All language subtitles for [Eng] My Dear Guardian ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 My Dear Guardian 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,070 Episode 24 4 00:01:43,229 --> 00:01:44,770 A good young man is wooing. 5 00:01:45,229 --> 00:01:46,410 A fair maiden he loves. 6 00:01:58,789 --> 00:01:59,930 Who am I? 7 00:02:01,870 --> 00:02:02,970 Who am I? 8 00:02:03,910 --> 00:02:04,790 Xue. 9 00:02:05,370 --> 00:02:07,640 Fortunately, you didn't bump your head. 10 00:02:13,340 --> 00:02:14,560 Why are you here? 11 00:02:15,100 --> 00:02:16,600 You're here to visit Master Le Tian? 12 00:02:17,150 --> 00:02:18,970 I want to hear you read poetry. 13 00:02:19,070 --> 00:02:20,900 I tried to call you but couldn't get through. 14 00:02:20,990 --> 00:02:22,620 And I don't have any other form of contact. 15 00:02:22,710 --> 00:02:24,090 I didn't want to write you a letter 16 00:02:24,180 --> 00:02:26,210 so I could only come here in person. 17 00:02:35,190 --> 00:02:36,329 What do you want to listen? 18 00:02:37,460 --> 00:02:38,680 I'll read it for you. 19 00:02:39,270 --> 00:02:40,370 Actually, 20 00:02:40,790 --> 00:02:42,360 after meeting you, 21 00:02:42,570 --> 00:02:45,930 I find that I don't want you to read me the poetry. 22 00:02:49,750 --> 00:02:50,930 Then what do you want? 23 00:02:55,550 --> 00:02:57,210 I want to date you. 24 00:03:04,030 --> 00:03:05,930 The... My... Where're my shoes? 25 00:03:06,440 --> 00:03:07,660 They are here. 26 00:03:08,710 --> 00:03:09,810 Where are my shoes? 27 00:03:16,760 --> 00:03:17,740 Thank you. 28 00:03:24,440 --> 00:03:25,270 Right. 29 00:03:25,550 --> 00:03:26,530 Where are the others? 30 00:03:26,910 --> 00:03:27,980 They're in training. 31 00:03:28,070 --> 00:03:29,290 They're in training, right? 32 00:03:29,380 --> 00:03:30,570 Where are they training? 33 00:03:30,980 --> 00:03:32,970 I guess they're on the field. 34 00:03:33,940 --> 00:03:36,290 Tian Yong, wait for me! 35 00:03:36,380 --> 00:03:37,970 Why do you do this again? 36 00:03:38,210 --> 00:03:39,840 The suspect had evacuated when the 37 00:03:39,930 --> 00:03:41,400 police and I reached the scene. 38 00:03:41,490 --> 00:03:43,620 The police are currently searching for him. 39 00:03:46,710 --> 00:03:47,930 Why is your cousin only one here? 40 00:03:48,180 --> 00:03:49,010 What about Xia Chu? 41 00:03:49,170 --> 00:03:50,070 She couldn't come. 42 00:03:51,120 --> 00:03:52,470 I'll call her hospital. 43 00:03:52,630 --> 00:03:54,050 She is not used to living in the military camp. 44 00:03:54,380 --> 00:03:56,480 Moreover, she can't leave her work behind. 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,040 What to do? 46 00:04:00,150 --> 00:04:01,570 She's alone out there. 47 00:04:02,390 --> 00:04:03,440 Aren't you worried? 48 00:04:04,470 --> 00:04:05,570 I asked Rao Zhi to 49 00:04:05,670 --> 00:04:06,970 send someone to look after her. 50 00:04:07,380 --> 00:04:08,650 And she should be fine as she's staying 51 00:04:08,750 --> 00:04:09,720 in the hospital in these days. 52 00:04:09,910 --> 00:04:10,860 Okay, then. 53 00:04:12,110 --> 00:04:12,990 Right, 54 00:04:13,550 --> 00:04:14,780 have you told Xia Chu about her 55 00:04:14,870 --> 00:04:16,209 first love visiting the 56 00:04:16,300 --> 00:04:17,250 police station? 57 00:04:17,380 --> 00:04:18,260 No. 58 00:04:18,589 --> 00:04:20,040 I don't want to stress her out. 59 00:04:21,589 --> 00:04:22,480 Okay. 60 00:04:26,720 --> 00:04:28,750 Don't go so fast. 61 00:04:29,150 --> 00:04:30,890 I just confessed to you. 62 00:04:30,990 --> 00:04:33,090 Why are you so vulnerable to confession? 63 00:04:33,400 --> 00:04:35,730 Just walk slowly, it's not like I'm going to eat you. 64 00:04:37,090 --> 00:04:38,120 Liang Shao Xue! 65 00:04:42,830 --> 00:04:44,220 Brigade Commander, Captain! 66 00:04:47,690 --> 00:04:49,270 Mu Ze, persuade him for me. 67 00:04:49,560 --> 00:04:50,520 Persuade him on what? 68 00:04:51,659 --> 00:04:53,040 She wants to persuade me to get some rest. 69 00:04:53,130 --> 00:04:53,750 No! 70 00:04:53,830 --> 00:04:55,450 Persuade him to date me. 71 00:04:55,870 --> 00:04:56,750 What? 72 00:04:57,550 --> 00:04:58,610 Who are you? 73 00:04:58,770 --> 00:04:59,870 Who am I? 74 00:05:01,180 --> 00:05:02,600 I'm the Brigade Commander. 75 00:05:03,810 --> 00:05:05,120 Is his rank higher than yours? 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,270 Don't embarrass yourself, okay? 77 00:05:07,990 --> 00:05:10,530 Brigade Commander, help me to persuade him. 78 00:05:11,150 --> 00:05:13,970 You want me to persuade him to date you? 79 00:05:14,760 --> 00:05:15,730 What's the reason? 80 00:05:16,250 --> 00:05:17,210 I'm outstanding! 81 00:05:17,310 --> 00:05:18,450 Liang Shao Xue! 82 00:05:19,430 --> 00:05:20,270 Let her continue. 83 00:05:20,350 --> 00:05:22,290 I'm starting to wonder how outstanding 84 00:05:22,630 --> 00:05:23,900 this young lady is. 85 00:05:24,010 --> 00:05:24,890 Say it. 86 00:05:28,460 --> 00:05:29,360 Actually, 87 00:05:29,660 --> 00:05:30,540 about being outstanding, 88 00:05:30,630 --> 00:05:33,290 most of the time, it's a kind of self-perception. 89 00:05:33,430 --> 00:05:34,450 More like a delusion. 90 00:05:34,700 --> 00:05:36,000 Are you really my brother? 91 00:05:36,390 --> 00:05:37,270 Tian Yong, 92 00:05:38,770 --> 00:05:40,220 do you like this kind of feeling? 93 00:05:45,950 --> 00:05:47,250 Comrade Liang Shao Xue, 94 00:05:48,580 --> 00:05:49,470 stop messing around. 95 00:05:50,210 --> 00:05:51,590 I'm not messing with you. 96 00:05:51,990 --> 00:05:53,300 I really do like you. 97 00:05:53,390 --> 00:05:54,980 I want to be with you. 98 00:05:55,070 --> 00:05:56,210 Are you not going to stop? 99 00:06:00,790 --> 00:06:01,500 Report! 100 00:06:01,590 --> 00:06:02,470 Speak. 101 00:06:03,350 --> 00:06:04,680 I want to take half an hour off! 102 00:06:05,280 --> 00:06:06,170 Where are you going? 103 00:06:07,000 --> 00:06:08,100 I'm going to the Martyrs Cemetery, 104 00:06:12,060 --> 00:06:13,370 with comrade Liang Shao Xue. 105 00:06:24,750 --> 00:06:25,730 They... 106 00:06:27,050 --> 00:06:28,360 This is the Martyrs Cemetery. 107 00:06:29,770 --> 00:06:30,670 They 108 00:06:31,210 --> 00:06:33,240 are the predecessors and comrades of our army 109 00:06:33,690 --> 00:06:35,270 who had sacrificed over the past few decades. 