 00:03:32,120 Although I'm sure that won't be the case. 50 00:03:33,000 --> 00:03:35,820 Ma-ha, if anything happens, 51 00:03:37,180 --> 00:03:38,640 it'll blow up online first. 52 00:03:49,640 --> 00:03:51,570 I see you lead a double life. 53 00:03:53,380 --> 00:03:56,060 I doubt you came all this way for coffee. 54 00:03:56,150 --> 00:03:59,800 Before, you told me to follow the traces lying around. 55 00:04:00,370 --> 00:04:02,659 I did and they led me here. 56 00:04:10,050 --> 00:04:11,680 How am I doing? 57 00:04:12,560 --> 00:04:14,320 Eun-jo's back in Korea, isn't he? 58 00:04:14,930 --> 00:04:17,880 -Where is he right now? -You're barking up the wrong tree. 59 00:04:18,500 --> 00:04:19,730 To know about Eun-jo, 60 00:04:19,820 --> 00:04:21,890 you'll have better luck with NOG's CEO Park. 61 00:04:21,970 --> 00:04:24,880 Don't be like that. 62 00:04:24,970 --> 00:04:26,550 CEO Park only cared about 63 00:04:26,640 --> 00:04:28,220 the revenue SHAX brought in. 64 00:04:28,310 --> 00:04:30,690 Back then, you were the man 65 00:04:30,770 --> 00:04:34,560 who knew everything about the boys' lives. 66 00:04:39,270 --> 00:04:40,370 Seriously? 67 00:04:40,060 --> 00:04:41,600 [Reporter Nam Joo-tae] 68 00:04:41,690 --> 00:04:42,830 I'm busy, can't this wait-- 69 00:04:42,920 --> 00:04:44,990 [Byun, Kwon Ryoc of SHAX was in an accident.] 70 00:04:45,690 --> 00:04:47,490 [His car flipped while filming.] 71 00:04:48,020 --> 00:04:49,830 -What? [-I thought you should] 72 00:04:49,910 --> 00:04:51,010 [be the first to know.] 73 00:04:52,110 --> 00:04:53,170 Is it serious? 74 00:04:53,260 --> 00:04:55,720 [I don't know. NOG is trying to put a lid on it.] 75 00:04:56,430 --> 00:04:57,570 Darn it. 76 00:04:58,010 --> 00:04:59,860 That'll be all for today. I have somewhere to be. 77 00:05:00,740 --> 00:05:02,060 Which hospital is it? 78 00:05:02,010 --> 00:05:06,810 [H Cafe] 79 00:05:03,510 --> 00:05:04,570 A hospital? 80 00:05:09,630 --> 00:05:11,520 [Breaking News: "Kwon Ryoc's Car Flips on Set"] 81 00:05:24,450 --> 00:05:26,570 [Breaking News: "Kwon Ryoc's Car Flips on Set"] 82 00:05:26,650 --> 00:05:29,210 [H Cafe] 83 00:05:29,290 --> 00:05:32,590 [Incoming Call, Unknown Number] 84 00:05:33,650 --> 00:05:34,880 This is Ji-hak. 85 00:05:35,630 --> 00:05:36,730 [Sir.] 86 00:05:40,470 --> 00:05:41,570 Eun-jo? 87 00:05:45,050 --> 00:05:47,250 A stunt double was on standby. 88 00:05:49,140 --> 00:05:51,290 So why did he do something unnecessary? 89 00:05:51,380 --> 00:05:53,410 It wasn't a difficult scene, 90 00:05:53,490 --> 00:05:55,300 so Ryoc volunteered to-- 91 00:05:55,910 --> 00:05:57,450 Seriously? 92 00:05:58,420 --> 00:06:00,620 -Does he look like Tom Cruise to you? -I'm sorry, sir. 93 00:06:00,710 --> 00:06:03,220 Don't you know how much he brings in for us? 94 00:06:03,570 --> 00:06:06,170 What will you do if he gets a scar on his face? 95 00:06:06,250 --> 00:06:07,310 I'm sorry, sir. 96 00:06:07,400 --> 00:06:09,550 Do your job better, darn it. 97 00:06:09,640 --> 00:06:10,650 Yes, sir. 98 00:06:11,000 --> 00:06:13,380 Keep a tight lid on it until tomorrow 99 00:06:13,730 --> 00:06:15,540 and come up with a decent press release. 100 00:06:16,280 --> 00:06:18,000 His passion and love for the movie. 101 00:06:19,500 --> 00:06:22,140 -You know the drill. -Yes, sir. 102 00:06:23,980 --> 00:06:25,130 And you... 103 00:06:42,950 --> 00:06:44,310 [Ji-hak] 104 00:06:44,880 --> 00:06:46,380 Mr. Ji? 105 00:06:52,360 --> 00:06:54,700 Mr. Park, wait! 106 00:06:56,020 --> 00:06:57,470 How's Ryoc doing? 107 00:06:59,050 --> 00:07:01,380 I'm Byun Jeong-hui with "Fact Check". 108 00:07:01,470 --> 00:07:02,970 Fact Check? 109 00:07:04,110 --> 00:07:05,830 That sure was fast. 110 00:07:06,620 --> 00:07:08,070 I don't know the details yet though. 111 00:07:08,510 --> 00:07:09,740 -Let's go. -Yes, sir. 112 00:07:11,110 --> 00:07:12,159 But... 113 00:07:17,400 --> 00:07:18,900 I guess it's not that serious. 114 00:07:21,140 --> 00:07:23,380 -Why isn't he waking up? -The doctor said he's fine. 115 00:07:23,960 --> 00:07:26,510 There isn't anything wrong with him physically. 116 00:07:27,390 --> 00:07:29,760 That's what the doctor said, so he'll be fine. 117 00:07:33,280 --> 00:07:35,480 -We should give him some space. -Sure. 118 00:07:49,740 --> 00:07:51,630 How's Ryoc? 119 00:07:53,350 --> 00:07:54,840 His injuries aren't severe. 120 00:07:55,810 --> 00:07:57,750 Still, anything can happen with car accidents. 121 00:07:58,360 --> 00:08:00,260 Darn those trash journalists. 122 00:08:08,570 --> 00:08:10,549 How packed was his schedule? 123 00:08:12,220 --> 00:08:15,390 He's not one to make mistakes, so the reason is obvious. 124 00:08:16,980 --> 00:08:18,300 How many hours... 125 00:08:20,410 --> 00:08:21,730 Did you even let him sleep? 126 00:08:22,650 --> 00:08:25,290 -Well-- -At least be humane. 127 00:08:27,360 --> 00:08:28,680 Anyway, I'm glad I got to see him. 128 00:08:30,660 --> 00:08:31,760 [Nchicks Chicken] 129 00:08:31,850 --> 00:08:33,030 Here you go. 130 00:08:34,220 --> 00:08:35,500 Let me see. 131 00:08:37,570 --> 00:08:39,280 -That'll be 135,000 won. -Thank you. 132 00:08:39,370 --> 00:08:40,470 Enjoy! 133 00:08:42,450 --> 00:08:43,810 [Breaking News: "Kwon Ryoc's Car Flips on Set"] 134 00:08:46,230 --> 00:08:47,770 Are you really taking a pass? 135 00:08:47,860 --> 00:08:49,400 Eat your fill, guys. 136 00:08:50,500 --> 00:08:52,170 We'll eat quickly to minimize the smell. 137 00:08:52,260 --> 00:08:53,670 Yu-jin's filming all night. 138 00:08:53,760 --> 00:08:56,000 Tae-geun won't be back for hours. 139 00:08:56,090 --> 00:08:57,150 Okay. 140 00:09:12,940 --> 00:09:15,100 -Where's Tae-geun? -He dropped me off and left. 141 00:09:16,510 --> 00:09:18,660 So much for Mr. Movie Star filming all night. 142 00:09:18,750 --> 00:09:19,890 You're home early. 143 00:09:21,210 --> 00:09:22,580 Because of Kwon Ryoc's accident, right? 144 00:09:22,670 --> 00:09:23,590 -Accident? -Accident? 145 00:09:24,160 --> 00:09:26,230 He must've thought he could do the stunt. 146 00:09:26,850 --> 00:09:28,740 It's always all or nothing with him. 147 00:09:28,830 --> 00:09:30,500 How can you say that when a man's injured? 148 00:09:31,910 --> 00:09:32,830 Unbelievable. 149 00:09:33,840 --> 00:09:35,560 I'm just saying you should watch your mouth. 150 00:09:35,650 --> 00:09:36,920 Didn't you get in his face once? 151 00:09:37,230 --> 00:09:39,560 I get it now. Working on set with him 152 00:09:39,650 --> 00:09:41,010 must've formed a camaraderie. 153 00:09:41,100 --> 00:09:43,650 That's enough. Yu-jin's probably shocked about it. 154 00:09:43,740 --> 00:09:44,970 I'm glad it wasn't you. 155 00:09:45,060 --> 00:09:47,040 Let's not waste energy over this. 156 00:10:03,810 --> 00:10:05,210 -Ryoc! -Call 119! 157 00:10:22,730 --> 00:10:23,830 Hey, Ma-ha. 158 00:10:23,910 --> 00:10:26,070 Didn't you hear any news from the staff? 159 00:10:27,430 --> 00:10:30,730 If you do, please let me know. 160 00:10:34,650 --> 00:10:35,790 What did he say? 161 00:10:40,370 --> 00:10:42,790 Ma-ha, there's nothing you can do here. 162 00:10:44,460 --> 00:10:46,090 The entrance is crawling with his fans. 163 00:10:46,180 --> 00:10:48,770 Do you have it in you to march boldly in there like La Ri-ma? 164 00:10:48,860 --> 00:10:50,750 I want to stay until he wakes up though. 165 00:10:51,630 --> 00:10:52,730 You guys can leave. 166 00:10:52,820 --> 00:10:55,860 Your ears are red and your lips are blue from the cold. 167 00:10:56,600 --> 00:10:58,540 You'll end up in the hospital yourself. 168 00:10:58,630 --> 00:11:01,750 Ma-ha, it's the first day of filming for the sitcom tomorrow. 169 00:11:03,070 --> 00:11:04,220 Let's head home. 170 00:11:05,100 --> 00:11:06,720 If you stay, we'll have to stay too. 171 00:11:07,380 --> 00:11:09,410 We won't leave you here alone, 172 00:11:10,160 --> 00:11:11,340 so what will it be? 173 00:11:20,450 --> 00:11:21,600 It's La Ri-ma! 174 00:11:22,560 --> 00:11:26,260 -La Ri-ma! -La Ri-ma, what did you see? 175 00:11:26,350 --> 00:11:29,470 -La Ri-ma! -La Ri-ma, did you hear anything? 176 00:11:39,020 --> 00:11:40,600 What on earth is she doing here? 177 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 La Ri-ma! 178 00:11:45,440 --> 00:11:47,290 -Wait! -La Ri-ma! 179 00:11:54,600 --> 00:11:56,310 [Jangyeon University Hospital] 180 00:12:04,320 --> 00:12:05,460 I-hyeon. 181 00:12:07,660 --> 00:12:09,380 Right. I must've dozed off. 182 00:12:11,800 --> 00:12:14,090 -The others? -They already left for work. 183 00:12:15,980 --> 00:12:17,300 How's Ryoc doing? 184 00:12:18,580 --> 00:12:20,340 The doctor says he's fine, 185 00:12:20,420 --> 00:12:21,790 so we'll have to wait and see. 186 00:12:22,760 --> 00:12:23,860 I'm glad. 187 00:12:24,690 --> 00:12:26,670 -We should go too. -Sure. 188 00:12:28,120 --> 00:12:30,680 Dae-gwon, we're leaving too. 189 00:13:04,290 --> 00:13:05,740 I'm sorry, Ryoc. 190 00:13:08,780 --> 00:13:11,110 I shouldn't have sent you to the countryside. 191 00:13:11,590 --> 00:13:13,660 I shouldn't have pushed this movie on you. 192 00:13:15,470 --> 00:13:17,010 That was a rash decision on my end. 193 00:13:17,090 --> 00:13:19,250 You wanted some time to think, 194 00:13:20,530 --> 00:13:22,290 but I forced it upon you. 195 00:13:24,220 --> 00:13:25,890 I caused this accident. 196 00:13:26,510 --> 00:13:29,460 I'll do anything you ask of me now, 197 00:13:29,550 --> 00:13:31,390 so please wake up. 198 00:13:32,190 --> 00:13:33,460 You promised. 199 00:13:33,550 --> 00:13:35,790 Yes, I'll do anything for you. 200 00:13:35,880 --> 00:13:37,030 Promise? 201 00:13:38,650 --> 00:13:39,750 What? 202 00:13:39,840 --> 00:13:41,910 You promised to let me do anything. 203 00:13:42,260 --> 00:13:43,360 What? 204 00:13:48,470 --> 00:13:49,740 I slept like a log. 205 00:13:50,750 --> 00:13:54,450 Making up for lost sleep 206 00:13:54,540 --> 00:13:56,170 made me a new man. 207 00:14:03,730 --> 00:14:04,880 Hold on. 208 00:14:06,510 --> 00:14:08,930 -Were you crying? -As if. 209 00:14:28,070 --> 00:14:29,830 I could've picked you up. 210 00:14:30,490 --> 00:14:32,070 Why? Is something up? 211 00:14:32,330 --> 00:14:34,140 -No. -Of course not. 212 00:14:34,230 --> 00:14:36,210 We're here to wish her luck on the new sitcom. 213 00:14:36,650 --> 00:14:38,540 Ma-ha, good luck on your first day. 214 00:14:39,070 --> 00:14:40,210 Good luck. 215 00:14:52,270 --> 00:14:53,500 You look... 216 00:14:54,420 --> 00:14:55,790 Didn't you get much sleep? 217 00:14:59,000 --> 00:15:01,900 I got nervous about the first day of filming today. 218 00:15:06,480 --> 00:15:08,100 You need to watch your health. 219 00:15:09,640 --> 00:15:10,790 I'm sorry. 220 00:15:11,270 --> 00:15:13,030 Get some shut-eye on the way there. 221 00:15:13,560 --> 00:15:14,700 Sure. 222 00:15:24,300 --> 00:15:26,630 [KBC] 223 00:15:25,660 --> 00:15:28,300 All right. Ma-ha will dance, 224 00:15:28,390 --> 00:15:31,380 and you'll look at her as if she's a joke. 225 00:15:31,730 --> 00:15:33,710 Let's try that. 226 00:15:38,110 --> 00:15:42,250 No, not like that. Make it look funny. 227 00:15:42,690 --> 00:15:44,270 How else can they react to it? 228 00:15:50,920 --> 00:15:52,720 Okay. Good, right? 229 00:15:52,980 --> 00:15:54,300 That's the end of rehearsal. 