110 00:06:38,050 --> 00:06:43,020 Martyr Luo Liang 111 00:06:38,909 --> 00:06:40,340 This is the former captain 112 00:06:40,430 --> 00:06:41,440 of mine and your brother, 113 00:06:42,030 --> 00:06:42,909 Luo Liang. 114 00:06:44,890 --> 00:06:46,190 He was born in 1986. 115 00:06:47,030 --> 00:06:48,340 He's young. 116 00:06:49,270 --> 00:06:50,320 Was he married? 117 00:06:53,470 --> 00:06:54,180 He had a child 118 00:06:54,270 --> 00:06:55,610 that lost his father before he was born. 119 00:06:57,310 --> 00:06:58,290 Sister-in-law has been 120 00:07:00,190 --> 00:07:01,290 raising him all these years. 121 00:07:03,310 --> 00:07:04,450 She runs a book store. 122 00:07:05,290 --> 00:07:06,350 It's hard for her. 123 00:07:07,830 --> 00:07:09,810 But this is her own choice. 124 00:07:10,550 --> 00:07:12,530 At the moment she chose this man, 125 00:07:13,370 --> 00:07:15,830 she had already prepared for the worst. 126 00:07:16,860 --> 00:07:18,010 Xue, 127 00:07:20,150 --> 00:07:21,170 you don't understand. 128 00:07:21,390 --> 00:07:22,360 I understand. 129 00:07:23,350 --> 00:07:25,290 Are you not trying to tell me that 130 00:07:25,740 --> 00:07:27,200 you have a dangerous job 131 00:07:27,570 --> 00:07:29,180 so that I can give up on you? 132 00:07:30,150 --> 00:07:32,050 Aren't you afraid after seeing these tombstones? 133 00:07:32,470 --> 00:07:33,409 I'm not afraid. 134 00:07:34,790 --> 00:07:37,050 When I was studying in Paris, 135 00:07:37,140 --> 00:07:38,890 there was a graveyard beside the neighbourhood. 136 00:07:39,510 --> 00:07:42,330 People will have a walk there after having dinner 137 00:07:42,560 --> 00:07:44,450 and chat with their deceased relatives. 138 00:07:46,150 --> 00:07:47,180 The graveyard at sunset 139 00:07:47,270 --> 00:07:49,210 is the most beautiful moment in a day. 140 00:07:51,230 --> 00:07:52,450 Just like now. 141 00:07:56,500 --> 00:07:57,670 Why me? 142 00:08:05,730 --> 00:08:06,750 Because you worship soldiers? 143 00:08:10,070 --> 00:08:11,410 I hate men in uniforms 144 00:08:11,870 --> 00:08:13,890 before I met you. 145 00:08:14,940 --> 00:08:17,120 They could be someone's son, 146 00:08:17,550 --> 00:08:18,650 husband 147 00:08:21,030 --> 00:08:22,090 and father. 148 00:08:23,030 --> 00:08:24,640 But after putting on the uniform, 149 00:08:24,790 --> 00:08:26,250 all that is left is the role 150 00:08:26,350 --> 00:08:27,720 behind the uniform. 151 00:08:29,730 --> 00:08:31,550 They didn't look like themselves anymore. 152 00:08:32,710 --> 00:08:34,490 Then you shouldn't like me. 153 00:08:35,030 --> 00:08:36,450 I have nothing left except 154 00:08:37,350 --> 00:08:38,720 this military uniform. 155 00:08:44,590 --> 00:08:46,200 But you care about my loneliness, 156 00:08:46,290 --> 00:08:47,950 happiness and safety. 157 00:08:48,670 --> 00:08:50,080 You care about my vulnerability 158 00:08:50,160 --> 00:08:52,390 that others couldn't see. 159 00:08:52,950 --> 00:08:55,490 That meant more than everything put together. 160 00:08:56,950 --> 00:08:57,890 Tian Yong, 161 00:08:58,270 --> 00:09:00,250 death can't confine our affection, 162 00:09:00,430 --> 00:09:02,450 it can't scare me either. 163 00:09:03,670 --> 00:09:05,370 Death can't scare you, right? 164 00:09:05,730 --> 00:09:06,610 Right. 165 00:09:08,120 --> 00:09:09,000 Okay. 166 00:09:12,440 --> 00:09:15,030 Three Hundred Tang poems 167 00:09:14,110 --> 00:09:15,250 What about this? 168 00:09:16,230 --> 00:09:17,260 What do you mean? 169 00:09:27,440 --> 00:09:28,320 You're back. 170 00:09:33,990 --> 00:09:35,090 What is this? 171 00:09:36,430 --> 00:09:37,440 You rejected my 172 00:09:37,540 --> 00:09:38,380 little sister? 173 00:09:38,530 --> 00:09:39,410 No. 174 00:09:40,160 --> 00:09:41,230 I just told her 175 00:09:41,390 --> 00:09:42,690 to understand my spiritual world 176 00:09:43,050 --> 00:09:44,980 by memorizing Three Hundred Tang Poems 177 00:09:46,490 --> 00:09:47,990 before deciding whether she likes me or not. 178 00:09:49,940 --> 00:09:52,160 You ask her to memorize Three Hundred Tang Poems? 179 00:09:53,900 --> 00:09:56,540 You ask a classic literature illiterate who can't tell 180 00:09:56,790 --> 00:09:57,990 Li Bai from Du Fu to 181 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 memorize Three Hundred Tang Poems. 182 00:10:00,070 --> 00:10:01,300 You're not rejecting her 183 00:10:01,400 --> 00:10:02,530 but humiliating her! 184 00:10:02,620 --> 00:10:05,630 I don't believe that I'm worse than a parrot! 185 00:10:12,110 --> 00:10:13,090 Is that your book? 186 00:10:15,780 --> 00:10:17,150 The book you sleep with? 187 00:10:17,850 --> 00:10:18,730 Yes. 188 00:10:19,020 --> 00:10:19,900 You gave it to her? 189 00:10:20,380 --> 00:10:21,480 I had no choice. 190 00:10:25,070 --> 00:10:26,280 How did she force you? 191 00:10:27,340 --> 00:10:28,560 She didn't force me. 192 00:10:29,120 --> 00:10:30,110 Just that 193 00:10:30,230 --> 00:10:31,860 something strange would happen 194 00:10:31,950 --> 00:10:33,680 every time I came across character with radical of female 195 00:10:34,090 --> 00:10:35,870 when I was reading this book recently. 196 00:10:36,610 --> 00:10:37,870 Every radical of female 197 00:10:41,100 --> 00:10:42,240 would turn into her face. 198 00:10:43,950 --> 00:10:44,830 Captain, 199 00:10:45,930 --> 00:10:48,070 if I have no strange disease, 200 00:10:48,940 --> 00:10:50,080 this only shows that 201 00:10:51,230 --> 00:10:52,600 she is fated with the book. 202 00:10:55,660 --> 00:10:56,610 Tian Yong. 203 00:10:58,050 --> 00:10:58,930 Tian Yong. 204 00:11:01,150 --> 00:11:02,080 Captain! 205 00:11:02,270 --> 00:11:03,810 I can't control my feelings. 206 00:11:04,320 --> 00:11:05,330 But I guarantee that 207 00:11:06,220 --> 00:11:07,240 my every thought 208 00:11:08,100 --> 00:11:09,120 begins with affection 209 00:11:09,500 --> 00:11:10,460 and ends with virtue. 210 00:11:12,420 --> 00:11:13,450 It's definitely pure. 211 00:11:14,020 --> 00:11:15,120 Tian Yong. 212 00:11:18,290 --> 00:11:19,180 Tian Yong! 213 00:11:20,780 --> 00:11:21,690 Take care. 214 00:11:24,210 --> 00:11:25,090 Take care? 215 00:11:41,510 --> 00:11:43,290 You can stay here 216 00:11:44,350 --> 00:11:46,170 but we need to have an agreement. 