230 00:15:54,390 --> 00:15:56,500 Filming will start at 2 p.m. after lunch. 231 00:15:56,590 --> 00:15:59,010 I can't believe they just changed up the scene. 232 00:15:59,580 --> 00:16:01,120 Whatever. Let's go. 233 00:16:02,660 --> 00:16:03,810 Wait. 234 00:16:05,440 --> 00:16:06,620 Is he all right? 235 00:16:07,150 --> 00:16:10,410 Yes, I'm always good. No problem. 236 00:16:11,070 --> 00:16:12,520 I think she's asking about Ryoc. 237 00:16:14,500 --> 00:16:16,350 Is it bad? How is he doing? 238 00:16:16,700 --> 00:16:18,200 You don't need to worry. 239 00:16:18,500 --> 00:16:19,870 Read the articles later. 240 00:16:20,220 --> 00:16:21,850 How can I not worry? 241 00:16:22,330 --> 00:16:24,880 How can I not worry when he's injured? 242 00:16:31,660 --> 00:16:32,940 Okay, okay. 243 00:16:43,760 --> 00:16:45,780 Dae-gwon? Why are you here? 244 00:16:46,359 --> 00:16:48,730 -How's Ryoc? -He's awake. 245 00:16:49,130 --> 00:16:50,270 What a relief. 246 00:16:53,260 --> 00:16:55,510 Wait. Are you looking for someone? 247 00:16:55,599 --> 00:16:57,050 Is Lee Ma-ha done for the day? 248 00:16:57,140 --> 00:16:59,070 Ma-ha? Why are you asking? 249 00:17:02,940 --> 00:17:05,230 Get out of the way. Ji-hak! 250 00:17:05,670 --> 00:17:06,820 Hey, Dae-gwon. 251 00:17:07,520 --> 00:17:08,620 Oh, hi. 252 00:17:09,450 --> 00:17:12,010 I'm sorry to ask, but I need two hours. 253 00:17:12,090 --> 00:17:13,240 What do you mean? 254 00:17:23,580 --> 00:17:26,000 The articles say that he's still unconscious, 255 00:17:26,530 --> 00:17:27,980 but his teammates say he's fine. 256 00:17:29,300 --> 00:17:32,470 I want to see if he's all right with my own eyes. 257 00:17:40,080 --> 00:17:41,530 We just found Person A, right? 258 00:17:43,550 --> 00:17:44,740 Uh-huh. 259 00:17:49,010 --> 00:17:50,200 Go ahead. 260 00:17:59,130 --> 00:18:00,230 Peekaboo. 261 00:18:01,590 --> 00:18:03,270 Dae-gwon, what's the plan? 262 00:18:03,350 --> 00:18:05,600 -What are you doing here? -Off we go to the hospital. 263 00:18:28,830 --> 00:18:31,030 -They're here. -Over there! 264 00:18:31,120 --> 00:18:32,390 -There. -They're here. 265 00:18:33,580 --> 00:18:34,680 The door's opening! 266 00:18:34,770 --> 00:18:36,660 -Look. -Over there! 267 00:18:36,750 --> 00:18:38,600 Over here! 268 00:18:38,690 --> 00:18:40,450 -Any news? -How's Ryoc? 269 00:18:40,530 --> 00:18:42,430 -Wait! -Do you have any news? 270 00:18:42,510 --> 00:18:44,230 -Seriously? -Come on! 271 00:18:50,480 --> 00:18:52,370 You have ten minutes to check on his well-being. 272 00:18:54,130 --> 00:18:55,540 How should I be when she gets here? 273 00:18:59,760 --> 00:19:01,520 I'll lie in bed, 274 00:19:02,710 --> 00:19:04,070 look like I'm in pain, 275 00:19:04,160 --> 00:19:06,710 and get up slowly. 276 00:19:08,170 --> 00:19:09,620 She'll then ask if I'm all right. 277 00:19:11,200 --> 00:19:13,530 "My injuries are minor despite the severity of the accident." 278 00:19:13,890 --> 00:19:15,340 You were worried, weren't you? 279 00:19:17,710 --> 00:19:19,030 Thank you for being here. 280 00:19:41,740 --> 00:19:42,970 Ryoc... 281 00:19:53,530 --> 00:19:55,380 You said you weren't badly hurt! 282 00:19:56,650 --> 00:19:58,280 Why are you lying on the bed like this? 283 00:20:01,580 --> 00:20:03,910 I didn't even get to say what I want. 284 00:20:06,020 --> 00:20:09,410 Actually, I've been your fan for a long time. 285 00:20:11,570 --> 00:20:14,210 When my manager ditched me, 286 00:20:14,300 --> 00:20:18,080 I wasn't cold at all because you walked with me! 287 00:20:18,960 --> 00:20:20,720 When you asked me if the only thing I could do 288 00:20:20,810 --> 00:20:22,480 is copying La Ri-ma, 289 00:20:22,570 --> 00:20:24,590 I didn't feel resentful. 290 00:20:26,400 --> 00:20:28,860 You were the one who held my hand. 291 00:20:29,300 --> 00:20:31,630 You danced with me. 292 00:20:33,740 --> 00:20:35,720 So please get up soon. 293 00:20:36,120 --> 00:20:38,540 You need to give me my gift pack. 294 00:20:39,420 --> 00:20:41,620 I wanted to see you again, 295 00:20:42,630 --> 00:20:44,300 so I hoped our kissing scene 296 00:20:44,390 --> 00:20:46,020 would be picked as the best scene. 297 00:20:48,000 --> 00:20:49,630 I like you. 298 00:20:51,520 --> 00:20:52,930 I really like you. 299 00:20:56,100 --> 00:20:57,280 Do you really mean it? 300 00:21:01,020 --> 00:21:03,710 -Do you mean it? -Ryoc. 301 00:21:04,370 --> 00:21:06,000 What I mean is... 302 00:21:07,890 --> 00:21:09,030 I meant... 303 00:21:17,260 --> 00:21:19,770 Take a deep breath. 304 00:21:24,830 --> 00:21:27,070 You just need to hold your breath and block your ears. 305 00:21:29,360 --> 00:21:31,690 Just as you wanted to return my padded jacket yourself, 306 00:21:32,970 --> 00:21:35,170 I wanted to return the gift package myself. 307 00:21:39,170 --> 00:21:41,770 I like you too, Lee Ma-ha. 308 00:21:43,790 --> 00:21:45,680 I also wanted this scene to be picked as the best one. 309 00:22:00,250 --> 00:22:02,710 During the shoot, he got into a car accident. 310 00:22:02,800 --> 00:22:05,040 He was sent to the emergency room and proper care was given. 311 00:22:05,130 --> 00:22:07,900 We, the SHAX members, will be with him as he recovers. 312 00:22:07,990 --> 00:22:11,070 So please refrain from writing speculative articles 313 00:22:11,160 --> 00:22:14,330 so that he can rest and fully recover. 314 00:22:14,410 --> 00:22:15,820 How is his condition? 315 00:22:15,910 --> 00:22:18,110 -Did he wake up? -Is he conscious? 316 00:22:18,510 --> 00:22:20,710 We'll wrap up the interview here. 317 00:22:20,790 --> 00:22:22,380 -Please tell us more! -Thank you. 318 00:22:22,470 --> 00:22:25,150 -Please tell us more! -Wait! 319 00:22:25,240 --> 00:22:26,820 -Hey! -Don't go! 320 00:22:56,740 --> 00:22:57,970 [Incoming Call, Unknown Number] 321 00:23:07,570 --> 00:23:10,030 -Hello? -Did you get home safely? 322 00:23:11,040 --> 00:23:13,640 Yes... Yes. 323 00:23:14,250 --> 00:23:15,400 I miss you already. 324 00:23:17,730 --> 00:23:19,010 Why aren't you saying anything? 325 00:23:22,090 --> 00:23:23,190 Hello? 326 00:23:25,390 --> 00:23:27,980 Hello? Ma-ha. 327 00:23:37,840 --> 00:23:39,030 I said I miss you. 328 00:23:40,130 --> 00:23:41,230 Me too. 329 00:23:43,340 --> 00:23:45,410 It's so late already. You should get some rest! 330 00:23:54,950 --> 00:23:56,010 So cute. 331 00:24:14,490 --> 00:24:15,590 Ri-a. 332 00:24:16,420 --> 00:24:18,540 -Why are you still up? -Lee Ma-ha. 333 00:24:21,530 --> 00:24:24,170 I thought you'd drop dead, but now you're full of energy. 334 00:24:24,700 --> 00:24:25,800 What do you mean? 335 00:24:25,880 --> 00:24:29,100 I can tell from your blushed face. 336 00:24:29,180 --> 00:24:30,990 What do you mean? Don't be ridiculous. 337 00:24:32,400 --> 00:24:33,630 You met him, didn't you? 338 00:24:42,560 --> 00:24:45,070 -I'm sorry. -You did? Why? 339 00:24:45,160 --> 00:24:46,960 Why did you meet him alone? 340 00:24:47,490 --> 00:24:49,730 My gosh. Are you out of your mind? 341 00:24:49,820 --> 00:24:51,140 It's not like that. 342 00:24:51,230 --> 00:24:52,420 -We... -"We"? 343 00:24:52,500 --> 00:24:53,870 We as in you and Kwon Ryoc? 344 00:24:53,960 --> 00:24:55,190 We? 345 00:24:55,280 --> 00:24:57,120 I mean, I... 346 00:24:57,210 --> 00:24:58,530 I mean, he... 347 00:25:03,810 --> 00:25:06,100 How are you going to handle this alone? 348 00:25:07,380 --> 00:25:10,980 There's definitely something going on with you and Kwon Ryoc. 349 00:25:11,070 --> 00:25:14,280 That's not true. We're just... 350 00:25:14,370 --> 00:25:16,840 Are you going to tell Hyun-ji? 351 00:25:20,310 --> 00:25:22,340 Ri-a, your eyes are bloodshot. 352 00:25:22,420 --> 00:25:24,400 You must be tired. It must be really late right now. 353 00:25:24,490 --> 00:25:25,460 -Hey. -What? 354 00:25:25,550 --> 00:25:27,040 What's this smell? 355 00:25:27,920 --> 00:25:29,820 I bought a new jacket, that's what. Go to bed now! 356 00:25:29,900 --> 00:25:32,500 Lie down already! I'm going to wash up. You should sleep first. 357 00:25:37,430 --> 00:25:40,550 Mission complete. I kept my word, Ryoc. 358 00:25:41,210 --> 00:25:43,680 I don't think I can ever do it again. 359 00:25:43,760 --> 00:25:46,450 -It should end with Ryoc. -Of course. 360 00:25:53,930 --> 00:25:55,340 Don't look at him. 361 00:25:58,150 --> 00:26:01,710 We can never be caught by Mr. Park. 362 00:26:01,800 --> 00:26:03,340 This all depends on you, okay? 363 00:26:12,230 --> 00:26:13,510 We should keep this to ourselves. 364 00:26:13,590 --> 00:26:15,750 The more people know, the faster the story spreads. 365 00:26:15,840 --> 00:26:17,200 Gather up. 366 00:26:17,910 --> 00:26:19,090 Don't look! 367 00:26:24,860 --> 00:26:26,660 Good morning! 368 00:26:27,320 --> 00:26:28,730 Welcome. 369 00:26:34,630 --> 00:26:37,310 Excuse me. Who are you? 370 00:26:37,790 --> 00:26:39,030 I'm a part-timer. 371 00:26:41,930 --> 00:26:43,510 Oh, he finally hired one. 372 00:26:44,310 --> 00:26:46,680 -It's nice to meet you. I'm... -Would you like to order? 373 00:26:48,570 --> 00:26:49,890 One vanilla latte, please. 374 00:26:51,350 --> 00:26:53,590 -That'd be 5,900 won. -Pardon? 375 00:26:54,600 --> 00:26:56,540 Oh, I'm a member of Tea Party. 376 00:26:56,630 --> 00:26:59,050 We are JH Entertainment's artists. Tea Party. 377 00:26:59,310 --> 00:27:00,980 I'm a part-timer of Cafe H. 378 00:27:01,690 --> 00:27:03,710 I don't know what Tea Party is. 379 00:27:03,800 --> 00:27:07,760 The vanilla latte of Cafe H is 5,900 won. 380 00:27:07,980 --> 00:27:09,430 Would you like to have it? 381 00:27:10,220 --> 00:27:11,320 Ma-ha. 382 00:27:14,090 --> 00:27:15,240 She won't budge. 383 00:27:20,030 --> 00:27:21,750 -Mr. Ji. -Mr. Ji. 384 00:27:21,840 --> 00:27:24,350 You need to pay. 385 00:27:26,020 --> 00:27:27,160 I did too. 386 00:27:36,140 --> 00:27:39,040 Can you put it on my tab? 387 00:27:44,100 --> 00:27:46,740 All right. Now that we have a reliable part-timer, 388 00:27:46,830 --> 00:27:49,380 I'll get back to my work. 389 00:27:53,960 --> 00:27:55,190 I'm going home. 390 00:27:56,110 --> 00:27:57,740 -No! -Why not? 391 00:27:57,830 --> 00:27:59,940 There's an order to everything. 392 00:28:01,970 --> 00:28:04,470 I'm fine. I'm totally fine. 393 00:28:05,710 --> 00:28:07,420 I'm worried about the movie schedule, 394 00:28:07,510 --> 00:28:09,360 and I feel heavy lying in bed all day. 395 00:28:09,450 --> 00:28:11,380 I feel like I have to get back to work. 396 00:28:12,300 --> 00:28:13,180 I can see through you. 397 00:28:13,270 --> 00:28:14,860 Do you think I don't know why you're doing this? 398 00:28:18,290 --> 00:28:20,750 We released articles about you, so you need to stay right here. 399 00:28:21,060 --> 00:28:22,160 Come on. 400 00:28:22,250 --> 00:28:24,620 You should get some rest when you have a chance. 401 00:28:24,710 --> 00:28:26,300 I'm getting out of here! 402 00:28:27,310 --> 00:28:28,410 Darn it. 403 00:28:31,580 --> 00:28:33,290 No. 404 00:28:33,780 --> 00:28:34,960 Let go. 405 00:28:35,050 --> 00:28:36,770 I can't let you go! 406 00:28:36,860 --> 00:28:38,400 Do not get in my way. 407 00:28:38,480 --> 00:28:41,210 -Please! -I am not going back! 408 00:28:41,430 --> 00:28:43,020 There's an order to everything, you crazy punk! 409 00:28:43,410 --> 00:28:46,180 I know accidents can't be prevented, 410 00:28:47,060 --> 00:28:49,530 but you need to take better care of your team. 411 00:28:49,840 --> 00:28:52,080 Of course. I'm sorry, Mr. Park. 412 00:28:52,170 --> 00:28:54,370 Dae-gwon is managing him, 413 00:28:54,680 --> 00:28:56,260 but he's too softhearted. 