217 00:11:46,280 --> 00:11:47,500 You need to follow the rules. 218 00:11:47,920 --> 00:11:49,540 Like what? What are the rules? 219 00:11:50,340 --> 00:11:51,330 For example, 220 00:11:51,470 --> 00:11:53,380 you must not mess with Tian Yong. 221 00:11:53,870 --> 00:11:54,930 Why? 222 00:11:55,380 --> 00:11:56,600 What why? Sit down! 223 00:11:59,380 --> 00:12:00,780 You're back for vacation, right? 224 00:12:01,660 --> 00:12:03,360 You'll return to the United States after the vacation. 225 00:12:03,900 --> 00:12:05,760 Is it appropriate to date Tian Yong at this point? 226 00:12:06,220 --> 00:12:08,130 It will work if he likes me. 227 00:12:08,410 --> 00:12:09,220 And then? 228 00:12:09,300 --> 00:12:10,310 And then we'll be together. 229 00:12:10,390 --> 00:12:11,570 How can you guys be together? 230 00:12:12,930 --> 00:12:14,050 The Pacific Ocean separates you two 231 00:12:14,140 --> 00:12:15,680 and you're 12 hours apart. 232 00:12:17,650 --> 00:12:18,820 Then I can stay in China 233 00:12:18,910 --> 00:12:20,330 or take him back to the United States. 234 00:12:20,550 --> 00:12:21,800 He's on active duty. 235 00:12:22,120 --> 00:12:23,050 What do you mean back to the United States? 236 00:12:23,260 --> 00:12:24,500 Won't he be discharged? 237 00:12:24,590 --> 00:12:25,890 I can wait for him. 238 00:12:27,070 --> 00:12:28,170 You wait for him? 239 00:12:30,230 --> 00:12:32,130 How many times have you guys met? 240 00:12:32,630 --> 00:12:33,570 Three times. 241 00:12:35,680 --> 00:12:37,740 You just met him three times and you want to wait for him? 242 00:12:38,420 --> 00:12:40,140 It's normal to have love at first sight, 243 00:12:40,240 --> 00:12:41,970 why is it abnormal to wait for him after meeting him three times? 244 00:12:42,070 --> 00:12:43,520 Can you sit down? 245 00:12:49,710 --> 00:12:50,970 Xue, let me tell you. 246 00:12:51,270 --> 00:12:52,960 Tian Yong has been reading that 247 00:12:53,470 --> 00:12:55,690 Three Hundred Tang poems every day 248 00:12:55,780 --> 00:12:56,660 since I first met him. 249 00:12:57,820 --> 00:12:59,240 I asked him if he'd get tired of it. 250 00:12:59,580 --> 00:13:01,440 He said he could read this book for his entire life. 251 00:13:02,650 --> 00:13:03,920 Look at you! 252 00:13:06,000 --> 00:13:07,190 You had no fewer than 253 00:13:07,270 --> 00:13:09,060 50 interest classes since childhood. 254 00:13:09,840 --> 00:13:10,860 How many times have you changed 255 00:13:10,950 --> 00:13:12,170 your major through your four years of college? 256 00:13:12,870 --> 00:13:14,500 You always act first, think later. 257 00:13:14,590 --> 00:13:15,810 You only have a three-minute passion for everything. 258 00:13:15,910 --> 00:13:17,250 You said you like Tian Yong. 259 00:13:17,430 --> 00:13:18,680 I think you're just being impulsive. 260 00:13:18,870 --> 00:13:19,900 You even want to wait for him? 261 00:13:19,990 --> 00:13:21,000 I don't believe that. 262 00:13:23,460 --> 00:13:25,290 So that's how you see me? 263 00:13:26,510 --> 00:13:27,340 I tell you what. 264 00:13:27,420 --> 00:13:28,660 Lacking self-awareness is 265 00:13:28,740 --> 00:13:30,720 the biggest obstacle in growing up. 266 00:13:30,830 --> 00:13:32,810 I say that applies to you too. 267 00:13:33,310 --> 00:13:34,530 Don't disagree with me. 268 00:13:34,900 --> 00:13:36,260 Liang Mu Ze, I tell you what. 269 00:13:36,350 --> 00:13:38,370 I'm being serious with you. 270 00:13:38,820 --> 00:13:41,440 You don't think it's love because we've only met a few times. 271 00:13:41,630 --> 00:13:44,620 You think the geography and time difference are the obstacles of love. 272 00:13:44,710 --> 00:13:45,710 You think love 273 00:13:45,790 --> 00:13:47,820 only exists when on the same land. 274 00:13:47,910 --> 00:13:49,050 You're wrong! 275 00:13:49,610 --> 00:13:50,480 I tell you what. 276 00:13:50,670 --> 00:13:51,820 Your biggest mistake is 277 00:13:51,910 --> 00:13:53,690 to foist your cognition on me. 278 00:13:53,790 --> 00:13:56,490 Just like Aunt foist her cognition on you. 279 00:13:57,270 --> 00:13:58,580 Congratulations, brother! 280 00:13:58,660 --> 00:13:59,980 You eventually turned into the kind of adult 281 00:14:00,070 --> 00:14:01,650 you used to hate when you were little. 282 00:14:02,110 --> 00:14:03,890 But it's your business, not mine. 283 00:14:04,470 --> 00:14:06,570 Based on my cognition as a 21-year-old, 284 00:14:06,940 --> 00:14:08,280 love is just love. 285 00:14:08,370 --> 00:14:10,350 Everything else means nothing. 286 00:14:11,830 --> 00:14:12,860 So 287 00:14:12,950 --> 00:14:13,740 Just because 288 00:14:13,830 --> 00:14:15,570 you dare not doesn't mean I don't dare. 289 00:14:16,230 --> 00:14:18,680 Nothing is immutable. 290 00:14:19,010 --> 00:14:20,310 Not love 291 00:14:20,590 --> 00:14:22,320 nor my personality. 292 00:14:23,030 --> 00:14:25,010 As for the variables, 293 00:14:25,390 --> 00:14:26,610 you don't have a say, 294 00:14:26,770 --> 00:14:28,100 neither do I. 295 00:14:28,990 --> 00:14:29,970 But 296 00:14:31,010 --> 00:14:32,920 right now, I want to date him. 297 00:14:37,350 --> 00:14:38,290 Xue, 298 00:14:39,630 --> 00:14:40,970 listen to me. 299 00:14:41,270 --> 00:14:42,170 Tian Yong 300 00:14:42,270 --> 00:14:44,580 is not as happy as he looks on the surface, 301 00:14:44,670 --> 00:14:45,850 get it? 302 00:14:45,940 --> 00:14:48,880 You are not as strong as you seem. 303 00:14:49,190 --> 00:14:51,240 So you have be more discreet about this. 304 00:14:51,450 --> 00:14:52,950 You have to reconsider it. 305 00:14:53,040 --> 00:14:54,290 This is very important. 306 00:14:54,700 --> 00:14:56,760 Tian Yong is not someone you can flirt with. 307 00:14:57,190 --> 00:14:58,070 Right? 308 00:14:58,900 --> 00:14:59,920 It's unacceptable 309 00:15:00,150 --> 00:15:01,250 to me in either side. 310 00:15:03,230 --> 00:15:04,770 What's that sound? I'm talking to you. 311 00:15:05,550 --> 00:15:06,980 You just envy me! 312 00:15:07,070 --> 00:15:08,200 Why would I envy you? 313 00:15:08,290 --> 00:15:09,600 Of course you'd envy me. 314 00:15:09,700 --> 00:15:11,170 You're envious that me and Tian Yong 315 00:15:11,270 --> 00:15:13,330 are determined to stay together throughout all eternity. 316 00:15:13,470 --> 00:15:14,850 But your Dr Xia 317 00:15:14,960 --> 00:15:17,180 only puts her heart and soul in her medical career. 