414 00:28:56,350 --> 00:28:57,980 So I can't trust him entirely. 415 00:28:59,160 --> 00:29:00,310 Of course. 416 00:28:59,870 --> 00:29:01,940 [CEO Park Jin-man] 417 00:29:00,920 --> 00:29:04,440 Jae-u, you're not in the same position as Ryoc. 418 00:29:04,530 --> 00:29:05,630 You know that, right? 419 00:29:07,440 --> 00:29:10,030 Yes, I know it very well. 420 00:29:10,430 --> 00:29:11,530 Okay. 421 00:29:12,100 --> 00:29:14,740 Make sure to do your job as the leader of the team. 422 00:29:14,830 --> 00:29:17,780 If anything happens, report it right away. 423 00:29:19,140 --> 00:29:20,640 I'll make sure you'll have nothing to worry about. 424 00:29:20,720 --> 00:29:21,820 Okay. 425 00:29:22,480 --> 00:29:23,720 Hold on. 426 00:29:23,670 --> 00:29:25,260 [Gu Dae-gwon] 427 00:29:25,340 --> 00:29:27,540 [CEO Park Jin-man] 428 00:29:26,580 --> 00:29:27,590 Hey. 429 00:29:31,640 --> 00:29:34,850 He can't get back to work just within a day! 430 00:29:35,550 --> 00:29:37,620 Get your head straight, 431 00:29:38,060 --> 00:29:40,300 and keep him in the hospital, got it? 432 00:29:45,190 --> 00:29:48,620 I can't believe I'm working with these people. 433 00:29:50,200 --> 00:29:51,350 How did it go? 434 00:29:51,880 --> 00:29:54,380 I've arranged it. 435 00:30:12,070 --> 00:30:13,040 [Crow-tit] 436 00:30:12,200 --> 00:30:13,170 [What are you doing?] 437 00:30:15,240 --> 00:30:17,620 [They told me I need to rest, so I'm still at the hospital.] 438 00:30:20,390 --> 00:30:23,470 [Don't worry. I'm being discharged in two days.] 439 00:30:25,010 --> 00:30:27,430 [Ma-ha, just hang in there for two more days.] 440 00:30:30,770 --> 00:30:33,760 [I'm on my way to work. You must be suffocated there.] 441 00:30:30,900 --> 00:30:32,270 [Star Is Born] 442 00:30:33,850 --> 00:30:36,580 [Just think that you're getting rested and hang in there.] 443 00:30:36,670 --> 00:30:37,810 [Cheer up!] 444 00:30:45,070 --> 00:30:46,300 Did you memorize the lines? 445 00:30:47,450 --> 00:30:49,780 Yes, I memorized every single line. 446 00:30:49,870 --> 00:30:50,830 How about the dance? 447 00:30:50,920 --> 00:30:52,730 I'm going to give it my all. 448 00:30:52,810 --> 00:30:55,060 You're thoroughly prepared, 449 00:30:55,630 --> 00:30:57,080 but I'm worried. 450 00:30:58,530 --> 00:31:01,170 I just hope you won't show it. 451 00:31:02,930 --> 00:31:05,310 There are many eyes on you. 452 00:31:05,400 --> 00:31:08,830 I'll make sure to be careful. 453 00:31:08,920 --> 00:31:09,970 Ma-ha. 454 00:31:10,770 --> 00:31:13,230 I don't intend on meddling in. 455 00:31:13,320 --> 00:31:14,460 But 456 00:31:15,830 --> 00:31:17,410 make sure to keep this in mind. 457 00:31:18,290 --> 00:31:21,280 You're the most precious person. 458 00:31:21,630 --> 00:31:23,880 Don't forget that no matter what happens. 459 00:31:24,760 --> 00:31:25,990 You should care for yourself 460 00:31:27,090 --> 00:31:28,320 more than your feelings toward him. 461 00:31:29,330 --> 00:31:30,350 Yes, I will. 462 00:31:46,540 --> 00:31:49,050 Gosh, you're so mean. Fine! I won't look. 463 00:31:51,860 --> 00:31:52,830 Isn't it cute? 464 00:31:53,360 --> 00:31:54,280 [Cheer up!] 465 00:31:54,190 --> 00:31:56,700 You're showing off to me when I've never dated anyone? 466 00:31:59,030 --> 00:32:01,450 How should I reply to her? 467 00:32:01,540 --> 00:32:02,990 What's the issue? 468 00:32:05,280 --> 00:32:07,920 I'm frustrated because you're the only one in this room. 469 00:32:09,370 --> 00:32:11,840 Here. She sent a heart emoji. 470 00:32:11,930 --> 00:32:13,770 What should I send her? 471 00:32:14,740 --> 00:32:17,600 Aren't they all the same? They all look the same to me. 472 00:32:18,390 --> 00:32:20,640 I was a fool for asking your advice. 473 00:32:21,740 --> 00:32:23,320 -Just send her this -What are you doing? 474 00:32:25,740 --> 00:32:27,680 There. You sent it. 475 00:32:28,430 --> 00:32:31,240 Gosh. No wonder he's never dated anyone. 476 00:32:31,330 --> 00:32:32,250 Hey! 477 00:32:34,010 --> 00:32:35,250 What do I do? 478 00:32:36,210 --> 00:32:39,510 [Star Is Born] 479 00:32:43,300 --> 00:32:45,940 [Star Is Born] 480 00:32:48,050 --> 00:32:49,190 Ma-ha. 481 00:32:55,660 --> 00:32:58,340 That was from Ryoc, right? 482 00:32:58,480 --> 00:33:00,100 You guys are moving really fast. 483 00:33:00,720 --> 00:33:04,370 Don't forget what we did for you. Okay? 484 00:33:05,690 --> 00:33:07,190 Of course not. 485 00:33:07,890 --> 00:33:08,950 Thank you. 486 00:33:10,620 --> 00:33:12,860 From now, if you find 487 00:33:12,950 --> 00:33:16,080 anything about him frustrating, 488 00:33:16,430 --> 00:33:17,920 you can look for us anytime. 489 00:33:18,850 --> 00:33:19,770 Knock on our door. 490 00:33:20,780 --> 00:33:22,810 He's rather child-- 491 00:33:22,900 --> 00:33:25,230 He's a romantic. 492 00:33:27,160 --> 00:33:29,500 Yes, he is. That's right. 493 00:33:29,800 --> 00:33:32,440 -Right? A romantic. -Yes. 494 00:33:33,370 --> 00:33:35,700 Okay. Then I will 495 00:33:36,140 --> 00:33:38,340 knock on your door from time to time. 496 00:33:38,429 --> 00:33:40,500 Sure. Anytime. 497 00:33:43,880 --> 00:33:45,120 He's a romantic. 498 00:33:49,560 --> 00:33:51,360 [Byun Jeong-hui] 499 00:33:52,020 --> 00:33:53,429 He's getting released today. 500 00:33:52,949 --> 00:33:53,960 [Press release] 501 00:33:53,520 --> 00:33:55,719 NOG wants us to release this at the right time. 502 00:33:56,380 --> 00:33:58,100 I knew he was fine all along. 503 00:33:57,920 --> 00:33:59,020 [Press release] 504 00:33:59,110 --> 00:34:01,920 ["Ryoc Shows Great Acting Despite His Injury"] 505 00:34:13,940 --> 00:34:15,650 Let's go inside. We're home. 506 00:34:15,739 --> 00:34:16,710 Guys! 507 00:34:20,400 --> 00:34:22,380 -Hi. -Good work today. 508 00:34:22,469 --> 00:34:23,480 Thanks. 509 00:34:23,750 --> 00:34:26,560 Why that... Gosh. 510 00:34:31,010 --> 00:34:33,300 He nearly died from the accident. 511 00:34:33,690 --> 00:34:35,060 You brats. 512 00:34:35,140 --> 00:34:37,170 It's okay. They must be tired too. 513 00:34:37,610 --> 00:34:39,320 Okay. You should go inside and rest. 514 00:34:45,700 --> 00:34:47,600 Gosh, that startled me! 515 00:34:49,130 --> 00:34:50,320 [Welcome back home!] 516 00:34:49,130 --> 00:34:50,320 [From Do-jin] 517 00:34:50,410 --> 00:34:52,130 [From I-hyeon] 518 00:34:50,410 --> 00:34:52,260 [Stop making us worry. Welcome back home.] 519 00:34:52,350 --> 00:34:54,060 When did they prepare all this? 520 00:34:54,460 --> 00:34:55,510 [Don't get sick!] 521 00:34:54,460 --> 00:34:55,510 [From Hyuk] 522 00:34:55,600 --> 00:34:57,540 [From Jae-u] 523 00:34:55,600 --> 00:34:57,930 [Don't get hurt anymore. I'm sorry for everything.] 524 00:35:01,850 --> 00:35:03,350 [Always take good care of yourself.] 525 00:35:07,480 --> 00:35:08,760 I take my word back! 526 00:35:11,710 --> 00:35:14,480 -It's Ryoc. -Ryoc! 527 00:35:11,710 --> 00:35:15,270 [Ryoc! We wish the best for you!] 528 00:35:18,660 --> 00:35:21,030 -Ryoc! -Ryoc! 529 00:35:21,120 --> 00:35:25,210 -Ryoc! -Ryoc! 530 00:35:28,070 --> 00:35:29,220 Ryoc... 531 00:35:29,310 --> 00:35:31,240 -Ryoc! -Ryoc, are you okay? 532 00:35:31,330 --> 00:35:32,610 Are you hurt? 533 00:35:32,690 --> 00:35:35,110 -Ryoc! This is for you! -Thank you. 534 00:35:35,200 --> 00:35:38,150 What's this? He really got hurt! 535 00:35:38,240 --> 00:35:41,540 Guys, step back! Line up now. 536 00:35:43,120 --> 00:35:44,440 Well... 537 00:35:47,790 --> 00:35:49,240 It's... 538 00:35:51,440 --> 00:35:54,390 Thank you so much for worrying about me, 539 00:35:54,470 --> 00:35:56,060 but I'm actually 540 00:35:58,350 --> 00:35:59,360 fine. 541 00:36:00,370 --> 00:36:01,380 I'm okay. 542 00:36:01,470 --> 00:36:04,460 So... Let's do this! 543 00:36:04,550 --> 00:36:06,090 Let's do this, everyone. 544 00:36:06,710 --> 00:36:09,210 Let's do this. 545 00:36:11,500 --> 00:36:12,560 Let's do this. 546 00:36:16,430 --> 00:36:19,070 -What was that? -Was he badly hurt in the head? 547 00:36:19,160 --> 00:36:20,350 What about his head? 548 00:36:20,430 --> 00:36:23,430 Darn it. What's this unsettling feeling? 549 00:36:26,150 --> 00:36:27,120 Let's do this? 550 00:36:27,210 --> 00:36:29,150 Say that for yourself. You look like a crazy man. 551 00:36:29,230 --> 00:36:30,470 I told you to keep a poker face. 552 00:36:30,550 --> 00:36:32,890 Okay, I'm sorry. Please stop nagging. 553 00:36:32,970 --> 00:36:35,480 -It's driving me crazy. -Fine. 554 00:36:35,570 --> 00:36:36,800 Are you feeling better? 555 00:36:37,150 --> 00:36:38,910 Yes, I'm fine. 556 00:36:43,670 --> 00:36:45,650 Hey, congrats! 557 00:36:45,730 --> 00:36:49,170 I don't think you can do as you wish just because you're our senior. 558 00:36:49,250 --> 00:36:50,350 Hold on, Dae-gwon. 559 00:36:53,040 --> 00:36:54,050 Wait. 560 00:37:00,340 --> 00:37:01,880 Do you like Ma-ha? 561 00:37:06,460 --> 00:37:08,740 No, I used to like her. 562 00:37:10,680 --> 00:37:13,630 Ma-ha and I are old friends. 563 00:37:14,860 --> 00:37:15,870 Friends? 564 00:37:19,440 --> 00:37:21,420 I've also known her for a long time. 565 00:37:21,500 --> 00:37:23,090 I'm just a friend to her. 566 00:37:24,980 --> 00:37:26,080 Although that wasn't the case for me. 567 00:37:27,660 --> 00:37:31,840 That's why I'm trying to forget her. 568 00:37:34,440 --> 00:37:35,500 But 569 00:37:36,550 --> 00:37:39,540 I'm planning to stay next to her as a friend for a long time. 570 00:37:46,980 --> 00:37:47,900 What? 571 00:37:48,480 --> 00:37:49,880 I'm saying you shouldn't let your guard down. 572 00:37:50,980 --> 00:37:52,700 You looked too relaxed, so... 573 00:38:51,480 --> 00:38:54,210 Wow, it's great. 574 00:38:59,010 --> 00:38:59,980 Hey. 575 00:39:18,590 --> 00:39:21,840 Did you think about what I said last time? 576 00:39:21,930 --> 00:39:23,600 -No. -Why not? 577 00:39:24,090 --> 00:39:27,080 I thought I wouldn't need to. 578 00:39:27,170 --> 00:39:28,840 So what's the reason? 579 00:39:31,300 --> 00:39:34,210 I thought I already said I don't want to get involved with SHAX. 580 00:39:37,990 --> 00:39:39,530 Let's call it a day. 581 00:39:39,620 --> 00:39:41,030 Okay, sure. 582 00:39:46,440 --> 00:39:47,410 Wait. 583 00:39:48,990 --> 00:39:50,220 Then think of it 584 00:39:52,820 --> 00:39:55,190 as doing it with me alone, not SHAX. 585 00:39:55,770 --> 00:39:56,780 What? 586 00:39:56,870 --> 00:39:58,320 Just give it some thought. 587 00:40:10,680 --> 00:40:12,220 She won't let her guard down. 588 00:40:16,710 --> 00:40:17,680 Ha-seok. 589 00:40:19,090 --> 00:40:20,760 Something that feels like this moment. 590 00:40:21,990 --> 00:40:23,180 You know, it's... 591 00:40:23,880 --> 00:40:25,200 You have no idea. 592 00:40:38,050 --> 00:40:39,240 Careful, Ryoc. 593 00:40:47,510 --> 00:40:49,050 You must be tired. Get some sleep. 594 00:40:52,260 --> 00:40:54,150 -Dae-gwon. -What now? 595 00:40:58,070 --> 00:40:59,130 Fine. 596 00:41:05,330 --> 00:41:08,190 I'd rather let you borrow my wife before I let you drive my car. 597 00:41:08,370 --> 00:41:09,550 You aren't married. 598 00:41:12,720 --> 00:41:14,220 Ryoc, be gentle. 