318 00:15:17,750 --> 00:15:18,790 You're no match 319 00:15:18,870 --> 00:15:21,100 to even a pinky finger. 320 00:15:21,510 --> 00:15:22,390 Okay. 321 00:15:22,910 --> 00:15:24,860 If Tian Yong still likes you after wrapping 322 00:15:24,950 --> 00:15:25,890 his head around that, 323 00:15:25,980 --> 00:15:27,230 I'll read my name backward. 324 00:15:27,390 --> 00:15:28,620 What's wrong with that? 325 00:15:28,710 --> 00:15:29,540 He'll like me. 326 00:15:29,630 --> 00:15:30,700 He should like me. 327 00:15:30,790 --> 00:15:31,940 I'm so cute. 328 00:15:32,030 --> 00:15:33,450 Moreover, we... 329 00:15:36,460 --> 00:15:37,340 We... 330 00:16:05,340 --> 00:16:07,880 Can you stay by her side for 24 hours a day? 331 00:16:08,620 --> 00:16:10,470 When I show up on her side, 332 00:16:10,790 --> 00:16:12,120 what can you do for her 333 00:16:12,590 --> 00:16:13,880 as you're in the military camp? 334 00:16:29,410 --> 00:16:30,000 Hello. 335 00:16:30,090 --> 00:16:30,980 Hello, Uncle Rao. 336 00:16:31,840 --> 00:16:33,190 Xue came to my unit. 337 00:16:33,340 --> 00:16:34,250 You don't have to worry. 338 00:16:34,880 --> 00:16:35,760 I know. 339 00:16:37,190 --> 00:16:38,170 How did you know? 340 00:16:39,850 --> 00:16:41,880 I installed a tracking program on her phone. 341 00:16:42,220 --> 00:16:43,100 Really? 342 00:16:44,650 --> 00:16:45,530 Here's the thing. 343 00:16:45,750 --> 00:16:47,570 Peng Fei and Xiao Qiang are guarding at the hospital. 344 00:16:47,920 --> 00:16:49,490 Xia Chu is currently fine. 345 00:16:49,790 --> 00:16:50,670 You can rest assured. 346 00:16:51,370 --> 00:16:52,090 And 347 00:16:52,170 --> 00:16:53,730 we found through street surveillance 348 00:16:53,820 --> 00:16:56,160 that Long Yi had fled to the border. 349 00:16:56,680 --> 00:16:58,360 We already informed the frontier armed police 350 00:16:58,500 --> 00:16:59,450 to cooperate in the manhunt. 351 00:16:59,950 --> 00:17:00,910 But so far, 352 00:17:01,000 --> 00:17:02,140 we've got nothing. 353 00:17:04,750 --> 00:17:05,880 What about Zhuo Ran? 354 00:17:06,250 --> 00:17:07,200 Is he still at the police station? 355 00:17:07,300 --> 00:17:07,940 No, 356 00:17:08,030 --> 00:17:08,910 he's in the detention centre. 357 00:17:09,310 --> 00:17:10,609 We'll take him to the police station 358 00:17:10,810 --> 00:17:11,910 when we need to talk to him. 359 00:17:12,180 --> 00:17:13,060 Uncle Rao, 360 00:17:13,230 --> 00:17:14,420 did he explain 361 00:17:14,500 --> 00:17:16,849 why Long Yi came after Xia Chu? 362 00:17:17,329 --> 00:17:18,670 He said he didn't know why. 363 00:17:20,099 --> 00:17:21,130 Do you believe that 364 00:17:21,210 --> 00:17:23,329 he's innocent in T4 365 00:17:23,430 --> 00:17:24,569 criminal chain? 366 00:17:24,660 --> 00:17:25,540 Of course I don't. 367 00:17:26,040 --> 00:17:27,460 This is not my first day as a police. 368 00:17:28,020 --> 00:17:29,210 I've seen many deceptive 369 00:17:29,300 --> 00:17:31,760 criminals with antisocial personality disorder. 370 00:17:32,810 --> 00:17:34,080 They will go to any lengths 371 00:17:34,170 --> 00:17:35,550 to achieve their objectives. 372 00:17:36,660 --> 00:17:38,030 There must be a deeper reason 373 00:17:38,290 --> 00:17:40,540 why that man named Old Master 374 00:17:40,840 --> 00:17:42,770 went to such lengths for Xia Chu. 375 00:17:44,170 --> 00:17:45,110 One thing's for certain. 376 00:17:45,190 --> 00:17:46,370 The division within T4 377 00:17:46,820 --> 00:17:48,360 is getting deeper as Zhuo Ran 378 00:17:48,800 --> 00:17:50,390 chose to cooperate with us 379 00:17:50,780 --> 00:17:52,160 at this point. 380 00:17:53,000 --> 00:17:54,600 That Old Master behind this organization 381 00:17:54,690 --> 00:17:55,870 must be related to the 382 00:17:55,960 --> 00:17:57,300 murders of Sang Kun and Gui. 383 00:17:57,590 --> 00:17:59,330 We don't care about Zhuo Ran's intention. 384 00:18:00,010 --> 00:18:01,350 Our intention is to find 385 00:18:01,950 --> 00:18:03,600 the murderer and establish the truth. 386 00:18:04,750 --> 00:18:06,570 Since he wants to use the police, 387 00:18:07,040 --> 00:18:08,550 in return, we can use him as well. 388 00:18:08,870 --> 00:18:09,660 Okay, 389 00:18:09,760 --> 00:18:11,210 as long as you know what you're doing. 390 00:18:14,990 --> 00:18:15,930 Uncle Rao, 391 00:18:17,190 --> 00:18:18,570 I want to ask for a favour. 392 00:18:19,340 --> 00:18:20,270 Go ahead. 393 00:18:22,810 --> 00:18:25,350 Can you get me a tracker which you 394 00:18:25,760 --> 00:18:27,270 installed for Xue? 395 00:18:29,200 --> 00:18:31,840 Outpatient Department 396 00:18:29,760 --> 00:18:30,750 We should just eat out. 397 00:18:30,840 --> 00:18:31,800 Never mind. 398 00:18:31,940 --> 00:18:33,600 Just eat at the canteen. 399 00:18:33,700 --> 00:18:35,610 There's no much left in the canteen at this time. 400 00:18:36,760 --> 00:18:38,400 We shouldn't eat so full at dinner. 401 00:18:38,490 --> 00:18:39,420 People used to say, 402 00:18:39,510 --> 00:18:41,500 it's better to dine like 403 00:18:41,590 --> 00:18:42,690 a pauper. 404 00:18:43,590 --> 00:18:44,500 Okay, you guys 405 00:18:44,590 --> 00:18:46,900 have been very tense these days. 406 00:18:46,990 --> 00:18:48,380 That's all for me, 407 00:18:48,460 --> 00:18:49,380 you guys can go. 408 00:18:49,470 --> 00:18:50,690 Okay, go ahead. 409 00:18:50,830 --> 00:18:51,620 Okay. 410 00:18:51,780 --> 00:18:52,730 -Yi Chi, -Yes. 411 00:18:52,830 --> 00:18:54,380 keep the former leader company for us. 412 00:18:54,470 --> 00:18:55,570 Rest assured. 413 00:18:56,080 --> 00:18:57,340 Okay, then we'll leave first. 414 00:18:57,430 --> 00:18:58,820 Okay. 415 00:18:59,270 --> 00:19:00,560 Thank you. 416 00:19:00,730 --> 00:19:02,360 You've worked hard. 417 00:19:02,490 --> 00:19:03,940 Take care. 418 00:19:06,450 --> 00:19:08,030 Well, sir, 419 00:19:08,470 --> 00:19:08,950 this way, please. 420 00:19:09,030 --> 00:19:09,910 Okay. 421 00:19:10,230 --> 00:19:11,060 You brat. 422 00:19:11,150 --> 00:19:12,490 Enough, let's go. 423 00:19:13,900 --> 00:19:15,770 The resuscitation of this patient with 424 00:19:15,850 --> 00:19:17,550 paraquat poisoning is a valuable case. 425 00:19:18,460 --> 00:19:20,220 You have to summarize the 426 00:19:20,310 --> 00:19:21,380 problems encountered in 427 00:19:21,470 --> 00:19:23,180 the operation and treatment procedures. 428 00:19:23,330 --> 00:19:25,920 It would be nice to write them up after that. 429 00:19:27,160 --> 00:19:28,780 I have no time to write papers. 430 00:19:28,870 --> 00:19:29,770 Moreover, 431 00:19:29,880 --> 00:19:31,630 my theoretical level is limited. 432 00:19:32,180 --> 00:19:33,240 That's why I leave it to Xia Chu 433 00:19:33,330 --> 00:19:34,720 and another resident. 434 00:19:35,220 --> 00:19:36,320 Please recommend it 435 00:19:36,420 --> 00:19:37,900 when the paper is completed. 436 00:19:37,990 --> 00:19:38,870 Okay. 437 00:19:40,440 --> 00:19:41,750 Xia Chu is a sweet girl. 438 00:19:41,840 --> 00:19:42,860 You're right. 439 00:19:43,400 --> 00:19:44,820 She is not only pretty 440 00:19:45,270 --> 00:19:46,640 but smart too. 441 00:19:46,940 --> 00:19:47,960 The most important is 442 00:19:48,290 --> 00:19:49,320 her ability. 443 00:19:49,810 --> 00:19:50,550 Do you like her? 444 00:19:50,640 --> 00:19:51,650 Of course I do. 445 00:19:52,010 --> 00:19:53,120 I like a smart and 446 00:19:53,210 --> 00:19:54,960 hardworking resident like her. 447 00:19:57,060 --> 00:20:00,190 I mean outside the professional realm. 448 00:20:05,910 --> 00:20:07,500 Don't make a crazy match. 449 00:20:08,710 --> 00:20:09,880 I just cherish 450 00:20:09,980 --> 00:20:11,370 Xia Chu's talent. 451 00:20:11,940 --> 00:20:14,680 There's no love sentiment. 452 00:20:15,270 --> 00:20:16,180 Mainly, 453 00:20:16,260 --> 00:20:17,780 she is not my cup of tea. 454 00:20:17,870 --> 00:20:20,180 I think you've tried many types 455 00:20:20,270 --> 00:20:21,790 but still haven't found the one that fits your taste. 456 00:20:21,870 --> 00:20:22,810 Dad, 457 00:20:23,030 --> 00:20:24,420 to be honest with you. 458 00:20:24,820 --> 00:20:26,850 I already found one. 459 00:20:28,310 --> 00:20:29,220 Uncle, 460 00:20:29,310 --> 00:20:30,620 it's been a long time. 461 00:20:30,710 --> 00:20:31,650 Li Juan. 462 00:20:32,120 --> 00:20:33,590 I wouldn't even know you were here 463 00:20:33,690 --> 00:20:35,230 if I didn't run into Xiao Zhai down the hall. 464 00:20:35,730 --> 00:20:37,590 I happen to bring you lunch. 465 00:20:37,710 --> 00:20:38,660 Okay. 466 00:20:38,750 --> 00:20:39,420 Thank you. 467 00:20:39,510 --> 00:20:40,420 You're welcome. 468 00:20:40,510 --> 00:20:41,220 Thank you. 469 00:20:41,310 --> 00:20:42,210 You're welcome. 470 00:20:45,290 --> 00:20:46,250 Right, Zhang Yi Chi, 471 00:20:46,350 --> 00:20:47,630 what did you say 472 00:20:47,710 --> 00:20:49,140 just now? 473 00:20:49,230 --> 00:20:50,110 Right, 474 00:20:50,500 --> 00:20:51,520 you said... 475 00:20:51,660 --> 00:20:54,050 I already found a suitable partner. 476 00:20:54,720 --> 00:20:55,600 Really? 477 00:20:56,110 --> 00:20:57,180 You didn't tell me that. 478 00:20:57,270 --> 00:20:58,380 I didn't get a chance. 479 00:20:58,470 --> 00:21:00,330 This is your fault. 480 00:21:00,640 --> 00:21:01,340 You knew that 481 00:21:01,430 --> 00:21:03,570 uncle and aunt are worried about your marriage. 482 00:21:03,790 --> 00:21:05,080 Why didn't you 483 00:21:05,170 --> 00:21:07,750 notify them as soon as you found one? 484 00:21:08,070 --> 00:21:09,170 We just met. 485 00:21:09,440 --> 00:21:10,490 That's perfect. 486 00:21:10,690 --> 00:21:12,750 You should bring her to uncle and aunt sooner. 487 00:21:13,560 --> 00:21:15,110 So that you won't have to waste 488 00:21:15,220 --> 00:21:17,200 time and effort like we did before. 489 00:21:17,860 --> 00:21:19,010 Right, uncle? 490 00:21:20,430 --> 00:21:22,490 All experience is a lesson in life. 491 00:21:22,590 --> 00:21:23,920 It won't be wasted. 492 00:21:24,360 --> 00:21:25,350 But 493 00:21:25,440 --> 00:21:27,820 it would be best if I could meet her. 494 00:21:28,080 --> 00:21:29,040 Let's make it on weekend. 495 00:21:29,140 --> 00:21:30,960 My friend is opening a restaurant. 496 00:21:31,110 --> 00:21:32,630 The environment is good, the food taste delicious. 497 00:21:32,710 --> 00:21:34,260 I'll ask him to reserve a room for you. 498 00:21:34,350 --> 00:21:35,620 We wouldn't want to trouble you. 499 00:21:35,710 --> 00:21:36,460 Not at all. 500 00:21:36,550 --> 00:21:39,050 It's his pleasure to have you as his guest. 501 00:21:39,650 --> 00:21:40,350 Please help him 502 00:21:40,430 --> 00:21:41,860 to promote his restaurant on 503 00:21:41,950 --> 00:21:43,290 among your friends. 504 00:21:43,580 --> 00:21:44,310 Okay. 505 00:21:44,390 --> 00:21:46,370 His mother and I are okay with that. 506 00:21:46,590 --> 00:21:49,410 But Dr Zhang is busy, 507 00:21:49,670 --> 00:21:51,050 it's all up to him. 508 00:21:52,460 --> 00:21:53,340 Okay. 509 00:21:54,020 --> 00:21:55,640 Then I'll leave you here. 510 00:21:55,860 --> 00:21:58,120 I'm going to check my schedule this weekend. 511 00:22:04,390 --> 00:22:05,690 Uncle, I'll go check him. 512 00:22:07,760 --> 00:22:09,270 This brat is already 38 years old, 513 00:22:09,350 --> 00:22:10,490 but still can't act serious. 514 00:22:12,000 --> 00:22:13,620 Zhang Yi Chi, why are you mad? 515 00:22:13,750 --> 00:22:14,790 I'm helping you. 516 00:22:14,890 --> 00:22:16,360 I have no idea why you 517 00:22:16,450 --> 00:22:17,870 make all this ruckus. 518 00:22:18,110 --> 00:22:19,090 I'm jealous. 519 00:22:19,410 --> 00:22:20,170 I wonder 520 00:22:20,270 --> 00:22:21,300 what kind of woman she is 521 00:22:21,390 --> 00:22:23,090 could make you protect her this well. 522 00:22:24,540 --> 00:22:25,340 Is that funny? 523 00:22:25,420 --> 00:22:26,300 No. 524 00:22:26,710 --> 00:22:29,010 I have to make myself give up on you. 525 00:22:30,670 --> 00:22:32,140 Otherwise, I would be tired to leave 526 00:22:32,230 --> 00:22:33,380 with your bond to me. 527 00:22:34,430 --> 00:22:36,300 Don't act like you love sincerely, 528 00:22:36,390 --> 00:22:37,370 okay? 529 00:22:37,460 --> 00:22:38,630 We've known each other for years. 530 00:22:38,720 --> 00:22:39,990 We know each other well. 531 00:22:40,610 --> 00:22:42,250 What's with your attitude? 532 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Enough. 