599 00:41:14,310 --> 00:41:15,890 Don't let it get scratched, okay? 600 00:41:15,980 --> 00:41:17,340 Be gentle. 601 00:41:37,670 --> 00:41:38,720 Buckle up. 602 00:41:39,600 --> 00:41:40,620 Okay. 603 00:41:45,940 --> 00:41:47,080 Let's go. 604 00:41:50,960 --> 00:41:52,280 It's our first date. 605 00:42:04,460 --> 00:42:07,100 This is it. An unoccupied and quiet place. 606 00:42:07,190 --> 00:42:09,440 Yes, it's quiet. 607 00:42:10,270 --> 00:42:11,330 But 608 00:42:12,650 --> 00:42:14,540 they take photos from across the river. 609 00:42:14,630 --> 00:42:15,600 The river? 610 00:42:16,560 --> 00:42:17,880 From across the river? 611 00:42:26,420 --> 00:42:27,520 Crow-tit. 612 00:42:28,620 --> 00:42:32,010 It's time for us to kiss. 613 00:42:33,720 --> 00:42:34,820 Goodness. 614 00:42:36,760 --> 00:42:37,820 I'd love to. 615 00:42:47,190 --> 00:42:48,240 What? 616 00:42:52,510 --> 00:42:53,520 No. 617 00:43:12,930 --> 00:43:13,940 This is it. 618 00:43:14,420 --> 00:43:16,450 This is supposed to be the most popular dating spot. 619 00:43:20,360 --> 00:43:23,530 Yes, it does look quite popular. 620 00:43:39,110 --> 00:43:40,470 Isn't it great to drive around? 621 00:43:40,560 --> 00:43:44,300 Yes, but the view is the same. 622 00:43:48,170 --> 00:43:51,380 [-Aren't I a great driver? -You're great at turning corners.] 623 00:43:54,110 --> 00:43:56,970 [Ryoc, do you have any medicine for motion sickness?] 624 00:44:01,410 --> 00:44:03,920 You jumped out in excitement, so why did you return depressed? 625 00:44:06,080 --> 00:44:08,370 You're so unpredictable. 626 00:44:08,810 --> 00:44:10,390 You have an ad shooting, so get rested. 627 00:44:10,480 --> 00:44:11,580 I'll be back at 6 a.m. 628 00:44:12,240 --> 00:44:13,210 Okay. 629 00:44:13,290 --> 00:44:15,410 Be on time. Make yourself presentable. 630 00:44:15,490 --> 00:44:17,610 I won't let you off twice for being sick. 631 00:44:20,690 --> 00:44:21,700 Bye. 632 00:44:24,950 --> 00:44:25,970 Gosh. 633 00:44:30,850 --> 00:44:32,130 It's not easy, is it? 634 00:44:32,210 --> 00:44:33,670 No, it can't be that easy. 635 00:44:33,750 --> 00:44:36,610 Dae-gwon has his eyes on you, and you got nowhere to go and no time. 636 00:44:36,700 --> 00:44:39,470 You get all excited, then your bubble gets popped. 637 00:44:41,320 --> 00:44:43,650 We had nowhere to go, so I drove for two hours. 638 00:44:43,740 --> 00:44:44,930 Did you go to the Han River? 639 00:44:45,020 --> 00:44:46,470 Don't ever go there. No way. 640 00:44:46,560 --> 00:44:49,110 You know that people wait there around the clock, right? 641 00:44:49,200 --> 00:44:51,310 I do, so I didn't go there. 642 00:44:53,290 --> 00:44:54,300 How about an arboretum? 643 00:44:54,870 --> 00:44:56,590 -It's quiet and... -No. 644 00:44:56,680 --> 00:44:58,880 An actor couple was filmed there last week. 645 00:44:58,970 --> 00:45:00,460 People know about it already. 646 00:45:01,430 --> 00:45:04,990 Wait, so you just went round and round on your first date? 647 00:45:05,080 --> 00:45:06,230 Round and round? 648 00:45:08,560 --> 00:45:10,630 -Want some tips? -Want some? 649 00:45:11,290 --> 00:45:13,050 Do you want help from the experts? 650 00:45:13,130 --> 00:45:14,060 March forward, my man. 651 00:45:14,150 --> 00:45:15,330 -March forward. -Yes. 652 00:45:15,420 --> 00:45:17,530 -What are you so happy about? -My gosh. 653 00:45:28,180 --> 00:45:29,460 What's going on? 654 00:45:29,550 --> 00:45:31,480 -What? -Is something troubling you? 655 00:45:33,460 --> 00:45:35,660 Tell me. I'm ready to hear you out. 656 00:45:40,940 --> 00:45:43,540 Well, the thing is this. There are A and B. 657 00:45:43,630 --> 00:45:44,950 -One second. -What? 658 00:45:45,030 --> 00:45:46,570 -Go with C and D. -Why? 659 00:45:46,660 --> 00:45:48,640 A and B already had a happy ending. 660 00:45:48,730 --> 00:45:49,830 Go with C and D. 661 00:45:50,450 --> 00:45:51,720 Okay, fine. 662 00:45:51,810 --> 00:45:53,520 Now, there are C and D. 663 00:45:53,610 --> 00:45:56,430 But C keeps getting angry and annoyed at D. 664 00:45:56,520 --> 00:45:58,060 But D doesn't hate it. 665 00:45:58,140 --> 00:45:59,680 Things don't work out, right? 666 00:46:00,210 --> 00:46:01,180 D gets concerned. 667 00:46:01,270 --> 00:46:03,200 Yes. You're right. 668 00:46:14,910 --> 00:46:16,180 So what now? 669 00:46:23,180 --> 00:46:26,080 Hey, Dae-gwon. Can you pick me up at 5 a.m. tomorrow? 670 00:46:26,170 --> 00:46:27,140 Be here on time. 671 00:46:27,230 --> 00:46:29,650 [What? Why 5 a.m.?] 672 00:46:29,740 --> 00:46:32,770 No, never mind. Make it 4. See you at 4 a.m. 673 00:46:32,860 --> 00:46:34,140 [Is this some kind of show?] 674 00:46:34,220 --> 00:46:36,120 You have to come. Be here on time! 675 00:46:36,200 --> 00:46:37,350 [You crazy punk!] 676 00:46:49,450 --> 00:46:51,650 [Star Is Born] 677 00:47:01,420 --> 00:47:02,520 Hello? 678 00:47:55,980 --> 00:47:57,870 Why did you suddenly call me out at this hour? 679 00:48:03,370 --> 00:48:04,820 What if someone sees us? 680 00:48:05,790 --> 00:48:06,970 Like who? 681 00:48:12,740 --> 00:48:13,710 Did you put makeup on? 682 00:48:14,590 --> 00:48:16,080 I thought someone might see us. 683 00:48:18,770 --> 00:48:21,630 Gosh, you might start rolling once I tap on you. 684 00:48:23,120 --> 00:48:24,090 Right? 685 00:48:31,750 --> 00:48:33,730 I'm glad I got to see you. I need to go now. 686 00:48:34,740 --> 00:48:35,930 -What? -I have a shoot. 687 00:48:45,250 --> 00:48:46,660 We have to go. We'll be late. 688 00:48:47,810 --> 00:48:48,820 Bye, then. 689 00:48:53,700 --> 00:48:54,800 I get it. 690 00:49:00,350 --> 00:49:02,330 Hurry up and go. Just go. 691 00:49:03,210 --> 00:49:04,830 We're late. Just go. 692 00:49:05,270 --> 00:49:07,340 We have to go. We're late. Go. 693 00:49:22,390 --> 00:49:26,310 Gosh, one second, please. I can't seem to get excited. 