533 00:22:52,924 --> 00:23:02,924 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 534 00:23:27,510 --> 00:23:28,180 Dr Zhang, 535 00:23:28,270 --> 00:23:29,300 Liu Ran isn't doing good. 536 00:23:29,390 --> 00:23:30,690 Come and check on her! 537 00:23:31,390 --> 00:23:32,530 Okay, I'll be right over. 538 00:23:44,400 --> 00:23:45,300 Mr Zhang. 539 00:23:45,490 --> 00:23:46,670 How's Liu Ran doing? 540 00:23:46,860 --> 00:23:48,670 Her fever is up to 39.8 degrees and is severely dehydrated. 541 00:23:51,190 --> 00:23:53,570 Dr Zhang, this is Liu Ran's blood results three days ago. 542 00:23:57,830 --> 00:23:59,330 Acinetobacter Baumannii. 543 00:24:01,840 --> 00:24:04,490 Based on previous experience of anti-infective treatment 544 00:24:04,580 --> 00:24:06,600 and some survivors' cases, 545 00:24:07,000 --> 00:24:07,870 I suggest 546 00:24:07,950 --> 00:24:09,170 we use 547 00:24:09,270 --> 00:24:11,210 polymyxin E for treatment. 548 00:24:12,470 --> 00:24:15,050 This is the oldest top antibiotics. 549 00:24:15,510 --> 00:24:16,730 There's no 550 00:24:16,820 --> 00:24:18,360 turning back once we use it. 551 00:24:22,330 --> 00:24:23,210 I know. 552 00:24:25,830 --> 00:24:26,710 Just use it. 553 00:24:28,390 --> 00:24:29,770 Monitor the usage and 554 00:24:29,950 --> 00:24:30,960 the drug reaction. 555 00:24:31,370 --> 00:24:32,270 Use it as soon as possible. 556 00:24:45,840 --> 00:24:46,770 Old Master. 557 00:24:47,700 --> 00:24:48,910 You're not in the office? 558 00:24:49,350 --> 00:24:50,850 I went out to contact the business. 559 00:24:51,450 --> 00:24:52,950 No problem with the buyers, right? 560 00:24:53,280 --> 00:24:54,150 We have a deal. 561 00:24:54,240 --> 00:24:55,190 No problem. 562 00:24:56,660 --> 00:24:58,490 I already arranged the delivery guys. 563 00:24:59,150 --> 00:25:00,280 What about the drop spot? 564 00:25:01,480 --> 00:25:02,670 It's in Black Maplewood. 565 00:25:02,820 --> 00:25:05,210 We'll use T4 logo as a mark. 566 00:25:12,130 --> 00:25:13,560 Tell those villagers that 567 00:25:14,310 --> 00:25:15,880 I'll wait for their return 568 00:25:15,960 --> 00:25:17,020 with their families. 569 00:25:17,220 --> 00:25:18,100 Yes. 570 00:25:21,840 --> 00:25:22,720 Old Master, 571 00:25:22,940 --> 00:25:24,320 he's here. 572 00:25:27,390 --> 00:25:28,140 Send him in. 573 00:25:28,230 --> 00:25:29,110 Yes. 574 00:25:30,250 --> 00:25:31,790 Captain Rao, we lost him. 575 00:25:40,880 --> 00:25:44,490 Somewhere in South-East Asia Willick, T4's headquarters 576 00:25:52,670 --> 00:25:54,450 Many people recommend you to me. 577 00:25:54,750 --> 00:25:56,170 I've seen your profile. 578 00:25:56,910 --> 00:25:57,790 You're good. 579 00:26:00,050 --> 00:26:01,230 Tell me your requirements. 580 00:26:02,030 --> 00:26:03,250 I only want money. 581 00:26:03,560 --> 00:26:04,460 You're straightforward. 582 00:26:08,950 --> 00:26:09,980 I got plenty of money. 583 00:26:10,070 --> 00:26:12,290 The amount you get depends on your ability. 584 00:26:14,180 --> 00:26:15,060 Deal. 585 00:26:18,870 --> 00:26:20,810 Are you sure Long Yi is going to that place? 586 00:26:21,470 --> 00:26:22,690 We'd agreed to meet there. 587 00:26:25,550 --> 00:26:26,890 I have to go help them. 588 00:26:27,870 --> 00:26:29,080 Or else Old Master will get suspicious. 589 00:26:29,170 --> 00:26:30,660 He already has his guard up 590 00:26:30,800 --> 00:26:32,020 against me. 591 00:26:32,110 --> 00:26:33,690 If I don't show up this time, 592 00:26:33,940 --> 00:26:35,250 he'll quickly assume 593 00:26:35,340 --> 00:26:36,220 I've betrayed him. 594 00:26:37,110 --> 00:26:38,610 He still has my mother. 595 00:26:38,950 --> 00:26:40,100 I'll do whatever you want as long as 596 00:26:40,190 --> 00:26:41,490 you can save my mother. 597 00:26:41,660 --> 00:26:43,680 I'll cooperate fully with the police. 598 00:26:43,940 --> 00:26:45,040 Please believe me. 599 00:26:55,950 --> 00:26:56,740 Chief, 600 00:26:56,830 --> 00:26:58,050 we can't hesitate. 601 00:26:58,780 --> 00:27:01,010 This is the best time 602 00:27:01,110 --> 00:27:02,410 to infiltrate T4. 603 00:27:05,830 --> 00:27:07,430 If we let him leave the country, 604 00:27:07,510 --> 00:27:08,570 we'll lose our 605 00:27:09,200 --> 00:27:11,060 only lead if he doesn't return. 606 00:27:11,370 --> 00:27:12,470 I have a plan to contain him. 607 00:27:13,180 --> 00:27:14,060 Furthermore, 608 00:27:14,150 --> 00:27:15,520 after a few days of observation, 609 00:27:15,910 --> 00:27:18,080 I found that, for whatever reason, 610 00:27:18,190 --> 00:27:19,270 there must be some 611 00:27:19,360 --> 00:27:20,930 conflict between him and old master. 612 00:27:21,180 --> 00:27:22,790 So we are on the same page 613 00:27:23,080 --> 00:27:24,660 regarding Old Master. 614 00:27:24,770 --> 00:27:25,650 Chief, 615 00:27:26,510 --> 00:27:28,170 he is our only way to get in. 616 00:27:34,120 --> 00:27:35,000 Okay, then. 617 00:27:35,270 --> 00:27:36,380 You send someone to follow him. 618 00:27:36,460 --> 00:27:37,730 I'll ask for instructions from the superiors. 619 00:27:38,030 --> 00:27:39,450 Inform Interpol for assistance. 620 00:27:39,920 --> 00:27:41,190 Conduct an immediate capture 621 00:27:41,280 --> 00:27:42,380 if things go wrong. 622 00:27:42,480 --> 00:27:43,360 Yes. 623 00:27:44,950 --> 00:27:45,900 Based on the information 624 00:27:45,990 --> 00:27:47,770 provided by the source and armed police, 625 00:27:48,190 --> 00:27:50,380 a group of well-trained cross-border drug dealers 626 00:27:50,470 --> 00:27:52,250 with mercenary-related background, 627 00:27:52,610 --> 00:27:54,760 is using the border population as cover for drug trafficking 628 00:27:54,910 --> 00:27:56,530 to bring in major 629 00:27:56,620 --> 00:27:57,790 shipment of drugs. 630 00:27:58,340 --> 00:27:59,370 This morning, 631 00:27:59,710 --> 00:28:01,410 the frontier armed police has captured 632 00:28:01,510 --> 00:28:02,530 a few villagers who carried drugs. 633 00:28:02,860 --> 00:28:03,550 But 634 00:28:03,630 --> 00:28:05,410 they found no trace of T4. 635 00:28:06,270 --> 00:28:07,890 Based on the comprehensive information, 636 00:28:08,230 --> 00:28:09,460 T4 should be hiding in the jungle 637 00:28:09,550 --> 00:28:11,620 near boundary pillar number 17, 638 00:28:11,710 --> 00:28:12,810 waiting for opportunities. 639 00:28:13,110 --> 00:28:15,780 The superiors order us to dispatch Team Thunder to 640 00:28:15,870 --> 00:28:18,130 assist in searching and catching the criminals. 641 00:28:18,350 --> 00:28:19,610 Take action now! 642 00:28:38,310 --> 00:28:39,190 Are you sure 643 00:28:39,850 --> 00:28:40,780 it's safe? 644 00:28:41,700 --> 00:28:42,580 Safe? 645 00:28:42,670 --> 00:28:43,730 In this world, 646 00:28:44,010 --> 00:28:45,110 there's no such thing. 647 00:28:56,250 --> 00:28:58,670 This is the Chinese People's Liberation Army. 648 00:28:58,860 --> 00:29:00,980 You have illegally entered the territory of China. 649 00:29:01,060 --> 00:29:03,480 Put your weapons down and prepare to be inspected. 650 00:29:04,070 --> 00:29:05,410 Open fire! 651 00:29:09,420 --> 00:29:10,300 Go, go, go! 652 00:29:45,310 --> 00:29:46,490 We've been exposed! 653 00:29:46,640 --> 00:29:49,300 Repeat, we've been exposed! Team B, evacuate! 654 00:33:10,660 --> 00:33:12,240 Be careful! They have snipers! 655 00:33:18,430 --> 00:33:19,310 The target is 656 00:33:20,460 --> 00:33:21,530 at ten o'clock. 657 00:33:25,790 --> 00:33:27,320 He's out of effective range. 658 00:33:28,700 --> 00:33:30,210 Covering fire, I'll take the guy down! 659 00:33:32,190 --> 00:33:33,210 What are you doing? 660 00:33:34,060 --> 00:33:35,320 Who will lead if you're dead? 661 00:33:35,410 --> 00:33:36,290 It's fine. 662 00:33:38,790 --> 00:33:39,670 I'll go. 663 00:33:40,150 --> 00:33:41,090 I'll go. 664 00:33:41,260 --> 00:33:42,140 Cover me. 665 00:33:44,350 --> 00:33:45,180 All units, 666 00:33:45,270 --> 00:33:47,090 lay down suppressing fire at ten o'clock! 667 00:34:08,989 --> 00:34:10,409 Follow me! 668 00:35:40,740 --> 00:35:42,310 Songpaisarn! 669 00:35:43,670 --> 00:35:44,780 Medic! Medic! 670 00:35:44,870 --> 00:35:45,890 I need a medic! 671 00:35:54,230 --> 00:35:55,130 Songpaisarn! 672 00:35:55,930 --> 00:35:56,910 Songpaisarn! 673 00:36:45,440 --> 00:36:46,390 Hands up! 674 00:36:56,290 --> 00:36:57,180 It's a bomb! 675 00:37:11,960 --> 00:37:12,950 Is everyone all right? 676 00:37:13,040 --> 00:37:13,950 I'm fine! 677 00:37:14,070 --> 00:37:15,130 I'm fine! 678 00:37:18,100 --> 00:37:19,650 Tian Yong, control the villagers! 679 00:37:19,780 --> 00:37:21,690 -Keep searching! -Yes! 680 00:37:49,320 --> 00:37:50,200 Turn around! 681 00:37:53,600 --> 00:37:54,740 What are you doing? 682 00:37:56,380 --> 00:37:57,330 Why did you run? 683 00:37:57,830 --> 00:37:58,710 I... 684 00:38:03,630 --> 00:38:04,740 Are you Long Yi? 685 00:38:04,830 --> 00:38:05,930 It's me, why? 686 00:38:06,180 --> 00:38:07,080 Take him! 687 00:38:08,150 --> 00:38:09,030 No. 688 00:38:09,320 --> 00:38:10,500 I... 689 00:38:10,680 --> 00:38:11,940 What did I do? 690 00:38:17,060 --> 00:38:18,190 What's going on? 691 00:38:19,410 --> 00:38:20,910 Someone shot at me just now. 692 00:38:21,130 --> 00:38:22,200 I chased him down here. 693 00:38:23,250 --> 00:38:24,470 But seems like it wasn't him. 694 00:38:27,510 --> 00:38:28,580 We found this in the jungle. 695 00:38:28,660 --> 00:38:29,760 3D printed mask? 696 00:38:31,080 --> 00:38:32,020 Captain Liang, 697 00:38:32,410 --> 00:38:33,210 thank you. 698 00:38:33,290 --> 00:38:34,910 Just leave the rest to us. 699 00:38:35,130 --> 00:38:36,260 Thank you. 700 00:38:40,290 --> 00:38:41,170 Let's go. 701 00:38:49,660 --> 00:38:50,690 Long Yi is arrested. 702 00:38:50,910 --> 00:38:51,790 I understand. 703 00:38:52,170 --> 00:38:53,420 I'm going to Old Master now. 704 00:38:53,770 --> 00:38:54,650 Keep in touch. 705 00:38:59,510 --> 00:39:03,250 Somewhere in South-East Asia Willick, T4's headquarters 706 00:39:03,750 --> 00:39:05,700 Based on the latest information our reporter received, 707 00:39:05,830 --> 00:39:08,070 our national army had recently conducted a joint operation 708 00:39:08,190 --> 00:39:09,690 and took down a group of armed drug dealers 709 00:39:09,790 --> 00:39:11,780 who entered our country illegally at the border. 710 00:39:11,870 --> 00:39:13,930 They confiscated a large quantity of firearms and drugs. 711 00:39:14,210 --> 00:39:16,280 When I reached the jungle near Black Maplewood, 712 00:39:16,880 --> 00:39:18,600 I found that our people and goods were gone. 713 00:39:19,860 --> 00:39:20,890 What about Long Yi? 714 00:39:21,870 --> 00:39:22,850 I haven't heard from him. 715 00:39:23,560 --> 00:39:24,410 I'm thinking 716 00:39:24,510 --> 00:39:25,570 if his disappearance 717 00:39:25,680 --> 00:39:27,850 is related to what happened today. 718 00:39:27,940 --> 00:39:29,320 Whether it's related or not, 719 00:39:29,600 --> 00:39:31,200 China's military police have to pay for the price 720 00:39:31,310 --> 00:39:32,690 as they touched my goods. 721 00:39:35,540 --> 00:39:37,760 It's a shame that we lost him in Willick. 722 00:39:38,120 --> 00:39:39,340 He's again the leader. 723 00:39:39,740 --> 00:39:41,280 We must find a way to mess with him. 724 00:39:42,340 --> 00:39:43,560 Instead of messing with him, 725 00:39:44,610 --> 00:39:46,110 let's go after those around him. 726 00:39:46,700 --> 00:39:47,580 He has a sister. 727 00:39:53,910 --> 00:39:55,010 That Xia... 728 00:39:55,600 --> 00:39:57,090 What is the doctor's name? 729 00:39:57,420 --> 00:39:58,400 Xia Chu. 730 00:39:59,820 --> 00:40:01,210 Is she still staying with him? 731 00:40:01,300 --> 00:40:02,180 Yes. 732 00:40:04,680 --> 00:40:05,560 Get her. 733 00:40:06,070 --> 00:40:06,950 Old Master. 734 00:40:09,700 --> 00:40:11,710 Xia Guang Yuan adores his daughter. 735 00:40:11,970 --> 00:40:12,910 Isn't that perfect? 736 00:40:14,060 --> 00:40:15,250 We can punish Liang Mu Ze 737 00:40:15,650 --> 00:40:17,310 and crush Xia Guang Yuan into submission 738 00:40:17,550 --> 00:40:19,290 by kidnapping Xia Chu. 739 00:40:19,660 --> 00:40:22,400 It's not hard to do this job with the effort you've put into 740 00:40:22,490 --> 00:40:23,920 the father and daughter, right? 741 00:40:24,390 --> 00:40:25,270 It's not hard. 742 00:40:37,220 --> 00:40:38,520 Do you recognise this? 743 00:40:42,910 --> 00:40:44,360 3D printed mask. 744 00:40:45,300 --> 00:40:47,010 If I'm not wrong, 745 00:40:47,620 --> 00:40:48,540 your company 746 00:40:48,630 --> 00:40:50,640 provides 3D printing service. 747 00:40:53,230 --> 00:40:54,580 You should be 748 00:40:55,650 --> 00:40:57,630 familiar with its function. 749 00:41:00,420 --> 00:41:01,210 This mask was 750 00:41:01,300 --> 00:41:02,530 thrown at the river beach 751 00:41:02,630 --> 00:41:04,570 near Black Maplewood. 