694 00:49:27,190 --> 00:49:28,110 Hey. 695 00:49:28,200 --> 00:49:32,600 [Nchicks Chicken] 696 00:49:32,640 --> 00:49:34,490 -He's not here yet? -No, not yet. 697 00:49:35,370 --> 00:49:36,910 I thought I was in this with Ryoc. 698 00:49:39,110 --> 00:49:40,340 Hello. 699 00:49:41,220 --> 00:49:42,500 Hello. 700 00:49:45,710 --> 00:49:47,290 I know you were hospitalized, 701 00:49:47,380 --> 00:49:49,140 but you should still be on time. 702 00:50:04,370 --> 00:50:05,600 What should I say? 703 00:50:06,570 --> 00:50:09,210 Miss you. I miss you. 704 00:50:26,940 --> 00:50:28,870 -What's going on? -What is? 705 00:50:37,580 --> 00:50:40,530 Who changed you like this? 706 00:50:41,850 --> 00:50:43,040 Are you dating someone? 707 00:50:47,400 --> 00:50:49,330 Silence means yes, right? 708 00:50:51,220 --> 00:50:52,630 -You're right. -Who is she? 709 00:50:52,720 --> 00:50:54,740 I couldn't tell you that. 710 00:50:57,600 --> 00:50:59,410 Ryoc. Goodness. 711 00:51:04,470 --> 00:51:06,540 Since when has he been dating Ma-ha? 712 00:51:06,620 --> 00:51:07,640 Sorry? 713 00:51:09,130 --> 00:51:10,760 Hey, I told you not to tell her. 714 00:51:10,850 --> 00:51:12,960 -Do you think I did? -Bingo. 715 00:51:13,930 --> 00:51:15,600 My gut feelings are always right. 716 00:51:16,350 --> 00:51:17,320 Oh. 717 00:51:19,300 --> 00:51:22,990 Well, please keep this a secret. Please. 718 00:51:23,080 --> 00:51:26,380 I thought you'd come and be with me. This is pretty shocking. 719 00:51:28,180 --> 00:51:30,210 If I wait, will you come to me? 720 00:51:32,100 --> 00:51:34,610 -I'm not just playing. -I'm not playing either. 721 00:51:34,830 --> 00:51:37,950 Please keep this a secret. Please don't tell anybody. 722 00:51:38,170 --> 00:51:39,140 Okay. 723 00:51:42,660 --> 00:51:43,580 Ryoc. 724 00:51:44,330 --> 00:51:45,780 Erase that smile. 725 00:51:46,270 --> 00:51:48,070 You obviously seem like you're dating. 726 00:51:51,500 --> 00:51:54,540 -Hey, that was my fault, right? -No, I think it was mine. 727 00:51:55,290 --> 00:51:56,260 Was it that obvious? 728 00:52:19,490 --> 00:52:20,370 What's wrong? 729 00:52:23,360 --> 00:52:25,250 I don't want to be in a shoot today. 730 00:52:32,110 --> 00:52:33,300 Let's get started. 731 00:52:39,860 --> 00:52:41,490 [Tea Party] 732 00:53:05,640 --> 00:53:07,050 If I act more like Ma-ha, 733 00:53:07,710 --> 00:53:09,430 will he show me a smile too? 734 00:53:15,940 --> 00:53:19,020 [Star Is Born] 735 00:53:16,250 --> 00:53:18,890 [What time do you get off? I'm still on set.] 736 00:53:19,280 --> 00:53:20,600 [I guess we can't meet today.] 737 00:53:27,640 --> 00:53:30,110 -Ma-ha, they're ready for the next scene. -Okay. 738 00:53:38,600 --> 00:53:40,490 Now, eat up. 739 00:53:41,900 --> 00:53:43,040 You should eat. 740 00:53:43,610 --> 00:53:45,730 You're on a diet anyway, so just eat and continue. 741 00:53:45,810 --> 00:53:47,220 Use this as a motivation. 742 00:53:48,010 --> 00:53:49,990 -Take a seat. -Ri-ma. 743 00:53:50,570 --> 00:53:52,110 Thank you for the thought, 744 00:53:52,850 --> 00:53:54,350 but what if the agency finds out? 745 00:53:55,100 --> 00:53:56,680 It's fine as long as I bought these. 746 00:53:56,770 --> 00:53:59,150 They aren't going to get mad. Take a seat. 747 00:53:59,230 --> 00:54:00,690 Then I'll sit. 748 00:54:01,520 --> 00:54:03,500 I've been starving all day. 749 00:54:09,270 --> 00:54:11,200 Ri-ma, aren't you going to eat? 750 00:54:11,330 --> 00:54:12,700 I'm not in your position. 751 00:54:14,590 --> 00:54:17,410 -Then thank you for the food. -Thank you. 752 00:54:33,290 --> 00:54:34,390 Ma-ha! 753 00:54:54,890 --> 00:54:56,080 It's way too late. 754 00:54:59,640 --> 00:55:00,830 I miss him. 755 00:55:03,910 --> 00:55:05,010 Then you can see me. 756 00:55:11,920 --> 00:55:13,200 How did you know... 757 00:55:13,590 --> 00:55:16,410 Hyuk said you were done shooting, so I knew you'd come home. 758 00:55:18,520 --> 00:55:21,470 This time, don't run away. What do you think? 759 00:55:24,990 --> 00:55:27,230 Wait, you aren't taking a big breath anymore. 760 00:55:27,850 --> 00:55:29,830 You sounded very shy on the phone. 761 00:55:37,310 --> 00:55:40,040 You'll have to take many big breaths in the days to come. 762 00:56:05,690 --> 00:56:07,670 Where are we? 763 00:56:07,760 --> 00:56:08,990 Just follow me. 764 00:56:09,690 --> 00:56:11,060 Mask up. 765 00:57:01,170 --> 00:57:02,270 Really? 766 00:57:03,770 --> 00:57:05,610 That's Kim Ji-min. 767 00:57:08,780 --> 00:57:09,970 Ignore everyone you see. 768 00:57:28,230 --> 00:57:30,120 It smells good and tastes good. 769 00:57:32,500 --> 00:57:36,240 I'm having coffee with Kwon Ryoc of SHAX this late at night. 770 00:57:45,390 --> 00:57:48,560 [The star that shined brightly far off in the darkness] 771 00:57:49,090 --> 00:57:53,310 [sat next to me and shined by the dawn.] 772 00:58:30,310 --> 00:58:32,430 [To Lee Ma-ha] 773 00:58:49,540 --> 00:58:52,090 [Epilogue] 774 00:58:53,190 --> 00:58:54,290 Gosh, it's so hot. 775 00:59:02,920 --> 00:59:05,470 Where did he hide it? 776 00:59:09,560 --> 00:59:11,540 Goodness, it's so dirty. 777 00:59:14,360 --> 00:59:16,560 ["Nangrangbihwa"] 778 00:59:18,100 --> 00:59:20,910 Found it. It's your heart, Crow-tit. 779 00:59:24,610 --> 00:59:27,290 [Star Is Born] 780 00:59:28,920 --> 00:59:31,250 [My star, Kwon Ryoc.] 781 00:59:33,320 --> 00:59:35,170 [Be a hit, "Nangrangbihwa"!] 48613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.