752 00:41:05,480 --> 00:41:07,530 And you happened to appear at that place. 753 00:41:08,610 --> 00:41:09,710 What were you doing there? 754 00:41:10,420 --> 00:41:12,270 Did you throw away this mask? 755 00:41:15,830 --> 00:41:17,770 On the afternoon on 23rd of January, 756 00:41:17,860 --> 00:41:18,740 it was you again 757 00:41:19,790 --> 00:41:22,540 who appeared at the underground garage of Jianqiaolan Bay 758 00:41:22,630 --> 00:41:24,090 and followed 759 00:41:24,770 --> 00:41:26,540 a female named Xia Chu 760 00:41:26,680 --> 00:41:27,860 to the building 761 00:41:29,230 --> 00:41:31,080 and intended to kidnap her. 762 00:41:31,830 --> 00:41:33,540 Where were you and what were 763 00:41:33,630 --> 00:41:34,510 you doing on 764 00:41:35,260 --> 00:41:36,200 the night of Jan 2? 765 00:41:42,710 --> 00:41:44,350 Don't think that you'll be fine just because 766 00:41:44,470 --> 00:41:45,460 you say nothing. 767 00:41:46,220 --> 00:41:47,200 I tell you what. 768 00:41:47,450 --> 00:41:48,550 We can still sentence you 769 00:41:48,730 --> 00:41:49,980 without a statement. 770 00:41:53,730 --> 00:41:55,430 I want to see my lawyer. 771 00:42:01,740 --> 00:42:02,620 Rao Zhi. 772 00:42:03,620 --> 00:42:05,600 We'll talk about it after getting the report from the laboratory. 773 00:42:06,250 --> 00:42:07,130 I understand. 774 00:42:21,190 --> 00:42:23,080 We used every antibiotics we had. 775 00:42:23,640 --> 00:42:25,390 The Acinetobacter Baumannii in the patient's body 776 00:42:25,510 --> 00:42:27,370 has become antibiotic-resistant bacteria. 777 00:42:27,540 --> 00:42:29,120 It's hard to redress the septic shock 778 00:42:29,380 --> 00:42:30,650 that it causes. 779 00:42:31,020 --> 00:42:32,160 It's meaningless to 780 00:42:32,290 --> 00:42:33,590 keep reviving her. 781 00:42:34,030 --> 00:42:35,000 Is her family here? 782 00:42:35,390 --> 00:42:36,270 Not yet. 783 00:42:43,880 --> 00:42:44,780 Xia Chu! 784 00:42:50,060 --> 00:42:50,940 Where are you going? 785 00:42:51,040 --> 00:42:52,100 I have to search 786 00:42:52,640 --> 00:42:53,860 the prior cases. 787 00:42:54,240 --> 00:42:55,430 Perhaps there're other ways. 788 00:42:56,550 --> 00:42:57,610 Calm down. 789 00:42:58,400 --> 00:42:59,820 Sir, I want to give it a try. 790 00:43:00,050 --> 00:43:01,260 You are a professional doctor. 791 00:43:01,350 --> 00:43:02,290 How can you be this irrational? 792 00:43:02,380 --> 00:43:03,660 I want to try again. 793 00:43:03,790 --> 00:43:05,020 There's got to be another way. 794 00:43:05,110 --> 00:43:06,060 It's impossible, there's got to be another way. 795 00:43:06,160 --> 00:43:06,950 Xia Chu! 796 00:43:07,040 --> 00:43:07,790 Mr Zhang! 797 00:43:07,890 --> 00:43:08,730 -Enough! -Dr Xia. 798 00:43:08,800 --> 00:43:10,170 Liu Ran is calling for you. 799 00:43:19,450 --> 00:43:20,430 Liu Ran, 800 00:43:20,830 --> 00:43:21,810 I'm here. 801 00:43:22,160 --> 00:43:23,380 Don't be afraid. 802 00:43:26,790 --> 00:43:28,290 We just got news from the police. 803 00:43:29,160 --> 00:43:30,740 The criminal has been arrested. 804 00:43:31,530 --> 00:43:32,480 You're amazing. 805 00:43:32,980 --> 00:43:34,250 You're doing great. 806 00:43:35,190 --> 00:43:36,660 Hang in there. 807 00:43:39,940 --> 00:43:40,960 Fight. 808 00:43:42,390 --> 00:43:43,400 Fight. 809 00:43:47,590 --> 00:43:50,610 Thank... you. 810 00:43:56,230 --> 00:43:57,690 There's a letter I wrote 811 00:43:58,450 --> 00:44:00,730 for you under the pillow. 812 00:44:02,550 --> 00:44:04,410 Make sure to read it. 813 00:44:05,850 --> 00:44:07,880 Okay, I'll read it for sure. 814 00:44:14,830 --> 00:44:15,730 Liu Ran. 815 00:44:16,310 --> 00:44:17,260 Hold still. 816 00:44:17,350 --> 00:44:18,230 You'll be fine. 817 00:44:20,810 --> 00:44:21,820 Hang in there. 818 00:44:22,550 --> 00:44:23,690 Sister... 819 00:44:30,680 --> 00:44:31,870 Thank you. 820 00:44:32,200 --> 00:44:33,300 Thank you. 821 00:45:35,310 --> 00:45:36,530 I'll go inform her family. 822 00:47:07,270 --> 00:47:08,300 Have you reached them? 823 00:47:08,440 --> 00:47:09,820 No one answered. 824 00:47:10,890 --> 00:47:12,200 Then just send him a message. 825 00:47:12,320 --> 00:47:13,860 Tell him that Liu Ran has passed away. 826 00:47:14,160 --> 00:47:15,620 He'll call us back. 827 00:47:17,200 --> 00:47:18,720 Why is that? 828 00:47:19,110 --> 00:47:20,310 The operation went well 829 00:47:20,390 --> 00:47:21,650 and every index was normal. 830 00:47:21,930 --> 00:47:22,770 What's with the sudden... 831 00:47:22,860 --> 00:47:24,290 Don't forget about the dinner appointment. 832 00:47:24,380 --> 00:47:26,160 My friend has reserved a room for you. 833 00:47:28,030 --> 00:47:28,700 Can you not talk about 834 00:47:28,790 --> 00:47:29,620 the appointment at this time? 835 00:47:29,710 --> 00:47:30,740 What's with this time? 836 00:47:30,830 --> 00:47:31,980 My patient passed away. 837 00:47:32,060 --> 00:47:33,010 Zhang Yi Chi. 838 00:47:33,670 --> 00:47:35,330 This is not your first day as a doctor. 839 00:47:35,770 --> 00:47:37,560 From the moment you took over this patient, 840 00:47:37,660 --> 00:47:39,730 you should've visualized the worst result. 841 00:47:40,130 --> 00:47:41,240 The relationship between you and her 842 00:47:41,330 --> 00:47:42,600 should be limited at this consulting room, 843 00:47:42,690 --> 00:47:43,920 operation room and the ward, 844 00:47:44,020 --> 00:47:45,120 these three dimensions. 845 00:47:45,500 --> 00:47:46,410 After you leave these dimensions, 846 00:47:46,500 --> 00:47:47,730 you should have your life, 847 00:47:47,830 --> 00:47:49,410 your friends and family. 848 00:47:49,590 --> 00:47:51,470 Your emotions shouldn't 849 00:47:51,560 --> 00:47:53,620 be affected by a patient. 850 00:47:55,820 --> 00:47:57,530 If you were to be affected by 851 00:47:57,650 --> 00:47:59,400 every death of your patient, 852 00:48:00,160 --> 00:48:02,650 you would soon be knocked over. 853 00:48:15,300 --> 00:48:16,210 Enough. 854 00:48:16,450 --> 00:48:17,370 I'm here to remind you 855 00:48:17,470 --> 00:48:18,660 not to forget about the serious matter. 856 00:48:19,444 --> 00:48:49,444 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 55417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.